Smlouva o ubytování
Smlouva o ubytování
dále jen „smlouva“ uzavřená podle § 2326–2331 Občanského zákoníku (zák. č. 89/2012 Sb. v platném znění)
(Přesný překlad se ve všech částech významově shoduje s originálem)
Договор о проживании
в дальнейшем «договор» заключен в соответствии с § 2326 -2331 Гражданского кодекса (зак. № 89/2012 Св. в действующей редакции)
(Дословный перевод во всех частях соответствует оригиналу)
Jméno klienta:
Datum narození / RČ:
Číslo OP (pasu):
Trvalé bydliště:
Variabilní symbol:
Typ klienta:
dále jen „ubytovaný “ a České vysoké učení technické v Praze, organizační součást Správa účelových zařízení ČVUT, zastoupená ředitelem Bc. Xxxxxxxx Xxxxxxxx, na adrese Xxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx 0, XXX 00000000, DIČ CZ68407700, bank. spojení: 27 4082130287/0100, Komerční banka, a.s. pobočka Praha 6, dále jen "ubytovatel“ uzavírají podle § 2326 a násl. obč. zák. tuto smlouvu o ubytování:
I.
Předmět smlouvy
(1) Předmětem této smlouvy je závazek ubytovatele, poskytnout ubytovanému na základě jeho rezervace nebo žádosti, přechodné ubytování po dobu platnosti této smlouvy, v rozsahu jednoho lůžka, včetně služeb spojených s ubytováním
v koleji ČVUT:
pokoj číslo:
od–do:
(2) Ubytovaný se zavazuje řádně užívat vyhrazené prostory a včas platit ubytovateli za poskytnuté přechodné ubytování a služby s tím spojené cenu dohodnutou v čl. II. této smlouvy.
II.
Cena a platební podmínky
(1) Za ubytování a služby s tím spojené (zejména za dodávku tepla, teplé a studené vody, výměnu prádla, odvoz domovního odpadu) je ubytovaný povinen platit ubytovateli cenu uvedenou v platném ceníku kolejného (dále jen
„kolejné“) projednaného akademickým senátem ČVUT v Praze, za elektrickou energii je ubytovaný povinen platit dle Ceníku náhrad na příslušné koleji. V případě, že se jedná o samoplátce nebo zaměstnance, řídí se cena ubytování podle ceníku těchto kategorií ubytování.
(2) Ubytovaný prohlašuje, že byl před podpisem této smlouvy s uvedenou cenou za ubytování a služby s tím spojené seznámen a souhlasí s případnými změnami cen kolejného, které budou projednány akademickým senátem ČVUT v Praze v průběhu platnosti této smlouvy.
III.
Závěrečná ustanovení
(1) Tato smlouva nabývá platnosti dnem podpisu obou smluvních stran a účinnosti od prvního dne sjednaného ubytování.
(2) Ubytovaným budou přiděleny příslušné koleje tak, aby bylo zachováno ekonomické využití kolejí ČVUT s povinností přestěhovat se, maximálně však jednou za rok. Tato povinnost se také vztahuje na havarijní případy, rekonstrukce, mimořádné krizové situace a vyžaduje-li to zájem školy.
(3) Ubytovaný podpisem této smlouvy zplnomocňuje ubytovatele k uzavření pojištění dle Všeobecných ubytovacích podmínek oddíl G) písmeno
a) bod 4).
(4) Ubytovaný podpisem této smlouvy stvrzuje, že je seznámen se zněním těchto interních předpisů: Všeobecné ubytovací podmínky, Ubytovací řád ČVUT v Praze, Scénář ubytování, Domovní řád kolejí ČVUT v Praze, Ceníky ubytování v kolejích ČVUT v Praze a Ceník náhrad. Dokumenty jsou k dispozici na xxx.xxx.xxxx.xx.
(5) Tato smlouva se vyhotovuje ve dvou stejnopisech, z nichž každá strana obdrží jeden.
6) Uzavření smlouvy nezakládá souhlas ubytovatele se zřízením místa trvalého pobytu pro ubytovaného.
Имя клиента:
Дата рождения:
№ паспорта:
Постоянное место жительства:
Переменный символ:
Тип клиента:
в дальнейшем «проживающий» и Чешский технический университет г. Прага, oрганизационный комитет АСУ ЧТУ, в лице директора Xx. Xxxxxx Xxxxxxx, - адрес ул. Ваничкова 315/7, 160 17 Прага 6, ИН 68407700, ИНН CZ68407700, банковские реквизиты: 27-4082130287/0100 АО «Коммерческий банк», отделение Прага 6, в дальнейшем «администратор» в соответствии с § 2326 и посл. Гражд. кодекса, настоящий договор о проживании:
I.
Предмет договора
(1) Предметом настоящего договора является обязательство администратора по брони или по заявлению предоставить проживающему временное проживание на время действия настоящего договора, в количестве одного места, включая услуги, связанные с проживанием
в общежитии ЧТУ:
комната №:
от – до:
(2) Проживающий обязуется надлежащим образом пользоваться оговоренными помещениями и своевременно оплачивать временное проживание и связанные с ним услуги в размере, согласованном в ст. II настоящего договора.
II.
Цена и условия оплаты
(1) За проживание и связанные с ним услуги (прежде всего за поставку тепла, горячей и холодной воды, замену постельного белья, своз коммунальных отходов) проживающий обязан платить администратору цену, указанную в действующем прейскуранте платы за общежитие (в дальнейшем «плата»), утвержденном сенатом ЧТУП, поставку электроэнергии проживающий обязан оплачивать по Прейскуранту платежей соответствующего общежития. В случае индивидуальных плательщиков или работников, стоимость проживания регулируется в соответствии с прейскурантом этих категорий проживания.
(2) Проживающий заявляет, что перед подписью настоящего договора он ознакомился с ценой за проживание и связанные с этим услуги и согласен с возможными изменениями цены за проживание, которые будут рассмотрены академическим сенатом ЧТУП во время действия настоящего договора.
III.
Заключительные положения
(1) Настоящий договор вступает в действие в день его подписания обеими договорными сторонами и становится действенным с первого дня согласованного проживания.
(2) Проживающий будет поселен в соответствующее общежитие таким образом, чтобы было сохранено экономичное использование общежитий ЧТУП с обязанностью переселиться не чаще чем один раз в год. Такая обязанность распространяется на аварийные случаи, реконструкции, исключительные кризисные ситуации и если того потребуют интересы учебного заведения.
(3) Подписью настоящего договора проживающий уполномочивает администратора к заключению договора о страховании в соответствии с Общими условиями проживания, ст. G), буква а), пункт 4).
(5) Настоящий договор составлен в двух экземплярах, по одному nэкземпляру для каждой из договорных сторон.
(6) Заключение договора - не является согласием администратора размещения на постоянное проживание для резидента.
V Praze dne / В Праге: | ||
Podpis ubytovatele / Подпись администратора | Podpis ubytovaného / Подпись проживающего |