Contract
Smlouva o používání a poskytování služeb technologií umělé inteligence Riga Datem uzavření smlouvy je datum posledního připojeného časového razítka elektronického podpisu mezi: Oblastní nemocnice Kolín, a.s., nemocnice Středočeského kraje, IČO 27256391, se sídlem Xxxxxxx 000, 000 00 Xxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx, dále jen "Zákazník" také "Správce", zastoupená XXXx. Xxxx Xxxxxxxx, MBA, předsedou představenstva a Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxx, místopředsedkyni představenstva a DATAMED, SIA, společnost s ručením omezeným, s registračním číslem 40003863787, se sídlem: Xxxx xxxx 0, Jūrmala, LV-2008, Lotyšsko, dále jen "Dodavatel", také " zpracovatel dat" zastoupený Normundsem Ančupānsem, členem představenstva, dále společně a jednotlivě "strana (strany)", vzhledem k tomu, že Dodavatel je autorizovaný distributor společnosti Lunit (dále jen "Výrobce") a její softwaru umělé inteligence Lunit Insight a souvisejících informačních systémů, produktů a služeb (dále jen "Produkt") v České republice, se dohodly na následujícím: 1. Dodavatel uděluje Zákazníkovi právo předávat radiologické snímky vytvořené Zákazníkem Výrobci k dalšímu zpracování pomocí softwarových algoritmů umělé inteligence Výrobce a přijímat zpracované výsledky do radiologického informačního a archivačního systému (PACS) Zákazníka. 2. Dodavatel poskytne Zákazníkovi Produkt a Dokumentaci prostřednictvím internetu (včetně e- mailu nebo cloudového serveru) do třiceti (30) kalendářních dnů od data účinnosti, na kterém se strany vzájemně dohodnou. Dodavatel nainstaluje a nakonfiguruje Produkt v systému Zákazníka prostřednictvím vzdáleného připojení k Zákazníkovi nebo jiným způsobem dohodnutým Smluvními stranami bezplatně a Zákazník poskytne Dodavateli včas potřebné informace o systému Zákazníka a přístup do tohoto systému za účelem provedení uvedeného dodání a instalace Produktu. 3. Výrobce tímto uděluje Zákazníkovi po dobu platnosti této Smlouvy odvolatelnou, nevýhradní, nepřevoditelnou a nesublicencovatelnou licenci na používání Produktu a všech práv duševního vlastnictví v něm obsažených v souladu s touto Smlouvou a dokumentací. Produkt se smí používat | Artificial intelligence technology usage and service agreement Riga, The date of conclusion of the contract is the date of the last attached electronic signature time stamp between: Oblastní nemocnice Kolín, a.s., nemocnice Středočeského kraje, ID 27256391, legal address Xxxxxxx 000, 000 00 Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx hereinafter - "the Customer " also” the Controller”, represented by XXXx. Xxxx Xxxxxxxx, MBA, Chairman of the Board a Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxx, Vice-Chairman of the Board and DATAMED, SIA, Limited Liability Company, with registration number 40003863787, legal address: Xxxx xxxx 0, Xxxxxxx, XX-0000, Xxxxxx, hereinafter - "the Supplier", also " The Data Processor" represented by Xxxxxxxx Xxxxxxxx, Member of the Board, hereinafter jointly and individually the "Party (s)", as the Supplier is the authorized distributor of the company Lunit (hereinafter – the Manufacturer), and it’s artificial intelligence processing software Lunit Insight and related information systems, products and services (hereinafter "the Product"), in the Czech Republic, agree on the following: 1. The Supplier grants the Customer the right to transfer the radiology images created by the Customer to Manufacturer for additional processing with the Manufacturer’s artificial intelligence software algorithms, and to receive processed results into the Customer's radiology image information and archiving system (PACS). 2. The Supplier shall provide the Product and the Documentation to Customer over the Internet (including by e-mail or cloud server) within thirty (30) calendar days from the Effective Date as mutually agreed by the Parties. The Supplier will install and configure the Product on Customer’s system by remote connection to Customer or otherwise Agreed by the Parties at free of charge, and Customer shall grant the Supplier in a timely manner necessary information of Customer’s system and access to such system to perform said delivery and installation of the Product. 3. The Manufacturer hereby grants to Customer, during the term of this Agreement, a revocable, non-exclusive, non-transferrable and non- sublicensable license to use the Product and any Intellectual Property Rights therein in accordance with this Agreement and the documentation. The |
pouze v přísném souladu s příslušnými pokyny, varováními a dalšími informacemi v uživatelské příručce nebo dokumentaci a způsobem, pro který byl určen.
4. Výrobce si ponechá veškerá práva, nároky, zájmy a vlastnictví k produktu, mimo jiné včetně veškerých odvozených děl, modifikací, upgradů a aktualizací souvisejících s produktem, ať už vyvinutých a/nebo vytvořeným Výrobcem nebo jménem Výrobce, a všech práv duševního vlastnictví a ochranných známek podle výše uvedeného. Tato smlouva nesmí být vykládána tak, že převádí nebo prodává zákazníkovi jakákoli práva, nároky, vlastnictví nebo jiné zájmy týkající se produktu nebo jakékoli jeho části, jakýchkoli práv duševního vlastnictví nebo práv k ochranným známkám v něm, s výjimkou případů výslovně udělených písemně Výrobcem.
5. Produkt je navržen tak, aby pomáhal radiologům a dalším odborníkům při zpracování radiografických snímků. Produkt není určen k použití jako autonomní řešení nebo náhrada odborných znalostí zdravotnického pracovníka v oblasti vytváření zpráv o zobrazovacích studiích a nemusí poskytovat úplné výsledky.
7. Zákazník pověřuje Dodavatele, aby zmocnil Výrobce ke zpracování osobních údajů pro následující účely:
−
8. Kategorie zpraco
Product shall only be used in strict accordance with applicable instructions, warnings, and other information in the user’s manual or the documentation, and in the manner for which they were intended.
4. The Manufacturer shall retain all rights, title, interest, and ownership in and to the Product, including but not limited to any and all derivative works, modifications, upgrades and Updates related to the Product, whether created, developed and/or generated by the Manufacturer or on behalf of the Manufacturer, and all Intellectual Property Rights and trademarks under the foregoing. This Agreement shall not be construed to transfer or sell to Customer any rights, title, ownership, or other interest in or to the Product or any part thereof, any Intellectual Property Rights, or trademark rights therein, except as expressly granted in writing by the Manufacturer.
5. The Product is designed to assist radiologists and other professionals in processing of radiographic images. The Product is not intended to be used an autonomous solution or substitute for a healthcare professional’s expertise in reporting imaging studies and may not provide complete results.
6. The data processor of the personal data of the Customer is DATAMED, and the Sub-processor is Manufacturer, Lunit, registered with its registered office at 0xx Xxxxx, 000 Xxxxxxx-xxxxx, Xxxxxxx- xx, Xxxxx, Xxxxx, the website: xxxxx://xxx.xxxxx.xx/.
7. The Customer instructs the Supplier to authorize the Manufacturer to process personal data for the following purposes:
−
8. The categories of dat processed
9. Zákazník používá Produkt dle návodu na použití a podmínek této smlouvy. Je informován o funkčnosti, kvalitě a možnostech Produktu. Dodavatel neodpovídá za kvalitu informací
získaných v důsledku zpracování údajů Zákazníka v Produktu, s výjimkou případů, kdy je nesprávná kvalita informací důsledkem nefunkčnosti Produktu. 10. Zákazník bude používat a provozovat Produkt v souladu s provozními pokyny uvedenými v jeho dokumentaci a bude Produkt používat pouze v souladu s platnými zákony. Zákazník souhlasí s tím, že je odpovědný za zajištění toho, že jakékoli použití jeho zaměstnanci, zástupci a oprávněnými uživateli je v souladu s podmínkami této smlouvy. 11. Obecná omezení. Zákazník může používat Produkt výhradně pro účely v souladu s touto Smlouvou a dokumentací. Není-li výslovně povoleno touto smlouvou a povoleno platnými zákony, zákazník nesmí (i) používat, kopírovat, upravovat, vytvářet odvozená díla, distribuovat, prodávat, dále prodávat, postupovat, zastavovat, licencovat, sublicencovat, pronajímat, poskytovat přístup, dodávat nebo jinak převádět produkt, ani nedovolit žádné třetí straně cokoli z výše uvedeného, (ii) odvozovat nebo se pokoušet odvodit zdrojový kód celého produktu nebo jakékoli jeho části jakýmikoli prostředky, (iii) umožnit jakékoli třetí straně odvodit nebo se pokusit odvodit takový zdrojový kód nebo (iv) zpětně analyzovat, dekompilovat, rozebírat, dešifrovat nebo překládat produkt (včetně, ale bez omezení, zdrojového kódu nebo algoritmu) nebo jakékoli jeho části. 12. Zakázané zásahy. Zákazník nesmí (a) vytvářet internetové "odkazy" na Produkt nebo z něj, ani "rámovat" nebo "zrcadlit" jakýkoli obsah, který je součástí Produktu, s výjimkou vlastních intranetů, (b) Zákazník, Dodavatel a Výrobce májí přijmout přiměřená antivirová opatření, aby předešli odesílaní nebo ukládaní materiálů obsahujících softwarové viry, červy, trojské koně nebo jiný škodlivý počítačový kód, soubory, skripty, agenty nebo programy, (c) zasahovat do integrity nebo výkonu Produktu nebo dat v něm obsažených nebo je narušovat, nebo (d) pokoušet se získat neoprávněný přístup k Produktu nebo souvisejícím systémům či sítím. 13. Majetková a autorská práva vztažená k Produktu vykonává Výrobce Lunit. Výstupy z Produktu, které Zákazník obdrží na základě této smlouvy, jsou majetkem Zákazníka. 14. Zakázané použití. Zákazník nesmí používat Produkt: (i) žádným nezákonným způsobem, k žádnému nezákonnému účelu nebo způsobem, který je v rozporu s touto Smlouvou; nebo (ii) k zasílání nebo | 9. The Customer shall use the Product in accordance with the User Manual and the terms of this Agreement. The Customer is informed about the functionality, quality and capabilities of the Product. The Supplier is not responsible for the quality of information obtained as a result of processing the Customer’s data in the Product, except where the incorrect quality of the information is a consequence of Product's negligence. 10. The Customer shall use and operate the Product in accordance with the operation guidelines outlined in its’ documentation and shall use the Product only as permitted by any Applicable Laws. Customer agrees it is responsible for ensuring that any usage by its employees, agents and authorized users is in accordance with the terms and conditions of this Agreement. 11. General Restrictions. The Customer may use the Product solely for the purposes in accordance with this Agreement and the documentation. Except as otherwise specifically permitted under this Agreement and permitted by applicable law, Customer shall not (i) use, copy, modify, create derivative works of, distribute, sell, resell, assign, pledge, license, sublicense, lease, loan, rent, provide access to, deliver or otherwise transfer the Product, nor permit any third party to do any of the foregoing, (ii) derive or attempt to derive the source code of all or any portion of the Product by any means, (iii) permit any third party to derive or attempt to derive such source code, or (iv) reverse engineer, decompile, disassemble, decrypt or translate the Product (including without limitation, source code or algorithm) or any part thereof. 12. Prohibited Interference. The Customer shall not (i) create Internet “links” to or from the Product, or “frame” or “mirror” any content forming part of the Product, other than on your own intranets, (b) the Customer, the Supplier and the Manufacturer shall take reasonable antivirus measures to prevent the sending or storing of material containing software viruses, worms, Xxxxxx horses or other harmful computer code, files, scripts, agents or programs, (c) interfere with or disrupt the integrity or performance of the Product or the data contained therein, or (d) attempt to gain unauthorized access to the Product or its related systems or networks. 13. The ownership and copyright of the Product is exercised by the Manufacturer Lunit. The Product outputs received by the Customer under this Agreement are the property of the Customer. |
ukládání materiálů porušujících autorská práva, obscénních, pornografických, škodlivých, výhružných, hanlivých, pomlouvačných nebo jinak nezákonných nebo deliktních, včetně materiálů škodlivých pro děti nebo porušujících práva třetích stran na soukromí. Zákazník nesmí měnit, zakrývat nebo odstraňovat žádná autorská práva, ochranné známky, vlastnická práva, prohlášení o vyloučení odpovědnosti nebo varování obsažená v jakékoli části Produktu nebo Dokumentace (včetně těch třetích stran) nebo do nich vložená. 15. Výrobce provede instalaci proxy serveru v IT infrastruktuře Zákazníka a konfiguraci virtuálního stroje vytvořeného Zákazníkem pod dohledem a dle pokynů Zákazníka v souladu s bezpečnostními politikami Zákazníka. Zákazník se zavazuje dodržovat doporučení Výrobce nebo Výrobce včas informovat. Dodavatel a Výrobce se zavazuje závazně dodržovat pravidla a pokyny Zákazníka. 15.1 Proxy je aplikace nasazená Výrobcem, instalovaná v síti Zákazníka, která zajišťuje přenos lékařských snímků a výsledků mezi PACS Zákazníka a Produktem. Instalace proxy serveru zajistí pseudonymizaci údajů tak, aby osobní údaje pacientů nemohly být spojeny s konkrétními údaji na úrovni subjektu provozu proxy serveru bez použití dodatečných informací, díky nimž Výrobce obdrží pseudonymní údaje. 15.2 Strany používají technická a organizační opatření, aby zabránily propojení osobních údajů s identifikovanou nebo identifikovatelnou fyzickou osobou, algoritmus pseudonymizace osobních údajů je k dispozici pouze omezenému počtu osob Stran 15.3 Výrobce zajišťuje, aby i v případě potřeby měli přístup k osobním údajům poskytnutým Zákazníkem pouze ti zaměstnanci Výrobce, kteří mají příslušnou povinnost vyplývající z rozsahu jejich povinností. 15.4 Výrobce zajišťuje, aby jeho zaměstnanci oprávnění zpracovávat údaje měli právně závaznou povinnost nesdělovat třetím osobám osobní údaje získané při plnění této smlouvy, a to i po skončení pracovního poměru u Výrobce, a zajišťuje, aby jeho zaměstnanci byli informováni o ochraně osobních údajů. 15.5 Strany budou chránit elektronicky přístupné údaje bezpečnými a pravidelně aktualizovanými hesly a v případě potřeby zajistí trvalou důvěrnost, integritu, dostupnost a odolnost systémů a služeb zpracování | 14. Prohibited Use. The Customer shall not use the Product: (i) in any unlawful manner, for any unlawful purpose, or in any manner inconsistent with this Agreement; or (ii) to send or store infringing, obscene, pornographic, harmful, threatening, defamatory, libelous, or otherwise unlawful or tortious material, including material harmful to children or violative of third-party privacy rights. The Customer shall not alter, obscure or remove any copyright, trademark, proprietary rights, disclaimer, or warning notice included on or embedded in any part of the Product or the Documentation (including those of third parties). 15. The Manufacturer shall install the proxy server in the Customer's IT infrastructure and configure the virtual machine created by the Customer under the supervision and according to the Customer's instructions in accordance with the Customer's security policies. The Customer undertakes to comply with the recommendations of the Manufacturer or inform the Manufacturer in due course. The Supplier and the Manufacturer agrees to be bound by the Customer's rules and instructions. 15.1 Proxy is an application deployed by the Manufacturer, installed on the Customer’s network, which provides for the transfer of medical images and the results between the Customer’s PACS and the Product. Installation of a proxy server will ensure the pseudonymisation of data so that the personal data of patients cannot be linked to a specific data at the level of the proxy server operation subject without the use of additional information, thanks to which the Manufacturer will receive pseudonymous data. 15.2 The parties use technical and organizational measures to prevent personal data from being linked to an identified or identifiable natural person, the personal data pseudonymization algorithm is available only to a limited number of persons of the Parties 15.3 The Manufacturer ensures that, even if necessary, only those employees of the Manufacturer who have the relevant obligation resulting from their scope of duties have access to the personal data provided by the Customer. 15.4 The Manufacturer ensures that its employees authorized to process data have a legally binding obligation not to disclose to third parties personal data obtained during the |
osobních údajů a schopnost včas obnovit osobní údaje a získat k nim přístup při fyzickém nebo technickém incidentu. | performance of this Agreement, including after termination of employment with the Manufacturer, and ensures that its employees are informed about personal data protection. 15.5 The parties will protect electronically accessible data with secure and regularly updated passwords and, where necessary, ensure the continued confidentiality, integrity, availability and resilience of personal data processing systems and services and the ability to restore and access personal data in a timely manner in a physical or technical incident. 16. The Supplier provides Product technical support, Product software troubleshooting and system updates free of charge, both independently and with the support of the Manufacturer. The Supplier can provide first level support on how to use the Product. If a higher level of knowledge is required, the Supplier may engage the manufacturer's representatives for support. 17. During the term of this Agreement, The Supplier will provide support services to the Customer relating to the performance and use of the Product, including but not limited to providing Updates, and solving errors and bugs of the Product (collectively, the "Maintenance Service"). The Maintenance Service will be provided via teleconference, electronic chat, e-mail, remote access to the Product other form of remote communication mutually agreed by the Parties. For clarity, Upgrade will not be included in the Maintenance Service, and the Supplier reserves the right to provide Customer with the Upgrades releases, enhancements or future products in exchange for additional consideration. 18. Notwithstanding anything to the contrary herein, if onsite Maintenance Service is required, the costs and fees arising therefrom, including but not limited to the travelling, accommodations, and other fees of the support engineer of the Supplier or the Manufacturer will be charged, provided, however, such costs and fees will be mutually agreed by Parties prior to provision of such onsite Maintenance Service. 19. Training. The Supplier shall provide | |
16. Dodavatel poskytuje technickou podporu Produktu, odstraňování problémů s Produktem a aktualizace systému bezplatně, a to jak samostatně, tak s podporou Výrobce. Dodavatel může poskytnout prvotřídní podporu ohledně toho, jak používat produkt. Pokud je požadována vyšší úroveň znalostí, může Dodavatel požádat o podporu zástupce Výrobce. | ||
17. Během doby platnosti této Smlouvy bude Dodavatel poskytovat Zákazníkovi podpůrné služby týkající se výkonu a používání Produktu, mimo jiné včetně poskytování aktualizací a řešení chyb Produktu (souhrnně "Služba údržby"). Služba údržby bude poskytována prostřednictvím telekonference, elektronického chatu, e-mailu, vzdáleného přístupu k Produktu, jiné formy komunikace na dálku vzájemně dohodnuté stranami. Pro ujasnění, upgrade nebude zahrnut do služby údržby a dodavatel si vyhrazuje právo poskytnout zákazníkovi aktualizace, vylepšení nebo budoucí produkty výměnou za další protihodnotu. | ||
18. Bez ohledu na cokoli, co by zde bylo v rozporu, pokud je vyžadována služba údržby na místě, budou účtovány náklady a poplatky z toho vyplývající, včetně, ale bez omezení na cestovné, ubytování a další poplatky technika podpory dodavatele nebo Výrobce, avšak za předpokladu, že tyto náklady a poplatky budou vzájemně dohodnuty stranami před poskytnutím takové služby údržby na místě. | ||
19. Školení. Dodavatel poskytne Zákazníkovi zdarma | ||
online školení na dálku. Aby se předešlo | ||
pochybnostem, toto školení je poskytováno pouze Zákazníkovi a není použitelné pro žádné jiné koncové uživatele. | ||
20. Zákazník je povinen informovat své pacienty, subjekty údajů, o zpracování jejich údajů pomocí Produktu, pokud je k tomu povinen nebo to považuje za nezbytné. 21. Dodavatel a Výrobce informují, že v případě používání Cloudového produktu jsou osobní údaje v Produktu uloženy a zpracovávány pomocí | ||
remote, online application training session to the | ||
Customer at free of charge. For the avoidance of doubt, this training is provided only to the Customer and is not applicable to any other end users. 20. It is the Customer's responsibility to inform its’ patients, data subjects, of the processing of their |
data with the Product, if the Customer is obliged to, or considers that necessary. 21. The Supplier and the Manufacturer inform that in the case of using of the Cloud-based Product the personal data in the Product is stored and processed using 22. Data Protection. The Supplier and the Customer shall be each responsible for complying with their respective obligations under the applicable Data Protection Laws governing Personal Data. For clarity, all patient identifiers included in any medical images shall be pseudonymized before uploading to the Product for analysis, and any Personal Data shall in no event be stored, processed, analyzed, or used by the Product. The Supplier, the Manufacturer and the Customer shall fully cooperate with and reasonably assist the other Party with responding to any data protection regulatory authority, or any third party to the extent necessary, in such Party's reasonable discretion, to comply with the applicable Data Protection Laws. If necessary, Customer may, at its sole discretion, provide the instructions and other information to the Supplier necessary or appropriate to satisfy the Data Protection Laws or otherwise reasonably requested by the regulatory authority, from time to time, and the Supplier will follow and act upon such instructions in connection with data protection. 23. The Supplier and the Manufacturer declare that no patient images from the Customer's PACS will be used for machine learning of the Product. 24. The Supplier must without undue delay, and where feasible within 24 hours, notify the Customer in writing about: (i) any request for disclosure of Personal Data processed under the Agreement by authorities, unless expressly prohibited under EEA, European Union or Member State law, (ii) any finding of (a) breach of security that results in accidental or unlawful destruction, loss, alteration, unauthorized disclosure of, or access to, Personal Data transmitted, stored or otherwise processed by the Data Processor under the Agreement (“Data Breach”), or (b) other failure to comply with the Supplier obligations under Clause 21, or (iii) any request for access to the Personal Data (with the exception of medical records of the Study Participants for which the Supplier is considered Data Owner) received directly from the Data Subjects or from third parties. | |||
22. Ochrana údajů. Dodavatel i Zákazník odpovídají za dodržování svých povinností podle platných zákonů o ochraně osobních údajů. Pro upřesnění je třeba uvést, že všechny identifikátory pacientů obsažené v jakýchkoli lékařských snímcích budou před nahráním do Produktu za účelem analýzy pseudonymizovány a žádné osobní údaje nebudou v žádném případě Produktem ukládány, zpracovávány, analyzovány ani používány. Dodavatel, Výrobce a Zákazník budou plně spolupracovat a budou si přiměřeně nápomocni při reakci na požadavky jakéhokoli regulačního orgánu pro ochranu údajů nebo jakékoli třetí strany v rozsahu, který je podle rozumného uvážení této strany nezbytný pro dodržení příslušných zákonů o ochraně údajů. V případě potřeby může Zákazník dle svého uvážení poskytnout Dodavateli pokyny a další informace, které jsou nezbytné nebo vhodné pro splnění požadavků zákonů o ochraně údajů nebo které jsou jinak přiměřeně požadovány regulačním orgánem, a Dodavatel se bude těmito pokyny v souvislosti s ochranou údajů řídit a jednat podle nich. 23. Dodavatel a Výrobce prohlašuji, že žádné snímky pacientů z PACS Zákazníka nebudou použitý pro strojové učení Produktu. 24. Dodavatel je povinen bez zbytečného odkladu, a pokud možno do 24 hodin, písemně informovat Zákazníka o: (i) jakékoliv žádosti o zpřístupnění osobních údajů zpracovávaných podle této smlouvy úřady, pokud to není výslovně zakázáno právem EHP, Evropské unie nebo členského státu, (ii) jakéhokoli zjištění (a) porušení bezpečnosti, které má za následek náhodné nebo nezákonné zničení, ztrátu, změnu, neoprávněné zveřejnění nebo přístup k osobním údajům přenášeným, uloženým nebo jinak zpracovávaným zpracovatelem údajů podle smlouvy ("porušení zabezpečení údajů"), nebo (b) jiného nedodržení povinností dodavatele podle článku 21, nebo (iii) jakoukoli žádost o přístup k osobním údajům (s výjimkou lékařských záznamů účastníků studie, pro které je dodavatel považován za vlastníka údajů) obdrženou přímo od subjektů údajů nebo od třetích stran. Takové oznámení Dodavatele Zákazníkovi o porušení bezpečnosti bude obsahovat minimálně následující informace: (i) povahu narušení bezpečnosti osobních údajů s uvedením kategorií a (přibližně) počtu dotčených subjektů údajů a s uvedením |
kategorií a (přibližně) počtu dotčených registrů osobních údajů (soubory údajů); (ii) pravděpodobné důsledky porušení zabezpečení osobních údajů; iii) návrh opatření, která mají být přijata k řešení narušení bezpečnosti osobních údajů, včetně (případných) opatření ke zmírnění možných nepříznivých následků takového porušení. 25. Dodavatel zdokumentuje (a tuto dokumentaci uchovává k dispozici pro Správce) veškerá porušení zabezpečení osobních údajů, včetně skutečností souvisejících s porušením zabezpečení osobních údajů, jeho následků a přijatých nápravných opatření. Po konzultaci se Zákazníkem přijme Dodavatel veškerá opatření potřebná k omezení (možných) nepříznivých následků porušení zabezpečení osobních údajů (ledaže by takové konzultace nelze vzhledem k povaze porušení zabezpečení osobních údajů vyčkat). 26. Bezpečnostní požadavky. Každá strana neprodleně oznámí druhé straně veškeré informace nebo oznámení, o kterých se dozví a které se týkají bezpečnostních požadavků Produktu, mimo jiné včetně jakýchkoli hrozících nebo čekajících opatření jakéhokoli regulačního orgánu. Dodavatel je odpovědný za vyřizování všech stížností a sdělení regulačních orgánů týkajících se Produktu. Zákazník bude v nezbytném rozsahu spolupracovat při řešení takových stížností a reagovat na taková sdělení, která Dodavatel v souvislosti s tím přiměřeně požaduje. Výrobce uhradí druhé straně veškeré přiměřené náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s plněním povinností podle tohoto bodu 24, s výjimkou případů, kdy jsou takové stížnosti nebo sdělení vysledovány nebo přímo přičitatelné porušení povinností a záruk Zákazníka podle této smlouvy. 27. Hlášení incidentů. Dodavatel a Zákazník jsou povinni co nejdříve oznámit druhé straně všechny závažné nehody související s Produktem, včetně, ale bez omezení: (i) nehody s následkem vážného zranění osob vyžadujícího více než první pomoc, (ii) nehody s následkem chronického onemocnění nebo ztráty vědomí, (iii) nehody s následkem materiální škody na majetku, (iv) nehody s následkem materiálního uvolnění do životního prostředí, a (v) nehody, které vedou k regulačním, bezpečnostním, zdravotním nebo environmentálním auditům. | Such a notification from the Supplier to the Customer with regard to a breach of security will contain at least the following information: (i) The nature of the Personal Data Breach, stating the categories and (by approximation) the number of Data Subjects concerned, and stating the categories and (by approximation) the number of the personal data registers affected (datasets); (ii) The likely consequences of the Personal Data Breach; (iii) A proposal for measures to be taken to address the Personal Data Breach, including (where appropriate) measures to mitigate any possible adverse effects of such breach. 25. The Supplier shall document (and shall keep such documentation available for the Data Controller) any Personal Data Breaches, including the facts related to the Personal Data Breach, its effects and the corrective measures taken. After consulting with the Customer, the Supplier shall take any measures needed to limit the (possible) adverse effects of Personal Data Breaches (unless such consultation cannot be awaited due to the nature of the Personal Data Breach). 26. Safety Claims. Each Party shall promptly notify the other of any information or notice that they become aware of concerning the safety claims of the Product, including, without limitation, any threatened or pending action by any Regulatory Authority. The Supplier shall be responsible for handling all complaints and communications from Regulatory Authorities with respect to the Product. To the extent necessary, the Customer shall cooperate in resolving such complaints and responding to such communications as reasonably requested by The Supplier in connection therewith. The Manufacturer shall reimburse the other for all reasonable costs and expenses incurred in connection with the performance of the obligations under this Section 24, except in the event that such complaints or communications are traced to or directly attributable to the Customer’s breach of obligations and warranties under this Agreement. 27. Incident Reports. The Supplier and the Customer shall report to the other as soon as possible all material accidents related to the Product, including, without limitation: (i) accidents resulting in significant personal injury requiring more than first aid treatment, (ii) accidents resulting in chronic illness or loss of consciousness, (iii) accidents resulting in material property damage, (iv) accidents resulting in material environmental release, and (v) accidents that result in regulatory, safety, health or environmental audits. |
28. Zachovaní mlčenlivosti. Strany jsou povinny zachovávat mlčenlivost o všech důvěrných informacích, které od sebe navzájem obdrží, a zavazují se, že tyto informace nepoužijí k jiným účelům, než které jsou uvedeny v této dohodě, a že je použijí pouze v rozsahu nezbytném pro účely této dohody. Strany odpovídají za to, že všechny osoby a subdodavatelé, kteří pro ně a jejich jménem pracují, budou toto ustanovení dodržovat. Toto ustanovení zůstává v platnosti i po ukončení Smlouvy. Povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na informace, které jsou obecně dostupné nebo veřejné nebo které Strana získala zákonným způsobem z jiného zdroje než od Strany. Po skončení platnosti Smlouvy nebo v okamžiku, kdy již neexistuje potřeba materiál používat, musí Strana vrátit nebo se souhlasem druhé Strany zničit datově bezpečným způsobem veškeré důvěrné materiály druhé Strany. Žádný materiál nesmí být zničen, pokud zákon nebo úřední předpis vyžaduje jeho uchování. 29. Výrobce vynaloží přiměřené úsilí k zajištění přesnosti produktu, avšak v maximálním rozsahu povoleném platnými zákony neposkytuje žádnou záruku, výslovnou ani předpokládanou, (i) pokud jde o přesnost produktu; (ii) že použití Produktu je vhodné pro jakýkoli konkrétní účel nebo bude poskytovat požadovaný cíl; (iii) že Produkt neobsahuje vady; a (iv) že použití produktu nebude mít za následek porušení práv třetích stran. Produkt je poskytován bez jakékoli výslovné nebo předpokládané záruky, mimo jiné včetně předpokládaných záruk týkajících se uspokojivé kvality nebo vhodnosti pro určitý účel. 30. ŽÁDNÁ ZE STRAN NENESE ODPOVĚDNOST VŮČI DRUHÉ STRANĚ ZA ZVLÁŠTNÍ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ, REPRESIVNÍ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY (MIMO JINÉ VČETNĚ ŠKOD VYPLÝVAJÍCÍCH ZE ZTRÁTY POUŽITÍ, ZTRÁTY ZISKU, PŘERUŠENÍ NEBO ZTRÁTY PODNIKÁNÍ NEBO JINÉ EKONOMICKÉ ZTRÁTY) VYPLÝVAJÍCÍ Z TÉTO SMLOUVY NEBO S OHLEDEM NA PLNĚNÍ NEBO NEPLNĚNÍ STRANY PODLE TÉTO SMLOUVY. 31. V případě, že Správci vznikne újma z důvodu pochybení na straně Poskytovatele a bude z toho důvodu odpovědný za správní delikt v oblasti ochrany osobních údajů, vzniká Správci u Zpracovatele nárok na náhradu takovéto škody, a to včetně práva na náhradu nákladů vynaložených při vedení předmětného správního řízení (zejména nákladů na právní zastoupení). Povinnosti a | 28. Confidentiality. The Parties must hold secret all confidential information that they receive from each other and undertake not to use the information for any purposes other than those set out in the Agreement and to only use the information to the extent necessary for purposes hereof. The Parties are responsible for ensuring that all individuals and subcontractors working for them and on behalf of them comply with this provision. This provision will survive the termination of the Agreement. The confidentiality obligation does not apply to information which is generally available or public or which a Party has lawfully obtained from a source other than the other Party. Upon expiry of the Agreement or the when the need to use the material no longer exists, a Party must return or, with the consent of the other Party, destroy in a data secure manner, all confidential material of the other Party. No material may be destroyed if the law or an official regulation requires that it be retained. 29. The Manufacturer will use its reasonable efforts to ensure accuracy of the Product, however, to the maximum extent permitted by the Applicable Laws, The Manufacturer gives no warranty, express or implied, (i) as to the accuracy of the Product; (ii) that the use of the Product is suitable for any particular purpose or will provide the desired objective; (iii) that the Product is free from defects or faults; and (iv) that use of the Product will not result in infringement of third party rights. The Product is provided without any express or implied warranty including but not limited to implied warranties as to satisfactory quality or fitness for a particular purpose. 30. NEITHER PARTY SHALL BE LIABLE TO THE OTHER PARTY FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, PUNITIVE, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING WITHOUT LIMITATION DAMAGES RESULTING FROM LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, INTERRUPTION OR LOSS OF BUSINESS, OR OTHER ECONOMIC LOSS) ARISING OUT OF THIS AGREEMENT OR WITH RESPECT TO A PARTY'S PERFORMANCE OR NON-PERFORMANCE HEREUNDER. 31. In case the Controller suffers damage due to the Provider's misconduct and is therefore liable for an administrative offence in the field of personal data protection, the Controller shall be entitled to compensation for such damage from the Processor, including the right to compensation for the costs incurred in conducting the administrative |
odpovědnost dle tohoto odstavce dopadají na Zpracovatele i v případě, že škodu způsobil jeho zaměstnanec nebo smluvní partner, s ním spolupracující osoby, či dílčí zpracovatel. 32. Odpovědnosti dle předchozího odstavce se Zpracovatel může zprostit, prokáže-li, že škoda vznikla zejména v důsledku skutečnosti, že Správce neposkytl Zpracovateli součinnost, již po něm bylo možné spravedlivě požadovat, nebo jež mu vyplývala ze Smlouvy. 33. Pokud jde o škodu způsobenou uložením pokuty Úřadem pro ochranu osobních údajů Správci, je Zpracovatel povinen Správci škodu uhradit jen v případě, že uložení pokuty bylo zaviněno v převážném rozsahu v důsledku právního jednání Zpracovatele. NÁKLADY A PODMÍNKY 34. Strany prohlašují, že užívání Produktu po dobu trvání této Smlouvy je zcela zdarma. 35. Tato smlouva vstupuje v platnost a účinnost podpisem oběma Stranami. Xxxxxxx se uzavírá na dobu a to ode dne, kdy je první obrázek zpracován pomocí algoritmů Produktu. 36. Každá smluvní strana může smlouvu vypovědět po 30-denní písemné výpovědní lhůtě. 37. Smlouva může být kdykoli ukončena vzájemnou dohodou stran. 38. Platnost smlouvy automaticky vyprší s okamžitou platností v případě výskytu některé z následujících událostí: 38.1 jedna ze stran se stane předmětem zrušení za jiným účelem, než je fúze nebo restrukturalizace, nebo je předmětem konkursního řízení 38.2 jedna ze stran přestane vykonávat hospodářskou činnost 39. Ukončení této smlouvy z jakéhokoli důvodu nezbavuje žádnou ze stran odpovědnosti, která již existuje ve vztahu k druhé straně v době ukončení nebo která může nastat v souvislosti s jednáním nebo opomenutím v období před ukončením této smlouvy. | proceedings in question (in particular the costs of legal representation). The obligations and liability under this paragraph shall also apply to the Processor if the damage was caused by its employee or contractual partner or persons cooperating with it or sub-processor. 32. The liability under the preceding paragraph may be discharged by the Processor if it proves that the damage has arisen in particular as a result of the fact that the Controller failed to provide the Processor with the cooperation which could have been reasonably required of it or which was due to it under the Agreement. 33. Regarding the damage caused by the imposition of a fine by the Personal Data Protection Authority on the Controller, the Processor shall be obliged to pay the Controller for the damage only if the imposition of the fine was caused to a major extent by the legal conduct of the Processor. COSTS AND TERMS 34. The parties declare that the use of the Product during the term of this Agreement is free of charge. 35. This Agreement shall enter into force and effect upon signature by both Parties. The Agreement is concluded for a period of , starting from the date on which the first image is processed using the algorithms of the Product. 36. Each party to the Agreement may terminate it after a 30-day written notice period. 37. The Agreement may be terminated at any time by mutual consent of the parties. 38. The Agreement will expire automatically with immediate effect in case of occurrence of any of the following events: 38.1 one of the Parties becomes subject to dissolution, for purposes other than merging or restructuring, or is subject to bankruptcy proceedings 38.2 one of the Parties ceases to carry out economic activities 39. The termination of this Agreement for any reason shall not exempt any of the Parties from any liability which already exists in relation to the other Party at the time of the termination or which may occur in relation to the acts or omissions of the period prior to the termination of this Agreement. |
OSTATNÍ USTANOVENÍ 40. Po ukončení Smlouvy a ukončení poskytování služeb se Výrobce zavazuje vymazat osobní údaje uložené v jeho zdrojích nebo vrátit všechny osobní údaje Zákazníkovi. Toto pravidlo se vztahuje na zpracování všech osobních údajů bez ohledu na to, jak jsou uloženy, např. zálohy. 41. Vyšší moc. Žádná ze stran nenese odpovědnost za žádné škody, které mohou vzniknout v důsledku příčin mimo její přiměřenou kontrolu, mimo jiné včetně požárů, bouře, povodní, zemětřesení, výbuchu, nehody, vojenské operace, vzpoury, teroristického útoku, války nebo nepokojů (každá taková událost "vyšší moc"). V případě jakékoli takové události vyšší moci bude datum plnění nebo dodání prodlouženo o dobu rovnající se době účinnosti vyšší moci, avšak za předpokladu, že dotčená strana neprodleně uvědomí druhou stranu a vynaloží obchodně přiměřené úsilí k odstranění, nápravě nebo překonání takové události a k obnovení plnění svých závazků. V případě, že taková vyšší moc ovlivňující kteroukoli ze stran trvá déle než tři (3) měsíce, může strana, na kterou se vyšší moc nevztahuje, tuto smlouvu bez dalšího ukončit. 42. Tato smlouva se řídí právem České republiky. Strany budou usilovat o mimosoudní řešení sporů týkajících se plnění této smlouvy. 43. V případě jakékoliv nesrovnalosti či rozporu mezi českou a anglickou verzí smlouvy je rozhodující význam znění v českém jazyce. 44. Smlouva je sepsána na 10 (deseti) stranách, smlouva je každé ze stran k dispozici ve společně podepsané elektronické podobě. | OTHER PROVISIONS 40. After the termination of the Agreement and completion of the provision of services, the Manufacturer undertakes to delete personal data stored in its resources or return all personal data to the Customer. This rule applies to the processing of all personal data, regardless of how it is stored, e.g. backups. 41. Force Majeure. Neither Party shall be liable for any damages that may result due to causes beyond its reasonable control including, but not limited to, fires, storm, flood, earthquake, explosion, accident, military operation, rebellion, terroristic attack, wreck, war, or riot (each such event, a “Force Majeure”). In the event of any such event of Force Majeure, the date of performance or delivery shall be extended for a period equal to the time of such Force Majeure then in effect, provided, however, that the Party affected shall promptly notify the other Party and shall exert commercially reasonable efforts to eliminate, cure or overcome such event and to resume performance of its obligations. In the event such Force Majeure affecting either Party continues for more than three (3) months the Party not subject of the Force Majeure may terminate this agreement without further obligation. 42. This contract is governed by the law of Czech Republic. The Parties shall endeavour to resolve disputes relating to the implementation of this Agreement out of court.. 43. In the event of any discrepancy or contradiction between the Czech and English versions of the Agreement, the Czech version shall prevail as to the meaning. 44. The contract is drawn up on 10 (ten) pages, the contract is available to each of the parties in a jointly signed electronic form. |
Zákazník / The Customer Místo / Place: v Kolíně / in Kolín Datum / Date: Jméno a příjmení / First and last name: XXXx. Xxxx Xxxxxxxx, MBA, Funkce / Position: předseda představenstva / Chairman of the Board a Jméno a příjmení / First and last name: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxx, Funkce / Position: místopředsedkyně představenstva / Vice-Chairman of the Board |
Dodavatel / The Supplier
Místo / Place: v Rize / in Riga Datum / Date:
Xxxxx a příjmení / First and last name: Xxxxxxxx Xxxxxxxx
Funkce / Position: Member of the Board