RÁMCOVÁ DOHODA NA POSKYTNUTÍ SKLADOVACÍ KAPACITY PRO INTERVENČNĚ NÁKOUPENÉ SUŠENÉ ODSTŘEDĚNÉ MLÉKO A POSKYTNUTÍ SOUVISEJÍCÍCH SLUŽEB V OBDOBÍ 2021-2024
RÁMCOVÁ DOHODA NA POSKYTNUTÍ SKLADOVACÍ KAPACITY PRO INTERVENČNĚ NÁKOUPENÉ SUŠENÉ ODSTŘEDĚNÉ MLÉKO A POSKYTNUTÍ SOUVISEJÍCÍCH SLUŽEB V OBDOBÍ 2021-2024
1. Smluvní strany Státní zemědělský intervenční fond
zřízený zákonem č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů
se sídlem: Xx Xxxxxxxx 00, Xxxxx 0, PSČ 110 00
IČ: 48133981, DIČ: CZ48133981
bankovní spojení: Česká národní banka, pobočka Praha, číslo účtu: 130008-3926001/0710
zastoupený: panem Ing. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, ředitelem Odboru společné organizace trhů (dále jen „SZIF“) na straně jedné
a
1. TOLUP s.r.o.
se sídlem: Xxxxxxxx 000, 000 00 Xxxxx Xxxx
IČ: 284 53 107, DIČ: CZ28453107
bankovní spojení: Raiffeisenbank a.s.
číslo účtu: 1651777002/5500
zapsaný v: obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 142608 zastoupený: panem Xxxxxxx Xxxxxxxxx, jednatelem společnosti
(dále jen „Skladovatel č. 1“ nebo „Skladovatel“)
2. Plzeňský TEN EXPRES s.r.o.
se sídlem: Manětín 269, 331 62 Manětín
IČ: 252 05 307, DIČ: CZ25205307
bankovní spojení: Sberbank
číslo účtu: 4200396896/6800
zapsaný v: obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Plzni, oddíl C, xxxxxx 8376
zastoupený: panem Ing. Xxxxx Xxxxxxx, jednatelem společnosti
(dále jen „Skladovatel č. 2“ nebo „Skladovatel“) na straně druhé
(dále společně také jen „smluvní strany“ a každý jednotlivě rovněž „smluvní strana“)
Smluvní strany níže uvedeného dne, měsíce a roku uzavírají ve smyslu § 131 a násl. zákona č. 134/2016 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů (dále také jen „ZZVZ“), dle ustanovení § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník“ nebo „OZ“) a v souladu s platnými Nařízením vlády ČR, Nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU), Nařízeními Komise v přenesené pravomoci (EU), Prováděcími nařízeními Komise (EU) a platnými vnitřními předpisy SZIF, tuto:
„Rámcovou dohodu na poskytnutí skladovací kapacity pro intervenčně nakoupené sušené odstředěné mléko a poskytnutí souvisejících služeb v období 2021-2024 (dále jen „Rámcová dohoda“ nebo „Dohoda“)“.
2. Úvodní ustanovení
2.1 Xxxx Xxxxxxx dohoda, se uzavírá na základě nadlimitního otevřeného zadávacího řízení na uzavření Rámcové dohody s více Skladovateli až do naplnění potřebné skladové kapacity, s názvem „Rámcová dohoda na poskytnutí skladovací kapacity pro intervenčně nakoupené sušené odstředěné mléko (dále jen „SOM“) a poskytnutí souvisejících služeb v období 2021-2024“, jež byla zahájena odesláním oznámení o zahájení zadávacího řízení do Věstníku veřejných zakázek pod ev. č. Z2021-001418.
2.2 Skladovatel byl vybrán k uzavření této Rámcové dohody v souladu s § 133 a § 135 ZZVZ.
2.3 Skladovatel prohlašuje, že se náležitě seznámil se všemi zadávacími podmínkami této veřejné zakázky, že jsou mu známy veškeré technické, kvalitativní a jiné podmínky plnění, že disponuje takovými kapacitami a odbornými znalostmi, které jsou nezbytné pro poskytnutí plnění za dohodnutou úplatu, a že je způsobilý ke splnění všech svých závazků podle této Rámcové dohody.
2.4 Ustanovení této Rámcové dohody, jakož i dílčích smluv na základě této Rámcové dohody uzavíraných, je třeba vykládat v souladu se zadávacími podmínkami výše uvedeného zadávacího řízení.
2.5 SZIF na základě ust. § 1 odst. 2 písm. b) a c) zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZoSZIF“), provádí intervenční nákupy zemědělských výrobků a potravin a zajišťuje skladování, případně zpracování takto nakoupených zemědělských výrobků a potravin a prodává nebo jiným způsobem převádí intervenčně nakoupené zemědělské výrobky a potraviny, případně výrobky, které vznikly zpracováním intervenčně nakoupených zemědělských výrobků nebo potravin.
2.6 SZIF zveřejňuje podle § 1 odst. 2 písm. b) ZoSZIF a v souladu s § 1751 odst. 1 OZ na xxx.xxxx.xx, v sekci SZIF poskytuje/ Společná organizace trhů/ Živočišná výroba/ Mléko/ Intervenční nákup másla a SOM/ Důležité informace/ Obchodní podmínky intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka platné pro Českou republiku pro příslušný kalendářní rok (dále jen „Obchodní podmínky intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka SZIF“), které jsou závazné pro dodavatele SOM nabízeného SZIF k intervenčnímu nákupu.
2.7 Skladovatel je fyzická nebo právnická osoba, splňující veškeré podmínky zadávacího řízení (viz bod 2.1 tohoto článku) a která byla na základě tohoto řízení vybrána k poskytování služeb pro SZIF, tedy k poskytování odpovídajících skladovacích prostor a poskytování s tím souvisejících služeb pro naplnění účelu a předmětu této Rámcové dohody, resp. dílčích smluv uzavíraných na jejím základě.
3. Účel a předmět Rámcové dohody
3.1 Účelem této Rámcové dohody je stanovení podmínek pro zadávání jednotlivých veřejných zakázek na základě Rámcové dohody postupem s obnovením soutěže mezi účastníky Rámcové dohody v souladu s § 135 ZZVZ.
3.2 Uzavření této Rámcové dohody ve smyslu § 131 a násl. ZZVZ umožní SZIF zadávat jednotlivé veřejné zakázky a uzavírat dílčí smlouvy na sjednané plnění dle jeho aktuálních potřeb, čímž bude zajištěn rychlý a plynulý proces skladování intervenčního SOM v období 2021-2024.
3.3 Předmětem této Rámcové dohody je úprava právních vztahů a vzájemných práv a povinností vznikajících mezi smluvními stranami při poskytování služeb Skladovatelem v období 4 let od účinnosti této Rámcové dohody pro SZIF.
3.4 Za výše uvedeným účelem bude Skladovatel poskytovat SZIF, vždy v rozsahu sjednaném písemnou dohodou smluvních stran (dílčí smlouvou), plnění specifikované níže v této Rámcové dohodě.
3.5 Xxxx Xxxxxxx dohoda obsahuje podmínky spolupráce smluvních stran. Specifikace dílčích plnění (tj. předmět, čas, cena plnění, příp. další specifikace) budou předmětem jednotlivých dílčích smluv (viz níže).
4. Služby poskytované Skladovatelem
4.1 Skladovatel se zavazuje na základě dílčích smluv sjednaných na základě této Rámcové dohody poskytovat SZIF tyto rámcově vymezené služby:
a) naskladnění cizí zásoby SOM nabízené k intervenčnímu nákupu SZIF (jeho naskladnění, skladování a případné vyskladnění),
b) poskytovat součinnost dodavateli cizí zásoby SOM nabízeného k intervenčnímu nákupu SZIF a SZIF, a to zejména v období od přijetí cizí zásoby SOM nabízeného k intervenčnímu nákupu SZIF do doby jeho nákupu SZIF (bližší podmínky intervenčního nákupu SOM jsou blíže specifikovány níže v této Dohodě),
c) naskladnění, skladování a vyskladnění vlastní zásoby intervenčního SOM SZIF,
to vše v souladu s Nařízením vlády č. 225/2004 Sb., o některých podrobnostech provádění vybraných tržních opatření společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky, v platném znění, přičemž podrobnosti budou specifikovány v příslušné dílčí smlouvě.
4.2 Skladovatel se zavazuje služby vymezené v bodu 4.1 tohoto článku pro SZIF provádět pouze v jím provozovaných skladovacích prostorech:
Skladovatel č. 1
Identifikační kód skladu dle číselníku SZIF | Název skladu | Volná skl. kapacita dle nabídky učiněné v rámci zadávacího řízení [t] |
TOLUP1 | Hala č. 5, Hala č. 5a, Hala č. 5b, Hala č. 5c | 3 250 |
Skladovatel č. 2
Identifikační kód skladu dle číselníku SZIF | Název skladu | Volná skl. kapacita dle nabídky učiněné v rámci zadávacího řízení [t] |
ZBUCH1 | Sklad Zbůch | 1 200 |
(dále jen „intervenční sklad“ nebo „intervenční sklady“).
5. Intervenční sklady
5.1 Sklady, které jsou Skladovatelem provozovány, jako intervenční sklady dle této Rámcové dohody, resp. dílčích smluv uzavíraných na jejím základě, musí svou stavební konstrukcí zajišťovat bezpečné a řádné skladování a veškeré technické požadavky na udržení bezvadné jakosti skladovaného zboží a hygienické požadavky dle vyhlášky č. 289/2007 Sb., o veterinárních a hygienických požadavcích na živočišné produkty, ve znění pozdějších předpisů.
5.2 Intervenční sklady se musí nacházet na území České republiky.
5.3 Intervenční sklady musí:
a) nabízet minimální skladovací kapacitu 800 tun;
b) být vybaveny (disponovat) zařízeními (technikou) umožňujícími vyskladnění minimálně 100 tun intervenčního SOM denně;
c) být zabezpečeny proti krádeži tak, aby byly bezpečně uzavřeny, přičemž je nutno dbát na jejich dostatečné uzavření a střežení, aby nemohlo být skladované intervenční SOM zcizeno, a to i mimo pracovní (provozní) dobu skladů;
d) být na vhodných místech vybaveny kalibrovanými přístroji pro měření vlhkosti;
e) být dostatečně zabezpečeny proti vlhkosti a kolísání teploty; důkladná ochrana musí být zajištěna zejména pro případ záplav, přívalových dešťů a povodní.
5.4 Chladící a větrací zařízení v intervenčních skladech musí vyhovovat technickým normám a výkon těchto zařízení musí odpovídat kapacitě intervenčního skladu.
5.5 Technická zařízení pro naskladňování, přeskladňování a vyskladňování intervenčního SOM, provádění kontrol a pro případné zpracování skladovaného intervenčního SOM musejí být vždy v provozuschopném stavu, musí být k dispozici vhodné přístroje a zařízení (včetně kalibrovaných měřidel) a dostatek personálu k zajištění řádného plnění všech úkolů a pracovních činností. Technická zařízení a stroje pro naskladňování a vyskladňování, vážení, provádění kontrol a ošetřování SOM nakoupeného v rámci intervenčního nákupu musí být udržovány v provozuschopném stavu. Technické nedostatky musí být co nejdříve odstraněny.
5.6 Příjezdové cesty ke skladům musí být takové povahy, aby byly sklady dostupné nákladními automobily, které odpovídají aktuálně platným předpisům o nejvyšší přípustné hmotnosti a nejvyšších přípustných rozměrech.
5.7 Pokud dojde v průběhu platnosti této Rámcové dohody ke změně údajů uvedených ve “Skladovém dotazníku“, musí být tyto změny neprodleně oznámeny SZIF. Pokud se jedná o změny trvalého charakteru, musí být tyto změny zapracovány do “Skladového dotazníku“, a ten řádně vyplněn, podepsán oprávněným zástupcem skladovatele a zaslán v co nejkratším možném termínu SZIF.
5.8 Vhodnost intervenčních skladů ověřují „kontrolní pracovníci SZIF“, a to fyzickou kontrolou každého skladu dle “Skladového dotazníku“, který musí být skladovatelem řádně vyplněn a podepsán jeho oprávněným zástupcem.
5.9 Zařazení skladu do sítě intervenčních skladů SZIF a provádění fyzických kontrol skladu kontrolními pracovníky SZIF nezbavují skladovatele povinnosti provádět před každým naskladněním kontrolu skladu z hlediska jeho vhodnosti ke skladování intervenčních zásob SOM a nezbavují skladovatele povinnosti udržovat sklad ve vhodném stavu pro skladování intervenčních zásob SOM po dobu skladování tohoto SOM tak, aby bylo uchováno v bezvadném stavu.
6. Uzavírání dílčí smluv na základě Rámcové dohody
6.1 Na základě Rámcové dohody budou po dobu její účinnosti zadávány jednotlivé dílčí veřejné zakázky na poskytnutí skladovací kapacity a s tím souvisejících činností vybraným Skladovatelem až do naplnění potřebné skladovací kapacity veřejné zakázky po předchozí výzvě k podání nabídky, přičemž hodnotícím kritériem bude nejnižší nabídková cena.
6.2 V souladu s výhradou změny závazku vymezenou v zadávací dokumentaci k veřejné zakázce na uzavření Rámcové dohody, může Skladovatel ve veřejných zakázkách zadávaných na základě této Dohody učinit nabídku na vyšší skladovací kapacitu, než je skladovací kapacita uvedená v této Dohodě, tak aby skladovací kapacita celkově dosáhla poptávané skladovací kapacity.
6.3 Podle pořadí účastníků bude s účastníky uzavřena realizační (dílčí) smlouva o poskytnutí skladovací kapacity a vykonání souvisejících činností (dále jen „dílčí smlouva“), a to až do naplnění potřebné skladovací kapacity veřejné zakázky.
6.4 Před uzavřením dílčí smlouvy SZIF ve smyslu § 135 odst. 1 ZZVZ vyzve účastníky Rámcové dohody k podání nabídek, v rámci výzvy bude současně stanovena lhůta pro podání nabídek, přičemž tato lhůta bude činit vždy minimálně 3 pracovní dny.
6.5 S ohledem na povinnost elektronické komunikace dle § 211 ZZVZ SZIF uvádí, že i podávání nabídek do dílčích veřejných zakázek, bude probíhat výhradně prostřednictvím elektronického nástroje – E-ZAK.
6.6 V rámci nabídky účastníci Rámcové dohody uvedou celkovou nabídkovou cenu dle požadavku zadavatele uvedeného v konkrétní výzvě.
6.7 Na nabídku se pohlíží, jako by nebyla podána, pokud účastník Rámcové dohody v nabídce nabídl méně výhodné podmínky, než v zadávacím řízení na uzavření Rámcové dohody, nebo účastníci Rámcové dohody podali společnou nabídku.
6.8 Plnění dílčích veřejných zakázek bude probíhat na základě uzavřených dílčích smluv pro zajištění intervenčního nákupu SOM v příslušném kalendářním roce a pro navazující skladování a vyskladnění takto nakoupeného intervenčního SOM. Dílčí smlouva bude uzavřena na dobu do vyskladnění skladovaného intervenčního SOM.
7. Práva a povinnosti smluvních stran při plnění dílčích smluv
7.1 Skladovatel musí být oprávněn k podnikání v předmětech příslušných činností, které bude pro SZIF vykonávat na základě Rámcové dohody, resp. dílčích smluv uzavíraných na jejím základě.
7.2 Skladovatel není oprávněn použít k plnění svých závazků z Rámcové dohody, resp. dílčích smluv uzavíraných na jejím základě, služeb třetích osob.
7.3 Základními povinnostmi Skladovatele je:
a) Provést naskladnění dle dispozic SZIF a dle “Závěrečných nákupních listů“ a v souladu s “Harmonogramy dodávek“. V “Závěrečném nákupním listu“ je stanoven intervenční sklad přejímky, číslo partie SZIF, množství a konečný termín pro dodání nabízeného SOM. Termíny naskladňování dílčích dodávek partií do intervenčního skladu se písemně dohodnou ve formě “Harmonogramu dodávek“ mezi kontrolním pracovníkem SZIF, skladovatelem a nabízejícími subjekty. Naskladnění provede skladovatel v souladu s touto dohodou. Příjem a naskladňování dílčích dodávek jednotlivých partií probíhá odděleně od ostatních partií, pokud SZIF z této zásady neudělí výjimku. SZIF má právo ke změně dispozic.
b) Zajistit údržbu skladu před naskladněním i v průběhu skladování intervenčního SOM, zkontrolovat SOM nabízené k intervenci na vozidle určeném k vykládce, provést vykládku vozidla včetně řádného převážení vyloženého SOM, řádně uchovat záložní vzorek naskladněného SOM, zkontrolovat dokumentaci odesílajícího skladu, která se týká naskladňovaného intervenčního SOM, řádně převzaté intervenční SOM naskladnit na připravené místo ve skladu.
c) Naskladnit a skladovat intervenční SOM na paletách, a to takovým způsobem, který umožní snadnou identifikaci a dostupnost jednotlivých partií.
7.4 Neprodleně oznámit SZIF skutečnost, že dodávku partie není možno realizovat ve stanovené dodací lhůtě dle “Závěrečného nákupního listu“. Toto oznámení je třeba učinit nejpozději do 5 (pěti) pracovních dnů před koncem termínu pro uskutečnění dodávky uvedeného v “Závěrečném nákupním listu“.
7.5 Skladovatel se zavazuje:
a) spolupracovat s dodavatelem cizí zásoby SOM nabízeného k nákupu SZIF a kontrolním pracovníkem SZIF při příjmu SOM na základě “Závěrečného nákupního listu“ a “Harmonogramu dodávek“;
b) přijímat a naskladňovat dodávky jednotlivých partií odděleně od ostatních partií a tomu přizpůsobit nabídku volné skladovací kapacity;
c) při příjmu provádět kontrolu hmotnosti SOM převážením všech ke kontrole vybraných pytlů na kalibrované váze (tedy na váze s platným Kalibračním listem vystaveným certifikovaným vahařem); pytle ke kontrole vybírá SZIF, resp. příslušný „kontrolor SZIF“;
d) převzít k uskladnění jednotlivé partie v množství dle “Závěrečného nákupního listu“;
e) zajistit oddělené, řádné a odborné skladování intervenčního SOM, řádně o něj pečovat a ošetřovat ho, až do doby vytvoření jeho odbytu; nést odpovědnost za udržení kvalitativních parametrů a množství intervenčního SOM až do doby vyskladnění dle pokynů SZIF;
f) vyznačit totožnost zásob intervenčního SOM zkratkou „SZIF“, a to v laboratorních knihách, ve skladové evidenci, skladovém účetnictví a ve skladových prostorech;
g) vést záznamy o naskladněném a skladovaném intervenčním SOM ve skladové evidenci a skladovém účetnictví v elektronické podobě v souladu s Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o výdaje na veřejnou intervenci, v platném znění, Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura, v platném znění, Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 908/2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost, v platném znění a ostatními platnými národními předpisy;
h) vést provozní deník skladu;
i) předkládat SZIF podklady dle Rámcové dohody, zpracované podle metodického pokynu SZIF, který je přílohou Rámcové dohody v elektronické podobě, na vyžádání Skladovatele též v tištěné podobě; Metodický pokyn SZIF obsahuje elektronické formuláře veškerých hlášení a instruktážní listy k vyplnění těchto formulářů;
j) provádět roční inventarizaci stavu zásob skladovaného intervenčního SOM, včetně vystavení “Ročního výkazu zásob“, a to odděleně pro cizí zásoby intervenčního SOM SZIF a zásoby intervenčního SOM SZIF;
k) zabezpečit vyskladnění partií podle pokynů SZIF a na základě “Harmonogramu vyskladnění“ dohodnutém s odběratelem, s maximálním využitím skutečných vyskladňovacích kapacit;
l) pojistit intervenční SOM naskladněné na základě Rámcové dohody, resp. dílčích smluv uzavíraných na jejím základě; na požádání SZIF je skladovatel povinen prokázat rozsah tohoto pojištění a výši případného krytí škod příslušnou pojišťovnou ze vzniklé pojistné (škodní) události;
m) plnit další činnosti dle ustanovení Rámcové dohody.
7.6 SZIF se zavazuje poskytovat Skladovateli součinnost nezbytnou pro řádné plnění dílčích
smluv.
7.7 Skladovatel se zavazuje, že bude poskytovat své služby pro SZIF včas a řádně, na profesionální úrovni, se svědomím řádného obchodníka, s potřebnou odbornou péčí a že výsledky jeho činnosti budou odpovídat podmínkám určených v této Dohodě, v dílčích smlouvách či v dalších pokynech SZIF.
7.8 Skladovatel je povinen:
a) SZIF neprodleně oznámit jakoukoli skutečnost, která by mohla mít, byť jen částečně, vliv na schopnost Skladovatele plnit své povinnosti vyplývající z Dohody nebo dílčí smlouvy. Takovým oznámením však Skladovatel není zbaven povinnosti nadále plnit své závazky vyplývající z Dohody nebo dílčí smlouvy.
b) při zařizování záležitostí podle Rámcové dohody jednat svým jménem na účet SZIF s potřebnou odbornou péčí podle pokynů SZIF. Od pokynů SZIF se může Skladovatel odchýlit, jen když je to v zájmu SZIF a nemůže-li si vyžádat jeho včasný souhlas. Při porušení této povinnosti nemusí SZIF uznat jednání Skladovatele za uskutečněné na svůj účet, jestliže účinnost jednání pro sebe odmítl bez zbytečného odkladu poté, co se o obsahu jednání dozvěděl.
c) chránit jemu známé zájmy SZIF, související se zařizováním záležitostí dle této Rámcové dohody a oznámit mu všechny okolnosti, jež mohou mít vliv na změnu příkazů SZIF. Skladovatel je povinen podávat SZIF zprávy o zařizování záležitostí způsobem stanoveným v Rámcové dohodě, dle metodických pokynů SZIF a dále na výzvu SZIF.
7.9 Skladovatel se zavazuje zajistit, aby při plnění této Dohody, resp. jednotlivých dílčích smluv, nedošlo z jeho strany k poškození dobrého jména či pověsti SZIF.
7.10 V případě, že Skladovatel nezahájí nebo neprovede některou z činností dle dílčích smluv z důvodů na své straně ve lhůtách stanovených dílčími smlouvami, popř. v dodatečné lhůtě stanovené SZIF, SZIF je oprávněn zajistit provedení těchto činností v nezbytném rozsahu jiným způsobem nebo prostřednictvím třetí osoby, a to na náklady Skladovatele. Případný nárok SZIF na smluvní pokutu nebo odstoupení od Dohody tím není dotčen.
7.11 Je-li příčinou nedodržení povinností úmysl nebo hrubá nedbalost skladovatele, má SZIF právo od dílčí smlouvy odstoupit. Po doručení oznámení o odstoupení od dílčí smlouvy je SZIF oprávněn přeskladnit partie zboží uložené v intervenčním skladu. Náklady za přeskladnění zboží, zejména pak za vlastní vyskladnění, přepravu a nové naskladnění zboží, a případné ztráty vzniklé při přepravě v souvislosti s odstoupením od dílčí smlouvy, hradí skladovatel. Po doručení oznámení o odstoupení od dílčí smlouvy nesmí skladovatel do příslušného skladu naskladňovat žádné nové partie zboží. Smluvní vztah končí s vyskladněním poslední partie zboží.
7.12 V případě, že skladovatel neplní některou z podmínek dílčí smlouvy, nebo bude-li zjištěno uvedení nepravdivých údajů v nabídce do zadávacího řízení a jejích přílohách, je SZIF oprávněn odstoupit od této Rámcové dohody nebo dílčí smlouvy. Veškeré náklady spojené s přeskladněním zboží, zejména pak za vlastní vyskladnění, přepravu a nové naskladnění zboží, a případné ztráty vzniklé při přepravě v souvislosti s odstoupením od dílčí smlouvy, hradí skladovatel. Po odstoupení od dílčí smlouvy se do příslušného skladu žádné nové partie zboží nenaskladňují.
7.13 Smluvní vztah zaniká rovněž na základě uzavření dodatku k dílčí smlouvě, přičemž návrh na ukončení smluvního vztahu podaný skladovatelem může být ze strany SZIF akceptován až po vyskladnění poslední skladované partie SOM a doručením všech řádně vystavených dokladů s tím spojených v souladu s dílčí smlouvou.
7.14 Skladovatel i SZIF je rovněž oprávněn písemně vypovědět dílčí smlouvu bez udání důvodu. Vypovězením dílčí smlouvy běží výpovědní doba 12 měsíců od měsíce následujícího po doručení výpovědi. V případě, že jsou ve skladu skladovatele, který podá výpověď, intervenční zásoby SOM, je skladovatel povinen na vlastní náklady zajistit přeskladnění intervenčních zásob do skladu, který určí SZIF.
7.15 Skladovatel se zavazuje pro činnosti prováděné pro SZIF na základě této Dohody využít k naskladnění a skladování intervenčního SOM pouze intervenční sklady uvedené článku 4 této Dohody.
7.16 Skladovatel je povinen:
a) Každoročně ode dne podpisu dílčí smlouvy provést naskladnění jednotlivých dodávek intervenčního SOM (dále jen „partie“) dle dispozic “Závěrečných nákupních listů“ (smlouvy o dodání zboží uzavřené mezi SZIF a nabízejícím subjektem na základě “Nabídky SOM k intervenčnímu nákupu“, které bude SZIF skladovateli zasílat jako podkladový dokument pro příjem SOM do skladu) a v souladu s “Harmonogramy dodávek“, a to v termínech dohodnutých mezi kontrolními pracovníky SZIF, Skladovatelem a nabízejícími subjekty. Pro přidělení partie do určitého intervenčního skladu je limitujícím faktorem výše skladovacích kapacit.
b) Každoročně ode dne uzavření dílčí smlouvy vyčlenit v každém intervenčním skladu skladovací kapacitu pro uskladnění SOM nabídnutého do intervenčního nákupu, která bude odpovídat výši smluvní skladové kapacity. Smluvní skladová kapacita odpovídá nabídce učiněné v rámci zadávacího řízení na uzavření dílčí smlouvy. V souladu s výhradou změny závazku vymezenou v zadávací dokumentaci k veřejné zakázce na uzavření rámcové dohody, může skladovatel, se kterým SZIF uzavřel dílčí smlouvu, smluvní skladovací kapacitu navýšit, a to až do výše celkové roční skladovací kapacity poptávané SZIF ve veřejné zakázce. K navýšení smluvní skladovací kapacity dojde na základě uzavření dodatku k dílčí smlouvě. Smluvní skladová kapacita nemusí být k dispozici neustále, ale je možné ji snadno dosáhnout během doby, v níž by se mohl uskutečnit nákup. Smluvní skladová kapacita nesmí být menší než minimální skladovací kapacita uvedená v článku 3. Prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování, v platném znění, pro danou komoditu. Smluvní skladové kapacity je nezbytné ze strany Skladovatele dodržet (pokud nebude sjednána změna smluvních kapacit).
7.17 Každá dílčí smlouva musí dále obsahovat:
a) číslo dílčí smlouvy;
b) identifikační údaje SZIF a Skladovatele;
c) celý název a číslo této Rámcové dohody, na základě které se dílčí smlouva uzavírá;
d) specifikaci požadovaného plnění (případně množství);
e) cenu;
f) místo plnění a lhůtu/dobu plnění;
g) uvedení osob oprávněný jednat za smluvní strany;
h) ustanovení o nabytí účinnosti dílčí smlouvy na plnění (shodné s bodem 7.20 tohoto
článku);
i) datum podpisu dílčí smlouvy smluvními stranami.
7.18 Dílčí smlouva je uzavřena dnem jejího podpisu oběma smluvními stranami a nabývá účinnosti dnem jejího zveřejnění prostřednictvím Registru smluv v souladu se zákonem č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů.
8. Intervenční skladování
8.1 Všeobecná ustanovení o skladování:
a) Skladování cizích zásob SOM SZIF a intervenčních zásob SOM SZIF je povoleno pouze v intervenčních skladech uvedených v článku 4. bod 4.2 této Rámcové dohody a uznaných SZIF, v prostorách uvedených ve “Skladovém dotazníku“.
b) Skladovatel je povinen v pravidelných intervalech, nejméně však dvakrát týdně, zjišťovat a zaznamenávat údaje o vlhkosti ve skladovacích prostorách. Měření těchto ukazatelů musí být prováděno pomocí přesných (kalibrovaných) přístrojů. Při překročení relativní vlhkosti vzduchu ve skladovacím prostoru (více než 75%) je nutno za účelem zamezení poškození skladovaného zboží, resp. jeho obalů, neprodleně přijmout vhodná opatření k ventilaci.
c) Intervenční SOM skladované pro SZIF se skladuje odděleně od skladovaného zboží pro jiné osoby tak, aby byla vyloučena záměna, smíchání s jiným skladovaným zbožím, nebo jakákoliv další újma, a aby byla zachována prokazatelná totožnost cizích zásob intervenčního SOM SZIF a intervenčních zásob SOM SZIF.
d) Intervenční SOM musí být uloženo tak, aby nepřišlo do styku s podlahou ani se stěnami intervenčního skladu. Každá partie skladovaného intervenčního SOM musí být kdykoliv přístupná kontrole a vyskladnitelná.
e) Zboží Skladovatele nebo třetích osob může být spolu s intervenčním SOM patřícím SZIF skladováno pouze tehdy, jestliže intervenčnímu SOM nehrozí zhoršení vůně, chuti nebo jakékoliv jiné zhoršení kvality.
f) Partie musí být označeny dle pokynů SZIF a místo skladování partie musí být
opatřeno dobře čitelným následujícím nápisem:
Naskladněno
SZIF
g) Přeskladnění SOM mezi intervenčními sklady je povoleno pouze na základě pokynu SZIF, nebo na základě písemné žádosti Skladovatele a písemného souhlasu SZIF, formulář “Žádost o přeskladnění“ je součástí metodického pokynu SZIF, který je přílohou Rámcové dohody.
h) V případě přeskladnění intervenčního SOM do jiného intervenčního skladu je skladovatel povinen dodržet následující podmínky: k přepravě intervenčního SOM po železnici a k automobilové přepravě zajistit bezvadný stav dopravních prostředků
a skladovací prostory odpovídající platným právním předpisům a hygienickým požadavkům na uchovávání potravin.
i) Skladovatel je povinen provádět pravidelné kontroly skladu, ve kterém je skladováno intervenční SOM a stavu SOM samotného. Skladovatel odpovídá za škodu na skladovaném SOM, a to až do jeho vyskladnění, ledaže tuto škodu nemohl odvrátit při vynaložení odborné péče, podle § 2426 odst. 1 OZ. Hrozí-li z jakéhokoliv důvodu škoda na intervenčním SOM, je skladovatel povinen přijmout všechna nezbytná opatření k jejímu odvrácení a neprodleně o tom telefonicky informovat SZIF a tuto informaci následně písemně do 3 (tří) dnů doplnit. Každé zjištění, ze kterého lze činit závěr, že došlo k negativní změně stavu intervenčního SOM nebo že určité množství chybí, musí být neprodleně písemně zasláno SZIF. Za škody, které vzniknou tím, že SZIF nebyl řádně nebo včas uvědomen, odpovídá Skladovatel.
j) Výměna skladovaného intervenčního SOM není přípustná a to ani v cizí zásobě ani ve vlastní zásobě SZIF.
8.2 Při vedení a dokládání stavu zásob je Skladovatel povinen:
a) Vést skladovou evidenci v elektronické podobě tak, aby byla zajištěna identifikace každé partie SOM. Identifikací se rozumí zejména označení zkratkou “SZIF“, číslo partie dle dispozic SZIF, údaje o hmotnosti zjištěné vážením, datum přejímky partie a ocenění partie, místo skladování, případné pohyby partie, vlastnické právo k partii (cizí zásoba SZIF vs. vlastní zásoba SZIF). Ze skladové evidence vedené v elektronické podobě musí být kdykoliv patrný stav zásob na skladě, příjmy a výdeje ze skladu, přičemž musí být zajištěn tiskový výstup.
b) Provádět konečné ocenění každé partie SOM dle “Prohlášení SZIF o převzetí sušeného odstředěného mléka“, které bude SZIF skladovateli zasílat na vědomí jako výstupní dokument při realizaci intervenčního nákupu dané partie.
c) Na každý sklad a měsíc zvlášť vypracovat „Měsíční výkaz zásob“, který musí obsahovat alespoň tyto údaje: místo skladování, číslo partie, množství převedené z předchozího měsíce, uskladnění a vyskladnění každé partie, zásoby na konci daného období. Tato měsíční hlášení je nutno SZIF doručit do 10. dne měsíce následujícího po měsíci, k němuž se vztahují.
d) Pro každý intervenční sklad a období předepsané touto Rámcovou dohodu vypracovat vždy při změně skladovaného množství “Denní hlášení“ a zaslat jej na SZIF, a to nejpozději následující den po uskutečněném příjmu nebo výdeji intervenčního SOM.
e) Zajistit dle pokynů SZIF v souladu s Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura, v platném znění, vykonání nezbytných prací a služeb pro získání podkladů k vypracování “Ročního výkazu zásob“ na formuláři předepsaném SZIF. “Roční výkaz zásob“ je nutno zpracovat k 30. září každého kalendářního roku a doručit jej na SZIF nejpozději do 15. října.
f) Zajistit v souladu s § 29 a 30 zákona č. 563/1991 Sb. o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, inventarizaci stavu zásob, jejichž skladování skladovatel pro SZIF podle této Dohody a dílčích smluv uzavíraných na jejím základě zajišťuje. Termín, ke kterému bude provedena inventarizace intervenčního SOM, bližší pokyny o způsobu jejího provedení a jmenování pracovníka SZIF členem nebo předsedou inventarizační komise, oznámí SZIF skladovateli s dostatečným časovým předstihem, nejpozději 15 kalendářních dnů před termínem pro provedení inventarizace. Nestanoví-li SZIF jinak, proběhne zpracování “Ročního výkazu zásob“ a provedení inventarizace stavu zásob ke stejnému datu.
g) Uschovat obchodní dokumentaci, tj. doklady týkající se skladovaného zboží, bez újmy dalších zákonných ustanovení, po dobu 10 let od konce kalendářního roku, ve kterém byly vystaveny. Obchodní dokumentace je definována jako všechny záznamy, evidence, doklady a podpůrné dokumenty, účetní záznamy a korespondence skladovatele. Záznamy musí být zpřístupněny v běžné pracovní době, po dohodě i mimo tuto dobu, pro kontrolu orgánům a pověřeným pracovníkům SZIF, Evropské
komise, Nejvyššího kontrolního úřadu a Evropského účetního dvora pro účely ověření či auditu transakcí.
h) Přeje-li si tak skladovatel, může používat "bezpapírový" systém k uchování záznamů (elektronický přístup k počítačovým databázím), nebo takový, který zahrnuje dřívější skartaci originální dokumentace, za předpokladu, že zaznamenává všechny údaje nezbytné k podpoře nároků na platby a vyplacení cen za činnosti prováděné dle dílčí smlouvy a umožňuje snadný přístup k údajům pro oprávněné úředníky. Systém by měl ve snadno přístupné formě poskytovat tolik informací jako systém papírový, který nahrazuje.
i) V případě, že Skladovatel porušuje povinnosti uvedené v tomto odstavci Dohody výše, SZIF jej písemně požádá o zjednání nápravy ve stanoveném termínu. Žádost o zjednání nápravy lze skladovateli operativně oznámit ze strany SZIF také telefonicky.
9. Naskladnění a vyskladnění
9.1 Naskladnění:
a) O provedení příjmu a o zjištěních, která byla učiněna v rámci naskladňování, musí být Skladovatelem vedeny přesné záznamy. V rámci naskladňování musí být v provozních podkladech Skladovatele zaznamenány zejména tyto údaje: označení zkratkou „SZIF“, číslo partie dle dispozic SZIF, pověření Skladovatele k naskladnění (“Závěrečný nákupní list“), nabízející subjekt, datum dodání každé partie, údaje o hmotnosti a místo skladování. O případných nesrovnalostech je též nutno vést záznamy.
b) Záznamy slouží jako podklad pro vedení skladové evidence a účetnictví Skladovatele.
c) Naskladňovaná partie SOM je Skladovatelem ve skladové evidenci zaevidována jako cizí zásoba SZIF k datu, kdy došlo k naskladnění celého množství uvedeného v “Závěrečném nákupním listu“ a v ocenění dle “Prohlášení SZIF o převzetí sušeného odstředěného mléka“, dále jen prohlášení. Jako výstup ze skladové evidence musí být skladovatelem evidován vystavený příjmový doklad. Skladovatel aktualizuje údaje o převzaté partii intervenčního SOM dle doručeného prohlášení a převede vlastnické právo k partii na SZIF ke dni převzetí zboží, uvedenému na prohlášení.
d) Záznamy o naskladnění budou zpracovány ve formuláři “Denní hlášení“, jenž je součástí metodického pokynu SZIF, který je přílohou Rámcové dohody v elektronické podobě. Skladovatel bude SZIF předkládat “Denní hlášení“ vždy při změně skladovaného množství, a to nejpozději následující den po uskutečněném příjmu nebo výdeji intervenčního SOM.
e) Nesrovnalosti musí být neprodleně telefonicky nahlášeny SZIF a poté písemně potvrzeny. Za škody, které vznikly tím, že SZIF nebyl včas uvědomen, odpovídá Skladovatel.
f) Vypořádání ohledně počtu palet probíhá mezi Skladovatelem a dodavatelem. Skladovatel předá dodavateli při naskladnění zpět stejný počet palet odpovídající kvality, který do svého skladu od dodavatele přijal.
9.2 Vyskladnění:
a) Skladovatel se podílí společně s odběratelem (kupujícím) na tvorbě “Harmonogramu vyskladnění“ poté, co od SZIF obdržel “Prohlášení o přidělení množství sušeného odstředěného mléka“ (kupní smlouva uzavřená mezi SZIF a odběratelem) na jím skladované partie SOM. “Harmonogram vyskladnění“ musí Skladovatel bez zbytečného prodlení doručit SZIF. Vyskladnění se provede podle “Harmonogramu vyskladnění“. Nelze-li dohody s odběratelem dosáhnout, musí o tom Skladovatel neprodleně uvědomit SZIF.
b) K vyskladnění prodaných partií SOM musí dojít nejpozději do 30 dní od data vystavení “Prohlášení o přidělení množství sušeného odstředěného mléka“. Tato skutečnost musí být zohledněna v “Harmonogramu vyskladnění“. Uplynutím 30 dní od vystavení “Prohlášení o přidělení množství sušeného odstředěného mléka“ je intervenční skladování této partie SOM ukončeno a tato partie se považuje za vyskladněnou.
Veškerá rizika a náklady spojené s dalším skladováním partie SOM, která nebyla ve lhůtě převzata, nese odběratel.
c) Skladovatel je oprávněn a povinen uskladněné zboží vyskladnit pouze na základě obdržení “Výdejního listu“ (povolení k výdeji zboží) vystaveného SZIF. Povolení k výdeji zboží je Skladovateli ze strany SZIF zasíláno vždy v elektronické podobě datovou schránkou nebo emailem (pouze v případě, že skladovatel nemá datovou schránku) a v případě potřeby také faxem na adresu skladu.
d) Povinností Skladovatele je doprava vyskladňovaného intervenčně skladovaného SOM na ložnou plochu nákladního automobilu. Při přepravě jinými dopravními prostředky se postupuje obdobně. Tyto činnosti spojené s vyskladněním jsou prováděny v rámci úhrady za vyskladnění.
e) Povinností skladovatele je kontrolovat počet vyskladňovaných pytlů a nechat potvrdit odběratelem nebo jím pověřenou osobou odebrané intervenčně nakoupené SOM na výdejce nebo jiném příslušném výdejním či přepravním dokumentu.
f) Skladovatel má povinnost upozornit při zahájení vyskladňování (nakládky) intervenčního SOM odběratele nebo jím pověřenou osobu, že při rozdílných údajích
o počtu naložených pytlů nese náklady na vyložení a opětovné naložení za účelem přepočítání pytlů ten, jehož údaje o počtu pytlů byly chybné. Náklady způsobené chybnou početní kontrolou SZIF nehradí.
g) V případě potřeby Skladovatel označí jasně a zřetelně jednotlivé pytle podle pokynů
SZIF.
h) Skladovatel je v souvislosti s vyskladněním povinen dodržet zejména následující:
- fyzicky zkontrolovat dopravní prostředek, na který se má intervenční SOM nakládat a v případě, že je dopravní prostředek k přepravě intervenčního SOM nevhodný, uvědomit kupujícího a SZIF,
- provést nebo zajistit nakládku na dopravní prostředky včetně řádného převážení nakládaného intervenčního SOM,
- vystavit výdejku nebo jiný příslušný výdejní či přepravní dokument pro každý jednotlivý dopravní prostředek.
i) O provedení vyskladnění a o zjištěních, která byla učiněna v rámci vyskladnění, musí být skladovatelem vedeny přesné záznamy.
j) Skladovatel může na základě písemné žádosti požadovat vyskladnění intervenčních zásob SOM ze skladovacích prostor poskytnutých SZIF pouze tehdy, je-li k tomu závažný důvod. SZIF může této žádosti vyhovět. Veškeré náklady spojené s případným přeskladněním intervenčních zásob SOM ze skladu skladovatele do náhradního skladu hradí skladovatel.
10. Úhrada činností
10.1. SZIF uhradí Skladovateli ceny za činnosti prováděné podle dílčí smlouvy, a to ve výši:
Skladovatel č. 1
Činnost prováděná dle dílčí smlouvy | Cena/množství/období | + platná sazba DPH | ||
Skladování | 105 Kč/t/měsíc | + | DPH | |
Naskladnění | s pohybem | 20 Kč/t | + | DPH |
Naskladnění | bez pohybu | 20 Kč/t | + | DPH |
Vyskladnění | s pohybem | 20 Kč/t | + | DPH |
Vyskladnění | bez pohybu | 20 Kč/t | + | DPH |
Skladovatel č. 2
Činnost prováděná dle dílčí smlouvy | Cena/množství/období | + platná sazba DPH | ||
Skladování | 145 Kč/t/měsíc | + | DPH | |
Naskladnění | s pohybem | 25 Kč/t | + | DPH |
Naskladnění | bez pohybu | 25 Kč/t | + | DPH |
Vyskladnění | s pohybem | 25 Kč/t | + | DPH |
Vyskladnění | bez pohybu | 25 Kč/t | + | DPH |
10.2. Úhrada činností souvisejících se skladováním se provádí za tunu a kalendářní měsíc následujícím způsobem:
Počáteční stav na skladě [t]
1. den v měsíci v 00,00 hod
+
Konečný stav na skladě [t]
poslední den v měsíci ve 24,00 hod
2
Podkladem pro fakturaci a úhradu této ceny budou doklady zpracované dle metodického
pokynu SZIF (který je přílohou této Dohody) – „Měsíční výkaz zásob“.
10.3. Úhrada činností souvisejících s příjmem a naskladněním SOM; tato cena se proplácí za přijetí a naskladnění množství celých partií dle dílčí smlouvy, a to za naskladnění, při kterém došlo k fyzickému přemístění zboží (naskladnění s pohybem) i za naskladnění při kterém k fyzickému přemístění zboží nedošlo (naskladnění bez pohybu). Úhradu je možno nárokovat až dnem naskladnění celého množství SOM uvedeného v „Závěrečném nákupním listu“. Podkladem pro fakturaci a úhradu této ceny budou doklady zpracované dle metodického pokynu SZIF – “Denní hlášení“. Pro zaplacení této ceny je rozhodující stav naskladněného množství celých partií SOM k poslednímu dni v kalendářním měsíci. Za naskladněné zboží SZIF provádí úhradu již ode dne naskladnění celého množství SOM i přes to, že je zboží evidováno jako cizí zásoba. Při aktualizaci údajů o vlastnických právech dle ust. čl. 9 bod 9.1 písm. c) této Dohody již nedochází ke vzniku dalšího nároku na finanční plnění v souvislosti s naskladněním zboží.
10.4. Úhrada činností souvisejících s vyskladněním SOM; tato cena se proplácí buď za skutečně (fyzicky) vyskladněné množství i dílčích částí partií (vyskladnění s pohybem), nebo za účetní vyskladnění množství i dílčích částí partií (vyskladnění bez pohybu) dle dílčí smlouvy. K účetnímu vyskladnění dojde v situaci, proběhne-li vyskladnění odběratelem zaplaceného SOM až po uplynutí 30 dní od data vystavení “Prohlášení o přidělení množství sušeného odstředěného mléka“ (kupní smlouvy) odběrateli. Podkladem pro fakturaci a úhradu této ceny budou doklady zpracované dle metodického pokynu SZIF – “Denní hlášení“. Pro zaplacení této ceny je rozhodující stav vyskladněného množství skladovaných partií SOM k poslednímu dni v kalendářním měsíci.
10.5. Úhrady:
a) Úhrady cen za činnosti prováděné dle dílčí smlouvy se uskuteční formou bezhotovostního převodu na účet skladovatele, který skladovatel uvedl v dílčí smlouvě nebo v případě změny písemně oznámil SZIF.
b) Úhradu ceny za činnosti prováděné dle dílčí smlouvy SZIF provede do 45 dnů od doručení všech podkladů, tj. daňových dokladů – faktur, “Měsíčních výkazů zásob“ a v případě pohybů skladovaného zboží “Denních hlášení“. Podklady se považují za doručené SZIF okamžikem předložení posledního ze shora uvedených hlášení SZIF.
c) Daňový doklad - fakturu zasílá skladovatel za každý sklad zvlášť na adresu SZIF a uvádí v něm přesnou specifikaci zboží, včetně hmotností zboží vykazovaných v hlášeních, přesnou specifikaci činností, jednotkových cen a DPH dle struktury
uvedené v bodu 10.1 tohoto článku a přesné specifikace období, kterých se daňový doklad - faktura týká. Vzor daňového dokladu – faktury, včetně vyplnění, je součástí metodického pokynu SZIF, který je přílohou této Dohody. SZIF přijme a bude považovat za doručený pouze daňový doklad - fakturu, který odpovídá daňové legislativě ČR, a který bude obsahovat všechny údaje pro výkaznictví do EU. SZIF bere v úvahu, že skladovatel může disponovat účetním programem, který neumožňuje vyznačení všech požadovaných údajů. Skladovatel vystaví a zašle daňový doklad - fakturu dle vzoru, nebo vystaví a zašle jím standardně generovaný daňový doklad - fakturu společně s přílohou dle vzoru.
d) SZIF je oprávněn odložit provedení úhrady, pokud skladovatel nedodržel své povinnosti řádné fakturace a nedoložil formálně a věcně správné podklady, a to až do doby odstranění nedostatků. Úhradu ceny v takovém případě SZIF provede do 45 dnů od okamžiku řádného splnění těchto povinností.
11. Zpracování a předkládání podkladů
Skladovatel bude zpracovávat příslušné dokumenty pro každý sklad zvlášť a to následujícím způsobem:
a) Skladovatel bude po zahájení intervenčního nákupu SOM zpracovávat a předkládat SZIF podklad v rozsahu podle metodického pokynu SZIF – “Denní hlášení“ pro kontrolu úhrady ceny, a to vždy při změně skladovaného množství, a to nejpozději následující den po uskutečněném příjmu nebo výdeji intervenčního SOM.
b) Skladovatel bude zpracovávat a zasílat (způsoby stanovenými v čl. 14) SZIF informace o množství a stavu intervenčně skladovaného SOM dle této Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na jejím základě vždy do 8. dne příslušného kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci, ke kterému se informace vztahují, a to ve formě “Měsíčního výkazu zásob“, který je součástí metodického pokynu SZIF, nebo jej do
10. dne osobně doručí na adresu SZIF. “Měsíční výkaz zásob“ bude skladovatel zpracovávat vždy k poslednímu dni v kalendářním měsíci a bude ho přikládat jako přílohu k daňovému dokladu - faktuře na úhradu ceny za činnosti spojené se skladováním SOM. “Měsíční výkaz zásob“ bude zasílán po dobu intervenčního skladování dle této Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na jejím základě, včetně měsíce vyskladnění poslední partie SOM.
c) Skladovatel bude zpracovávat daňový doklad - fakturu dle čl. 10. bod 10.5 písm. c) této Dohody a zasílat (způsoby stanovenými v čl. 14) jej SZIF vždy do 8. dne příslušného kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci, jehož poslední kalendářní den byl stanoven jako termín zdanitelného plnění, nebo jej do 10. dne příslušného kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci, jehož poslední kalendářní den byl stanoven jako termín zdanitelného plnění, osobně doručí na adresu SZIF.
d) Skladovatel bude zpracovávat daňový doklad – fakturu v případě vyskladnění bez pohybu zboží dle čl. 10. bod 10.5 písm. c) a dále dle tohoto článku 11. Po zaplacení partie SOM a uplynutím 30 dní od vystavení “Prohlášení o přidělení množství sušeného odstředěného mléka“ odběrateli, je intervenční skladování této partie ukončeno a tato partie je považována ze strany SZIF za vyskladněnou.
12. Provádění kontrol a hmotnostní rozdíly
12.1 Kontroly pověřenými osobami:
a) Skladovatel je povinen zajistit orgánům a pověřeným pracovníkům SZIF, Evropské komise a rovněž každé jiné SZIF nebo Evropskou komisí patřičně pověřené osobě v průběhu běžné provozní a pracovní doby, nebo po dohodě v jiném čase, umožnění nepřetržitého přístupu ke skladovaným intervenčním zásobám SOM a dovolit jejich kontrolu, předložit k nahlédnutí provozní deník skladu, doklady skladové evidence a skladového účetnictví a další doklady a dokumenty a poskytnout veškeré věcné informace týkající se skladovaných intervenčních zásob SOM.
b) Při realizaci výše uvedených kontrolních opatření je skladovatel povinen s kontrolními pracovníky spolupracovat, především formou zajištění personálu a poskytnutí nezbytných přístrojů a pomůcek. Na žádost kontrolních pracovníků je skladovatel povinen na vlastní náklady vytisknout data vedená v elektronické podobě v rámci skladové evidence a skladového účetnictví.
c) Povinnosti uvedené v písm. a) tohoto odstavce platí i pro zboží neskladované pro SZIF, a to pouze v případě, že je to nezbytné k zajištění práv SZIF ve vztahu k jeho skladovanému zboží.
d) Průběh kontroly prováděné kontrolními pracovníky SZIF bude následující: Po kontrole dokladů zaznamenávajících intervenční nákup SOM, jeho skladování a vyskladnění, a dále po kontrole skladů a stavu zásob v nich, zaznamenají pověření kontrolní pracovníci SZIF výsledek svých zjištění do kontrolního protokolu, se kterým bude skladovatel seznámen. Zjištěné závady musí být neprodleně, případně ve lhůtě stanovené SZIF odstraněny.
12.2 Kontroly a odběry vzorků třetími osobami:
Třetí osoby mohou kontrolovat uskladněné partie SOM, odebírat z nich vzorky a mohou
jim být poskytovány informace pouze na základě předchozího povolení SZIF.
12.3 Případné hmotnostní úbytky vzniklé při skladování se připouští nejvýše v rozsahu Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014, v platném znění a dle tohoto předpisu budou posuzovány.
12.4 Manka:
a) Skladovatel odpovídá za všechny zjištěné rozdíly mezi skladovanými množstvími partií a skladovatelem hlášenými údaji o stavu intervenčních zásob SOM předávaných SZIF.
b) Pokud bude při kontrole nebo při vyskladnění zjištěna nižší hmotnost intervenčního SOM než byla hmotnost naskladněného, resp. skladovaného množství, uhradí skladovatel SZIF hodnotu chybějícího množství podle čl. 13, bodu 13.1 g), navýšenou o smluvní pokutu ve výši 10.000,-Kč slovy (deset tisíc korun českých) za každou započatou chybějící 1 (jednu) tunu a vzniklou škodu, pokud její výše přesáhne dohodnutou smluvní pokutu.
c) Pokud manka přesáhnou aplikovatelné meze tolerance, jsou v plném rozsahu
připočteny skladovateli jako neidentifikovatelná ztráta.
13. Ustanovení o odpovědnosti za škodu a smluvních pokutách
13.1 Odpovědnost za škodu:
a) Při porušení povinností vyplývajících z Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na jejím základě a z dalších obecně platných předpisů je skladovatel povinen uhradit vzniklé škody. Jedná se zejména o úhradu škod způsobených ztrátami (scházejícím množstvím), zničením, snížením jakosti nebo poškozením SOM převzatého skladovatelem ke skladování.
b) Skladovatel se zprostí odpovědnosti za vzniklou škodu, pokud prokáže, že škodu nezavinil a plnil své smluvně stanovené povinnosti svědomitě a s odbornou péčí řádného hospodáře.
c) Skladovatel odpovídá za škodu vzniklou jednáním svých zaměstnanců v plném rozsahu a to i v případech, že toto jednání nesouviselo s plněním pracovních úkolů jím svěřených skladovatelem.
d) V případě, že skladované intervenční SOM nebude odpovídat jakosti zjištěné při jeho naskladnění, zavazuje se skladovatel uzavřít kupní smlouvu k tomuto zboží jako kupující s tím, že kupní cena bude vypočtena na základě ocenění znehodnocených nebo zničených množství podle Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014, v platném znění. Dále skladovatel zaplatí smluvní pokutu ve výši 10.000,-Kč slovy (deset tisíc korun českých) za každou započatou znehodnocenou nebo zničenou 1 (jednu) tunu a vzniklou škodu, pokud její výše přesáhne dohodnutou smluvní pokutu.
e) Výše škody způsobené zničením nebo poškozením intervenčního zboží se vypočítá podle povahy příčiny znehodnocení dle Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014, v platném znění. Jestliže nelze zjistit den vzniku škody, považuje se za den vzniku škody první den jejího zjištění.
f) Při ztrátách (scházejícím množství) se za den vzniku škody za účelem výpočtu její výše považuje den zjištění ztráty.
g) Výše náhrady škody, kterou má za scházející zboží nebo za snížení jeho jakosti způsobené nevyhovujícími podmínkami skladování uhradit Skladovatel, zohledňuje poměr mezi průměrnou tržní cenou platnou v den vzniku nebo zjištění škody a referenční prahovou hodnotou zboží standardní jakosti uvedenou v článku 7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění, platnou první den příslušného účetního roku EU. Je-li tržní cena vyšší než referenční prahová hodnota, vychází se při stanovení výše škody z ceny tržní.
h) Hodnota chybějících množství nebo množství znehodnocených v důsledku špatných podmínek uchování se vypočítá tak, že se tato množství vynásobí referenční prahovou hodnotou, která platí pro standardní jakost intervenčních produktů, navýšenou o 5%. Je-li průměrná tržní cena intervenčního zboží stejného druhu zboží a standardní jakosti vyšší než 105 % referenční prahové hodnoty, uhradí Skladovatel průměrnou tržní cenu zaznamenanou členským státem zvýšenou o 5 %.
i) Při stanovování výše náhrady za vzniklou škodu u neintervenčního zboží nebo u zboží, pro které nebyla v den zjištění vzniku škody stanovena intervenční cena, se vychází z ceny, za kterou je možno příslušné zboží nakoupit.
j) Skladovatel uhradí škodu, která vznikla SZIF (úrok z prodlení, v případě finančního úřadu sankce, v případě orgánů EU sankce, atp.) v souvislosti nebo z důvodu nesprávně zpracovaných nebo opožděně dodaných podkladů pro vyúčtování ceny podle této Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na jejím základě.
k) Skladovatel uhradí škodu, která vznikla SZIF v souvislosti nebo z důvodu prodlení Skladovatele s plněním závazků z Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na jejím základě, například pokud jeho zaviněním nebyl dodržen s dodavatelem uzavřený
„Harmonogram dodávek“ nebo s odběratelem uzavřený “Harmonogram vyskladnění“
a dodavatel nebo odběratel uplatnil nárok na náhradu škody, která mu tím vznikla.
13.2 Smluvní pokuty a úročení:
a) Pokud nejsou dodrženy povinnosti Skladovatele dle Dohody, resp. dílčích smluv uzavíraných na jejím základě a Skladovatel neprodleně neodstraní závady uvedené v “Protokolu o provedené kontrole“ tak, aby při revizi kontroly mohlo být shledáno odstranění závad, nebo jsou zjištěny závady neodstranitelné, může SZIF podle závažnosti závad přistoupit ke snížení ceny za činnosti související se skladováním, a to až o 50 %, nebo uplatnit smluvní pokutu dle čl. 12, bodu 12.4 této Dohody, případně od Dohody odstoupit.
b) V případě zjištění, že Skladovatel získal nesprávným hlášením stavu intervenčních zásob bezdůvodné obohacení, je povinen je vrátit SZIF ve lhůtě stanovené v písemné výzvě a zaplatit smluvní pokutu ve výši 0,1 % denně z bezdůvodně přijatého plnění ode dne jeho odepsání z účtu SZIF do dne jeho připsání na účet SZIF.
c) Úroky z prodlení ve výši 0,1 % denně jsou SZIF uplatňovány ode dne začátku prodlení až do dne uhrazení pohledávky na účet SZIF. Uhrazením pohledávky se rozumí den jejího připsání na účet SZIF.
d) Pokud bude některý z dokumentů uvedených v čl. 11 písm. a), b) nebo c) Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na jejím základě doručen SZIF s opakovaným zpožděním v období 6 (šesti) za sebou následujících kalendářních měsíců, má SZIF právo snížit úhradu činností souvisejících se skladováním náležející Skladovateli za kalendářní měsíc, za který došlo k opakovanému opožděnému předložení některého z výše jmenovaných dokumentů, a to o 1 % za každý kalendářní den zpoždění, nejméně však o částku 300,-Kč slovy (tři sta korun českých).
e) Jestliže Skladovatel nepředloží předepsaná hlášení “Roční výkaz zásob“ nebo je
z vlastního zavinění předloží opožděně, může SZIF požadovat zaplacení smluvní
pokuty ve výši 300,-Kč slovy (tři sta korun českých) za každý případ a den nedodržení
stanoveného termínu.
14. Komunikace mezi smluvními stranami a doručování písemností
14.1 Pro účely rychlé a efektivní komunikace mezi smluvními stranami určí každá smluvní strana osoby, které budou oprávněné komunikovat s druhou smluvní stranou v souvislosti s plněním závazků z této Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody.
14.2 Za SZIF je osobou dle bodu 14.1 vedoucí Oddělení školních programů a intervenčních opatření Xxx. Xxxxxx Xxxxxx, tel.: 000 000 000. Dále jsou oprávněné všechny osoby uvedené na internetových stránkách xxx.xxxx.xx v sekci SZIF poskytuje/ Společná organizace trhů/ Živočišná výroba/ Mléko/ Intervenční skladování másla a SOM/ Více a další osoby pověřené ke komunikaci se skladovatelem Oddělením školních programů a intervenčních opatření, např. v souvislosti s prováděním fyzických kontrol ve skladu nebo úhradou činností souvisejících se skladováním.
14.3 Skladovatel určí osobu, která je oprávněna za skladovatele podepisovat hlášení vystavovaná na základě dílčí smlouvy a vyplní formulář „Jmenování osob k podpisu“.
14.4 Každá ze smluvních stran se zavazuje poskytnout druhé smluvní straně bez zbytečného prodlení veškerou pomoc, součinnost a podporu nezbytnou k tomu, aby druhá smluvní strana mohla plnit své závazky vyplývající z Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody.
14.5 Mají-li být podle Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody druhé smluvní straně zasílány jakékoliv písemnosti, rozumí se zasláním, není-li výše stanoveno jinak, jejich odeslání kurýrem, doporučeným dopisem, datovou schránkou nebo elektronickou poštou na adresu druhé smluvní strany uvedenou níže tohoto článku.
14.6 Smluvní strana je povinna ihned po obdržení písemností provést jejich kontrolu. V případě jakýchkoliv nesrovnalostí smluvní strana neprodleně telefonicky, elektronickou poštou, datovou schránkou nebo kurýrem či doporučeným dopisem kontaktuje druhou smluvní stranu s žádostí o jejich odstranění. Smluvní strany jednáním v součinnosti zajistí nezbytnou opravu písemností tak, aby byly opraveny a doručeny příslušné smluvní straně elektronickou poštou, datovou schránkou, kurýrem, doporučeným dopisem, popř. osobně v nejbližším možném termínu.
14.7 Veškeré písemnosti podle Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody budou doručovány:
a) v případě skladovatele na adresu:
dle “Skladového dotazníku“, ledaže skladovatel doručí SZIF písemné oznámení o změně adresy pro doručování;
b) v případě SZIF na adresu:
Státní zemědělský intervenční fond
Oddělení školních programů a intervenčních opatření Ve Smečkách 33
110 00 Praha 1
datová schránka SZIF: jn2aiqd E-mail: xxxxxxxxx@xxxx.xx
14.8 Veškeré písemnosti podle Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody budou zpracovány a doručovány SZIF způsobem dle Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na jejím základě a dle Xxxxxxxxxxx pokynu SZIF, který skladovatel obdrží v elektronické podobě, na vyžádání skladovatele též v tištěné podobě. Metodický pokyn SZIF obsahuje elektronické formuláře veškerých hlášení a instruktážní listy k vyplnění těchto formulářů.
14.9 Skladovatel si je vědom, že údaje z Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody a částky vyplacené na jejich základě budou zveřejněny v souladu s čl. 111 a 112 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, v platném znění a mohou být zpracovávány subjekty EU a České republiky příslušnými v oblasti auditu a kontroly za účelem ochrany finančních zájmů EU.
14.10 Skladovatel si je vědom, že údaje z Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody a částky vyplacené na jejich základě budou zveřejněny v souladu s čl. 59 Prováděcího nařízení Komise (EU) č. 908/2014, v platném znění na internetových stránkách xxx.xxxx.xx, a to 2 (dva) roky od data prvního zveřejnění.
14.11 Skladovatel si je vědom svých práv, které mu poskytuje zákon č. 106/1999 Sb.,
o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů.
Skladovatel si je vědom, že údaje z Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody budou vedeny Státním zemědělským intervenčním fondem jednak v listinné podobě, jednak v elektronické databázi pro potřeby jejich zpracování a dále budou zpracovány pro účely vlastní administrace pro statistické, evidenční a účetní účely.
14.12 Ohledně zpracování osobních údajů, ke kterému může v souvislosti s předmětem Dohody, resp. dílčích smluv sjednaných na základě této Dohody dojít, smluvní strany se zavazují vystupovat tak, aby byly v co nejširší míře dodržovány povinnosti stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (dále jen jako „GDPR“) a souvisejícími právními předpisy. Tento způsob vystupování spočívá zejména v dodržování povinnosti mlčenlivosti v souvislosti se zpracovávanými osobními údaji, dále uplatňování zásad stanovených čl. 5, čl. 24 GDPR a následujících při zpracování osobních údajů a v neposlední řadě také v povinnost přiměřeně reagovat na uplatněná práva subjektů údajů dle čl. 12 GDPR a následujících. S ohledem na dodržování těchto povinností, jakož i za účelem splnění povinností při kontrole dle zvláštních předpisů, si jsou smluvní strany povinny poskytnout veškerou nutnou součinnost. Výše uvedený výčet povinností je výčtem demonstrativním. Smluvní strany berou na vědomí, že ucelená politika zásad SZIF je zveřejněna na stránkách xxx.xxxx.xx.
15. Závěrečná ustanovení
15.1 Dohoda se uzavírá na dobu určitou 4 (čtyři) roky nebo do vyčerpání částky odpovídající předpokládané hodnotě „Veřejné zakázky“, podle toho, která skutečnost nastane dříve.
15.2 Dohoda je platná dnem jejího podpisu všemi smluvními stranami a účinná dnem jejího uveřejnění v Registru smluv. Uveřejnění Dohody v Registru smluv dle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů, provede SZIF.
15.3 Dohoda byla vyhotovena v počtu 2 (dvou) stejnopisů. SZIF a každý Skladovatel obdrží každý po 1 (jednom) stejnopisu.
15.4 Bude-li některé ustanovení Dohody shledáno neplatným nebo nevymahatelným, taková neplatnost nebo nevymahatelnost nezpůsobí neplatnost či nevymahatelnost celé Dohody s tím, že v takovém případě bude celá Dohoda vykládána tak, jako by neobsahovala jednotlivá neplatná nebo nevymahatelná ustanovení, a v tomto smyslu budou vykládána a vymáhána i práva a povinnosti smluvních stran vyplývající z Dohody.
15.5 Smluvní strany berou na vědomí, že pokud se v Dohodě odkazuje na jednotlivá ustanovení konkrétních právních předpisů, rozumí se tím i odkazy na srovnatelná ustanovení právních předpisů, které je v budoucnu nahradí.
15.6 Dohodu lze měnit a doplňovat pouze písemnými dodatky řádně podepsanými osobami oprávněnými jednat za smluvní strany.
15.7 Platnost, plnění, výklad a účinnost Dohody se řídí právem České republiky
a bezprostředně závaznými předpisy Evropských společenství.
15.8 Případné spory z Dohody se budou řešit u soudu místně příslušného dle sídla SZIF.
15.9 Smluvní strany tímto potvrzují, že si Dohodu přečetly a porozuměly ustanovením a podmínkám obsaženým v Dohodě. Na důkaz své pravé a svobodné vůle převzít závazky vyplývající z Dohody připojují své podpisy.
15.10 Nedílnou součástí Dohody je jako její Příloha č. 1 Metodický pokyn SZIF v elektronické
podobě.
Za SZIF: Za skladovatele:
V Praze dne . .20 . 1. TOLUP s.r.o.
V Xxxxx Xxxx xxx 00 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx
ředitel Odboru společné organizace trhů jednatel společnosti Státní zemědělský intervenční fond
2. Plzeňský TEN EXPRES s.r.o.
Ve Zbůchu dne . .20 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Xxx. Xxxx Xxxxxx jednatel společnosti