Prodejní a dodací podmínky pro tuzemsko a zahraničí
Prodejní a dodací podmínky pro tuzemsko a zahraničí
platné pro společnost A. Pöttinger, spol. s r.o., Číčenická 1284/II, CZ - 38901 Vodňany
I. Obecné informace
1. Všechny prodeje a dodávky strojů, výrobků a jiných movitých věcí (dále jen
„Zboží“) společnosti A. Pöttinger, spol. s r.o., se sídlem Číčenická 1284, Vodňany II, 389 01 Vodňany, IČ: 63249651, zapsané v obchodním rejstříku ve- deném Krajským soudem v Českých Budějovicích, oddíl C, vložka 5142 (dále jen „společnost PÖTTINGER“), se uskuteční na základě těchto prodejních a dodacích podmínek (dále jen „Podmínky“), a to i tehdy, nebudou-li při ústních nebo telefonických jednáních zvlášť zmíněny.
2. Tyto Podmínky platí jako rámcová smlouva i pro všechna právní jednání mezi smluvními stranami, i když na ně nebude výslovně odkázáno.
3. Odchylky od těchto Podmínek vyžadují ke své platnosti výslovné potvrzení společnosti PÖTTINGER a platí jen pro dané právní jednání, nikoli však pro jed- nání následná.
4. Platnost eventuálních nákupních či jiných obchodních podmínek kupujícího/ objednavatele (dále jen „obchodní partner“) společnost PÖTTINGER tím- to výslovně vylučuje. Obchodní podmínky obchodního partnera nejsou pro společnost PÖTTINGER závazné ani tehdy, pokud proti nim společnost PÖT- TINGER nebude opakovaně protestovat ještě jednou při uzavření smlouvy. Poskytnutí plnění společností PÖTTINGER obchodnímu partnerovi nelze vyk- ládat jako konkludentní souhlas s obchodními podmínkami obchodního part- nera. Tyto Xxxxxxxx se považují za přijaté obchodním partnerem nejpozději uzavřením smlouvy.
II. Uzavření smlouvy
1. Objednávka se považuje za přijatou společností PÖTTINGER v okamžiku, kdy obchodnímu partnerovi dojde (i) písemné potvrzení objednávky nebo (ii) faktura za Zboží, které má být dodáno na základě objednávky nebo (iii) Zboží dodané na základě objednávky. Takto uzavřená smlouva může být měněna jen písemně, e-mailem nebo faxem.
2. Objednávky přes internet, resp. e-mail se považují za přijaté, jakmile obchod- nímu partnerovi dojde (i) elektronické potvrzení objednávky na e-mailový server obchodního partnera (ii) faktura za Zboží, které má být dodáno na základě ob- jednávky, nebo (iii) Zboží dodané na základě objednávky.
3. Rozměry, hmotnosti, výkony, ceny a další parametry Zboží uvedené v cenících, katalozích, prospektech a jiných veřejně dostupných zdrojích (např. na inter- netu) jsou nezávazné.
4. Nabídky společnosti PÖTTINGER jsou vždy nezávazné: společnost PÖTTIN- GER si vyhrazuje právo nabízené Zboží kdykoli až do uzavření smlouvy s ob- chodním partnerem neprodat nebo prodat třetí osobě.
5. Společnost PÖTTINGER si vyhrazuje právo kdykoli provést na Zboží konstrukční změny; do Zboží, které již bylo dokončeno, však není povinna tyto konstrukční změny zapracovat. Za smluvně sjednané platí jen ty vlastnosti Zboží, které jsou výslovně uvedeny v potvrzení objednávky.
6. Potvrzení objednávky společností PÖTTINGER, resp. uzavřená smlouva jsou pro obchodního partnera závazné. Pokud existují důvodné pochybnosti ohledně platební schopnosti obchodního partnera nebo je-li obchodní partner v prodlení se zaplacením Zboží podle jiné smlouvy se společností PÖTTINGER, je společnost PÖTTINGER oprávněna buď dodávku Zboží zadržet do úplného zaplacení kupní ceny nebo odstoupit od smlouvy; tím nejsou dotčena jiná práva společnosti PÖTTINGER podle platných právních předpisů.
7. Pokud se potvrzení objednávky společnosti PÖTTINGER liší od písemné nebo ústní, telefonické, telegrafické nebo elektronické objednávky a obchodní part- ner neodmítne tuto odchylku nejpozději do 10 dní ode dne odeslání potvrzení objednávky společností PÖTTINGER, platí, že obchodní partner odchylku schválil.
8. Obchodní partner není oprávněn postoupit své smlouvy se společností PÖT- TINGER ani pohledávky vyplývající z těchto smluv na třetí osoby.
III. Koupě na zkoušku
1. Byla-li mezi společností PÖTTINGER a obchodním partnerem ujednána koupě Zboží na zkoušku, slouží zkouška k tomu, aby Zboží bylo vyzkoušeno na pro- vozních plochách obchodního partnera, příp. na provozních plochách sm- luvního partnera obchodního partnera. Časový a plošný rozsah zkoušky bude stanoven oprávněnými zástupci obou stran; zkouška se uskuteční v přítomnosti zástupce společnosti PÖTTINGER. Obchodní partner je oprávněn Zboží od- mítnout jen tehdy, bude-li dosažený výkon nebo užitek Zboží nižší než 90 % smluvně ujednaného výkonu či užitku.
2. Není-li ujednáno jinak, zkouška se uskuteční zdarma, v případě odmítnutí Zboží však budou po provedení zkoušky obchodnímu partnerovi vyúčtovány skutečné náklady, které společnosti PÖTTINGER vznikly v souvislosti s prove- dením zkoušky. Obchodní partner je povinen zaplatit tuto částku společnosti PÖTTINGER nejpozději do 14 dnů, ledaže obchodnímu partnerovi bylo písemně (tj. nikoli pouhým příslibem zástupce) přislíbeno, že zkouška bude bezplatná i v
případě odmítnutí Zboží.
3. Zkouška smí být provedena jen na plochách nádvoří a provozních plochách obchodního partnera, resp. na provozních plochách smluvního partnera ob- chodního partnera. Jakékoli ústní přísliby zástupců ohledně sjednání nebo způsobu provedení zkoušky jsou neplatné, nejsou-li výslovně písemně potvrze- ny společností PÖTTINGER.
IV. Ceny
1. Není-li ujednáno jinak, veškeré ceny Zboží jsou uvedeny jako ceny netto (bez daně z přidané hodnoty), ve měně uvedené ve smlouvě, na základě do- dacích podmínek EXW (Incoterms 2010), bez obalu, nakládky, pojištění po dobu přepravy, daní, poplatků a příp. dalších nákladů, které budou připočteny dodatečně. Pojištění Zboží po dobu přepravy bude uzavřeno jen na výslovné přání obchodního partnera a na jeho náklady.
2. Společnost PÖTTINGER si vyhrazuje právo cenu Zboží po uzavření smlouvy přiměřeným způsobem zvýšit, nejvíce však od 10 % ceny netto, a to zejména v případě zvýšení výrobních nákladů nebo zvýšení cenové hladiny na trhu se Zbožím v období od uzavření smlouvy do dne dodání Zboží.
3. Konečné vyúčtování bude provedeno na základě cen a nákladů vynaložených v den dodání Zboží. Případné měnové riziko nese obchodní partner.
V. Přeprava a přechod nebezpečí
1. Není-li ujednáno jinak, Zboží se dodává na základě obchodních podmínek EXW (Incoterms 2010).
VI. Dodání Zboží
1. Není-li ujednáno jinak, veškeré údaje o době dodání (dodací lhůtě) jsou nezá- vazné; společnost PÖTTINGER je oprávněna zejména ze závažných provoz- ních důvodů, nedostatku Zboží na skladě nebo z důvodu nedostatku materiálu nebo dílů k výrobě Zboží přiměřeně posunout dodací lhůtu. Dodací lhůta začíná běžet dnem potvrzení objednávky. V případě, že ke dni potvrzení objednávky společnost PÖTTINGER neobdrží od obchodního partnera veškeré podklady a informace nezbytné k dodávce Zboží, doba dodání se posouvá o dobu, než obchodní partner dodá společnosti PÖTTINGER tyto podklady a informace.
2. Společnost PÖTTINGER je oprávněna dodat Zboží po částech, dodat Zboží kdykoli před sjednanou dobou dodání nebo změnit provedení Zboží i během dodací lhůty.
3. Neodebere-li si obchodní partner řádně a včas Zboží, společnost PÖTTIN- GER je oprávněna uskladnit Zboží na náklady obchodního partnera; skladné činí 0,1% z kupní ceny za den skladování Zboží. Právo společnosti PÖTTIN- GER domáhat se zaplacení kupní ceny nebo odstoupit od smlouvy po uplynutí přiměřené dodatečné lhůty tím není dotčeno.
4. Události vyšší moci, zejména nedostatek surovin k výrobě nebo stávky a jiné spory z kolektivního vyjednávání, opravňují společnost PÖTTINGER posunout výrobu a dobu dodání o dobu trvání překážky plus přiměřenou dobu náběhu výroby nebo odstoupit od smlouvy ohledně ještě nesplněné části zakázky, aniž by tím obchodnímu partnerovi vznikly jakékoli nároky.
5. Obchodní partner je oprávněn zrušit již uzavřenou smlouvu z jakéhokoli důvodu či bez udání důvodu, zaplatí-li společnosti PÖTTINGER odstupné (stornopopla- tek). Výše stornopoplatku u sériové výroby činí 10 % z prodejní ceny + DPH a u zakázkové výroby 10 % z prodejní ceny + náhradu vzniklých výrobních nákladů dle kalkulace společnosti PÖTTINGER + DPH; již vyrobené části Zboží budou obchodnímu partnerovi předány k dispozici. V takovém případě se smlouva zrušuje dnem doručení oznámení o odstoupení a připsání stornopoplatku na bankovní účet společnosti PÖTTINGER.
6. Dostane-li se společnost PÖTTINGER do prodlení s dodáním Zboží, obchodní partner je oprávněn požadovat splnění dodávky anebo určit společnosti PÖT- TINGER písemným oznámením přiměřenou dodatečnou lhůtu ke splnění, která činí nejméně čtyři týdny; neprovede-li společnost PÖTTINGER dodávku ani v takto určené dodatečné lhůtě, obchodní partner je oprávněn odstoupit od sm- louvy. Oznámení o odstoupení od smlouvy musí být vždy v písemné formě a doručeno společnosti PÖTTINGER doporučenou poštou. V případě odstoupení od smlouvy je obchodní partner oprávněn požadovat vrácení přijatých zálo- hových plateb, není však oprávněn požadovat jakékoli úroky z těchto částek. Obchodní partner je oprávněn požadovat náhradu škody vzniklé v důsledku prodlení společnosti PÖTTINGER jen tehdy, způsobila-li společnost PÖTTIN- GER škodu úmyslně nebo z hrubé nedbalosti.
VII. Platba
1. Obchodní partner je povinen provádět veškeré platby společnosti PÖTTINGER v souladu se sjednanými platebními podmínkami. Nejsou-li sjednány žádné
zvláštní platební podmínky, platí, že cena Zboží a jiné pohledávky společnosti PÖTTINGER jsou splatné bez zbytečného odkladu po doručení faktury či jiné výzvy společnosti PÖTTINGER. Platba se považuje za provedenou dnem připsání částky na bankovní účet sdělený společností PÖTTINGER.
2. Obchodní partner není oprávněn zadržet jakoukoli platbu z důvodu existence práv z vadného plnění nebo jiných svých pohledávek vůči společnosti PÖTTIN- GER, ledaže společnost PÖTTINGER tato práva výslovně uznala a se zadržením platby souhlasila. Ustanovení § 2108 občanského zákoníku se nepoužije.
3. Dostane-li se obchodní partner do prodlení s úhradou jakékoli platby, společnost PÖTTINGER může dle vlastního uvážení:
a) okamžitě přerušit plnění veškerých svých smluvních závazků vůči obchodnímu partnerovi; a/nebo
b) prodloužit dodací lhůty u veškerých dodávek obchodnímu partnerovi o dobu prodlení obchodního partnera + přiměřenou dobu nezbytnou k zahájení dalšího plnění; a/nebo
c) neuhrazenou část kupní ceny s okamžitou platností zesplatnit, přičemž je oprávněna dle vlastního uvážení požadovat úhradu v Kč nebo EUR nebo v jiné měně, byla-li v této měně sjednána platba; a/nebo
d) požadovat zaplacení úroků z prodlení ve výši 0,05 % z dlužné částky za každý den prodlení; a/nebo
e) stanovit obchodnímu partnerovi přiměřenou dodatečnou lhůtu; neuhradí-li ob- chodní partner dlužnou částku v plné výši v takto stanovené dodatečné lhůtě, společnost PÖTTINGER může odstoupit od Smlouvy.
4. V případě, že se obchodní partner dostane do prodlení, je též povinen uhra- dit společnosti PÖTTINGER veškeré náklady, které společnost PÖTTINGER skutečně vynaložila na zaslání upomínek a vymáhání dlužných pohledávek.
5. Obchodní partner není oprávněn započíst své pohledávky za společností PÖT- TINGER vůči pohledávkám společnosti PÖTTINGER za obchodním partnerem bez předchozího písemného souhlasu společnosti PÖTTINGER.
VIII. Výhrada vlastnictví
1. Společnost PÖTTINGER si vyhrazuje vlastnické právo k veškerému jí dodanému Zboží až do okamžiku úplné úhrady všech svých pohledávek – bez ohledu na jejich právní důvod nebo dobu vzniku – z daného obchodního vztahu s ob- chodním partnerem, zejména pak do okamžiku vyrovnání případného konto- korentního zůstatku, resp. při přijetí směnek nebo šeků až do okamžiku jejich konečného proplacení bez možnosti regresu.
2. Obchodní partner je oprávněn Zboží, jehož vlastníkem je na základě výhrady podle odst. 1 tohoto článku i nadále společnost PÖTTINGER (dále jen „Zboží s výhradou vlastnictví“), upravit, spojit či smíchat s jinými věcmi, jinak zpracovat anebo zcizit jen se souhlasem společnosti PÖTTINGER.
Dojde-li k úpravě Zboží s výhradou vlastnictví, jeho vlastníkem zůstává společnost PÖTTINGER.
Dojde-li ke spojení, resp. smíchání Zboží s výhradou vlastnictví s jinými věcmi, přísluší společnosti PÖTTINGER spoluvlastnické právo k nové věci v poměru hodnoty původního Zboží s výhradou vlastnictví k hodnotě jiné věci v okamžiku spojení, resp. smíchání. Nová věc vzniklá zpracováním nebo spojením, resp. smícháním, se považuje za Zboží s výhradou vlastnictví ve smyslu těchto Pod- mínek.
Má-li být Zboží s výhradou vlastnictví zapuštěno do pozemku, budovy nebo s nimi jinak spojeno pevným základem, zavazuje se obchodní partner, že nechá zapsat výhradu vlastnictví stroje do katastru nemovitostí, přip. do jiné evidence podle státu, v němž se pozemek či budova nachází, nebo podnikne jiná opatření nezbytná k tomu, aby vlastnické právo společnosti PÖTTINGER ke Zboží s výhradou vlastnictví zůstalo zachováno.
Má-li být Zboží s výhradou vlastnictví prodáno třetí osobě, zavazuje se ob- chodní partner, že před předáním Zboží této třetí osobě postoupí společnosti PÖTTINGER své pohledávky vůči této třetí osobě coby zajištění pohledávek společnosti PÖTTINGER vůči obchodnímu partnerovi na zaplacení kupní ceny Zboží, a to na základě smlouvy o zajišťovacím postoupení pohledávek ve znění přijatelném pro společnost PÖTTINGER. Obchodní partner v takovém případě společnosti PÖTTINGER prokáže, že třetí osobu vyrozuměl o uzavření smlouvy o zajišťovacím postoupení pohledávek, a to nejpozději do tří dnů ode dne jejího uzavření.
3. Obchodní partner není oprávněn Zboží s výhradou vlastnictví zastavit třetí osobě, zřídit zajišťovací převod vlastnického práva ke Zboží s výhradou vlast- nictví ani Zboží s výhradou vlastnictví jakkoli jinak zatížit. Stane-li se Zboží s výhradou vlastnictví předmětem exekuce, výkonu rozhodnutí nebo jiného podobného řízení, obchodní partner je povinen tuto skutečnost společnosti PÖTTINGER bez zbytečného odkladu oznámit a podniknout veškeré kroky k vyloučení tohoto Zboží s výhradou vlastnictví z takového řízení.
4. Poruší-li obchodní partner smlouvu, zejména nezaplatí-li cenu Zboží, a toto porušení nenapraví ani v přiměřené dodatečné lhůtě po doručení výzvy společnosti PÖTTINGER k nápravě, společnost PÖTTINGER je oprávněna požadovat, aby jí obchodní partner vydal Xxxxx, vyzvednout si Zboží a ponechat si je do okamžiku úplného zaplacení ceny; převzetí Zboží podle tohoto odstavce nemá účinky odstoupení od smlouvy nebo jejího ukončení jiným způsobem. Společnost PÖTTINGER vrátí obchodnímu partnerovi Zboží nejpozději do 10
pracovních dnů poté, co jí obchodní partner prokáže úplné zaplacení ceny a případných dalších peněžitých dluhů, a vyzve společnost PÖTTINGER k vrácení Zboží.
IX. Práva z vadného plnění, náhrada škody
1. Prohlídka Zboží musí být provedena při jeho předání obchodnímu partnerovi, jeho zástupci nebo přepravci s dostatečnou péčí. Veškeré zjevné vady zjištěné při této prohlídce musí být uvedeny a podrobně popsány na potvrzení o přijetí, dodacím listu nebo nákladním listu; nevytkne-li obchodní partner vady v soula- du s tímto odstavcem, uplatnění nároků z takto vadného plnění je vyloučeno.
2. Není-li prohlídka Zboží při převzetí možná, musí být tato skutečnost pozna- menána na potvrzení o přijetí, dodacím listu nebo nákladním listu. V takovém případě musejí být veškeré zjevné vady písemně oznámeny nejpozději do 3 (tří) kalendářních dnů ode dne dodání a toto oznámení v téže lhůtě doručeno společnosti PÖTTINGER. Nevytkne-li obchodní partner tyto vady v souladu s tímto odstavcem, obchodní partner pozbývá práv z vadného plnění.
3. V případě prokazatelné vady Zboží má obchodní partner právo na
a. na bezplatnou opravu Zboží; nebo
b. bezplatnou dodávku náhradních dílů v přiměřené lhůtě.
Způsob odstranění vad Zboží určuje společnost PÖTTINGER. Uplatnění jiných práv z vadného plnění, zejména slevy z kupní ceny, je vyloučeno.
4. Obchodní partner je povinen řídit se veškerými pokyny ohledně užívání Zboží; v případě pochybností ohledně pokynů nebo způsobu užívání je obchodní partner povinen požádat společnost PÖTTINGER o vyjádření. Společnost PÖTTINGER nenese odpovědnost za vady nebo škody způsobené nedodržením pokynů, resp. nevyžádáním si vyjádření společnosti PÖTTINGER obchodním partnerem.
5. Obchodní partner se vzdává veškerých nároků na náhradu škody vzniklých v důsledku vadného plnění nebo v souvislosti s ním, ledaže prokáže, že společnost PÖTTINGER způsobila škodu úmyslně nebo z hrubé nedbalosti, nebo jde-li i újmu na přirozených právech. Vyloučeny jsou zejména nároky na náhradu ušlého zisku, výrobních ztrát, nedosažených úspor a následných a nepřímých škod.
6. Bez újmy k předcházejícímu odstavci je výše náhrada škody v každém případě limitována částkou limitu pojistného plnění podle pojistné smlouvy uzavřené mezi společností PÖTTINGER a příslušnou pojišťovnou.
7. Nároky na náhradu škody vůči společnosti PÖTTINGER musí být uplatněny soudně nejpozději do jednoho roku od okamžiku, kdy oprávněná osoba na- byla vědomost o škodě a osobě povinné k její náhradě, jinak dojde k jejich promlčení.
8. Zjistí-li obchodní partner xxxx Xxxxx, je povinen to společnosti PÖTTINGER oznámit bez zbytečného odkladu poté, kdy měl možnost věc prohlédnout a vadu zjistit, nejpozději však do šesti měsíců od předání. Součástí oznámení musí být popis vady a toho, jak se vada projevuje. Lhůta podle věty první se prodlužuje automaticky o dalších šest měsíců v případě, že obchodní partner vydá společnosti PÖTTINGER řádně vyplněný a podepsaný protokol o předání Zboží a potvrzení o předání návodu k použití Zboží, a to nejpozději do jednoho měsíce od předání Zboží. Obchodní partner je povinen vždy prokázat, že vada existovala k okamžiku předání.
9. Obchodní partner není oprávněn provádět změny, doplnění nebo přestavby Zboží dodaného společností PÖTTINGER. V případě takovéto změny, doplnění nebo přestavby Zboží pozbývá obchodní partner veškerá práva z vadného plnění; společnost PÖTTINGER zejména neručí za použitelnost nebo životnost Zboží a neodpovídá za žádné škody, které mohou vzniknout obchodnímu partnerovi v souvislosti se Zbožím. Výjimkou jsou jen opravy, příp. přestavby provedené v autorizovaném servisu pomocí návodu k montáži poskytnutého společností PÖTTINGER a při použití originálních (náhradních) dílů společnosti PÖTTINGER. Vlastník Zboží je však povinen si před uplatněním jakýchkoli nároků vůči společnosti PÖTTINGER vyžádat písemné potvrzení autorizované- ho servisu o provedené opravě/přestavbě a předložit toto potvrzení společnosti PÖTTINGER.
10. Bude-li předmětem dodávky nebo jakéhokoli právního jednání společnosti PÖTTINGER neúplné Zboží, použité Zboží, příp. Zboží, které nebude odpovídat původnímu stavu, jsou veškerá práva obchodního partnera z vadného plnění a na náhradu škody vyloučena.
11. V ostatním platí mezi společností PÖTTINGER a obchodním partnerem servis- ní směrnice pro zemědělskou techniku (PÖTTINGER-Landtechnik) v platném znění. Ty budou na požádání zaslány.
X. Odpovědnost za škodu způsobenou vadou výrobku
1. Obchodní partner se zavazuje, že bude co nejpřesněji dodržovat předaný návod k obsluze včetně bezpečnostních podmínek. Obchodní partner bere na vědomí, že společnost PÖTTINGER neodpovídá za škody způsobené v důsledku nedodržení návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů při užívání Zboží. Pokud obchodní partner při užívání Zboží utrpí škodu v souvislosti se svojí podnikatelskou činností, veškeré s tím související nároky vůči společnosti PÖTTINGER budou vyloučeny v maximální zákonem přípustné míře.
2. Obchodní partner bere na vědomí, že Zboží bylo vyrobeno výhradně k pod- nikatelským účelům, a zavazuje se, že Zboží neprodá, nedaruje, nezcizí ani jin- ak nepředá do vlastnictví nebo neumožní jeho užívání spotřebitelům, osobám, kteří nejsou podnikatelé, nebo jakékoli třetí osobě k jiným než podnikatelským účelům. Obchodní partner se zavazuje, že pro případ dalšího prodeje Zboží sjedná s každým dalším nabyvatelem stejné podmínky a výluky odpovědnosti,
které jsou uvedeny v tomto článku; poruší-li tuto povinnost, zavazuje se v plném rozsahu nahradit společnosti PÖTTINGER veškeré takto vzniklé škody.
XI. Rozhodné právo
1. Všechny smluvní vztahy mezi společností PÖTTINGER a obchodním partnerem se řídí českým právem.
2. Pokud by navzdory volbě příslušného soudu podle čl. XII těchto Podmínek níže vznikl právní spor mezi společností PÖTTINGER a obchodním partnerem u jin- ého než českého soudu a některé z ustanovení těchto Podmínek nebo smlouvy by se nemohlo použít pro uplatnění výhrady veřejného pořádku, nebude tím dotčena platnost zbývajících ustanovení smlouvy.
3. Ustanovení Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží, příp. Úmluvy OSN o promlčení při mezinárodní koupi zboží se nepoužijí.
XII. Příslušný soud
1. Veškeré spory vzniklé ze smluvních vztahů mezi společností PÖTTINGER a ob- chodním partnerem nebo spory s nimi související, jakož i spory týkající se ne- platnosti, nevymahatelnosti nebo zdánlivosti smluv mezi společností PÖTTIN- GER a obchodním partnerem budou řešeny českými soudy. Místně příslušným soudem pro řízení v prvním stupni je Okresní soud ve Strakonicích.
XIII. Zpracování dat
1. Obchodní partner bere na vědomí, že plynulé provádění smluvních vztahů se společností PÖTTINGER a z toho vyplývajících vzájemných práv a povinností je možné pouze tehdy, pokud společnost PÖTTINGER (automatizovaně) zpra- covává osobní údaje obchodního partnera. Osobní (obchodní) údaje (zejména jméno, adresa, telefonní a faxové číslo, e-mail, DIČ, bankovní spojení, daňové identifikační číslo) jsou na straně společnosti PÖTTINGER za účelem plnění vzájemných smluvních a zákonných povinností, které vznikají ze smluvních vztahů, zpracovávány všemi společnostmi skupiny PÖTTINGER uvedenými na internetových stránkách xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxx nebo v dodatku, popř. jsou těmto společnostem zasílány, je-li to nutné k plnění smluvních povinností společností PÖTTINGER. Pokud se u údajů bude jednat o osobní údaje, existuje vůči společnosti PÖTTINGER právo na informace, právo na opravu nebo vý- maz, právo na omezení zpracování, právo na podání námitky vůči zpracování a právo na přenositelnost osobních údajů. Dále existuje právo na podání stížnosti k příslušnému Úřadu na ochranu osobních údajů (xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/ dataprivacy nebo v dodatku).
2. Obchodní partner bere na vědomí, že pro případ předání nevlastních osobních údajů společnosti PÖTTINGER společnost PÖTTINGER vychází z toho, že ob- chodní partner je oprávněn k jejich předání. Obchodní partner v této souvislosti nahradí skupině PÖTTINGER veškerou škodu a bude ji chránit před žalobou.
3. Obchodní partner se informuje o tom, že společnosti uvedené v odst. (1) zpra- covávají v rámci existujícího obchodního spojení jeho osobní údaje (jméno, adresu, telefonní a faxové číslo a e-mailovou adresu) k interním analýzám a hodnocením (například ke statistickým účelům), k informaci o výrobku (poštou a elektronicky). Uvedené údaje obsahují výslovně pouze údaje obchodního part- nera a nezahrnují případné údaje zákazníků.
4. K automatizovanému zpracování údajů vznikajících v rámci naší obchodní činnosti dochází v souladu s ustanoveními zákona o ochraně osobních údajů a obecného nařízení o ochraně osobních údajů v platném znění, za přesného dodržování ochrany hodných zájmů subjektu údajů. Společnost PÖTTINGER přijala k zachování datového tajemství odpovídající bezpečnostní opatření a uzavřela příslušné smluvní dohody s případnými poskytovateli služeb.
XIV. Zvláštní ustanovení ohledně lakování a povrstvení
1. Předá-li obchodní partner společnosti PÖTTINGER díly k lakování, resp. po- vrstvení a společnost PÖTTINGER se zaváže obchodnímu patrnerovi za úplatu tyto díly nalakovat, resp. potvrstvit, použijí se ustanovení tohoto článku. Zbylá ustanovení těchto Podmínek se použijí přiměřeně.
2. Není-li výslovně ujednáno jinak, přepravu lakovaných dílů na závod společnosti PÖTTINGER a zpět na svůj závod zajišťuje obchodní partner. Obchodní part- ner je povinen předat lakované díly společnosti PÖTTINGER nepoškozené a ve vhodných a bezvadných přepravních obalech (normované nebo nestan- dardní obaly na objemné zboží), vhodných pro nakládku a vykládku nákladního vozidla vysokozdvižným vozíkem. Všechny přepravní obaly musí odpovídat požadavkům jednotlivých dílů a musí být označeny názvem dílu, číslem dílu a počtem kusů. Přepravní obaly poskytne obchodní partner na vlastní náklady a v dostatečném množství (na lakované díly je zpravidla zapotřebí více nádob než na suroviny).
3. Díly předané k lakování musí být způsobilé k ponoření, resp. použití v lakovací lince a musí být k dispozici odpovídající možnosti zavěšení a kontaktu a výstup- ní otvory; bílá místa způsobená háky na zavěšení jsou přípustná. Případné sva- ry je nutno provést tak, aby byly nepropustné. Díly určené k povrstvení musí odolávat teplotě do 200 °C. Všechny díly budou podrobeny předběžné úpravě společností PÖTTINGER; bez újmy k uvedenému však díly musí být prosty znečištění, zejména nesmí obsahovat nerozpustné tuky a látky poškozující po- vrstvení (např. grafit, silikon, maziva, emulze atd.). Pozinkované povrchy musí být vytvořeny řádně a musí být způsobilé k lakování , zejména musí být bez ko- roze zinku, substancí rozpustných ve vodě, pasivace nebo podobných dělicích
vrstev. Obchodní partner se zavazuje nahradit společnosti PÖTTINGER (nad rá- mec sjednané ceny) veškeré vícenáklady vzniklé v důsledku nedodržení těchto podmínek.
4. Jakost lakování nebo povrstvení je zajišťována v souladu s interními předpisy ISO společnosti PÖTTINGER. Kvalita povrchové úpravy bude vykazovat vlast- nosti uvedené v kontrolním listu společnosti PÖTTINGER.
5. Společnost PÖTTINGER neposkytuje žádnou záruku za bezvadnou přilnavost povrstvení u pozinkovaných povrchů, resp. dílů, ani za ušlechtilou ocel a za vady a následné škody v důsledku vadného materiálu nebo vadného pořízení dílů předávaných k lakování, jako např. emise plynu na základě vměstků, roz- dílná přilnavost povrstvení v důsledku různé kvality materiálu, atd. Při povrstvení pozinkovaných povrchů, resp. dílů může termickým ošetřením po povrstvení dojít k emisím plynu a tvorbě puchýřů. Taková tvorba puchýřů je podmíněná materiálem, resp. výrobním procesem a není vadou.
6. Společnost PÖTTINGER neodpovídá za případné změny tvaru, trhliny apod. vzniklé povrstvením nebo při povrstvení nebo za případné ovlivnění přesnosti rozměrů a lícování, ledaže je společnost PÖTTINGER způsobila úmyslně nebo hrubou nedbalostí. Společnost PÖTTINGER též neodpovídá za zmetky nebo manko vzniklé při výrobním procesu u malých výrobků, a to do rozsahu 3 % cel- kového objemu zakázky; v takovémto nemá obchodní partner právo na náhradu škody.
7. Drobné odchylky barevných odstínů od vzorníku barev RAL podmíněné výro- bou a použitým zařízením a specifické pro výrobu se nepovažují za vadu a obchodnímu partnerovi v jejich důsledku nepřísluší žádná práva. Ustanovení o prodloužení doby k vytknutí vad podle čl. IX. odst. 7 se nepoužije.
8. Provádí-li společnost PÖTTINGER povrchové úpravy na dílech zhotovených na základě konstrukčních údajů, výkresů nebo modelů obchodního partnera nebo třetích osob na straně obchodního partnera, neodpovídá za správnost konst- rukce, nýbrž jen za její provedení podle plánu. V případě, že z důvodů na straně obchodního partnera nebo lakovaných dílů uplatní třetí osoby vůči společnosti PÖTTINGER jakékoli nároky z důvodu porušení práv průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví, obchodní partner se zavazuje, že společnost PÖTTIN- GER na první výzvu odškodní a přijme veškerá opatření, aby tato třetí osoba nepodala proti společnosti PÖTTINGER žalobu. Ve vztahu k dílům, resp. plnění odebraných od subdodavatelů odpovídá společnost PÖTTINGER obchodnímu partnerovi jen do té míry, v jaké společnosti PÖTTINGER přísluší regresní nárok vůči subdodavatelům.
9. Nebude-li ujednáno jinak, k celkové ceně díla bude připočten paušální příplatek za obal ve výši 3 % z celkové ceny díla a částka odpovídající 10 % nákladů na přepravu při vyzvednutí a doručení (v případě sběrné přepravy) společností PÖTTINGER. Minimální fakturační částka, náklady na přípravu strojů pod- le odstínu a dávky (kromě odstínu červená PÖTTINGER) a příplatek za malé množství budou účtovány podle dohody.
10. Nebude-li ujednáno jinak, dílo bude provedeno do 10 pracovních dnů od řádného a úplného dodání dílů podle těchto Podmínek a po úplném vyjasnění všech technických záležitostí. Bude-li ujednáno, že přepravu dílů obchodnímu partnerovi zajistí společnost PÖTTINGER, obchodní partner je povinen vyzved- nout si lakované či povrstvené díly (příp. dílčí plnění) bez zbytečného odkla- du po doručení oznámení společnosti PÖTTINGER. V případě, že si obchodní partner díly nevyzvedne, společnost PÖTTINGER je oprávněna uskladnit díly na náklady obchodního partnera. Výše skladného činí 10 % hodnoty zakázky za každý byť jen započatý měsíc.