VPP C 2014
VPP C 2014
ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Masarykovo náměstí 0000, Xxxxxx Xxxxxxxxx 000 00 Xxxxxxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx
IČO: 45534306, DIČ: CZ699000761
zapsána v OR u KS Hradec Králové, oddíl B, vložka 567 Tel.: 000 000 000, fax: 000 000 000
xxx.xxxxxxx.xx, e-mail: xxxx@xxxxxxx.xx
(dále jen „pojistitel“)
Všeobecné pojistné podmínky – zvláštní část
Pojištění zásilek
OBSAH
ČLÁNEK I Úvodní ustanovení str. 1
ČLÁNEK II Pojistná nebezpečí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 1
ČLÁNEK III Předmět pojištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 1
ČLÁNEK IV Místo pojištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 1
ČLÁNEK V Pojistná událost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 1
ČLÁNEK VI Výluky z pojištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 2
ČLÁNEK VII Počátek a konec pojištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 2
ČLÁNEK VIII Povinnosti pojištěného . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 2
ČLÁNEK IX Pojistná hodnota, hranice pojistného plnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 3
ČLÁNEK X Uplatnění práva na pojistné plnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 3
ČLÁNEK XI Pojistné plnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 3
ČLÁNEK XII Zvláštní ustanovení pro pojistné plnění při společné havárii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 4
ČLÁNEK XIII Výklad pojmů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 4
ČLÁNEK I Úvodní ustanovení
1. Všeobecné pojistné podmínky - zvláštní část Pojištění přepravy zásilek VPP C 2014 (dále jen „VPP C 2014“) navazují na Všeobecné pojistné podmínky - obecná část VPP OC 2014 (dále jen „VPP OC 2014“) a blíže vymezují práva a povinnosti účastníků pojištění přepravy zásilek.
2. Pojištění sjednané dle těchto VPP C 2014 je pojištěním škodovým.
3. VPP C 2014 jsou nedílnou součástí pojistné smlouvy.
ČLÁNEK II Pojistná nebezpečí
1. Pojištění se sjednává pro případ poškození, zničení nebo pohřešování předmětu pojištění jakoukoliv nahodilou událostí, která není dále v těchto VPP C 2014 nebo VPP OC 2014 nebo pojistné smlouvě vyloučena.
ČLÁNEK III Předmět pojištění
1. Pojištění se vztahuje na přepravované hmotné věci movité, které jsou blíže specifikovány v pojistné smlouvě (dále také „zásilka“) a jsou přepravovány obvyklými dopravními prostředky.
2. Není-li ujednáno jinak, pojištění se nevztahuje na:
a) obal, který slouží pouze k ochraně zásilky během přepravy nebo k manipulaci s pojištěnou zásilkou během přepravy,
b) cennosti,
c) písemnosti, plány, výkresy, obchodní knihy, kartotéky,
d) zvukové, obrazové, datové a jiné záznamy,
e) věci zvláštní hodnoty,
f) živá zvířata,
g) kontejnery.
ČLÁNEK IV Místo pojištění
1. Místem pojištění je místo uvedené v pojistné smlouvě a dále místo, na které byl předmět pojištění v důsledku bezprostředně hrozící nebo vzniklé pojistné události přemístěn.
ČLÁNEK V Pojistná událost
11 N 8930
1. Pojistnou událostí je poškození, zničení nebo pohřešování zásilky způsobené jakoukoliv nahodilou škodnou událostí, která není dále v těchto VPP C 2014 nebo VPP OC 2014 nebo pojistné smlouvě vyloučena a která nastala během přepravy specifikované v pojistné smlouvě uskutečňované obvyklým dopravním prostředkem.
ČLÁNEK VI Výluky z pojištění
1. Vedle výluk stanovených ve VPP OC 2014 se pojištění také nevztahuje na škodné události vzniklé:
a) nedostatkem obalu nebo vadným nebo nevhodným a neobvyklým způsobem balení zásilky,
b) vadou zjevnou i skrytou (konstrukčními, výrobními nebo materiálovými vadami přepravované zásilky apod.), kterou měla zásilka již v den počátku pojištění,
c) nevhodným nebo vadným ložením zásilky v či na dopravním prostředku,
d) pozdním dodáním, i pokud bylo způsobeno pojistným nebezpečím; tato výluka se však nepoužije v případě škodné události mající povahu společné havárie,
e) úpadkem nebo porušením finančních závazků vlastníků, nájemců (chartererů) nebo provozovatelů lodi nebo letadla; pokud pojištěný o takovém úpadku nebo porušení finančních závazků věděl v době nakládky zásilky nebo pokud pojištěný vzhledem k okolnostem a k svým osobním poměrům měl a mohl vědět, že takový úpadek nebo porušení finančních závazků může mít vliv na obvyklý průběh přepravy zásilky. Tato výluka se nepoužije v těch případech, kdy je pojištění sjednáno ve prospěch oprávněné osoby, která je v okamžiku vzniku škodné události dle platné kupní smlouvy kupujícím zásilky, bez ohledu na to, zda na ni již přešlo či nepřešlo vlastnické právo k zásilce,
f) z nezpůsobilosti či nevhodnosti lodi nebo plavidla, z nevhodnosti lodi, plavidla, letadla, dopravního prostředku nebo přepravního kontejneru pro bezpečnou přepravu zásilky, pokud pojištěný či osoby jednající jeho jménem věděli o takové nezpůsobilosti či nevhodnosti již v době nakládky zásilky. Tato výluka se nepoužije v případě kdy pojistná smlouva je uzavřena ve prospěch oprávněné osoby, která je v okamžiku vzniku škodné události dle platné kupní smlouvy kupujícím zásilky, bez ohledu na to, zda na ni již přešlo či nepřešlo vlastnické právo k zásilce,
g) použitím jakékoliv válečné zbraně založené na atomovém nebo jaderném štěpení, či jiné podobné reakci nebo radioaktivním působením nebo radioaktivním materiálem,
h) předáním zásilky neoprávněnému (falešnému) příjemci.
2. Pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění se také nevztahuje na škody způsobené:
a) při námořní přepravě zásilek (za námořní přepravu není považována trajektová přeprava, i když se v určitém úseku přeprava provádí na námořní lodi),
b) ukořistěním zásilky, záborem zásilky, zabavením zásilky, zadržením nebo obstavením lodi (s výjimkou pirátství), při námořní přepravě zásilek včetně následků těchto činů nebo jakýchkoliv pokusů o ně,
c) opuštěnými minami, torpédy, bombami nebo jinými opuštěnými válečnými zbraněmi,
d) stávkou, výlukou, jinými zaměstnaneckými nepokoji, vzpourou, povstáním nebo jinými občanskými nepokoji či osobami zúčastněnými na uvedených jevech,
e) teroristickým činem nebo činem osoby jednající z politických, ideologických nebo náboženských důvodů.
3. Pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění se také nevztahuje na škodné události vzniklé:
a) vnitřní zkázou (zejména lomem, rozbitím, roztavením, rozpuštěním, chemickým rozkladem, vyprýštěním, vypařením, vyprcháním, vysušením, rozsypáním, rozprášením, zapařením, samovznícením, plísní, hnilobou nebo uhynutím rostlin apod.),
b) působením povětrnostních vlivů, běžných teplotních rozdílů, klimatické vlhkosti vzduchu, lodních výparů apod.,
c) obvyklým úbytkem zásilky (únik tekutin, úbytek na hmotnosti nebo objemu),
d) oxidací nebo rzí,
e) hmyzem, hlodavci nebo jinými živočichy,
f) opotřebením zásilky.
ČLÁNEK VII Počátek a konec pojištění
1. Pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění začíná v okamžiku, kdy zásilka připravená k přepravě opouští místo uskladnění uvedené v pojistné smlouvě, a to za účelem bezprostředního naložení na obvyklý dopravní prostředek a následné přepravy. Pojištění trvá po dobu přepravy a končí:
a) vyložením zásilky z obvyklého dopravního prostředku v místě určení uvedeném v pojistné smlouvě, nebo
b) vyložením zásilky z dopravního prostředku, k němuž dojde před dodáním do místa určení, v jakémkoli skladu nebo místě uložení, které je odlišné od místa určení uvedeného v pojistné smlouvě a které pojištěný vybral k jinému uskladnění než během obvyklé přepravy, nebo k uskladnění z důvodu postupných dodávek či distribuce, nebo
c) okamžikem, kdy pojištěný použije dopravní prostředek nebo kontejner z důvodu jiného uskladnění, než je uskladnění v průběhu obvyklé přepravy, nebo
d) uplynutím 60 dní od skončení vykládky zásilky z paluby lodi v konečném přístavu vykládky, nebo
e) uplynutím 30 dní od skončení vykládky zásilky z letadla v konečném místě určení, podle toho, která ze skutečností uvedených pod písm. a) - e) tohoto odstavce nastala dříve.
2. Jestliže po skončení vykládky z paluby lodi nebo letadla v konečném místě vykládky, ještě před koncem pojistné doby, má být zásilka odeslána do jiného místa určení, než které je uvedeno v pojistné smlouvě, pak pojištění zaniká okamžikem zahájení manipulace se zásilkou z důvodu zahájení přepravy do tohoto jiného místa určení.
3. Pojištění trvá i po dobu překladů, skladování, odchýlení se od stanovené trasy a zdržení, vzniklých nezávisle na vůli pojištěného.
ČLÁNEK VIII Povinnosti pojištěného
1. Vedle povinností stanovených VPP OC 2014 je pojištěný dále povinen bez zbytečného odkladu, jakmile se o škodné události dozví, informovat o škodné události pojistitele, jeho zástupce nebo zástupce Lloyd’s, není-li pojistitel nebo jeho zástupce v blízkosti místa, kde škodná událost nastala a poskytnout pojistiteli všechna požadovaná vysvětlení a doklady a umožnit šetření potřebná ke zjištění okolností rozhodných pro povinnost pojistitele poskytnout pojistné plnění.
ČLÁNEK IX Pojistná hodnota, hranice pojistného plnění
1. Pojistnou hodnotou samotné zásilky se rozumí cena zásilky fakturovaná odesílatelem zásilky jejímu příjemci. Pokud pojistnou hodnotu nelze takto určit, je jí obvyklá cena, kterou má zásilka v době počátku pojištění v místě počátku přepravy zásilky (místě odeslání zásilky, místě nakládky zásilky) uvedeném v pojistné smlouvě. Obvyklá cena je částka, která by byla dosažena při prodejích stejného, popřípadě obdobného majetku nebo při poskytování stejné nebo obdobné služby v obvyklém obchodním styku v tuzemsku ke dni ocenění. Přitom se zvažují všechny okolnosti, které mají na cenu vliv, avšak do její výše se nepromítají vlivy mimořádných okolností trhu, osobních poměrů prodávajícího nebo kupujícího ani vliv zvláštní obliby. Mimořádnými okolnostmi trhu se rozumějí například stav tísně prodávajícího nebo kupujícího, důsledky přírodních či jiných kalamit. Osobními poměry se rozumějí zejména vztahy majetkové, rodinné nebo jiné osobní vztahy mezi prodávajícím a kupujícím. Zvláštní oblibou se rozumí zvláštní hodnota přikládaná majetku nebo službě vyplývající z osobního vztahu k nim.
2. Je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, do pojistné hodnoty je kromě pojistné hodnoty samotné zásilky zahrnuto také clo, očekávaný zisk z prodeje zásilky a všechny náklady související s přepravou a pojištěním.
3. Pojistné plnění pojistitele je omezeno horní hranicí pojistného plnění. Horní hranice pojistného plnění je pojistná částka, není-li v pojistné smlouvě nebo v těchto VPP C 2014 sjednáno jinak.
4. Pojistná částka je na návrh pojistníka stanovena v pojistné smlouvě tak, aby odpovídala pojistné hodnotě samotné zásilky nebo, je-li tak v pojistné smlouvě výslovně sjednáno, také i dalším položkám odlišným od pojistné hodnoty samotné zásilky definovaným v článku IX odstavci 2. těchto VPP C 2014 a zahrnutým také do pojistné hodnoty.
ČLÁNEK X Uplatnění práva na pojistné plnění
1. Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, je oprávněnou osobou:
a) pojištěný uvedený v pojistné smlouvě, nebo
b) v případě existence pojistného zájmu více pojištěných, držitel originálu pojistky (dále jen „pojistka“) vydané pojistitelem, jenž je jejím držitelem v okamžiku uplatnění práva na pojistné plnění vůči pojistiteli, pokud v průběhu šetření škodné události pojistitelem splní všechny povinnosti, které jsou obecně závaznými právními předpisy, pojistnou smlouvou, VPP OC 2014 nebo těmito VPP C 2014 v souvislosti se vznikem škodné události uloženy oprávněné osobě, nebo
c) pojistník, pokud z jakýchkoliv důvodů (např. pohřešování, zničení, poškození pojistky jejím držitelem bez jejího následného umoření, nesplnění podmínek uvedených v písm. b) tohoto odstavce VPP C 2014, odepření souhlasu s pojistnou smlouvou atd.) nevznikne právo na pojistné plnění osobě určené podle písm. a) nebo b) tohoto odstavce VPP C 2014 a po případné realizaci postupu uvedeného v odst. 4. tohoto článku VPP C 2014.
2. Pojistník, kterému pojistitel v souladu s ustanovením § 2775 a následujícími občanského zákoníku vydal pojistku jako potvrzení o uzavření pojistné smlouvy, je oprávněn předat pojistku jakékoliv třetí osobě (dále jen „držitel pojistky“). Držitel pojistky je oprávněn pojistku, obdobně jako pojistník, předat další jiné osobě. O předání pojistky třetím osobám nejsou pojistník, ani další držitelé pojistky, povinni informovat pojistitele.
3. Uplatňuje-li právo na pojistné plnění z pojistné smlouvy oprávněná osoba určená podle odst. 1. písm. b) tohoto článku VPP C 2014, je její povinností při uplatnění práva na pojistné plnění předložit pojistiteli pojistku.
4. Sdělí-li oprávněná osoba určená podle odst. 1. písm. b) tohoto článku při uplatnění práva na pojistné plnění pojistiteli, že sice byla posledním držitelem pojistky, ale že před uplatněním práva na pojistné plnění došlo ke ztrátě, zničení nebo poškození pojistky, umožní pojistitel této oprávněné osobě, aby podala návrh na umoření pojistky v řízení o umoření listin podle obecně závazných právních předpisů. Pokud tato oprávněná osoba návrh na umoření pojistky nepodá ve lhůtě 30 dnů ode dne uplatnění práva na pojistné plnění po pojistiteli, nastoupí na místo této oprávněné osoby oprávněná osoba určená podle odst. 1. písm. c) tohoto článku. Pokud oprávněná osoba určená podle odst. 1. písm. b) tohoto článku návrh na umoření pojistky v řízení o umoření listin podle obecně závazných právních předpisů ve lhůtě stanovené tímto odstavcem podá, bude pojistitel po pravomocném skončení řízení o umoření pojistky podle obecně závazných právních předpisů plnit oprávněné osobě určené podle odst. 1. písm. b) tohoto článku, jestliže soud pravomocným rozhodnutím prohlásí pojistku za umořenou. Pokud soud v řízení o umoření pojistky podle obecně závazných právních předpisů z jakýchkoliv důvodů neprohlásí pojistku za umořenou a návrh na její umoření zamítne, odmítne nebo řízení zastaví, nastoupí na místo oprávněné osoby určené podle odst. 1. písm. b) tohoto článku oprávněná osoba určená podle odst. 1. písm. c) tohoto článku.
ČLÁNEK XI Pojistné plnění
1. Pokud je zásilka po pojistné události poškozena, vzniká oprávněné osobě právo, aby jí pojistitel poskytl částku odpovídající účelně vynaloženým nákladům na opravu, které jsou potřebné pro uvedení zásilky nebo její části do stavu bezprostředně před pojistnou událostí, včetně nákladů na dopravu do opravy a z opravy sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí zásilky. Pokud účelně vynaložené náklady na opravu zásilky převyšují pojistnou hodnotu samotné zásilky, poskytne pojistitel pojistné plnění jako za zničenou zásilku.
2. Pokud je zásilka po pojistné události zničena nebo je pohřešována, vzniká oprávněné osobě právo, aby jí pojistitel poskytl částku ve výši odpovídající účelně vynaloženým nákladům na znovuzřízení zásilky sníženou o cenu zbytků zásilky, nejvýše však pojistnou částku samotné zásilky sníženou o cenu zbytků zásilky.
3. Pokud je po pojistné události pohřešována nebo zničena jenom část zásilky, vzniká oprávněné osobě právo, aby jí pojistitel poskytl částku odpovídající rozdílu v ceně zásilky před a po pojistné události.
4. Pojistné plnění reparující očekávaný zisk z prodeje zásilky poskytne pojistitel maximálně do výše limitu pojistného plnění, který činí u dovozních a tuzemských zásilek nejvýše 20% a u vývozních zásilek nejvýše 50% souhrnu ostatních položek odlišných od pojistné hodnoty samotné zásilky definovaných v článku IX odstavci 2. těchto VPP C 2014 a zahrnutých také do pojistné hodnoty.
5. Pojistné plnění reparující marně vynaložené clo poskytne pojistitel maximálně do výše limitu pojistného plnění, který je roven takové poměrné části marně vynaloženého cla, jež odpovídá poměru hodnoty poškozené části zásilky k celkové pojistné hodnotě samotné zásilky, nejvýše však do výše uvedené v pojistné smlouvě.
6. Je-li v době vzniku pojistné události pojistná částka nižší o více než 15 % než je pojistná hodnota zásilky, nastane podpojištění a pojistitel má právo snížit pojistné plnění ve stejném poměru, v jakém je výše pojistné částky ke skutečné výši pojistné hodnoty zásilky.
ČLÁNEK XII Zvláštní ustanovení pro pojistné plnění při společné havárii
1. Pokud je zásilka přepravována po vnitrozemských vodních cestách, vzniká oprávněné osobě právo, aby jí pojistitel poskytl částku odpovídající účelně vynaloženým nákladům na přezimování nebo nákladům vzniklým nízkým vodním stavem, které jsou zúčtovány ve společné havárii.
2. Oprávněné osobě vzniká dále právo, aby jí pojistitel poskytl částku odpovídající účelně vynaloženým nákladům na:
a) příspěvek ke společné havárii, který je pojištěný povinen zaplatit při společné havárií podle rozvrhu (dispaše), maximálně však do výše sjednané pojistné částky zásilky,
b) náklady na vyšetření společné havárie a zjištění výše škody vzniklé při společné havárii třetí osobou, a to za předpokladu, že vzhledem k okolnostem případu byly vynaloženy účelně nebo pokud jí byly vynaloženy podle pokynů pojistitele. Pojistitel však nehradí náklady vynaložené na osobní účast nebo činnost pojistníka či pojištěného (nebo osob jednajících jejich jménem) při vyšetření společné havárie a zjištění výše škody vzniklé při společné havárii.
ČLÁNEK XIII Výklad pojmů
1. Cennostmi se rozumí:
a) peníze, tj. platné tuzemské i cizozemské bankovky a mince,
b) ceniny, tj. např. platné poštovní známky, kolky, losy, telefonní karty, dálniční známky a další ceniny, které mohou být zpeněženy,
c) vkladní a šekové knížky a platební karty,
d) cenné papíry.
2. Dispaš je rozvrh škod a finančních nákladů vzniklých při společné havárii, podle ustanovení obecně závazných právních předpisů (v případě, že na společnou havárii a dispaš s ní související dopadají ustanovení obecně závazných právních předpisů) nebo podle Yorsko-antverpských pravidel, na jednotlivé účastníky plavebního společenství, jejichž majetek byl zachráněn. Výsledkem provedení dispaše je stanovení rozsahu škod vzniklých při společné havárii a stanovení výše příspěvku jednotlivých stran zúčastněných na společné havárii na krytí škod vzniklých při společné havárii s ohledem na majetek, který byl při společné havárii ztracen a který naopak zachráněn. Dispaš vypracovává odborník kvalifikovaný pro řešení případů společné havárie - dispašér.
3. Nezpůsobilost lodi nebo plavidla je nedostatek ve vybavení lodi nebo plavidla, který může způsobit jejich neschopnost čelit obvyklým rizikům plánované přepravy.
4. Občanská válka je nepřátelské jednání skupin téhož státu.
5. Obvyklá přeprava je přeprava zásilky způsobem obvyklým pro takovou zásilku, včetně obvyklých překladů a skladování při změně dopravního prostředku.
6. Obvyklý dopravní prostředek je železnice, kamion, říční člun, námořní loď, letadlo, trajekt, potrubí (ropovod) a pošta. Za obvyklý dopravní prostředek může být výjimečně považován i způsob přepravy podle podmínek v dané zemi (karavana, potah apod.). Upřesnění použití dopravního prostředku lze blíže specifikovat v pojistné smlouvě.
7. Očekávaný zisk je zisk, který (příjemce, dovozce) odůvodněně a oprávněně očekává od dalšího prodeje zásilky. Tento zisk je ztracen, jestliže zásilka nedojde do místa určení nebo dojde poškozená nebo zničená.
8. Osoba jednající z politických, ideologických nebo náboženských důvodů je taková osoba, která svým jednáním demonstruje nesouhlas s jinými názory nebo zřízením. Způsobením škody na svůj postoj upozorňuje.
9. Pohřešováním zásilky se rozumí stav, kdy pojištěný pozbyl nezávisle na své vůli možnost se zásilkou disponovat.
10. Povstání je násilný akt skupiny nebo hnutí se záměrem svrhnout legální vládu za účelem uchopení moci.
11. Revoluce je úplné svržení vlády nebo politické moci nebo pokus o něj.
12. Společná havárie je institut námořního práva nebo práva vnitrozemské plavby, podle něhož se rozvrhují škody nebo finanční náklady, jež musí nést všichni účastníci přepravy, tj. jak dopravce, tak přepravci. Společná havárie vzniká dobrovolnou obětí na základě rozhodnutí kapitána lodi nebo jiné oprávněné osoby (např. odhozením části nákladu do moře, uchýlením se do přístavu, útočiště) za účelem odvrácení nebezpečí ve společném zájmu, kterou se dosáhne užitečného výsledku (například záchrany lodi a zbylé části nákladu).
13. Teroristický čin je činem osoby jednající jménem organizace, nebo ve spojení s organizací, která provádí aktivity namířené za účelem svrhnutí nebo ovlivnění, silou nebo násilím, jakékoliv vlády legálně či nelegálně ustanovené
14. Ukořistění je zabrání majetku za válečného stavu.
15. Věcmi zvláštní hodnoty se rozumí:
a) věci umělecké hodnoty, kterými se rozumí obrazy a jiná výtvarná díla, předměty ze značkového skla nebo značkového porcelánu a jiných materiálů, ručně vázané koberce, gobelíny, tapiserie a jiné umělecké předměty, jejichž cena je dána nejen výrobními náklady, ale též uměleckou kvalitou nebo autorem díla, případně mají charakter unikátu,
b) věci historické hodnoty, kterými se rozumí věci, jejichž hodnota je dána tím, že mají vztah k historii nebo historickým osobnostem,
c) starožitnosti, kterými se rozumí věci zpravidla starší 100 let, které mají značnou uměleckou hodnotu, případně charakter unikátu vzhledem ke svému původu a stáří,
d) sbírka, kterou se rozumí soubor věcí stejného charakteru a sběratelského zájmu, přičemž součet hodnot jednotlivých věcí tvořících sbírku je nižší než hodnota sbírky jako celku,
e) výrobky z drahých kovů a jiných materiálů, které vzhledem ke své relativně malé velikosti a nízké váze mají velkou cenu, tj. např. klenoty, drahé kameny, perly.
16. Vzpoura je organizovaný ozbrojený odpor proti vládnoucí moci.
17. Zabavení, zadržení a obstavení jsou důsledky nařízení politické nebo výkonné moci, které nemají charakter násilného odnětí.
18. Xxxxx je jakékoliv násilné uchvácení věci.
19. Zničením se rozumí změna stavu věci (všech částí pojištěné zásilky), kterou objektivně není možno odstranit opravou, a proto věc již nelze dále používat k původnímu účelu. Za zničení se považuje i takové poškození, které sice lze odstranit opravou, ale náklady na tuto opravu by přesáhly částku odpovídající nákladům na znovupořízení dané věci.
ČLÁNEK XIV Závěrečná ustanovení
1. Smluvní strany si mohou vzájemná práva a povinnosti upravit dohodou odchylně od VPP C 2014, pokud to VPP C 2014 výslovně nezakazují.
2. Tyto VPP C 2014 nabývají účinnosti dne 1. ledna 2014.