DOHODA
DOHODA
ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Guinea-Bissau o partnerství v odvětví rybolovu na období od 16. června 2007 do
15. června 2011
A. Dopis od vlády Republiky Guinea-Bissau
Vážený pane,
jsem potěšen, že vyjednavači Republiky Guinea-Bissau a Evropského společenství došli ke shodě v otáz- ce Dohody mezi Republikou Guinea-Bissau a Evropským společenstvím o partnerství v odvětví rybolo- vu, jakož i protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek, a jeho přílohy.
Výsledek tohoto jednání a příznivý vývoj předchozí dohody posílí naše vztahy v oblasti rybolovu a za- vede skutečný rámec partnerství pro rozvoj politiky udržitelného a zodpovědného rybolovu ve vodách Guineje-Bissau. Proto Vám navrhuji zahájit souběžně postupy pro schválení a ratifikaci znění dohody, protokolu a jeho přílohy v souladu s postupy platnými v Republice Guinea-Bissau a Evropském spole- čenství, které jsou nezbytné pro jejich vstup v platnost.
Ve snaze nepřerušit rybolovnou činnost plavidel Společenství ve vodách Guineje-Bissau a s odkazem na dohodu a na protokol parafované dne 23. května 2007, kterými se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek na období od 16. června 2007 do 15. června 2011, mám tu čest Vám oznámit, že vláda Re- publiky Guinea-Bissau je připravena prozatímně uplatňovat dohodu a protokol ode dne 16. června 2007, než vstoupí v platnost v souladu s článkem 19 dohody, bude-li Evropské společenství ochotné jednat stejně.
V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu uhrazena do
30. dubna 2008.
Byl bych velice rád, kdybyste mi potvrdil souhlas Evropského společenství s uvedeným prozatímním uplatňováním.
S úctou
Za vládu Republiky Guinea-Bissau
B. Dopis Evropského společenství
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:
„Vážený pane,
jsem potěšen, že vyjednavači Republiky Guinea-Bissau a Evropského společenství došli ke shodě v otázce Dohody mezi Republikou Guinea-Bissau a Evropským společenstvím o partnerství v od- větví rybolovu, jakož i protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek, a jeho přílohy.
Výsledek tohoto jednání a příznivý vývoj předchozí dohody posílí naše vztahy v oblasti rybolovu a zavede skutečný rámec partnerství pro rozvoj politiky udržitelného a zodpovědného rybolovu ve vodách Guineje-Bissau. Proto Vám navrhuji zahájit souběžně postupy pro schválení a ratifikaci znění dohody, protokolu a jeho přílohy v souladu s postupy platnými v Republice Guinea-Bissau a Ev- ropském společenství, které jsou nezbytné pro jejich vstup v platnost.
Ve snaze nepřerušit rybolovnou činnost plavidel Společenství ve vodách Guineje-Bissau a s odka- zem na dohodu a na protokol parafované dne 23. května 2007, kterými se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek na období od 16. června 2007 do 15. června 2011, mám tu čest Vám oznámit, že vláda Republiky Guinea-Bissau je připravena prozatímně uplatňovat dohodu a protokol ode dne
16. června 2007, než vstoupí v platnost v souladu s článkem 19 dohody, bude-li Evropské spole- čenství ochotné jednat stejně.
V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu uhraze- na do 30. dubna 2008.
Byl bych velice rád, kdybyste mi potvrdil souhlas Evropského společenství s uvedeným prozatím- ním uplatňováním.“
Mám tu čest Vám potvrdit souhlas Evropského společenství s uvedeným prozatímním uplatňováním. S úctou
Za Xxxx Evropské unie