UNIQA pojišťovna, a. s.
UNIQA pojišťovna, a. s.
Zapsána u Městského soudu v Praze, oddíl B, č. vložky 2012.
Xxxxxxxx 000, 000 00 Xxxxx 0
IČ: 00000000
Tel.: x000 000 000 000
Všeobecné pojistné podmínky
UCZ/Kas/17
havarijního pojištění vozidel (KASKO)
– zvláštní část
Obsah
čl. 1 Rozsah pojištění, pojistná nebezpečí čl. 2 Územní platnost, počátek pojištění čl. 3 Předmět pojištění
čl. 4 Pojistná částka
čl. 5 Pojistné, Bonus-Malus čl. 6 Pojistné plnění
čl. 7 Spoluúčast
čl. 8 Využitelné zbytky a nález vozidla čl. 9 Výplata pojistného plnění
čl. 10 Přechod práv a povinností
čl. 11 Povinnosti pojistníka (pojištěného a oprávněné osoby) čl. 12 Zvláštní ujednání pro vozidla pronajatá na leasing
čl. 13 Výluky
čl. 14 Závěrečná ustanovení
Havarijní pojištění vozidel KASKO je upraveno touto zvláštní částí vše- obecných pojistných podmínek, Všeobecnými pojistnými podmínkami
– obecná část UCZ/15 a zvláštní částí UCZ/Voz/17, které spolu tvoří ne- dílnou součást. Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 1
Rozsah pojištění, pojistná nebezpečí
1. Pojištění se sjednává pro případ vzniku pojistné události na pojiš- těném vozidle v důsledku následujících příčin (pojistná nebezpečí) nebo jejich kombinace podle specifikace uvedené v pojistné smlou- vě:
a) havárií,
b) vandalismem,
c) živelní událostí,
d) pádem či nárazem věci,
e) pádem či nárazem zvířete, popřípadě poškozením částí vozidla zví- řaty,
f) odcizením (krádeží i loupeží) vozidla nebo jeho části.
2. Pojištění podle nebezpečí uvedených v odst. 1, písm. d) a e) je plat- né pouze v případě, není-li věc či zvíře ve vlastnictví nebo užívání pojištěného nebo osoby jemu blízké.
3. Není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak, lze v souladu s odst. 1 tohoto článku sjednat kombinace pojistných nebezpečí v těchto variantách:
a) Komplet - pojistná nebezpečí uvedená pod písmeny a) až f) odstav- ce 1 tohoto článku,
b) Odcizení - pojistná nebezpečí uvedená pod písmenem c), f) odstav- ce 1 tohoto článku.
Článek 2
Územní platnost, počátek pojištění
EU 4331/1/E
1. Územní platnost pojištění se vztahuje na Evropu v geografickém smyslu, včetně asijské části Turecka. Při přepravě vozidla po vodě se pojištění nepřerušuje, jestliže místa naložení a vyložení leží uvnitř územního rozsahu pojištění. Pokud místo vykládky vozidla leží mimo územní rozsah, pojištění končí okamžikem ukončení vykládky.
2. Není-li ve smlouvě dohodnuto jinak, je pojištění platné od okamžiku sjednaného ve smlouvě za podmínek uvedených v čl. 4 UCZ/15 a čl. 6 UCZ/Voz/17.
Článek 3
Předmět pojištění
1. Není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak, je předmětem pojištění vozidlo specifikované v pojistné smlouvě, pokud je vybaveno plat- ným českým technickým průkazem a je mu přidělena registrační značka.
2. Pojištění se vztahuje na škody vzniklé na:
a) vozidle a součástech k němu pevně připevněných v rozsahu základní výbavy,
b) dodatečné výbavě a výbavě předepsané právními předpisy až do výše 5% pojistné částky.
Článek 4
Pojistná částka
1. Pojistná částka je částka určená v pojistné smlouvě jako nejvyšší možná hranice pojistného plnění a stanoví ji na svoji odpovědnost pojistník tak, aby odpovídala pojistné hodnotě vozidla v době uza- vření smlouvy, není-li v pojistné smlouvě dohodnuto jinak.
2. Dojde-li v průběhu trvání pojistné smlouvy k výraznější změně hod- noty vozidla, provede pojistitel k nejbližšímu příštímu výročí smlou- vy na základě písemné žádosti pojistníka úpravu pojistné částky, není-li ve smlouvě uvedeno jinak.
3. Pojištění vozidel podle těchto pojistných podmínek je ve smyslu podmínek UCZ/15 – obecná část pojištěním na novou cenu s tím, že ve výpočtu pojistného musí být započten koeficient korekce pojistné částky. Pokud při výpočtu pojistného koeficient korekce pojistné částky uplatněn není, je pojistitel oprávněn postupovat podle čl. 6, odst. 15 těchto podmínek.
Článek 5
Pojistné, Bonus - Malus
1. Výše pojistného se stanoví sazbou z pojistné částky vozidla. Sazbu v závislosti na pojistně technických parametrech určuje pojistitel.
2. Čl. 5, odst. 5.5. UCZ/15 se doplňuje tak, že pojistitel je opráv- něn upravit výši pojistného v případech:
- kdy dojde ke změně právních předpisů majících vliv na plnění pojistitele nebo na jeho odvodové povinnosti vůči státu či jeho organizačním složkám nebo
- kdy z pohledu pojistné matematiky dojde z jiných důvodů k ohrožení splnitelnosti závazků pojistitele nebo
- kdy dojde ke změně indexů vývoje cen pojištěných věcí, případně cen prací na jejich reprodukci, jež zveřejňuje Český statistický úřad, pokud za sledované období tento růst činí více než 5%.
3. Není-li v pojistné smlouvě stanoveno jinak, pojistné za KASKO pojiš- tění je upravováno systémem Bonus - Malus:
a) Bonus je sleva ze základního pojistného za bezeškodní průběh,
b) Malus je přirážka k základnímu pojistnému v závislosti na počtu pojistných událostí.
4. Pro přiznání Bonusu nebo uplatnění Malusu je rozhodující škodní průběh v předchozím období, jehož výsledkem je bezeškodní do- ba. Bezeškodní doba se udává v měsících a v návaznosti na škodní průběh může nabývat kladných i záporných hodnot. Bezeškodní dobu je pojistitel povinen započítat pouze v případě, je-li sjednáno pojistné nebezpečí havárie (viz čl. 1, bod 1a).
Bezeškodní doba v měsících | Třída | % z pojistného |
120 až 132 a více | B 10 | 50% |
108 až 119 | B 9 | 55% |
96 až 107 | B 8 | 60% |
84 až 95 | B 7 | 65% |
72 až 83 | B 6 | 70% |
60 až 71 | B 5 | 75% |
48 až 59 | B 4 | 80% |
36 až 47 | B 3 | 85% |
24 až 35 | B 2 | 90% |
12 až 23 | B 1 | 95% |
0 až 11 | Z | 100% |
-12 až – 1 měsíc | M 1 | 110% |
-24 až – 13 měsíců | M 2 | 120% |
-36 až – 25 měsíců | M 3 | 130% |
-48 až – 37 měsíců | M 4 | 140% |
-60 až – 49 měsíců | M 5 | 150% |
-72 až – 61 měsíců | M 6 | 160% |
-84 až – 73 měsíců | M 7 | 170% |
-96 až – 85 měsíců | M 8 | 180% |
-108 až – 97 měsíců | M 9 | 190% |
-109 a více měsíců | M10 | 200% |
13. Pojistná událost uplatněná z KASKO pojištění nemá vliv na bezeškod- ní dobu pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla (dále jen „POV“) a naopak.
14. Promítnutí vlivu Bonusu-Malusu není změnou běžného pojistného ve smyslu občanského zákoníku. Oznámení výše pojistného po započtení Bonusu-Malusu je prováděno jako součást běžného před- pisu pojistného k datu výročí smlouvy.
Článek 6
Pojistné plnění
Pojistitel v případě pojistné události rozhodne, zda na pojištěném vozidle došlo k parciální či totální škodě a pojistné plnění vypočte následovně:
1. V případě totální škody, vzniklé na pojištěném vozidle (včetně od- cizení vozidla), vychází pojistitel při výpočtu výše pojistného plnění z obecné ceny vozu ke dni vzniku škody.
2. V případě parciální škody, vzniklé na pojištěném vozidle, jsou po- jistným plněním přiměřené náklady na opravu vozidla v cenách nových dílů, po odpočtu využitelných zbytků maximálně do výše 80% obecné ceny vozu ke dni vzniku pojistné události. Technologii odstranění škody stanovuje pojistitel. Škody převyšující tuto hranici jsou řešeny jako škody totální.
5. Ke změně třídy Bonusu - Malusu (úpravě pojistného) dochází vždy jedenkrát ročně ke dni a měsíci shodnému s počátkem pojištění. Rozhodná doba pro započítání škodního průběhu končí 3 měsíce před datem uvedené úpravy pojistného. Škody vzniklé po této době se započítají až v další úpravě (za jeden rok).
6. Netrvá-li doba od zániku předmětného pojištění do vzniku následu- jícího déle než jeden rok, bezeškodní doba se nemění.
7. Bezeškodní dobu lze zvýšit pouze za dobu celých měsíců, po kterou nedošlo k pojistné události z KASKO. Vozidlo bude zařazeno v ná- sledujícím pojistném období o 12 měsíců výše a bude placeno nižší pojistné.
8. Za každou pojistnou událost z KASKO se bezeškodní doba snižuje o 36 měsíců a bude placeno vyšší pojistné.
9. Bezeškodní doba se nesnižuje v případech:
– kdy pojistník sdělí písemně pojistiteli, že se vzdává pojistného plnění za již nahlášenou škodnou událost, jestliže pojistitel do- sud pojistné plnění neuhradil nebo
– jestliže pojistník plnění vrátil do 6ti týdnů poté, kdy výplatu po- jistného plnění obdržel a písemně o tom pojistitele informoval nebo
– pojistné události způsobené živelní událostí hromadného cha- rakteru nebo
– pojistné události vzniklé odcizením vozidla, které se v době škodné události nalézalo v uzamčené garáži.
10. Pojistitel může rozhodnout, že se bezeškodní doba nesnižuje také v případě pojistné události prokazatelně zaviněné třetí osobou, vůči níž lze uplatnit regres.
11. Jestliže doba od zániku předmětného pojištění do vzniku následující- ho pojištění trvá déle než jeden rok, ale méně než pět let, kladná be- zeškodní doba se snižuje o počet celých měsíců, které uplynuly mezi zánikem předmětného pojištění do vzniku následujícího, nejvýše však o celou výši kladné bezeškodní doby. Záporná bezeškodní doba se v tomto případě nemění. Jestliže doba od zániku předmětného pojištění do vzniku následujícího trvá déle než pět let, předchozí bezeškodní doba se nezapočítává.
12. Po zániku předmětného pojištění lze bezeškodní dobu převést na všechny druhy havarijního pojištění, vztahující se pouze k jednomu vozidlu téhož pojistníka. Ustanovení předchozí věty lze uplatnit i na leasingového nájemce, který měl pronajato vozidlo pojištěné leasin- govou společností za předpokladu, že vozidlo uvedené v leasingové smlouvě přechází do jeho vlastnictví a že bývalý nájemce do jedno- ho roku od konce leasingu uzavře novou pojistnou smlouvu.
3. Přiměřenými náklady na opravu se v případě parciální škody, podle odst. 2 tohoto článku, rozumí náklady na účelné odstranění škody vzniklé na vozidle, stanovené výpočtem pojistitele, který vychází z doporučených cen výrobce či dovozce vozidla nebo distributora náhradních dílů. Výpočet je prováděn pomocí všeobecně použí- vaného kalkulačního systému splňujícího požadavek na stanovení přiměřených nákladů na opravu následovně:
a) náklady na provedenou práci jsou stanoveny ve výši rozpisu pracov- ních časů potřebných k opravě či výměně poškozeného dílu (tzn. součásti, podskupiny či skupiny vozidla), které jsou násobeny hodi- novou sazbou dle volby limitu oprav ve smlouvě,
b) náklady na materiál jsou stanoveny rozpisem vyměněných dílů či použitého materiálu na opravu. V případě, že bude pojistitelem prokázáno odstranění škody za použití starších nebo neori- ginálních náhradních dílů, je pojistitel oprávněn zohlednit tuto skutečnost ve výpočtu výše pojistného plnění vycházeje z cen skutečně použitých náhradních dílů.
4. Ve smlouvě mohou být zvoleny limity oprav:
a) „Svépomoc“, kde přiměřenými náklady na opravu se rozumí výpo- čet pojistitele obsahující hodinovou sazbu stanovenou pojistitelem pro opravy svépomocí (tato sazba je zveřejňovaná na www.uniqa. cz) a ceny nových náhradních dílů; jsou-li k dispozici, použije pojistitel cen dílů kvalitativně rovnocenných, dodávaných na trh nezávislými distributory. Úhrada rozpočtem je omezena dle čl. 9 odst. 3., 4. a 5.
b) „Smluvní servis“, kde přiměřenými náklady na opravu se rozumí náklady na opravu vozidla ve smluvním servisu UNIQA limitované podmínkami tohoto článku a smlouvou mezi UNIQA a konkrétním smluvním servisem.
c) „Servis v ČR“, kde přiměřenými náklady na opravu se rozumí nákla- dy na opravu vozidla v servisu v ČR obvyklé v místě a čase limitované pouze podmínkami tohoto článku.
d) „Bez omezení“, kde přiměřenými náklady na opravu se rozumí ná- klady na opravu vozidla v servisu obvyklé v místě a čase limitované pouze podmínkami tohoto článku.
5. Ostatní náklady jsou posuzovány individuálně podle doporučení vý- robce, značkové opravny či nařízení souvisejících právních předpisů (například proplacení DPH, nemá-li pojištěný nárok na odpočet). U plátců DPH poskytuje pojistitel pojistné plnění bez DPH s výjim- kou případů, kdy plátce DPH nemůže z důvodů daných příslušnými právními předpisy uplatnit odpočet u finančního úřadu.
6. Přiměřenými náklady na opravu nejsou smluvní ceny do- hodnuté mezi opravnou a objednatelem opravy. Smluvní cena za opravu vozidla bude pojistitelem akceptována pouze za předpokladu, že nepřevýší částku, vypočtenou podle podmínek výše uvedených.
7. Při pojistné události v zahraničí může být v místě nehody provedena oprava:
a) se souhlasem pojistitele ve výši limitované ustanoveními to- hoto článku nebo
b) nouzová, resp. provizorní oprava, pokud je to účelné vzhle- dem k místu škodné události a dále k rozsahu a povaze poškození vozidla. Tyto náklady budou hrazeny do výše 20% z pojistného plnění za opravu vozidla, a to nad rámec nákla- dů dle tohoto článku.
Náklady na nouzovou opravu však nelze uhradit
– ve výši přesahující náklady, které by musely být vynalože- ny na odtah vozidla nebo
– byly-li z téže pojistné události hrazeny náklady na odtah vozidla.
8. Pojistitel poskytuje pojistné plnění v tuzemské měně, není-li ujedná- no jinak. Pro přepočet cizí měny se použije kurzu vyhlášeného ČNB ke dni vzniku pojistné události.
9. Pojistitel uhradí tyto zachraňovací náklady:
a) účelně vynaložené náklady při odvrácení bezprostředně hrozící pojistné události nebo na zmírnění následků již nastalé pojistné události,
b) vynaložené náklady z důvodu hygienických, ekologických či bezpeč- nostních při povinnosti odklidit poškozené pojištěné vozidlo nebo jeho zbytky. Úhrada zachraňovacích nákladů, které byly vynaloženy na záchranu života a zdraví osob se omezuje do 30 % výše sjednané pojistné částky. Úhrada ostatních vynaložených zachraňovacích nákladů podle písm. a), b) tohoto odstavce se omezuje do výše 5% ze sjednané pojistné částky.
10. Náklady na vyproštění, dopravu a uskladnění poškozeného vozidla pojistitel uhradí do výše 10% z obecné ceny vozidla platné v České republice, pokud byly účelně vynaloženy na přemístění poškozeného pojištěného vozidla, a to z místa škodné události do místa opravy vozidla, nejdále však do místa trvalého bydliště nebo sídla provozovatele pojištěné- ho vozidla.
11. Pokud není v těchto pojistných podmínkách nebo v pojistné smlouvě uvedeno jinak, je opotřebení uplatňováno pouze v přípa- dech:
a) totální škody,
b) škody na dodatečné výbavě vozidla,
c) škody na akumulátoru, pneumatikách, výfukovém potrubí včetně lambda sondy a katalyzátoru, audio či audiovizuální výbavě a navi- gačních zařízeních.
12. Předmětem pojistného plnění nejsou nepřímé škody všeho druhu (např. ušlý zisk, ušlý výdělek, nemožnost používat pojištěnou věc) a vedlejší výlohy (např. expresní příplatky jakéhokoliv druhu, náklady právního zastoupení apod.), pokud není ujednáno jinak.
13. V případě vyčerpání sjednané pojistné částky uhradí pojistitel účelně vynaložené náklady ve výši dle odst. 10 tohoto článku nad rámec této částky.
14. Pojistitel uhradí ostatní náklady pouze tehdy, vydal-li k nim písemný pokyn.
15. Pokud pojistná částka byla stanovena nižší než nová cena vozidla, je pojistitel oprávněn pojistné plnění snížit z důvodu podpojištění. Snížení se provede v poměru, v jakém je pojistná částka k nové ceně vozidla. Pojistitel však toto snížení oprávněn provádět není, jestliže byl ve výpočtu pojistného uplatněn koeficient korekce pojistné část- ky podle čl. 4, odst. 3 těchto podmínek, a nebo v případech, kdy je pojišťováno vozidlo nové.
16. Pojistné plnění za jednu škodní událost nesmí přesáhnout pojistnou částku uvedenou ve smlouvě pro toto vozidlo. Je-li pojištění sjednáno na dobu kratší jednoho roku, nesmí částka vyplacená za všechny škody přesáhnout sjednanou pojistnou částku uvedenou ve smlouvě pro toto vozidlo.
Článek 7
Spoluúčast
1. Není-li ve smlouvě uvedeno jinak, každé vozidlo je pojištěno se spolu- účastí na každé pojistné události. Výše spoluúčasti je uvedena v pojistné smlouvě a v případě pojistné události se odečítá od pojistného plnění.
2. Pro všechna pojistná nebezpečí pojištění KASKO platí stejná spolu- účast, není-li v pojistné smlouvě nebo dále výslovně uvedeno jinak. Výše sjednané spoluúčasti je určena dvěma hodnotami:
– minimální spoluúčastí a
– spoluúčastí z pojistného plnění.
Konečná výše této spoluúčasti je stanovena až v době pojistné události jako výsledná hodnota vzniklá porovnáním spoluúčasti minimální a spoluúčasti z pojistného plnění.
3. Není-li ve smlouvě uvedeno jinak, sjednaná spoluúčast se automaticky zvyšuje:
a) na dvojnásobek za každé chybějící dodatečně montované za- bezpečovací zařízení, uvedené v pojistné smlouvě. Zvýšením spoluúčasti není dotčeno právo pojistitele přiměřeně snížit pojistné plnění v souladu s platnými právními předpisy (bylo-
-li chybějící nebo nefunkční zabezpečení ve smlouvě uvedeno jako povinné a zároveň za něho pojistitel poskytl slevu).
b) na 50% z pojistného plnění pro nákladní vozidla, tj. vozidla s celkovou hmotností vyšší než 3500 kg, došlo-li k odcizení na území států vzniklých z evropské části bývalé SSSR; stejná spoluúčast bude odečtena i v případě přívěsů či návěsů pro tato vozidla, došlo-li k jejich odcizení na území těchto států.
c) na dvojnásobek za řízení vozidla osobou odlišnou od řidičů, uvedených v pojistné smlouvě, v případech, kdy si pojistitel při sjednání pojištění vyžádal specifikaci konkrétních řidičů.
4. Pojistitel může rozhodnout o neuplatnění spoluúčasti v případě pojistné události prokazatelně zaviněné třetí osobou, vůči níž lze uplatnit regres.
Článek 8
Využitelné zbytky a nález vozidla
1. Nebylo-li před výplatou pojistného plnění s pojistitelem písemně dohodnuto jinak, zůstávají při škodě na vozidle pojištěnému pů- vodní části, součásti i případně vrak vozidla poškozeného pojistnou událostí, přičemž hodnota těchto využitelných zbytků stanovená pojistitelem bude vždy odečtena od pojistného plnění.
2. Zjistí-li po pojistné události spočívající v odcizení pojištěného vozidla pojistník či oprávněná osoba, že vozidlo bylo nalezeno, oznámí tuto skutečnost bez zbytečného odkladu pojistiteli.
3. Poskytl-li pojistitel pojistníkovi či oprávněné osobě po vzniku této pojistné události pojistné plnění, nepřechází na něho vlastnické právo k pojištěnému majetku, ale má právo na vydání toho, co na pojistném plnění poskytl.
4. Povinnost dle předchozího odstavce však pojistníkovi či oprávněné osobě nevznikne, pokud pojistitel zprostředkuje prodej nalezeného vozidla a pojištěný poskytne pojistiteli nezbytnou součinnost nutnou pro zajištění prodeje.
Článek 9
Výplata pojistného plnění
1. Je-li poškozené vozidlo opravováno ve smluvní opravně pojistitele resp. v opravně určené pojistitelem, může pojistitel uhradit pojistné plnění přímo na účet této opravny. Případné rozdíly ve výši po- skytnutého plnění pojistitelem a nároky opravny za opravu uhradí pojistník resp. objednavatel opravy.
2. Je-li vozidlo opravováno v jiné (nesmluvní) opravně, pojistné plnění vypočtené jako náklady na opravu je pojistitelem uhrazeno za před- pokladu, že mu budou předloženy faktury za opravu.
3. Pojistná plnění bez předložení faktur (plnění rozpočtem) jsou uhra- zena v souladu s čl. 6 těchto VPP v případech:
a) totální škody,
b) kdy pojištěný prodá vozidlo v poškozeném stavu třetí osobě a pro- káže tuto skutečnost pojistiteli kupní smlouvou a kopií technického průkazu s vyznačeným převodem,
c) bylo-li tak s pojistitelem dohodnuto.
4. Podle bodu 3 nelze postupovat (nelze uhradit formou rozpočtu) při odcizení nebo zničení spínací skřínky, zámků vozidla, vnějšího osvětlení vozu, snadno demontovatelných prvků interiéru, a nebo bezpečnostních prvků vozidla, např. airbagy, bezpečnostní pásy, za- bezpečovací zařízení, řídící jednotky apod. To znamená, že podmín- kou pojistitele pro úhradu pojistného plnění za tyto díly je doložení faktur za jejich znovupořízení.
5. Je-li poskytováno plnění podle odstavce 3 tohoto článku (plnění rozpočtem), používá pojistitel vždy ceny nových náhradních dílů; jsou-li k dispozici, použije pojistitel cen dílů kvalitativně rovnocen- ných, dodávaných na trh nezávislými distributory a hodinových sazeb stanovených pojistitelem pro opravy svépomocí, tyto sazby jsou zveřejňovány na xxx.xxxxx.xx.
Článek 10
Přechod práv a povinností
1. Při úmrtí vlastníka vozidla vykonává povinnost vlastníka vozidla podle zákona jeho dědic, v případě více dědiců ten, který k tomu byl ostatními dědici pověřen, nebyl-li nikdo pověřen, pak tyto po- vinnosti vykonává soudem určený správce dědictví. Do doby nabytí právní moci usnesení o nabytí dědictví přecházejí práva a povinnosti z pojištění na dědice společně a nerozdílně. V případě zániku práv- nické osoby povinnosti vlastníka vozidla podle zákona vykonává její právní nástupce, zaniká-li právnická osoba bez právního nástupce, likvidátor, je-li tato osoba v konkursu, správce podstaty.
2. Zaniklo-li společné jmění manželů (dále jen SJM) smrtí nebo prohlá- šením za mrtvého toho z manželů, který uzavřel pojistnou smlouvu o pojištění vozidla patřícího do SJM, vstupuje do pojištění na jeho místo pozůstalý manžel/ka, pokud je nadále vlastníkem nebo spo- luvlastníkem vozidla. Zanikne-li SJM jinak, považuje se za toho, kdo uzavřel pojistnou smlouvu, ten z manželů, kterému pojištěné vozidlo připadlo v rámci vypořádání SJM.
Článek 11
Povinnosti pojistníka (pojištěného a oprávněné osoby)
1. Kromě povinností stanovených v pojistných podmínkách UCZ/15 a UCZ/Voz/17 je pojistník (pojištěný a oprávněná osoba) dále po- vinen:
1.1. dodržovat právní předpisy upravující provoz na pozemních komuni- kacích a podmínky provozu vozidel a podmínky smluvního vztahu s pojistitelem.
1.2. Pojistník (pojištěný) je povinen seznámit s povinnostmi, uvedený- mi v tomto článku, osobu, které svěří vozidlo k užití nebo užívání (oprávněná osoba).
1.3. Pojistník (pojištěný či oprávněná osoba) je dále povinen:
a) udržovat pojištěné vozidlo v řádném technickém a výrobcem přede- psaném stavu,
b) vozidlo vybavit zabezpečovacím zařízením uvedeným ve smlouvě a po celou dobu pojištění vozidlo a veškeré jeho zabezpečovací zařízení udržovat v provozuschopném stavu (vyžaduje-li to povaha tohoto zařízení) dle pokynů výrobce,
c) doložit pojistiteli doklady o vybavení zabezpečovacím zařízením před vznikem pojistné události. Jinak je pojistitel oprávněn považo- vat dodatečné zabezpečení vozu za neprokázané.
d) při každém opuštění vozidla uvádět veškeré jeho zabezpečení v čin- nost tak, aby bylo funkční po celou dobu opuštění vozidla,
e) zajistit výměnu všech dotčených zámků, jestliže dojde ke ztrátě ne- bo odcizení jednoho a více klíčů; v případě odcizení vozidla předat všechny klíče a ovládání od vozidla a jeho zabezpečení, pokud si jej pojistitel vyžádá,
f) bez zbytečného odkladu oznámit pojistiteli, že předmět pojištění je pojištěn pro stejný případ u jiného pojistitele,
g) pokud dojde ke škodné události, učinit taková opatření, aby nastalá škoda, vzniklá touto událostí nebo v souvislosti s ní, byla co nejmenší,
h) oznámit neprodleně příslušným policejním orgánům xxxxxx xxxxx:
– pokud tato povinnost vyplývá z právních předpisů,
– jestliže škoda vznikla za okolností vzbuzujících podezření z trest- ného činu či pokusu o něj,
i) v případech, kdy na vozidle vznikla škoda, z níž bude uplatňovat právo na pojistné plnění
– poskytnout pojistiteli bez zbytečného odkladu, nejpozději do čtrnácti dnů, pravdivé informace o jejím vzniku, místě, příčině, o časových dispozicích souvisejících s nastalou škodou a o rozsa- hu jejích následků,
– vyčkat s opravou poškozené věci nebo s odstraňováním zbytků takto zničené nebo poškozené věci na písemný pokyn pojistitele a to nejdéle do doby 30 dnů od nahlášení pojistné události, pokud z bezpečnostních, hygienických nebo jiných vážných důvodů není nutno s opravou nebo s odstraňováním zbytků začít neprodleně. V těchto případech je povinen zabezpečit dostatečně průkazné důkazy o rozsahu vzniklé škody uschováním věci, vyměněných poškozených dílů, fotografickým, filmovým nebo video záznamem,
– umožnit pojistiteli provést pořízení zvukové a obrazové doku- mentace z místa škodné události, poškozených věcí, zabezpe- čovacích zařízení pro účely provedení expertního zkoumání, provést diagnostiku řídící jednotky vozidla atd.; pro případ po- třeby ověření údajů pojistník prohlašuje v souladu s příslušnými ustanoveními zákona o pojišťovnictví, že souhlasí s poskytnutím údajů pojistiteli o jeho minulém či současném pojištění vede- ných u jiných pojišťoven nebo u právnické osoby, ve které mají majetkový podíl či vklad pouze pojišťovny, nebo poskytnutí úda- jů o jeho pojištění jiným pojistitelům.
j) postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody způsobené pojistnou událostí a učinit opatření, aby nedošlo k promlčení nebo zániku práva na náhradu škody, písemně uplatnit právo na náhradu škody u provozovatelů poskytujících ubytovací služby, provozovatelů garáží, motorestů, autokempinků, hlídaných parkovišť aj., u nichž bylo vozidlo umístěno. Obdobně je pojištěný povinen zabezpečit pro pojistitele zachování nároku pro uplatnění práv z odpovědnosti za vady předmětu pojištění vůči pro- dávajícímu v záruční době.
k) zajistit uložení originálu technického průkazu a originálních (ná- hradních) klíčů na bezpečném místě mimo vozidlo a v případě totál- ní škody na vozidle jej předat pojistiteli, pokud si jej pojistitel vyžádá,
l) plnit další povinnosti dohodnuté ve smlouvě resp. podmínkách pojištění.
2. Následky porušení těchto povinností určuje článek 8 odst. 8.2 pojist- ných podmínek UCZ/15.
3. Zjistí-li pojistník po oznámení pojistné události, že se našla odcizená či ztracená věc postižená pojistnou událostí, je povinen:
a) tuto skutečnost neprodleně oznámit pojistiteli,
b) v souladu s článkem 8 těchto pojistných podmínek poskytnout pojis- titeli potřebnou součinnost.
Článek 12
Zvláštní ujednání pro vozidla pronajatá na leasing
1. Při pojistné události na dodatečně namontované výbavě má nárok na pojistné plnění vlastník věci. Pro případy, že vozidlo je pojištěno v rámci hromadné (rámcové) smlouvy, se ujednává, že právo na plně- ní z pojistné události má vždy pojistník, pokud tento nestanoví jinak.
2. Změnou vlastníka pojištěného vozidla pojištění nezaniká, jestliže je pojistníkem nájemce vozidla, na něhož po ukončení leasingu přechází vlastnické právo z leasingové společnosti, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak.
Článek 13
Výluky
1. Pojištění podle těchto pojistných podmínek se nevztahuje na události:
a) způsobené přímo nebo nepřímo povstáním, stávkami, jinými ozbrojenými konflikty a vnitrostátními nepokoji, teroris- tickými činy, válečnými událostmi, vojenskými policejními a úředními opatřeními, vyšší mocí, zemětřesením nebo účin- ky jaderné energie,
b) při nichž došlo k poškození či zničení pneumatik, disků kol (ráfků) a to ani v případě, kdy při opravě dochází k přeměře- ní či seřízení geometrie, krytů kol (poklic) nebo elektrického zařízení zkratem, pokud nedošlo současně i k jinému poško- zení, za které je pojistitel povinen plnit,
c) při nichž došlo k poškození, zničení či odcizení záznamů na magnetických mediích všeho druhu (zvukové, obrazové, da- tové aj.), včetně jejich obsahu,
d) při nichž došlo k poškození či zničení vozidla nebo jeho části jejím funkčním namáháním, přirozeným opotřebením nebo únavou materiálu; tím se rozumí např. též drobná poškození laku vzniklá obvyklým používáním vozidla,
e) při nichž došlo k poškození či zničení vozidla nebo jeho části v důsledku nesprávné obsluhy nebo údržby mající přímý vliv na vznik této události např.
– v důsledku nadměrného opotřebení pneumatik, nespl- ňujících podmínky provozu dle příslušného právního předpisu, či pneumatik, neschválených pro provoz pojiš- těného vozidla,
– nesprávné nakládání či vykládání vozidla či uložení ná- kladu během jízdy,
– jiné nesprávné činnosti analogicky odvoditelné z uvede- ných případů,
f) kdy vozidlo bylo použito v rozporu s pokyny stanovenými výrobcem dopravního prostředku nebo k jiným účelům, než je uvedeno v pojistné smlouvě.
g) při nichž došlo k poškození či zničení skel vozidla, pokud nedošlo současně i k jinému poškození, za které je pojistitel povinen plnit.
2. Pokud není v pojistné smlouvě dohodnuto jinak, pojištění se dále nevztahuje na události:
a) kdy pojištěný dopravní prostředek byl použit k takové akci, při které dochází k dosahování nejvyšší rychlosti, překonání překážek a nebo kdy jsou nutné zvláštní jízdní dovednosti řidiče, a nebo k výcviku pro tyto akce. Tímto se rozumí zejmé- na závody jakéhokoliv druhu, soutěže s rychlostní vložkou, jakož i přípravné jízdy pro tyto akce.
b) způsobené výbuchem hořlavých, třaskavých látek, a nebo ná- hlým ničivým projevem tlakové síly spočívající v rozpínavosti plynů nebo par, které dopravní prostředek sám převážel (touto látkou není palivo potřebné k pohonu pojištěného dopravního prostředku),
c) poškození či zničení vozidla nebo jeho části při jeho činnosti jako pracovního stroje,
d) poškození, zničení či odcizení vozidla nebo jeho části, za které je odpovědný opravce nebo dodavatel ze zákona či ze smlouvy,
e) kdy osoba řídící vozidlo neměla v době vzniku události pře- depsané řidičské oprávnění nebo jí bylo řidičské oprávnění rozhodnutím správního orgánu odňato nebo pozastaveno, a nebo jí bylo řízení vozidla pravomocným rozhodnutím soudu nebo správního orgánu zakázáno nebo pokud osoba, která v době vzniku události vozidlo řídila, nesplňovala jiné, právním předpisem stanovené podmínky k řízení vozidla ne- bo nebyla jednoznačně identifikována,
f) způsobené úmyslným jednáním pojistníka, pojištěného či jiného oprávněného uživatele vozidla nebo jiné osoby jedna- jící z podnětu některé z těchto osob nebo byly-li způsobeny nesplněním povinnosti těchto osob k odvrácení škody,
g) kdy vozidlo bylo použito v době události k trestné činnosti osob uvedených v předešlém odstavci,
h) kdy osoba řídící vozidlo byla pod vlivem požití alkoholu nebo použití návykové látky nebo přípravku takovou látku obsahující; stejně bude posuzováno, nepodrobí-li se řidič vozidla zjištění, zda není ovlivněn alkoholem nebo použitím návykové látky nebo přípravku takovou látku obsahující, po nehodě po dobu, do kdy by to bylo na újmu zjištění, zda před jízdou nebo během jízdy požil alkoholický nápoj nebo použil návykovou látku nebo přípravek takovouto látku obsahující,
i) při soukromých nebo testovacích jízdách na uzavřeném okruhu,
j) kdy pojistitel zjistí, že na pojištěném vozidle jsou pozměněné identifikátory vozidla a vozidlo tak není technicky způsobilé k provozu dle platných právních předpisů,
k) vzniklé v důsledku podvodu nebo zpronevěry vypůjčitele, který nevrátil vypůjčené vozidlo.
3. Ustanovení odst. 1, písm. a), c) až g) a odst. 2, písm. a) až c),
e) a g) až i) tohoto článku se nevztahuje na případy, kdy do- šlo ke škodám na vozidle v době od odcizení vozidla do jeho vrácení, bylo-li toto odcizení kryto pojištěním a příslušnými orgány činnými v trestním řízení byl případ uzavřen.
4. Pojištění se nevztahuje na poškození existující již v okamžiku přijetí do pojištění či před vznikem škodné události, z níž jsou uplatňovány nároky na pojistné plnění. Tímto poškoze- ním se rozumí jak poškození mechanické povahy (např. havá- rie, běžné opotřebení apod.) tak chemické (např. poškození laku, hloubkové narušení karoserie korozí, prorezavění dílu vyžadující jeho výměnu, slepé paraboly světel apod.).
Článek 14
Závěrečná ustanovení
Tyto všeobecné pojistné podmínky nabývají účinnosti 1. 10. 2017.