Contract
9. funkční období
70
Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Protokol o změně a doplnění Smlouvy
mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány
a o úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech
z 29. října 1992 a jejího Závěrečného protokolu, podepsaný v Uherském Hradišti
dne 29. října 2012
2013
USNESENÍ
SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY
Senát Parlamentu České republiky dává souhlas k ratifikaci Protokolu o změně a doplnění Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a o úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech z 29. října 1992 a jejího Závěrečného protokolu, podepsaného v Uherském Hradišti dne 29. října 2012.
P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t
Dne 29. října 1992 byla v Praze podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a o úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech a její Závěrečný protokol. V platnost vstoupila dnem 5. dubna 1993. Uvedená Smlouva byla ve své podstatě dobrým základem pro začátek dvoustranné justiční spolupráce po zániku společného státu. Praktické zkušenosti jak Ministerstev spravedlnosti obou států, tak i Nejvyššího státního zastupitelství České republiky a Generální prokuratury Slovenské republiky však časem ukázaly určité problémy související s nedostatečnou úpravou některých oblastí a odhalily oblasti, ve kterých má Smlouva nedostatky. S ohledem na dobu vzniku nemohla Smlouva některé specifické oblasti předvídat. Spolupráce justičních orgánů obou států se za období posledních let vyvíjela vlastní dynamikou a to v posledních letech zejména s ohledem na změny právních předpisů obou zemí přijatých v souvislosti s jejich vstupem do Evropské unie. Všechny tyto skutečnosti vedly k tomu, že česká i slovenská strana projevily zájem sjednat dodatkový Protokol k uvedené dvoustranné Smlouvě, který by zúročil zkušenosti z jejího dosavadního výkonu, zohlednil by účast obou dvou stran v nových mezinárodněprávních nástrojích upravujících problematiku mezinárodní justiční spolupráce a posunul by tak kvalitu smluvních vztahů mezi našimi dvěma státy v této oblasti na vyšší úroveň.
Protokol o změně a doplnění Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech z 29. října 1992 a jejího Závěrečného protokolu byl podepsán v Uherském Hradišti dne 29. října 2012.
Obsah Protokolu o změně a doplnění Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech z 29. října 1992 a jejího Závěrečného protokolu je následující:
Článek 1 – stanoví použití nového označení pro centrální orgány.
Článek 2 – stanoví, že žádosti a jiné písemnosti zasílané nebo předkládané při uplatňování dvoustranné smlouvy není třeba překládat.
Článek 3 – stanoví rozsah úpravy poskytování právní pomoci v trestních věcech. Vzájemná pomoc při uplatňování institutů spolupráce v trestních věcech podle části IV dvoustranné smlouvy bude poskytována v rozsahu, za podmínek a způsobem stanoveným v příslušných mnohostranných úmluvách, pokud není k jejich doplnění v první a čtvrté části této smlouvy stanoveno jinak. Cílem poskytování právní pomoci v trestních věcech je také zjednodušení uplatnění a doplnění vnitrostátních právních předpisů přijatých za účelem výkonu právně závazných aktů Evropské unie. Vzájemná pomoc bude poskytována v rozsahu, za podmínek a způsobem stanoveným v příslušných vnitrostátních předpisech (pokud není k jejich doplnění v první a čtvrté části dvoustranné smlouvy stanoveno jinak).
Článek 4 – ruší článek 28 odstavec 9 dvoustranné smlouvy.
Článek 5 – stanoví obecný princip přímého styku justičních orgánů při poskytování právní pomoci. Výjimkou jsou případy předávání trestních řízení týkajících se trestných činů, za které může být podle právního řádu dožadující smluvní strany uložen trest odnětí svobody
na dobu převyšující 5 let. V těchto případech se justiční orgány smluvních stran stýkají prostřednictvím svých ústředních justičních orgánů.
Článek 6 – upravuje vydávání osob. Pravidlem je, že vydávání osob k trestnímu stíhání nebo k výkonu trestu se mezi smluvními stranami uskutečňuje v souladu s jejich vnitrostátním právním řádem na základě evropského zatýkacího rozkazu a pokud bylo vydávací řízení zahájeno na základě mezinárodních smluv, bude postupováno podle příslušných mezinárodních smluv. Ustanovení třetího odstavce stanoví výjimku z obecné zásady speciality. Smluvní strany nebudou vyžadovat při vydávání osob k trestnímu stíhání nebo výkonu trestu na základě evropského zatýkacího rozkazu ve vzájemných vztazích zvláštní souhlas s trestním stíháním, odsouzením nebo zadržením za účelem výkonu trestu nebo ochranného opatření vydané osoby pro skutek, který byl spáchán před jejím vydáním a pro nějž tato osoba vydána nebyla. Tato výjimka však nebude platit, jestliže se jedná o vydání vlastních občanů smluvních stran, nebo jestliže v konkrétním případě vykonávající justiční orgán rozhodne jinak. Zásada speciality je jednou ze základních zásad vydávacího řízení, ale i řízení o předávání na základě evropského zatýkacího rozkazu. Vzhledem k tomu, že navrhované ustanovení bude znamenat prolomení této zásady, během pracovních jednání vyplynul požadavek, aby tato zásada nebyla prolomena neomezeně a aby vlastním občanům smluvních stran nadále poskytovala vyšší míru ochrany. Stejně tak toto ustanovení řeší i situace, které by mohly nastat v praxi, a v nichž by automatické prolomení této zásady mohlo vést k případnému porušení práv předávané osoby. Proto je zde nechána možnost, aby s ohledem na okolnosti každého daného případu mohl nezávislý soud posoudit, zda právě vzhledem k těmto zvláštním okolnostem je nutné, aby byla zásada speciality v konkrétním případě zachována.
Článek 7 - upravuje předávání odsouzených osob. Tato forma spolupráce probíhá na základě štrasburské Úmluvy o předávání odsouzených osob z 21. března 1983. Okruh osob, na které se postup podle uvedeného mezinárodněprávního dokumentu uplatňuje, se rozšiřuje o odsouzené osoby, které nejsou státními občany druhé smluvní strany, ale mají na jejím území trvalý pobyt. Podle Úmluvy je také postupováno v případech, kdy odsouzený v době podání žádosti o předání k výkonu trestu odnětí svobody se již nachází na území dožádané smluvní strany. Třetí odstavec stanoví, že v rozsahu upraveném v Úmluvě k provedení Schengenské dohody z 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích z 19. června 1990 je možné požádat o předání odsouzené osoby k výkonu trestu odnětí svobody i bez jejího souhlasu; stejně se postupuje, jestliže výkon trestu odnětí svobody nemůže být zabezpečen jiným způsobem a odsouzená osoba se nachází na území dožádané smluvní strany. Je zde stanovena další výjimka z principu přímého styku justičních orgánů, neboť justiční orgány smluvních stran se při poskytování této formy pomoci stýkají prostřednictvím ústředních justičních orgánů.
Článek 8 – stanoví, že na výslech obviněného a podezřelého prostřednictvím videokonference se použijí ustanovení článku 9 Druhého dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních z 8. listopadu 2001 a článku 10 Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie z 29. května 2000.
Článek 9 – upravuje postup a podmínky pro přeshraniční sledování. Podmínkou přeshraničního sledování je získání souhlasu s jeho prováděním, přičemž souhlas může být vázán na podmínky. Přeshraniční sledování může být prováděno při získávání důkazů
2
v trestní věci, která je vedena pro úmyslný trestný čin, který je trestným činem i podle vnitrostátního právního řádu druhé smluvní strany. V případě, že není možné z důvodů zvláštní naléhavosti předem požádat příslušné justiční orgány druhé smluvní strany o souhlas s přeshraničním sledováním, mohou policisté vykonávat přeshraniční sledování pouze při splnění stanovených podmínek. Totožnost policisty provádějícího přeshraniční sledování je chráněna. Jeho skutečnou totožnost není možné odhalit ani jinak prozradit, a to ani v řízení před soudem, bez předchozího souhlasu příslušného ústředního kontaktního místa té smluvní strany, o jejíhož policistu jde. Záznamy z přeshraničního sledování vykonaného na území dožádané smluvní strany mohou být použity jako důkaz v jiné trestní věci na území dožadující smluvní strany jen se souhlasem příslušného justičního orgánu dožádané smluvní strany. Uvedené ustanovení upravuje taktéž situace, kdy se přeshraniční sledování vykonává výhradně za využití technických prostředků sledování pohybu bez potřeby pomoci druhé smluvní strany.
Článek 10 – upravuje postup a podmínky pro sledování zásilky. Sledování zásilky je možné na základě souhlasu příslušného justičního orgánu. Aby se zabránilo přerušení sledování, příslušné orgány mají povinnost převzít sledování sledované zásilky při překročení státní hranice nebo na dohodnutém místě. Jestliže z důvodu zvláštní naléhavosti není možné podat žádost před překročením státní hranice, příslušné orgány mohou převzít sledování zásilky i bez předchozí žádosti o právní pomoc. V případě, že by však příslušný justiční orgán dožádané smluvní strany dodatečně nepovolil sledování zásilky, tato musí být ihned zadržena a informace v této souvislosti získané nebude možné použít jako důkaz v trestním řízení na území dožadující smluvní strany. Sledování zásilky na území dožádané smluvní strany řídí její příslušné orgány. Jestliže je to nutné, mohou příslušné orgány dožadující smluvní strany na území dožádané smluvní strany omezit osobní svobodu osoby, která sledovanou zásilku doprovází, až do zákroku policejních orgánů dožádané smluvní strany. Ustanovení tohoto článku se přiměřeně použijí i ve vztahu k žádosti smluvní strany o vzájemnou pomoc týkající se převzetí sledování zásilky ze třetího státu nebo odevzdání jejího sledování do třetího státu.
Článek 11 – upravuje postup a podmínky získávání důkazů v trestní věci za použití agenta. Tato forma spolupráce může být realizována na základě předem podané žádosti justičního orgánu o vzájemnou pomoc a řídí se podmínkami stanovenými právním řádem dožádané smluvní strany. Řízení agenta přísluší policistovi dožádané smluvní strany. Dožádaná smluvní strana poskytne agentovi nutnou personální, logistickou a technickou podporu a učiní veškerá potřebná opatření, aby agenta chránila. Skutečnou totožnost policisty působícího jako agent není možné odhalit ani jinak prozradit, a to ani v řízení před soudem, bez předchozího souhlasu příslušného ústředního kontaktního místa té smluvní strany, o jejíhož policistu jde. Ustanovení stanovuje taktéž postup v případě, že není možné podat žádost předem. Podmínky stanovené v tomto ustanovení budou užity i v případech, kdy smluvní strana požádá o použití policisty druhé smluvní strany na svém území. Platí, že pokud byl udělen souhlas s použitím agenta, není už nutné podávat zvláštní žádost o souhlas s provedením předstíraného převodu nebo přeshraničního sledování, které má tento agent vykonat.
Článek 12 – upravuje možnost získávat důkazy v trestní věci za podmínek stanovených právním řádem dožádané strany prostřednictvím předstíraného převodu.
Článek 13 – upravuje spolupráci formou společných vyšetřovacích týmů s tím, že stanoví, že s na tuto formu spolupráce použije článek 13 Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie z 29. května 2000, přičemž ustanovení
3
článku 13 odstavec 10 Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie z 29. května 2000 se vztahuje rovněž na použití důkazů.
Článek 14 – stanoví, že policisté jedné smluvní strany mají na území druhé smluvní strany při plnění úkolů stejné postaveni jako policisté druhé smluvní strany.
Článek 15 – stanoví použití článků 15 a 16 Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie z 29. května 2000 na trestněprávní a občanskoprávní odpovědnost příslušných orgánů jedné smluvní strany při plnění úkolů na území druhé smluvní strany.
Článek 16 - stanoví, že předání dohledu nad podmíněně odsouzenými a podmíněně propuštěnými pachateli se mezi smluvními stranami uskutečňuje v souladu s podmínkami Evropské úmluvy o dohledu nad podmíněně odsouzenými a podmíněně propuštěnými pachateli z 30. listopadu 1964.
Článek 17 – upravuje problematiku utajovaných skutečností. Utajované informace do stupně „důvěrné“ přímo si příslušné orgány smluvních stran budou moci předávat přímo kurýrem nebo elektronickou cestou s využitím certifikovaných elektronických prostředků. Výměna utajovaných informací bude muset být prováděna v souladu s podmínkami administrativní a personální bezpečnosti stanovenými vnitrostátním právním řádem. V ostatním bude postupováno v souladu s platnými smlouvami uzavřenými mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o vzájemné ochraně utajovaných skutečností.
Článek 18 – upravuje otázku nákladů, které vzniknou při poskytování právní pomoci ve věcech trestních. Platí, že pokud se v konkrétním případě smluvní strany nedohodnou jinak, nebudou vzájemně požadovat náhradu nákladů vzniklých v rámci spolupráce podle části IV. dvoustranné smlouvy a tohoto protokolu, kromě znalečného, případů použití agenta podle článku 11 odstavec 6, nákladů provozovatelů telekomunikačních sítí nebo poskytovatelů telekomunikačních služeb vynaložených na odposlech telekomunikačního provozu a vysokých nebo mimořádných výdajů. V případě nákladů provozovatelů telekomunikačních sítí nebo poskytovatelů telekomunikačních služeb a v případě vysokých nebo mimořádných výdajů mají smluvní strany povinnost vzájemné konzultace za účelem předběžného vyčíslení výdajů, které by mohly být nárokovány.
Článek 19 - stanoví konzultační povinnost ústředních justičních orgánů tak, aby byla dvoustranná smlouva co nejúčinněji prováděna a stanoví povinnost postupovat tak, aby bylo předcházeno případným sporům.
Článek 20 – stanoví povinnost smluvním stranám prostřednictvím ministerstev spravedlnosti vzájemně si oznámit změny v označení a příslušnosti orgánů uvedených v jednotlivých ustanoveních.
Článek 21 – upravuje vstup Protokolu v platnost, způsob jeho vypovězení a pozbytí jeho platnosti.
Za současné vnitrostátní právní úpravy jsou splněny podmínky pro to, aby Protokol mohl pro Českou republiku vstoupit v platnost v plném rozsahu. Jedná se o mezinárodní smlouvu ve smyslu článku 10 zákona č. 1/1993 Sb., Ústavy České republiky, k jejichž ratifikaci prezidentem republiky je nutný souhlas Parlamentu ve smyslu článku 49 písm. a) a
4
e) Ústavy České republiky. Protokol nabude platnosti prvním dnem třetího měsíce následujícího po dni výměny ratifikačních listin.
Sjednání Protokolu je v souladu se zahraničními politickými zájmy České republiky a napomůže mezinárodní justiční spolupráci v trestních věcech mezi smluvními stranami. Protokol je v souladu s ústavním pořádkem a s ostatními součástmi právního řádu České republiky a se závazky vyplývajícími pro Českou republiku z mezinárodního práva a z jejího členství v Evropské unii.
Provádění Protokolu bude v působnosti Ministerstva spravedlnosti a Ministerstva vnitra a nepředpokládá se, že si vyžádá zvýšené náklady na státní rozpočet. Objem poskytované právní pomoci českými justičními orgány a objem právní pomoci poskytovaný slovenskou stranou jsou v současné době srovnatelné.
Vláda České republiky vyslovila souhlas s podpisem a ratifikací Protokolu o změně a doplnění Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech z 29. října 1992 a jejího Závěrečného protokolu svým usnesením ze dne 10. října 2012 č. 759. Protokol za Českou republiku podepsal dne 29. října 2012 ministr spravedlnosti XXXx. Xxxxx Xxxxxx, Ph.D.
V Praze dne 20. března 2013
předseda vlády RNDr. Xxxx Xxxxx, v .r.
5