ß 1 Oblast platnosti a všeobecn· ustanovenÌ
ß 1 Oblast platnosti a všeobecn· ustanovenÌ
(1) VeškerÈ dod·vky, plněnÌ a nabÌdky našich dodavatelů jsou činěny na z·kladě těchto Všeobecných n·kup- nÌch podmÌnek (d·le jen „VNP“ nebo „VšeobecnÈ n·kupnÌ podmÌnky“). Ohledně strojů a zařÌzenÌ použitých při našich projektech výrobnÌch linek se přednostně použijÌ naše „Zvl·štnÌ n·kupnÌ podmÌnky pro n·kup strojů a zařÌzenÌ použÌvaných v r·mci projektů výrobnÌch linek“ v aktu·lnÌm zněnÌ. Tyto XxxxxxxxX n·kupnÌ podmÌnky se použijÌ výhradně za předpokladu, nevyj·dřÌme-li pÌsemně a výslovně n·š souhlas s použitÌm odchylných podmÌnek. VšeobecnÈ obchodnÌ podmÌnky dodavatele se nepoužijÌ. Naše VšeobecnÈ n·kupnÌ podmÌnky se použijÌ rovněž výhradně i v přÌpadě, přijmeme-li bez výhrady dod·vku se znalostÌ všeobecných obchodnÌch podmÌnek dodavatele, kterÈ odporujÌ našim Všeobecným n·kupnÌm podmÌnk·m či kterÈ jsou odchylnÈ od našich Všeobecných n·kupnÌch podmÌnek. Pouhý odkaz na dopis dodavatele obsahujÌcÌ či odkazujÌcÌ na jeho obchodnÌ podmÌnky nepředstavuje n·š souhlas s použitÌm takových obchodnÌch podmÌnek. Tyto XxxxxxxxX n·kupnÌ podmÌnky se použijÌ rovněž pro všechny budoucÌ obchody mezi smluvnÌmi stranami, aniž by v tÈto souvislosti bylo zapotřebÌ znovu odk·zat na tyto VšeobecnÈ n·kupnÌ podmÌnky. To platÌ i tehdy, sezn·mÌ-li se dodavatel s těmito Všeobecnými n·kupnÌmi podmÌnkami při prvnÌm obchodu až po uzavřenÌ přÌslušnÈ smlouvy.
(2) Individu·lnÌ ujedn·nÌ učiněn· s dodavatelem v konkrÈtnÌm individu·lnÌm přÌpadě (včetně vedlejšÌch ujedn·- nÌ, dodatků, doplněnÌ a změn) majÌ v každÈm přÌpadě přednost před těmito Všeobecnými n·kupnÌmi podmÌn- kami. Ohledně obsahu takových ujedn·nÌ je rozhodujÌcÌ pÌsemn· smlouva, přÌp. naše pÌsemnÈ potvrzenÌ.
(3) Pr·vně relevantnÌ prohl·šenÌ a ozn·menÌ, jež m· dodavatel vůči n·m učinit po uzavřenÌ smlouvy (např.
stanovenÌ lhůty, výzvy, prohl·šenÌ o odstoupenÌ), vyžadujÌ ke svÈ platnosti a ˙činnosti pÌsemnou formu.
(4) UpozorněnÌ na použitÌ ustanovenÌ z·konů majÌ pouze objasňujÌcÌ význam. I bez takovÈho vyjasněnÌ se proto použijÌ přÌslušn· ustanovenÌ z·konů, nebudou-li v těchto Všeobecných n·kupnÌch podmÌnk·ch přÌmo pozměněna či výslovně vyloučena.
(5) PřÌpadnou neplatnostÌ dÌlčÌch ustanovenÌ nenÌ dotčena platnost a ˙činnost Všeobecných n·kupnÌch podmÌ-
nek jako celku.
(6) Dodavatel nenÌ opr·vněn převÈst či postoupit pr·va, povinnosti a zejmÈna pohled·vky z obchodnÌho vztahu
s n·mi třetÌm osob·m bez našeho předchozÌho výslovnÈho a pÌsemnÈho souhlasu.
(7) Dodavatel je povinen zajistit ohledně svých plněnÌ certifikaci dle DIN EN ISO 9000/9001 a tuto certifikaci n·m na pož·d·nÌ doložit.
ß 2 Popt·vky a nabÌdky
(1) Tyto VšeobecnÈ n·kupnÌ podmÌnky se použijÌ rovněž na naše popt·vky. Naše popt·vky jsou nez·vaznÈ.
(2) Dodavatel je povinen dodržet ve svÈ nabÌdce parametry specifikovanÈ v našÌ popt·vce a výslovně upozor- nit na přÌpadnÈ odchylky. PředloženÌm nabÌdky v n·vaznosti na naši popt·vku přebÌr· dodavatel vůči n·m smluvnÌ z·vazek výslovně n·s upozornit na odchylky svÈ nabÌdky oproti našÌ popt·vce. Xxxxxxxx·nÌ a pod·nÌ nabÌdek a předběžných cenových rozpočtů je bez˙platnÈ a nejsme jimi v·z·ni; ohledně n·vštěv, vypracov·nÌ projektů/pl·nů, výkresů a podobně nejsme bez výslovnÈ pÌsemnÈ dohody povinni uhradit ž·dnou odměnu. NabÌdka vyhotoven· dodavatelem je pro dodavatele z·vazn· a jsme opr·vněni ji přijmout do 4 týdnů od jejÌho obdrženÌ.
ß 3 Objedn·vky
(1) Z·vaznÈ jsou pouze pÌsemnÈ objedn·vky. Zak·zky udělenÈ jinou formou jsou z·vaznÈ až na z·kladě na- šeho pÌsemnÈho potvrzenÌ. Požadavek pÌsemnÈ formy je splněn faxem, e-mailem či d·lkovým přenosem dat, nikoli však prostřednictvÌm zpr·vy SMS či MMS.
(2) Nevzd·me-li se výslovně potvrzenÌ objedn·vky, musÌ n·m být každ· objedn·vka bez zbytečnÈho odkladu pÌsemně potvrzena s uvedenÌm z·vaznÈ dodacÌ doby a doby plněnÌ. Vyhrazujeme si pr·vo odvolat objedn·v- ky, ohledně nichž do 8 kalend·řnÌch dnů neobdržÌme potvrzenÌ dodavatele. Jsme opr·vněni učinit takovÈ od- vol·nÌ do okamžiku dojitÌ pÌsemnÈho potvrzenÌ objedn·vky.
(3) DoplněnÌ či dodatečn· ujedn·nÌ vyžadujÌ pro svou platnost a ˙činnost naše předchozÌ pÌsemnÈ potvrzenÌ.
ß 4 Ceny a platebnÌ podmÌnky
(1) Cena uveden· v objedn·vce je z·vazn·. Všechny ceny jsou uvedeny včetně daně z přidanÈ hodnoty, nenÌ-li DPH vyk·z·na separ·tně. NenÌ-li sjedn·no jinak, zahrnuje cena dod·vku do mÌsta určenÈho v objedn·vce dle DDP (s dod·nÌm clo placeno) (Incoterms 2010) včetně obalu.
(2) NenÌ-li v jednotlivÈm přÌpadě sjedn·no jinak, zahrnuje cena všechna plněnÌ a vedlejšÌ plněnÌ dodavatele (např. mont·ž, vestavbu) a všechny vedlejšÌ n·klady (např. ř·dnÈ zabalenÌ, n·klady na dopravu včetně přÌpadnÈho pojištěnÌ dopravy a z·konnÈ odpovědnosti). Dodavatel je povinen odebrat na naši ž·dost a na jeho n·klady oba- lový materi·l.
(3) Sjednan· cena je splatn· do 30 kalend·řnÌch dnů od ˙plnÈ dod·vky a ˙plnÈho plněnÌ (včetně přÌp. sjednanÈ přejÌmky) a od dojitÌ ř·dnÈ faktury. UhradÌme-li platbu do 14 kalend·řnÌch dnů, poskytne n·m dodavatel skonto ve výši 3% z fakturovanÈ č·stky netto. V přÌpadě bezhotovostnÌho převodu je ˙hrada považov·na za včas učiněnou, dojde-li n·š přÌkaz k ˙hradě našÌ bance před uplynutÌm platebnÌ lhůty; za prodlenÌ, k němuž dojde na straně bank z˙častněných na platebnÌ transakci, neodpovÌd·me.
(4) Bude-li mezi n·mi sjedn·n pÌsemný spl·tkový kalend·ř, hradÌme z·lohovÈ platby pouze ve výši prok·za- nÈho bezvadnÈho stavu plněnÌ; naše pr·va na plněnÌ a pr·va z vad nejsou ˙hradami dotčena. NenÌ-li sjed- n·no jinak, započtou se n·mi provedenÈ z·lohovÈ platby na splatnÈ z·lohovÈ faktury, dokud nebudou splat- nÈ z·lohovÈ faktury kryty poskytnutými z·lohami. Dodavatel může požadovat, aby jÌm poskytnut· jistota ohledně z·lohy / platby předem byla nahrazena před·nÌm jistoty týkajÌcÌ se z·lohy / xxxxxx předem snÌženÈ o přÌslušnou z˙čtovanou č·stku.
(5) ⁄hrada nepředstavuje uzn·nÌ podmÌnek a cen a nejsou jÌ dotčena naše pr·va z dod·vky či plněnÌ, kter·/kterÈ nebyla/nebylo ř·dně poskytnuta/poskytnuto, naše pr·va na přezkoum·nÌ a pr·vo reklamovat fakturu z jiných důvodů.
(6) ⁄rok z prodlenÌ odpovÌd· z·kladnÌ ˙rokovÈ mÌře navýšenÈ o 5 procentnÌch bodů p.a. Na vznik našeho pro- dlenÌ se použijÌ přÌslušn· ustanovenÌ z·kona, přičemž přÌp. odchylně od nich je v každÈm přÌpadě nezbytn· pÌ- semn· výzva ze strany dodavatele.
(7) Pr·va na uplatněnÌ z·počtu a zadržovacÌ pr·va a pr·vo vznesenÌ n·mitky nesplněnÈ smlouvy n·m přÌslušejÌ v rozsahu stanovenÈm z·konem. ZejmÈna jsme opr·vněni zadržet splatnÈ platby, dokud n·m z obchodnÌho vzta- hu ještě vůči dodavateli n·ležejÌ n·roky z ne˙plnÈho či vadnÈho plněnÌ.
(8) Dodavatel je opr·vněn uplatnit pr·vo z·počtu či zadržovacÌ pr·vo pouze ohledně pravomocně zjištěných či
nesporných vz·jemných pohled·vek.
(9) Dodavatel vystavÌ ohledně každÈ dod·vky či plněnÌ fakturu zvl·šť. Na faktuře musÌ být zejmÈna uvedeno naše kompletnÌ čÌslo objedn·vky, čÌslo položky, označenÌ výrobku, čÌslo výrobku a množstvÌ, resp. počet v objednanÈ měrnÈ jednotce. Nejsou-li tyto podmÌnky splněny, neodpovÌd·me za prodlenÌ vzniklÈ v tomto důsled- ku při zpracov·nÌ a uhrazenÌ faktury; v tomto přÌpadě nezačne běžet lhůta pro poskytnutÌ skonta.
(10) Bude-li dodavatel během doby trv·nÌ smlouvy o dod·vk·ch výrobků dod·vat výrobky tvořÌcÌ předmět smlouvy nebo obdobnÈ výrobky ve srovnatelnÈm množstvÌ třetÌ osobě za výhodnějšÌch podmÌnek, zejmÈna oh- ledně ceny, rabatů, technologiÌ, kvality, platebnÌch podmÌnek, dodacÌch lhůt či jiných podmÌnek (d·le jen „Pod- mÌnky“), ozn·mÌ n·m dodavatel neprodleně tuto skutečnost a poskytne n·m automaticky tyto výhodnějšÌ Pod- mÌnky. NovÈ PodmÌnky platÌ retroaktivně od okamžiku, kdy dodavatel tyto výhodnějšÌ PodmÌnky poskytl přÌslušnÈ třetÌ osobě.
(11) Z·visÌ-li kupnÌ cena na množstvÌ dodanÈho zbožÌ, použijÌ se pro výpočet kupnÌ ceny n·mi stanovenÈ měrnÈ jednotky (např. kg, mN, bm). V přÌpadě, že skutečně dodanÈ množstvÌ nebylo v mÌstě odesl·nÌ ˙ředně změře- no, je rozhodujÌcÌ n·mi stanovenÈ množstvÌ a mÌry při dod·nÌ. Uk·že-li se, že dodavatel dodal většÌ množstvÌ, než bylo dle objedn·vky objedn·no, nenÌ opr·vněn požadovat za vÌcemnožstvÌ ˙platu. Uk·že-li se, že dodavatel dodal menšÌ množstvÌ, než bylo dle objedn·vky objedn·no, jsme opr·vněni buď požadovat dod·nÌ chybějÌcÌho množstvÌ nebo ohledně chybějÌcÌho množstvÌ od kupnÌ smlouvy odstoupit.
ß 5 Jistota
(1) Jako jistotu za x·xxxx / platbu předem poskytne dodavatel společnosti JUNKER časově neomezenÈ ručenÌ / finančnÌ z·ruku vystavenou německým, českým či mezin·rodnÌm poskytovatelem ručenÌ/finančnÌ z·ruky. Jako poskytovatele takovÈho druhu uzn·v·me: tuzemskÈ nebo německÈ banky či spořitelny, zahra-
ničnÌ banky s ratingem „Long Term Rating“ nejmÈně třÌdy „BBB-“ (je-li takový rating udělen společnostÌ Fitch Ratings či Standard and Poor¥s), přÌp. nejmÈně třÌdy „Baa3“ (je-li takový rating udělen společnostÌ Moody¥s). ZněnÌ ručitelskÈho prohl·šenÌ/finančnÌ z·ruky musÌ odpovÌdat vzorovÈmu textu společnosti JUNKER. Ruči- telsk· prohl·šenÌ / finančnÌ z·ruky ohledně z·loh / plateb předem musejÌ d·le obsahovat č·stku brutto, osobnÌ ručenÌ, přičemž tato časově neomezen· z·ruka nebude pro n·s spojena s ž·dnými n·klady a bude obsahovat vzd·nÌ se n·mitek započtenÌ, odporovatelnosti a vznesenÌ n·mitky poddlužnickÈ žaloby; kromě toho nesmÌ tato ručitelsk· prohl·šenÌ/finančnÌ z·ruky obsahovat doložku o povinnosti složenÌ finančnÌch prostředků do ˙schovy. PromlčenÌ n·roků z ručenÌ/finančnÌ z·ruky před přÌslušným zajištěným n·rokem vůči dodavateli je vyloučeno.
(2) Jako jistotu za n·roky z vad poskytne dodavatel do okamžiku přejÌmky časově neomezenÈ ruče- nÌ/finančnÌ z·ruku velkÈ německÈ nebo českÈ banky či německÈho nebo českÈho ˙věrovÈho pojistitele. ZněnÌ tohoto ručitelskÈho prohl·šenÌ/finančnÌ z·ruky musÌ odpovÌdat vzorovÈmu textu společnosti JUNKER. Výše jistoty musÌ činit 5% z celkovÈ č·stky vy˙čtov·nÌ netto, nenÌ-li sjedn·no jinak. Jistota ohledně n·roků z vad se vztahuje na splněnÌ všech n·roků z vad včetně n·hrady škody a na refundaci přeplatků včetně
˙roků. PromlčenÌ n·roků z ručenÌ/finančnÌ z·ruky před přÌslušným zajištěným n·rokem vůči dodavateli je vyloučeno. Do poskytnutÌ jistoty v souladu se smlouvou jsme opr·vněni zadržet 5%, přÌp. odchylně sjedna- nou procentu·lnÌ sazbu z celkovÈ č·stky vy˙čtov·nÌ netto.
(3) Kromě toho jsme kdykoli opr·vněni požadovat na dodavateli vedle obou shora uvedených ručenÌ resp.
finančnÌch z·ruk dle odst. (1) a (2) ručenÌ či finančnÌ z·ruku za splněnÌ smlouvy v přiměřenÈ výši.
ß 6 DodacÌ lhůty, lhůty plněnÌ, prodlenÌ s dod·vkou
(1) TermÌny, kterÈ uvedeme v objedn·vce, jsou z·vaznÈ. RozhodujÌcÌ pro dodrženÌ dodacÌho termÌnu či termÌ- nu plněnÌ nebo dodacÌ lhůty či lhůty plněnÌ je dojitÌ zbožÌ na dodacÌ adrese uvedenÈ v objedn·vce v obvyklých obchodnÌch hodin·ch s nezbytnými přepravnÌmi dokumenty. Byla-li mezi dodavatelem a n·mi sjedn·na dod·v- ka s mont·žÌ, resp. servisnÌ službou, je pro včasnost dod·vky rozhodujÌcÌ před·nÌ bezvadnÈho zbožÌ po ř·d- nÈm provedenÌ mont·že, přÌp. servisnÌ služby. StanovÌ-li z·kon či smlouva provedenÌ přejÌmky, je rozhodujÌcÌ okamžik provedenÌ takovÈ přejÌmky. Na neposkytnutÌ nutných či sjednaných dod·vek či plněnÌ předem z našÌ strany se dodavatel může odvol·vat pouze tehdy, pokud si je pÌsemně vyž·dal a neobdržel-li je v přiměřenÈ lhůtě. Dojde-li dodavatel k z·věru, že sjednanÈ termÌny nelze z určitých důvodů dodržet, je povinen n·m tuto skutečnost neprodleně pÌsemně sdělit s uvedenÌm důvodů a doby prodlenÌ. PřijetÌ opožděnÈ (dÌlčÌ) dod·vky či (dÌlčÌho) plněnÌ z našÌ strany bez výhrad nepředstavuje vzd·nÌ se pr·v z našÌ strany ohledně opožděnÈ (dÌlčÌ) dod·vky či opožděnÈho (dÌlčÌho) plněnÌ.
(2) Dodavatel je povinen nahradit n·m všechny přÌmÈ a nepřÌmÈ škody vyplývajÌcÌ z prodlenÌ. PřijetÌ opožděnÈ dod·vky či opožděnÈho plněnÌ nenÌ vzd·nÌm se n·roků na poskytnutÌ n·hrady. Je-li dodavatel ohledně svÈ dod·vky či plněnÌ v prodlenÌ, jsme bez ohledu na dalšÌ n·roky stanovenÈ z·konem a na dalšÌ ustanovenÌ z·- kona opr·vněni odstoupit po uplynutÌ n·mi stanovenÈ přiměřenÈ dodatečnÈ lhůty od smlouvy a požadovat n·hradu škody z důvodu nesplněnÌ. V tÈto souvislosti nahradÌ dodavatel rovněž xXxxx·klady, kterÈ n·m vznik- nou v důsledku přÌpadnÈ n·hradnÌ koupě.
(3) Je-li dodavatel v prodlenÌ se svou dod·vkou nebo je-li dod·vka vadn·, jsme opr·vněni požadovat smluvnÌ pokutu ve výši 1% z ceny netto za každý započatý kalend·řnÌ týden, celkem však ne vÌce než 5% z ceny netto opožděně dodanÈho či chybně dodanÈho zbožÌ. Jsme opr·vněni požadovat smluvnÌ pokutu vedle splněnÌ a jako minim·lnÌ č·stku n·hrady škody dlužnÈ ze strany dodavatele dle ustanovenÌ z·kona; uplatněnÌ dalšÌ ško- dy tÌm nenÌ dotčeno. Přijmeme-li opožděnou dod·vku, uplatnÌme smluvnÌ pokutu nejpozději s konečnou plat- bou.
(4) Dojde-li k dod·nÌ dřÌve, než bylo sjedn·no, vyhrazujeme si pr·vo zaslat zbožÌ zpět dodavateli na jeho x·- xxxxx. Nevyužijeme-li v přÌpadě předčasnÈho dod·nÌ možnosti zpětnÈho zasl·nÌ, bude zbožÌ do dodacÌho ter- mÌnu u n·s na n·klady a nebezpečÌ dodavatele uskladněno.
ß 7 PřepravnÈ, obaly, pojištěnÌ, dodacÌ list
(1) Dod·vky jsou činěny s dod·nÌm clo placeno (DDP) (Incoterms 2010) na mÌsto n·mi uvedenÈ v objedn·vce.
(2) Bude-li odchylně ujedn·no, že jsme povinni hradit n·klady spojenÈ s přepravou, hradÌme pouze takovÈ n·klady na přepravu, kterÈ jsou pro n·s nejpřÌznivějšÌ. Je-li sjedn·no, že dodavatel zad· dopravu a my uhra- dÌme n·klady na dopravu, je dodavatel povinen pověřit n·mi stanovenÈho dopravce či zasÌlatele. TakovÈ ujed- n·nÌ nic neměnÌ na ujedn·nÌch ohledně mÌsta plněnÌ a přechodu nebezpečÌ. VeškerÈ n·klady vzniklÈ do oka-
mžiku před·nÌ dopravci včetně nakl·dky a n·kladů na přepravu od přÌkazce zasÌlateli a od zasÌlatele k přÌjemci nese rovněž v tomto přÌpadě dodavatel.
(3) Dodavatel je povinen dodržet požadavky vyplývajÌcÌ z našeho nařÌzenÌ ohledně obalů v platnÈm zněnÌ, kterÈ společnost JUNKER před· dodavateli. Dodavatel je kromě toho povinen pečlivě h·jit při odesl·nÌ z·jmy společ- nosti JUNKER. ZbožÌ musÌ být zabaleno tak, aby se zamezilo škod·m při dopravě. Za škody v důsledku neod- bornÈho zabalenÌ odpovÌd· dodavatel.
(4) Dodavatel je povinen bez˙platně odebrat zpět použitÈ, vypr·zdněnÈ obaly. Nebude-li to možnÈ, uhradÌ n·m
přÌslušnÈ přiměřenÈ n·klady, kterÈ jsme v tÈto souvislosti vynaložili na likvidaci obalů.
(5) ZbožÌ musÌ být dod·no s dodacÌm listem, na němž je uvedeno naše čÌslo objedn·vky, čÌslo položky, ozna- čenÌ výrobku, čÌslo výrobku a množstvÌ, resp. počet objednanÈ měrnÈ jednotky. ChybÌ-li tyto ˙daje nebo dodacÌ list, jsme opr·vněni dod·vku odmÌtnout.
ß 8 Dod·vky
(1) Dodavatel nenÌ bez našeho předchozÌho pÌsemnÈho souhlasu opr·vněn nechat plněnÌ, k jehož poskytnutÌ je povinen, poskytnout třetÌmi osobami (např. subdodavatelem). Dodavatel nese n·kupnÌ riziko ohledně svých plněnÌ, nenÌ-li v jednotlivÈm přÌpadě sjedn·no jinak (např. prodej zbožÌ na skladě).
(2) Dodavatel je povinen dodržet množstvÌ přesně dle objedn·vky. Dodavatel je opr·vněn činit dÌlčÌ dod·vky či plněnÌ pouze tehdy, pokud jsme takovÈ dÌlčÌ dod·vky či plněnÌ předem pÌsemně schv·lili, pokud byly smluvně sjedn·ny nebo lze-li je ve výjimečných situacÌch po n·s spravedlivě požadovat. V přÌpadě, že byla sjedn·na osvědčenÌ o kvalitě, jsou podstatnou souč·stÌ dod·vky a musÌ n·m být před·na nejpozději společně se zbo- žÌm.
(3) Je-li předmětem smlouvy dod·vka či výroba stavebnÌch zařÌzenÌ, strojů a technickÈho vybavenÌ, je dodavatel
povinen dodat i přÌslušnou technickou dokumentaci včetně pl·nů zapojenÌ, funkcÌ a konstrukčnÌch pl·nů.
(4) Bez našeho souhlasu nelze činit dod·vky, kterÈ by převyšovaly objednanÈ množstvÌ nebo kterÈ by byly
nižšÌ než objednanÈ množstvÌ. ZbožÌ je přijÌm·no vždy s výhradou jakosti, vlastnosti a množstvÌ.
ß 9 Jakost a dokumentace, kontroly během prov·děnÌ smlouvy
(1) Xxxxxxxxx je povinen dodržovat ohledně svých dod·vek uzn·van· pravidla techniky a přÌslušnÈ platnÈ bez- pečnostnÌ předpisy. Dodavatel se postar· o ˙činnÈ zajištěnÌ kvality, přijat· opatřenÌ na zajištěnÌ kvality bude udr- žovat a na pož·d·nÌ n·m je doložÌ. V přÌpadě, že dodavatel od n·s obdržÌ výkresy, vzor(k)y a jinÈ předpisy či podklady, dodržÌ je, co se týče provedenÌ a vlastnostÌ předmětu dod·vky. Jsou-li tyto výkresy, vzor(k)y či jinÈ předpisy nebo dokumenty dle n·zoru dodavatele chybnÈ nebo jsou-li dle n·zoru dodavatele pro přÌslušnou do- d·vku nevhodnÈ, je dodavatel povinen n·s na tuto skutečnost neprodleně upozornit. Změny předmětu dod·vky, již schv·lenÈho výrobnÌho procesu, resp. přeloženÌ výroby do jinÈho mÌsta vyžadujÌ včasnÈ pÌsemnÈ ozn·menÌ ze strany dodavatele a n·š předchozÌ výslovný pÌsemný souhlas.
(2) Jsme opr·vněni kdykoli kontrolovat prov·děnÌ smlouvy dodavatelem. Jsme opr·vněni vstupovat za tÌmto ˙če- lem během obvyklÈ provoznÌ doby po předchozÌm ohl·šenÌ do z·vodu dodavatele a navštěvovat/prohlÌžet zařÌze- nÌ rozhodn· pro provedenÌ smlouvy. Dodavatel a my neseme svÈ n·klady vzniklÈ v souvislosti s kontrolou každý s·m. Naše smluvnÌ pr·va a pr·va stanoven· z·konem nejsou takovými kontrolami dotčena.
ß 10 Pr·vo společnosti JUNKER na provedenÌ změn
Jsme opr·vněni kdykoli, a to i po potvrzenÌ objedn·vky dodavatelem, požadovat na dodavateli změny výrobků (zejmÈna rovněž ohledně konstrukce a provedenÌ výrobků). V takovÈm přÌpadě n·s dodavatel neprodleně infor- muje o dopadech tohoto požadavku na provedenÌ změny, zejmÈna o xXxxx·kladech či o nižšÌch n·kladech a o dodacÌm termÌnu a smluvnÌ strany sjednajÌ, bude-li to nezbytnÈ, přiměřenou ˙pravu smlouvy.
ß 11 NebezpečnÈ l·tky, ochrana životnÌho prostředÌ
(1) Ohledně zbožÌ a materi·lů, jakož i postupů, kterÈ vyžadujÌ na z·kladě ustanovenÌ z·konů, nařÌzenÌ, jiných ustanovenÌ či s ohledem na svÈ složenÌ a jejich vliv na životnÌ prostředÌ zvl·štnÌ xxxx·zenÌ mj. v souvislosti
s jejich dopravou, zabalenÌm, značenÌm, uskladněnÌm, nakl·d·nÌm, výrobou a likvidacÌ, musÌ dodavatel nutně dodržet z·konn· ustanovenÌ země výroby a prodeje.
(2) Dodavatel n·m v takovÈm přÌpadě před· nezbytnÈ doklady a podklady ještě před potvrzenÌm objedn·vky. Dojde-li v průběhu dodavatelskÈho vztahu ke změně požadavků dle odst. 1, doručÌ n·m dodavatel neprodleně dokumenty a podklady odpovÌdajÌcÌ změněným požadavkům.
(3) Dodavatel odpovÌd· za všechny škody vzniklÈ v důsledku zaviněnÈho nedodrženÌ z·konných předpisů existu- jÌcÌch v tÈto oblasti.
(4) Dodavatel musÌ při plněnÌ svých smluvnÌch z·vazků v dalšÌm dodržet všechna z·konn· a ˙řednÌ pravidla
ohledně ochrany životnÌho prostředÌ.
ß 12 Prohl·šenÌ o původu
ČinÌ-li dodavatel prohl·šenÌ o původu dod·vanÈho zbožÌ, platÌ n·sledujÌcÌ ustanovenÌ:
(1) Dodavatel se zavazuje, že neprodleně umožnÌ přezkoum·nÌ těchto dokladů o původu celnÌ spr·vou a že po- skytne v tÈto souvislosti přÌpadně nezbytnÈ informace a před· přÌpadně nezbytn· potvrzenÌ.
(2) Nebude-li deklarovaný původ v důsledku chybějÌcÌho osvědčenÌ či v důsledku absence možnosti přezkoum·nÌ původu přÌslušným org·nem uzn·n, je dodavatel povinen k n·hradě škody. Tato odpovědnost však vznikne pou- ze v přÌpadě zaviněnÌ dodavatele či v přÌpadě absence přislÌbených vlastnostÌ.
ß 13 Nutnost vyd·nÌ souhlasu s provozem stroje/zařÌzenÌ
Vyžaduje-li provoz stroje/zařÌzenÌ dod·vanÈho dodavatelem veřejnopr·vnÌ či jinÈ ˙řednÌ povolenÌ, je doda- vatel povinen toto povolenÌ zÌskat na svoje n·klady a nebezpečÌ a prok·zat n·m udělenÌ takovÈho povolenÌ.
ß 14 Přechod nebezpečÌ
NebezpečÌ nahodilÈ zk·zy či nahodilÈho zhoršenÌ zbožÌ na n·s přech·zÌ ř·dnou a ˙plnou dod·vkou a plněnÌm na sjednanÈm mÌstě včetně před·nÌ dokumentů uvedených v ß 8 odst. 3 a jiných nezbytných dokumentů. Je-li sjed- n·na dod·vka s instalacÌ / mont·žÌ / servisnÌ službou, přech·zÌ nebezpečÌ okamžikem ř·dnÈho provedenÌ instala- ce / mont·že / servisnÌ služby a okamžikem před·nÌ. StanovÌ-li z·kon či smlouva provedenÌ přejÌmky, bude termÌn přejÌmky stanoven společně. Výsledek přejÌmky bude zaznamen·n v protokolu o přejÌmce. K přechodu nebezpečÌ nedojde před našÌm potvrzenÌm o ˙pěšně provedenÈ přejÌmce zaznamenanÈm v protokolu o přejÌmce. Jiným způsobem nelze přejÌmku provÈst. ZejmÈna se stanovuje, že zkoušky, znaleckÈ posudky, certifik·ty či doklady o provedenÌ pr·ce nejsou přejÌmkou. ⁄hrada fakturovaných č·stek nenÌ přejÌmkou.
ß 15 Odpovědnost za vady
(1) V přÌpadě vadnÈ dod·vky se použijÌ ustanovenÌ z·kona, nevyplýv·-li z nÌže uvededených ustanovenÌ jinak
(zejmÈna ohledně výrobnÌho materi·lu).
(2) Při přijetÌ přezkoum·me, zda-li výrobky dodanÈ dodavatelem pro výrobnÌ ˙čely (d·le jen „VýrobnÌ materi·l“) odpovÌdajÌ objednanÈmu zbožÌ, zda-li se nevyskytujÌ kvantitativnÌ odchylky a zda-li nejsou zjevn· vnějšÌ poško- zenÌ, je-li to dle ř·dnÈho běhu věcÌ možnÈ. Vady zjištěnÈ při tomto přezkoum·nÌ ozn·mÌme dodavateli do 14 dnů od jejich zjištěnÌ. Dodavatel se vzd·v· pr·va na dalšÌ přezkoum·nÌ při přijetÌ zbožÌ z našÌ strany. JinÈ vady, kterÈ zjistÌme až během zpracov·nÌ nebo použitÌ dodanÈho zbožÌ v souladu s jeho ˙čelem, xxx·xXxx dodavateli do 14 dnů od zjištěnÌ těchto vad. V tÈto souvislosti se dodavatel vzd·v· n·mitky opožděnÈ reklama- ce; ustanovenÌ ß 1921, ß 2104 a ß 2112 z·kona č. 89/2012 Sb., Xxxxxxxx z·konÌk (d·le jen „NOZ“) se tÌmto vylučujÌ a nebudou použita.
(3) Dodavatel přebÌr· z·ruku za to, že jeho dod·vka či plněnÌ je funkčnÌ, bezvadn·/bezvadnÈ a prost·/prostÈ věcných (faktických) a pr·vnÌch vad. Kromě toho zaručuje, že jeho dod·vka a plněnÌ odpovÌd· vlastnostem, kterÈ s n·mi byly sjedn·ny, včetně sjednaných technických dodavatelských předpisů, a že dodržÌ specifikace, výkresy, vzor(k)y a/nebo popisy a aplikovatelnÈ normy včetně DIN EN ISO 9000/9001. D·le zaručuje, že jeho dod·vka a plněnÌ odpovÌd· nejnovějšÌmu stavu techniky.
(4) Dodavatel je povinen provÈst zak·zku tak, aby byly dodrženy rozhodnÈ předpisy z oblasti ˙razovÈ preven- ce, ostatnÌ předpisy na ochranu zdravÌ při pr·ci a všeobecně uzn·vanÈ bezpečnostně-technick· pravidla, pra- vidla v oblasti pracovnÌho lÈkařstvÌ a hygieny platn· na ˙zemÌ ČeskÈ republiky. Nebude-li toto ustanovenÌ spl- něno, nenÌ dod·vka či plněnÌ považov·na/považov·no za ř·dně splněnou/splněnÈ.
(5) Z·konn· pr·va z odpovědnosti za vady n·m n·ležejÌ v nezkr·cenÈm rozsahu. ZejmÈna jsme opr·vněni požadovat na dodavateli jako n·hradnÌ plněnÌ / opravu dle našÌ volby odstraněnÌ vad(y) či n·hradnÌ dod·vku. Dodavatel je povinen poskytnout n·hradnÌ plněnÌ bez zbytečnÈho odkladu. Toto n·hradnÌ plněnÌ se mimoto musÌ řÌdit provoznÌmi potřebami společnosti JUNKER.
(6) V přÌpadě n·hradnÌho plněnÌ / opravy je dodavatel povinen nÈst veškerÈ n·klady nezbytnÈ v souvislosti s odstraněnÌm vad(y) či n·hradnÌ dod·vkou. Vyskytne-li se vada až u našeho z·kaznÌka, patřÌ k nezbytným n·- kladům rovněž n·klady na dopravu k našemu z·kaznÌkovi. Vyskytne-li se vada potÈ, co byl výrobek zabudov·n do jiných věcÌ, spadajÌ pod nezbytnÈ n·klady rovněž n·klady na demont·ž vadných výrobků a na zabudov·- nÌ/mont·ž výrobků opravených dodavatelem či dodaných dodavatelem jako n·hrada. Schv·lenÌm výkresů a vý- počtů/kalkulacÌ dodavatele z našÌ strany nenÌ dotčena povinnost dodavatele poskytnutÌ z·ruky.
(7) V přÌpadě vady dod·vky či plněnÌ dodavatele jsme po marnÈm uplynutÌ přiměřenÈ lhůty stanovenÈ pro n·hradnÌ plněnÌ / opravu opr·vněni sami odstranit vadu nebo ji nechat odstranit třetÌ osobou a požadovat n·hradu nezbytných n·kladů, jestliže dodavatel n·hradnÌ plněnÌ / opravu neopr·vněně odmÌtne. StanovenÌ lhůty nenÌ nezbytnÈ, jestliže (i) dodavatel v·žně a s konečnou platnosÌt odmÌtl poskytnutÌ n·hradnÌho plněnÌ / opravy, nebo (ii) dodavatel nepo- skytne n·hradnÌ plněnÌ / opravu do smluvně sjednanÈho termÌnu nebo ve smluvně stanovenÈ lhůtě, ačkoliv plně- nÌ ve stanovenÈm termÌnu či lhůtě je dle našeho sdělenÌ dodavateli učiněnÈho před uzavřenÌm smlouvy nebo na z·kladě jiných okolnostÌ doprov·zejÌcÌch uzavřenÌ smlouvy pro n·s podstatnÈ, nebo (iii) pokud v přÌpadě plněnÌ neposkytnutÈho v souladu se smlouvou existujÌ zvl·štnÌ okolnosti, kterÈ při zv·ženÌ oboustranných z·jmů ospra- vedlňujÌ okamžitÈ odstoupenÌ od smlouvy. StanovenÌ lhůty nenÌ zapotřebÌ rovněž v přÌpadě, jestliže se n·hradnÌ plněnÌ / oprava nezdařÌ nebo nelze-li je/ji po n·s spravedlivě požadovat. Jsme opr·vněni požadovat na dodavateli x·xxxx na n·klady nezbytnÈ pro odstraněnÌ vady.
(8) V přÌpadě pr·vnÌch vad n·m dodavatel nahradÌ škodu, jež n·m vznikne rovněž v důsledku přÌpadných n·roků
třetÌch osob, ledaže dodavatel za přÌslušnou pr·vnÌ vadu neodpovÌd·.
(9) Jsme opr·vněni vadnÈ zbožÌ buď uschovat, nebo je na ˙čet a nebezpečÌ dodavatele zaslat na n·klady dodavatele
zpět.
(10) NenÌ-li výslovně sjedn·no jinak, činÌ z·ručnÌ doba 36 měsÌců od data dod·nÌ, nebo stanovÌ-li z·kon či přÌslušn· smlouva provedenÌ přejÌmky, od data přejÌmky. Ohledně všech pracÌ na stavb·ch či v souvislosti se stavbami platÌ, nenÌ-li sjedn·no jinak, z·ručnÌ doba v dÈlce 5 let. Poskytne-li dodavatel n·hradnÌ plněnÌ / opravu, začÌn· běžet z·ručnÌ doba znovu od zač·tku po ukončenÌ n·hradnÌho plněnÌ / opravy ohledně odpovědnosti za bezvadnost n·hradnÌho plněnÌ / opravy, ledaže si dodavatel při n·hradnÌm plněnÌ / opravě výslovně a opr·v- něně vyhradil, že n·hradnÌ plněnÌ / opravu provede pouze z kulance v z·jmu zamezenÌ sporů či v z·jmu pokra- čov·nÌ obchodnÌho vztahu.
(11) Ohledně skrytých vad přebÌr· dodavatel z·ruku v dÈlce 5 let od dod·nÌ, resp. přejÌmky zbožÌ. Z·ručnÌ doba se prodlužuje o dobu přerušenÌ provozu způsobenÈho pracemi souvisejÌcÌmi s opravou či dod·vkou n·- hradnÌch kusů předmětu dod·vky, na kterÈ se opět vztahuje pln· z·ručnÌ doba.
ß 16 Odpovědnost za vady výrobku, zproštěnÌ odpovědnosti / n·hrada škody
(1) ZpůsobÌ-li dodavatel výrobnÌ vadu/vadu výrobku a/nebo (v z·vislosti na z·kladu přÌslušnÈho n·roku) odpovÌ- d·-li za ni, je dodavatel povinen poskytnout na naši prvnÌ výzvu n·hradu škody nebo n·s zprostit všech n·roků třetÌch osob, za předpokladu, že přÌčina n·roku ležÌ v oblasti kontroly a organizace dodavatele a dodavatel by byl s·m vůči třetÌm osob·m odpovědný. Je-li na našÌ straně d·n přÌpad spoluzapřÌčiněnÌ nebo spoluzaviněnÌ, je do- davatel opr·vněn uplatnit vůči n·m toto spoluzapřÌčiněnÌ či spoluzaviněnÌ. Ve vztahu mezi n·mi a dodavatelem se přÌslušný podÌl na n·hradě škody řÌdÌ podle spolu˙časti na způsobenÌ vzniklÈ škody (ß 2916 NOZ).
(2) Povinnosti dodavatele dle odst. 1 zahrnujÌ rovněž n·klady, kterÈ n·m vzniknou v důsledku využitÌ advok·tnÌ pomoci či jinak v souvislosti s obranou před n·roky vyplývajÌcÌmi z odpovědnosti za vady výrobku. PodlÈh·me-li ve vztahu k poškozenÈmu zvl·štnÌm pravidlům ohledně důkaznÌho břemene, platÌ tato pravidla ohledně důkaznÌ- ho břemene rovněž ve vztahu mezi společnostÌ JUNKER a dodavatelem, pokud okolnosti, jež majÌ být předmě- tem prok·z·nÌ, nelze přičÌtat našÌ oblasti odpovědnosti.
(3) V přÌpadech odpovědnosti za vady výrobků dle odst. 1 n·m dodavatel poskytne v takovÈm x·xxx, jenž lze po něm spravedlivě požadovat, všechny nezbytnÈ informace a jakoukoli podporu tak, abychom se mohli br·nit před přÌslušnými n·roky.
(4) V přÌpadě staženÌ výrobku z trhu a oběhu nebo v přÌpadě programu vyrozuměnÌ majitelů výrobku, jež je ne- zbytnÈ / jenž je nutný za ˙čelem splněnÌ z·kona, vyhl·šky, nařÌzenÌ či jinÈho st·tnÌho požadavku nebo jako bez- pečnostnÌ opatřenÌ k zamezenÌ škod na zdravÌ či životě osob nebo v přÌpadě jiných akcÌ v terÈnu či servisnÌch akcÌ, budou n·klady včetně mj. n·kladů na pracovnÌ sÌlu, dopravu a prok·z·nÌ vypoř·d·ny na z·kladě mÌry spo- luzaviněnÌ (ß 2916 NOZ) / spoluzapřÌčiněnÌ přičitatelnÈho n·m, přÌp. dodavateli. Dodavateli sdělÌme – je-li to možnÈ a přiměřenÈ – obsah a rozsah akcÌ na staženÌ výrobku z trhu a oběhu či jiných akcÌ v terÈnu nebo akcÌ spočÌvajÌcÌch v servisnÌch ˙konech a poskytneme dodavateli možnost, aby k tomu zaujal svoje stanovisko. Všechny ostatnÌ n·roky vyplývajÌcÌ ze z·kona tÌm nejsou dotčeny.
ß 17 PojištěnÌ
(1) Xxxxxxxxx je povinen uzavřÌt a udržovat v platnosti a ˙činnosti rozs·hlÈ pojištěnÌ odpovědnosti za škodu způ- sobenou provoznÌ činnostÌ, pojištěnÌ odpovědnosti za vady výrobku, pojištěnÌ odpovědnosti za škody způsobenÈ na životnÌm prostředÌ (včetně rozšÌřenÈ odpovědnosti za vady výrobku zahrnujÌcÌ rovněž nebezpečÌ nutnosti sta- ženÌ výrobku z trhu a oběhu), a to u renomovanÈ pojišťovny s minim·lnÌ pojistnou č·stkou ve výši 10,0 mil. EUR za každou škodnÌ ud·lost v souvislosti se škodami na zdravÌ, s věcnými škodami a škodami na majetku. StanovÌ- li pojistn· smlouva maxim·lnÌ výši poskytnutÌ n·hrady za všechny škodnÌ ud·losti v r·mci jednoho pojistnÈho roku, musÌ tato výše odpovÌdat minim·lně dvojn·sobku pojistných č·stek předvÌdaných za přÌslušnou jednu škodnÌ ud·lost. TakovÈ pojištěnÌ se přitom musÌ vztahovat kromě toho na propojenÈ osoby dodavatele v přÌpadě, že se tyto propojenÈ osoby podÌlejÌ na přÌslušnÈm plněnÌ, na kterÈ se vztahujÌ tyto VšeobecnÈ n·kupnÌ podmÌnky. SmluvnÌ a z·konn· odpovědnost dodavatele nenÌ rozsahem a výšÌ jeho pojistnÈ ochrany dotčena.
(2) Dodavatel je na naši ž·dost povinen bez zbytečnÈho odkladu prok·zat sjedn·nÌ takovÈho pojištěnÌ a hrazenÌ pojistnÈho. NenÌ-li dodavatel schopen poskytnout důkaz o pojistk·ch ve lhůtě 2 týdnů, jsme opr·vněni sjednat takovÈ pojištěnÌ na n·klady dodavatele.
ß 18 Pr·va duševnÌho vlastnictvÌ
(1) Dodavatel zajistÌ a zaručuje, že vůči n·m či našim z·kaznÌkům nebudou v důsledku odběru, držby, nabÌzenÌ, použÌv·nÌ, zpracov·nÌ či dalšÌho prodeje výrobků porušena pr·va duševnÌho vlastnictvÌ třetÌch osob, zejmÈna pr·va k obchodnÌm zn·mk·m, obchodnÌm firm·m, označenÌm, patentov· pr·va, pr·va k užitným vzorům, prů- myslovým vzorům, pr·va k vnějšÌ ˙pravě produktu, designov· či autorsk· pr·va třetÌch osob (včetně přÌslušných přihl·šek pr·v duševnÌho vlastnictvÌ) (d·le jen „Pr·va duševnÌho vlastnictvÌ“) v zemi původu dodavatele, a d·le na
˙zemÌ SpolkovÈ republiky Německo, EvropskÈ unie, USA, Kanady, Mexika, BrazÌlie, Argentiny, ČÌny, Korey, Japonska, Indie, Ruska a Turecka. PorišÌ-li dodavatel tuto povinnost, nahradÌ n·m a našim z·kaznÌkům na naši prvnÌ výzvu škody vyplývajÌcÌ z jakýchkoli n·roků třetÌch osob založených na skutečnÈm či domnělÈm porušenÌ Pr·v duševnÌho vlastnictvÌ a uhradÌ veškerÈ n·klady a výdaje, jež n·m v tÈto souvislosti vzniknou, zejmÈna n·- klady na vym·h·nÌ pr·va a na pr·vnÌ obranu, jakož i n·klady vyplývajÌcÌ z dodrženÌ možnÈ povinnosti zdrženÌ se určitÈho jedn·nÌ.
(2) Odst. 1 se nepoužije, byl-li předmět dod·vky vyroben dle výkresů, modelů či jiných podrobných ˙dajů z našÌ strany a nebylo-li dodavateli zn·mo, a ani mu nemohlo být zn·mo, že tÌm dojde k porušenÌ Pr·v duševnÌho vlast- nictvÌ třetÌch osob.
(3) SmluvnÌ strany jsou povinny neprodleně se vz·jemně informovat o nebezpečÌ porušenÌ takových pr·v a o
˙dajných přÌpadech porušenÌ takových pr·v, o nichž se dozvěděly a budou ve vz·jemnÈ shodě a v r·mci, jenž lze
po nich spravedlivě požadovat, postupovat při obraně před přÌslušnými n·roky vyplývajÌcÌmi z porušenÌ.
ß 19 VyššÌ moc
(1) ZtratÌme-li v přÌpadě ud·lostÌ vyššÌ moci (např. v přÌpadě živelnÌ ud·losti, v·lky, povst·nÌ, z·sahu veřejnÈ moci, nedostatku energiÌ, pracovnÌch bojů) z·jem na plněnÌ, napřÌklad proto, že plněnÌ nemůžeme z důvodu poškozenÌ našich výrobnÌch zařÌzenÌ využÌt, jsme opr·vněni ohledně plněnÌ, jež n·m dosud nebyla vyexpedo- v·na, resp. poskytnuta, dle našÌ volby buď odstoupit zcela či zč·sti od smlouvy nebo požadovat poskytnutÌ plněnÌ v pozdějšÌm okamžiku. Dodavatel může s ohledem na plněnÌ dotčen· takovým odstoupenÌm požadovat n·hradu n·kladů, kterÈ již ohledně přÌslušnÈho plněnÌ vynaložil, za předpokladu, že výsledek takových n·kladů nemůže použÌt/využÌt jiným způsobem.
(2) Dodavatel n·s neprodleně pÌsemně informuje o přÌpadných hrozÌcÌch či již nastalých přek·žk·ch v dod·vce a poskytne n·m všechny možnÈ a nezbytnÈ informace a učinÌ všechna opatřenÌ, aby i přesto pokud možno zcela dost·l svým povinnostem.
(3) Bude-li n·m v důsledku ud·lostÌ vyššÌ moci zabr·něno v přijetÌ a/nebo v přejÌmce dod·vky či plněnÌ, nezakl·- d· tato skutečnost prodlenÌ v přijetÌ/převzetÌ či prodlenÌ dlužnÌka.
ß 20 Výhrada vlastnictvÌ, výrobnÌ prostředky, poskytnutÌ vlastnÌho materi·lu
(1) Výhrady přesahujÌcÌ prostou výhradu vlastnickÈho pr·va dodavatele neuzn·v·me. Bez ohledu na výhradu vlastnickÈho pr·va jsme opr·vněni užÌvat, d·le zpracov·vat, prod·vat, spojovat a mÌsit zbožÌ s jiným zbožÌm.
(2) Dodavatel se zavazuje, že n·mi poskytnutý materi·l použije výhradně k realizaci našich objedn·vek. Doda- vatel je povinen n·š materi·l jako takový označit, separ·tně jej uskladnit a spravovat jej.
(3) V přÌpadě, že n·mi poskytnutý materi·l bude zpracov·n či přetvořen, nabýv·me výlučnÈ vlastnictvÌ k tÈto novÈ věci. Ke zpracov·nÌ a přetvořenÌ v takovÈm přÌpadě doch·zÌ v n·š prospěch. Před·nÌ držby bude nahra- zeno tÌm, že dodavatel pro n·s toto zbožÌ s pÈčÌ ř·dnÈho hospod·ře bez˙platně uschov·.
(4) Poskytneme-li dodavateli dÌly nebo materi·l (včetně softwaru, hotových výrobků a polotovarů), vyhrazujeme si k nim/němu vlastnictvÌ. Zpracov·nÌ či přetvořenÌ provede dodavatel pro n·s. Bude-li naše vyhrazenÈ zbožÌ zpracov·no s jinými předměty, kterÈ n·m nepatřÌ, nabýv·me spoluvlastnictvÌ k tÈto novÈ věci v poměru hodno- ty našÌ věci (n·kupnÌ cena plus DPH) k jiným zpracovaným předmětům, a to v době zpracov·nÌ.
(5) Budou-li n·mi poskytnutÈ dÌly nebo bude-li n·mi poskytnutý materi·l neoddělitelně smÌsen(y) či spojen(y) s jinými předměty, kterÈ n·m nepatřÌ, nabýv·me spoluvlastnictvÌ k tÈto novÈ věci v poměru hodnoty vyhrazenÈ věci (n·kupnÌ cena plus DPH) k jiným smÌseným či spojeným předmětům, a to v době smÌsenÌ či spojenÌ. Do- jde-li ke smÌsenÌ či spojenÌ tak, že věc dodavatele musÌ být považov·na za hlavnÌ věc, sjedn·v· se, že doda- vatel na n·s převede v alikvotnÌm podÌlu spoluvlastnickÈ pr·vo; dodavatel bude spravovat naše výhradnÌ vlast- nictvÌ či spoluvlastnictvÌ jako ˙schovu.
(6) Přes·hnou-li zajišťovacÌ pr·va, kter· n·m n·ležejÌ dle odst. 4 a/nebo odst. 5, n·kupnÌ cenu veškerÈho našeho dosud neuhrazenÈho vyhrazenÈho zbožÌ o vÌce než 10%, jsme na pož·d·nÌ dodavatele povinni uvolnit zajišťovacÌ pr·va dle našÌ volby.
(7) Ohledně n·mi poskytnutÈho materi·lu a předmětů z něho vyrobených přebÌr· dodavatel odpovědnost za
přÌpadnÈ nezaviněnÈ poškozenÌ, ztr·tu, odcizenÌ, zničenÌ, z·nik či znehodnocenÌ.
(8) N·stroje, modely a jinÈ pomocnÈ prostředky, kterÈ byly za ˙čelem provedenÌ našÌ objedn·vky vyrobeny a kterÈ dodavatel vy˙čtuje zvl·šť, přech·zejÌ okamžikem výroby do našeho vlastnictvÌ. V přÌpadě jejich poškoze- nÌ, ztr·ty či z·niku je dodavatel povinen je znovu vyrobit, resp. znovu pořÌdit.
(9) Před·nÌ n·strojů, modelů a jiných pomocných prostředků dle shora uvedenÈho odst. 8 bude nahrazeno tÌm, že dodavatel tyto předměty pro n·s bez˙platně uschov·. Dodavatel je povinen zřetelně označit shora uvedenÈ předměty jako naše vlastnictvÌ a upozornit třetÌ osoby, kterÈ by ohledně těchto n·strojů, modelů a jiných po- mocných prostředků chtěly vznÈst svůj n·rok, na naše vlastnickÈ pr·vo. Dodavatel je povinen pečovat o shora uvedenÈ předměty, udržovat je a odstraňovat běžnÈ opotřebenÌ; nezbytnÈ n·klady s tÌm souvisejÌcÌ jsou uhra- zeny kupnÌ cenou. V přÌpadě jejich poškozenÌ, ztr·ty či z·niku je dodavatel povinen tyto předměty znovu vyro- bit, resp. znovu pořÌdit.
(10) ZaslanÈ vzory, výkresy, skici, vyobrazenÌ atd. zůst·vajÌ našÌm vlastnictvÌm; autorskÈ pr·vo, resp. užÌvacÌ pr·vo k těmto předmětům n·m zůst·v· zachov·no. Bez našeho pÌsemnÈho souhlasu nesmějÌ být tyto předmě- ty kopÌrov·ny či rozmnožov·ny. Tyto podklady n·m musejÌ být vr·ceny společně s nabÌdkou.
ß 21 Z·sobov·nÌ n·hradnÌmi dÌly
Dodavatel se zavazuje, že zajistÌ dod·vky n·hradnÌch dÌlů po předvÌdanou dobu životnosti koncových produktů, ohledně nichž majÌ být použity výrobky. Minim·lnÌ obdobÌ činÌ 15 let od ukončenÌ (sÈriovÈ) výroby přÌslušných výrobků. Dodavatel n·m včas před uplynutÌm shora uvedenÈ minim·lnÌ doby poskytne možnost z·věrečnÈ ob- jedn·vky celkovÈ potřeby.
ß 22 Výkon pracÌ ve společnosti JUNKER
Osoby, kterÈ v r·mci plněnÌ smlouvy vykon·vajÌ pr·ce v are·lu našeho z·vodu, jsou povinny dodržovat ustano- venÌ přÌslušnÈho provoznÌho ř·du; musÌ být dodrženy předpisy upravujÌcÌ vstup a opuštěnÌ tov·rnÌch zařÌzenÌ. Odpovědnost za nehody/˙razy, kterÈ se stanou těmto osob·m v are·lu z·vodu, je vyloučena, ledaže tyto neho- dy/˙razy byly zapřÌčiněny z našÌ strany ˙myslně či v důsledku hrubÈ nedbalosti.
ß 23 Mlčenlivost
(1) Dodavatel se zavazuje, že ohledně všech důvěrných informacÌ, kterÈ zÌskal přÌmo či nepřÌmo od druhÈ smluv- nÌ strany, xxxxxx· mlčenlivost a nepoužije je k jinÈmu ˙čelu než k provedenÌ přÌslušnÈ smlouvy. S důvěrnostÌ je nezbytnÈ přistupovat rovněž k objedn·vk·m a všem souvisejÌcÌm obchodnÌm a technickým podrobnostem. Mlčen- livost musÌ být zachov·na zejmÈna ohledně všech zÌskaných vyobrazenÌ, výkresů, výpočtů, kvalitativnÌch směr- nic, vzorů a podobných předmětů. Rozmnožov·nÌ a sdělov·nÌ důvěrných informacÌ je přÌpustnÈ pouze v r·mci provoznÌch potřeb. DůvěrnÈ informace smějÌ být třetÌm osob·m zpřÌstupněny pouze na z·kladě našeho předcho- zÌho souhlasu pÌsemnou formou.
(2) Shora uvedenÈ povinnosti se nepoužijÌ na takovÈ důvěrnÈ informace, ohledně nichž dodavatel může prok·zat, že (i) v okamžiku jejich sdělenÌ již byly obecně přÌstupnÈ nebo se potÈ staly bez jeho zaviněnÌ obecně dostupný- mi; (ii) v okamžiku jejich sdělenÌ již měl tyto informace k dispozici; (iii) mu byly zpřÌstupněny třetÌ stranou bez z·- vazku mlčenlivosti a bez z·vazku jejich nepoužitÌ, přičemž se předpokl·d·, že tyto třetÌ osoby nezÌskaly předmět- nÈ informace přÌmo či nepřÌmo od dodavatele; (iv) na z·kladě ustanovenÌ z·kona musÌ být sděleny org·nům.
(3) Xxxxxxxxx se zavazuje, že svÈ pracovnÌky a pomocnÌky dotčenÈ tÌmto ustanovenÌm o mlčenlivosti, jakož i svÈ subdodavatele zav·že ve stejnÈm rozsahu k mlčenlivosti. Dodavatel smÌ použÌt tajnÈ informace, o nichž se od n·s dozvěděl, pouze v souladu s jejich určenÌm a přÌslušným pokynem.
(4) Povinnost mlčenlivosti trv· i po skončenÌ dodavatelskÈho vztahu, a to po dobu 10 let. Dodavatel se zavazuje, že n·m po skončenÌ dodavatelskÈho vztahu vyd· všechny důvěrnÈ informace, kterÈ obdržel, pokud jsou zhmot- něny nebo uloženy na elektronických paměťových mÈdiÌch. Dodavatel je povinen pÌsemně n·m na naši ž·dost potvrdit splněnÌ povinnostÌ dle obou poslednÌch dvou vět.
ß 24 PoužitÌ k reklamnÌm ˙čelům
Dodavatel nenÌ bez našeho předchozÌho pÌsemnÈho souhlasu opr·vněn poskytovat třetÌm osob·m informa- ce o strojÌch, kterÈ byly vyrobeny pro n·s či naše z·kaznÌky. Dodavatel zejmÈna nenÌ opr·vněn vystavovat tyto stroje k vlastnÌm reklamnÌm ˙čelům a před·vat třetÌm osob·m fotografie, výkresy, technickÈ ˙daje apod. vztahujÌcÌ se k těmto strojům za ˙čelem vlastnÌ propagace. Rovněž i reklama ohledně obchodnÌho spojenÌ s n·mi vyžaduje n·š předchozÌ pÌsemný souhlas.
ß 25 Společensk· odpovědnost, voln· hospod·řsk· soutěž a bezpečnost dodavatelskÈho řetězce
(1) Společensk· odpovědnost
Je pro n·s nanejvýš důležitÈ, aby podnikatelskÈ aktivity reflektovaly společenskou odpovědnost vůči našim vlastnÌm pracovnÌkům a společnosti jako celku. To platÌ jak pro n·s samotnÈ, tak pro naše dodavatele. Jak my, tak i dodavatel jsme povinni dodržovat směrnice OSN „Global Compact Initiative“ (xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx). Zvl·štnÌ význam je přikl·d·n nÌže uvedeným z·sad·m:
• x·xxxX lidskÈ důstojnosti a dodržov·nÌ lidských pr·v
• z·kaz pr·ce dětÌ a nucenÈ pr·ce
• uskutečněnÌ rovných přÌležitostÌ a vytvořenÌ x·xxxxxxx podmÌnek přÌznivých pro rozvoj rodiny
• z·kaz diskriminace z důvodu n·boženstvÌ, původu, n·rodnosti, věku, postiženÌ, osobnÌho stavu, sexu·lnÌ
orientace, politickÈho x·xxxx, členstvÌ v odborech či obdobně, pohlavÌ
• ochrana indigennÌch pr·v
• z·kaz poskytov·nÌ/přijÌm·nÌ ˙platků, korupce a vydÌr·nÌ
• dodržov·nÌ soci·lně adekv·tnÌch pracovnÌch podmÌnek
• ochrana před jednotlivými svÈvolnými person·lnÌmi opatřenÌmi
• pozitivnÌ a negativnÌ status svobody sdružov·nÌ
• zajištěnÌ zaměstnanosti dalšÌm vzděl·v·nÌm
• odpovědnÈ jedn·nÌ všech pracovnÌků při přÌstupu k životnÌmu prostředÌ
• dodrženÌ požadavků na bezpečnost pr·ce a ochranu zdravÌ při pr·ci
• dodrženÌ všech platných z·konů a předpisů.
CÌlem dodavatele musÌ být, aby se všichni subdodavatelÈ smluvně zav·zali k dodržov·nÌ ˙prav uvedených
v odst 1.
(2) Voln· hospod·řsk· soutěž
Dodavatel se zavazuje, že odstranÌ, resp. v přÌpadě nebezpečÌ opakov·nÌ zanech· dohod o jedn·nÌ ve vz·- jemnÈ shodě, jejichž ˙čelem či výsledkem je zabr·něnÌ, omezenÌ nebo narušenÌ hospod·řskÈ soutěže. V přÌpadě ˙myslnÈho či nedbalostnÌho porušenÌ ze strany dodavatele, kterÈ se negativně dotýk· našich z·jmů a/nebo z·jmů našich odběratelů, je dodavatel povinen nahradit z toho vzniklou škodu.
(3) Etický kodex pro dodavatele
Dodavatel je d·le povinen dodržovat etický kodex JUNKER pro dodavatele. Etický kodex pro dodavatele za- šleme dodavateli separ·tně; dodavatel je povinen zaslat n·m bez zbytečnÈho odkladu zpět jedno vyhotovenÌ jÌm podepsanÈho kodexu.
(4) Bezpečnost dodavatelskÈho řetězce
Dodavatel zaručÌ bezpečnost dodavatelskÈho řetězce a bude dodržovat přÌslušnÈ pr·vnÌ požadavky. Dodava- tel se zavazuje, že na naši ž·dost předložÌ doklad formou certifik·tů či prohl·šenÌ (např. bezpečnostnÌ prohl·- šenÌ dodavatele ohledně zajištěnÌ bezpečnosti dodavatelskÈho řetězce jako schv·lenÈho hospod·řskÈho sub- jektu (AEO), zn·mý odesÌlatel dle NařÌzenÌ EvropskÈho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11.3.2008).
ß 26 Z·konn· ustanovenÌ, minim·lnÌ mzda, vysÌl·nÌ zaměstnanců
Ohledně povinnosti dodavatele k poskytov·nÌ minim·lnÌ mzdy v aktu·lně platnÈ výši jeho zaměstnancům, resp. zajištěnÌ srovnatelných pracovnÌch a mzdových podmÌnek ve vztahu k vyslaným zaměstnancům platÌ „Zvl·štnÌ smluvnÌ podmÌnky týkajÌcÌ se minim·lnÌ mzdy stanovenÈ z·konem, resp. zajištěnÌ srovnatelných pracovnÌch a mzdových podmÌnek“ společnosti JUNKER, kterÈ jsou k těmto Všeobecným n·kupnÌm podmÌnk·m připojeny ve formě PřÌlohy 1.
ß 27 MÌsto plněnÌ, přÌslušný soud, rozhodnÈ pr·vo, salv·torsk· doložka
(1) MÌstem plněnÌ pro všechny oboustrannÈ dod·vky a plněnÌ je n·mi uvedenÈ mÌsto určenÌ, a to i v přÌpadě, hradÌme-li n·klady na dopravu či pojištěnÌ zbožÌ. NebezpečÌ spojenÈ s odesl·nÌm nese v každÈm přÌpadě do okamžiku dod·nÌ do našeho přijÌmajÌcÌho z·vodu nebo do mÌsta určenÌ dodavatel.
(2) Sjedn·v· se výhradnÌ použitÌ pr·va ČeskÈ republiky s vyloučenÌm ⁄mluvy OSN o smlouv·ch o mezin·rodnÌ koupi zbožÌ a ustanovenÌ mezin·rodnÌho pr·va soukromÈho. VýhradnÌm přÌslušným soudem se sjedn·v· OkresnÌ soud v MělnÌce, je-li věcně přÌslušný okresnÌ soud, přÌp. Krajský soud v Praze, je-li věcně přÌslušný krajský soud. Xxxx však rovněž opr·vněni obr·tit se na soud přÌslušný dle sÌdla dodavatele.
(3) Jsou-li někter· ustanovenÌ těchto Všeobecných n·kupnÌch podmÌnek či přÌslušnÈ smlouvy uzavřenÈ mezi stranami neplatn· nebo se neplatnými stanou, nenÌ tÌm dotčena platnost Všeobecných n·kupnÌch podmÌnek či přÌslušnÈ smlouvy jako celku. Strany se zavazujÌ, že nahradÌ neplatn· ustanovenÌ takovými ustanovenÌmi, kter· se pr·vně přÌpustným způsobem blÌžÌ ˙prav·m neplatných ustanovenÌ. TotÈž platÌ pro přÌpadnÈ mezery. Za ˙čelem vyplněnÌ mezer se strany zavazujÌ, že budou usilovat o takovou ˙pravu, kter· se nejvÌce blÌžÌ tomu, co by strany dle smyslu a ˙čelu bývaly sjednaly, pokud by si byly tÈto skutečnosti vědomy.