Daň z příjmů fyzických osob v mezinárodním kontextu
Daň z příjmů fyzických osob v mezinárodním kontextu
Rakousko naopak umožňuje při výplatě dividendových plateb přímo aplikovat smlou‑ vu o zamezení dvojího zdanění, tzn. že se automaticky uplatňuje snížená sazba daně v souladu s příslušným ustanovením smlouvy. Případně lze požádat o refundaci srážkové daně, která byla vybrána v rozporu s příslušnou smlouvou o zamezení dvojího zdanění.
K uplatňování smlouvy o zamezení dvojího zdanění a postupu refundace vydalo Mi‑ nisterstvo financí pokyn D-311261 a následně v roce 2019 Sdělení k refundaci rakouské
261 Pokyn č. D-311 k uplatňování Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o zame‑ zení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku, včetně Pro‑ tokolu k ní (Sbírka mezinárodních smluv č. 31/2007), čj. 15/56 742/2007-153.
174
Příjmy z kapitálového majetku
srážkové daně v kontextu Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o za‑ mezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku.
Ve Sdělení Ministerstvo financí mimo jiné uvádí, že „1. ledna 2019 Rakousko zavedlo tzv. ‚web-based‘ postup pro refundaci srážkové daně, který se též aplikuje na žádosti o re- fundaci daně vybrané v rozporu se smlouvou o zamezení dvojímu zdanění mezi Českou republikou a Rakouskem (procedura poskytnutí daňové úlevy u zdroje přitom zůstává nezměněna a Rakousko nadále pokračuje v používání formulářů ZS-QU1 a ZS-QU2 pro účely poskytnutí přímé daňové úlevy u zdroje - detailní informace o tomto postupu viz xxxxx://xxxxxxx.xxx.xx.xx/xxxxxxxx/Xxxxxx-xxxx-Xxxxxxxx.xxxx).“262
Jako jiný příklad lze uvést Dánsko, které také při výplatě dividendového příjmu umožňuje přímo aplikovat smlouvu o zamezení dvojího zdanění, případně lze požádat o refundaci srážkové daně, která byla vybrána v rozporu s příslušnou smlouvou o zame‑ zení dvojího zdanění. K uplatňování smlouvy o zamezení dvojího zdanění vydalo Mini‑ sterstvo financí sdělení, ve kterém mimo jiné uvádí: „Pro uplatnění těchto nároků musí oprávnění čeští daňoví rezidenti, kteří jsou skutečnými vlastníky předmětného příjmu ze zdrojů v Dánsku, žádající o výhodu plynoucí ze smlouvy, předložit dánskému plátci příjmu potvrzení o svém daňovém domicilu, aby bylo možno uplatnit daňovou sazbu uvedenou ve smlouvě. Je také možné místo toho podat dodatečnou žádost o poskytnutí úlev. Dánská daňová správa má pro tyto účely předepsány příslušné formuláře, které jsou dostupné na jejích oficiálních webových stránkách xxx.xxxx.xx“.263
Estonsko264 umožňuje při výplatě plateb přímo aplikovat smlouvu o zamezení dvojího zdanění, případně lze požádat o refundaci srážkové daně, která byla vybrána v rozporu s příslušnou smlouvou o zamezení dvojího zdanění. K uplatňování smlouvy o zamezení dvojího zdanění vydalo Ministerstvo financí sdělení, ve kterém mimo jiné uvádí: „Za účelem získání výhod vyplývajících ze smlouvy je třeba v oblasti pobíraných příjmů charakteru dividend, úroků či licenčních poplatků použít estonský formulář pro uplatnění příslušných nároků ze smlouvy obsahující mimo jiné základní údaje o sku- tečném vlastníku příslušných příjmů, přičemž formulář slouží i pro sdělení informace o daňovém domicilu (třeba potvrdit příslušným českým finančním úřadem). Není přitom vyloučeno, aby potvrzení o daňovém rezidentství bylo vydáno českým finančním úřadem na českém formuláři, avšak s tím, že bude v Estonsku akceptováno, pokud obsahuje stejné údaje uvedené na zmíněném estonském oficiálním formuláři.“265
262 Sdělení k refundaci rakouské srážkové daně v kontextu Smlouvy mezi Českou republikou a Ra‑ kouskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z pří‑ jmu a z majetku (Sbírka mezinárodních smluv č. 31/2007), č. j MF-10675/2019/15-1.
263 Sdělení k uplatňování Smlouvy mezi Českou republikou a Dánským královstvím o zamezení dvojí‑ mu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a Protokol k ní (Sbírka mezinárod‑ ních smluv č. 14/2013), čj. MF-33324/2013/15-1503.
264 Republic of Estonia Tax and Customs Board. How to get refund of income tax to non-resident natural persons in Estonia [online] [cit. 2021-09-22]. Dostupné z: xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxx/xxxxxx-xxxxxxxx-xxxxxx-xxxxxxx/ taxation-income-non-residents/instructions/how-get-refund-income-tax#Application_of_tax_treaties.
265 Sdělení k uplatňování Smlouvy mezi Českou republikou a Estonskou republikou o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku (Sbírka zákonů č. 184/1995), čj. MF-25 259/2013/15-1503.
175
Daň z příjmů fyzických osob v mezinárodním kontextu
TAOTLUS CLAIM
Vorm/Form TM 3
Eesti Vabariigi ja vahel sõlmitud maksulepingu kohaldamiseks.
For the application of the Convention for avoidance of double taxation concluded between the Republic of Estonia and
I TULU SAAJA ANDMED
DETAILS OF THE BENEFICIAL OWNER
Nimi Name | |
Taotluse esitaja on (märkida ristiga) Person filing the claim is (tick the box) | juriidiline isik füüsiline isik muu a legal person a natural person other |
Täielik aadress residendiriigis Full address in country of residence | |
Riigi kood (täidab Maksu- ja Tolliamet) Country code (to be filled in by the Tax and Customs Board) | |
Kontakttelefon, e-post Phone, e-mail address | |
Registreerimis- või identifitseerimis- number Number of registration or identification | |
Kui on esindaja, siis tema andmed (nimi, aadress, registreerimisnumber, kontakttelefon) In case of representative his/her details (name, address, registration number, phone, e-mail) | |
II ANDMED VÄLJAMAKSE ALUSE KOHTA (TÄIDETAKSE DIVIDENDI, INTRESSI JA LITSENTSITASU KORRAL) DETAILS OF BASIS OF THE PAYMENT (TO BE FILLED ONLY IN CASE OF DIVIDENDS, INTEREST OR ROYALTIES)
Dividend Dividends | Aktsiate arv või osa suurus Number of shares or proportion of stock | Dividendi maksva äriühingu täielik nimi Full name of the company paying the dividends | Dividendi maksva äriühingu registrikood või aktsiate ISIN kood Registration code of the company paying the dividends or ISIN code of shares |
Intress Interest | Hoiuse, võlakirja või muu võlanõude täpne nimetus Full title of deposit, obligation or other debt claim | Väljamakse tegija täielik nimi Full name of person paying the interest | Väljamakse tegija registrikood või väärtpaberi ISIN kood Registration code of person paying the interest or ISIN code of the security |
Litsentsitasu Royaties | Litsentsitasu täpne nimetus ja lepingu kuupäev Full title of the royalities and date of the contract | Väljamakse tegija täielik nimi ja aadress Full name and address of person paying the royalties | Väljamakse tegija registrikood Registration code of person paying the royalties |
176