Contract
SPOLEČNOST: | ČEZ, a. s. |
IDENTIFIKAČNÍ KÓD: | ČEZ_SD_0039r02 |
NÁZEV DOKUMENTU: | Pravidla chování v ČEZ, a. s., KE |
ZÁKLADNÍ OBLAST ŘÍZENÍ: GARANT ZÁKLADNÍ OBLASTI ŘÍZENÍ: | B – Bezpečnost 5000000 – Xxxxxxxx Xxxxxxxx |
GARANT DOKUMENTU: | 5002000 – Xxxxxx Xxxxxx |
ZPRACOVATEL: | 5002500 – Xxxxx Xxxxx |
PLATNOST OD: | 19. 12. 2012 |
ÚČINNOST OD: | 1. 1. 2013 |
SCHVÁLIL: | Xxxxxx Xxxxxx – ředitel útvaru bezpečnost |
PODPIS: |
OBSAH:
1 ÚVODNÍ USTANOVENÍ 3
1.1 Účel 3
1.2 Rozsah závaznosti 3
1.3 Přehled změn proti předchozí revizi dokumentu 3
2 ODPOVĚDNOSTI, POVINNOSTI A PRAVOMOCI 3
3 ZÁKLADNÍ POJMY A ZKRATKY 4
3.1 Základní pojmy 4
3.2 Zkratky 6
4 PRAVIDLA CHOVÁNÍ 6
4.1 Školení a evidence zaměstnanců smluvního partnera 6
4.1.1 Školení vedoucích práce a odpovědných zaměstnanců smluvního partnera 6
4.1.2 Školení ostatních zaměstnanců smluvního partnera 7
4.1.3 Evidence zaměstnanců smluvního partnera 7
4.1.4 Identifikační karta 7
4.2 Povinnosti smluvního partnera před zahájením činnosti 8
4.3 Povinnosti smluvního partnera během činnosti v areálech ČEZ 9
4.3.1 Fyzická ochrana 9
4.3.2 Vstup osob do areálu ČEZ 9
4.3.3 Vjezd dopravních prostředků do areálu ČEZ 10
4.3.4 Požární ochrana 11
4.3.4.1 Všeobecné povinnosti 11
4.3.4.2 Zajištění podmínek požární bezpečnosti na předaných/převzatých
pracovištích nebo na pracovištích v pronájmu 12
4.3.5 BOZP 12
4.3.5.1 Všeobecné povinnosti 12
4.3.5.2 Předávání/přebírání pracovišť 13
4.3.5.3 Pracovní úrazy zaměstnanců smluvních partnerů 14
4.3.6 Součinnosti při zajišťování bezpečnosti na strojních a technických zařízení 14
4.3.7 Součinnosti při zajišťování bezpečnosti na elektrických zařízeních 14
4.3.8 Hygiena práce 15
4.3.9 Požadavky na bezpečnost při dopravě 15
4.3.10 Pořádek na pracovišti 16
4.3.11 Zásady ochrany životního prostředí (OŽP) 17
4.4 Zakázané činnosti v ČEZ 18
4.5 Kontrola dodržování pravidel, smluvní sankce 18
5 VAZBY MEZI DOKUMENTY 19
5.1 Vazby na vnější dokumenty a vnitřní pracovní dokumenty neevidované
v ECM ŘD 19
5.2 Vazby na vnitřní a společné dokumenty 20
6 ZÁZNAMY 20
7 ZÁVĚREČNÁ A PŘECHODNÁ USTANOVENÍ 20
Příloha č. 1 – Další povinnosti smluvních partnerů 22
Příloha č. 2 – Sazebník smluvních sankcí 23
1 ÚVODNÍ USTANOVENÍ
1.1 Účel
Účelem Pravidel je stanovit minimální bezpečnostní požadavky k zajištění maximální bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (BOZP), požární ochrany (PO), ochrany životního prostředí (OŽP) a ochrany majetku a osob (OMO) a upravit způsob koordinace bezpečnostních a dalších opatření k zajištění předmětných oblastí.
1.2 Rozsah závaznosti
Pravidla chování v ČEZ, a. s., KE (dále jen Pravidla) jsou souborem závazných požadavků pro provádění činností smluvních partnerů v areálech ČEZ, a. s. KE. Tento dokument je uplatňován v dalších společnostech uvedených v kapitole 3.1 tohoto dokumentu. Dokument stanovuje zásady, práva a povinnosti smluvních partnerů vstupujících do areálu ČEZ.
Pravidla jsou závazná pro všechny zaměstnance smluvních partnerů včetně zaměstnanců subdodavatelů smluvních partnerů, jakož i osob samostatně výdělečně činných, kteří jsou určeni k provedení díla nebo poskytnutí služeb (dále jen zaměstnanci smluvního partnera). V případě, že některé povinnosti a odpovědnosti upravuje platná smlouva mezi ČEZ, a. s.,
a smluvním partnerem podrobněji, případně je konkretizuje/specifikuje, řídí se tyto povinnosti a odpovědnosti smluvními ustanoveními.
Seznam zaměstnanců obeslaných k prokazatelnému seznamování je evidován v systému ECM Řízené dokumenty.
1.3 Přehled změn proti předchozí revizi dokumentu
▪ Změny v celém dokumentu v důsledku zapracování ustanovení vnitřních dokumentů společnosti ČEZ (kap. 3.1; 3.2; 4.1.1; 4.1.2; 4.1.3; 4.1.4; 4.2; 4.3.4.1; 4.3.5.1; 4.3.5.2; 4.3.6.; 4.3.7; 5.2).
▪ Upřesnění některých pojmů (kap. 2; 3.1; 4.1.4; 4.3.2; 4.3.5.1; 4.3.6; 4.3.7; 4.3.11;
4.4).
▪ Byla zrušena část závěrečných a přechodových ustanovení týkající se účinnosti některých ustanovení dokumentu (kap. 7).
▪ Číslování některých kapitol (kap. 4.3.5.3).
▪ Doplnění právního předpisu (kap. 5.1).
2 ODPOVĚDNOSTI, POVINNOSTI A PRAVOMOCI
a) Smluvní partner se při všech činnostech řídí příslušnými ustanoveními platných právních a ostatních předpisů v BOZP, PO, OŽP a OMO, při tom odpovídá za činnost všech svých zaměstnanců.
b) Smluvní partner oznámí v souladu se smlouvou informace k naplnění povinnosti zadavatele stavby v souladu s právním předpisem (zákon č. 309/2006 Sb. a nařízení vlády č. 591/2006 Sb.) a to formou vyplnění a předání Dotazníku zhotovitele
(viz ČEZ_FO_0648).
c) Xxxxxxx partner je povinen zajistit, aby jeho zaměstnanci dodržovali tato Pravidla, aby dodržovali a plnili další povinnosti stanovené právními a ostatními předpisy
v oblasti BOZP, PO, OŽP a OMO a dodržovali stanovené příkazy a zákazy z nich vyplývající. Dále je povinen akceptovat a respektovat závazné pokyny směřující
k zamezení poškození zdraví, ohrožení životů, životního prostředí a majetku, které vydává směnový inženýr nebo havarijní štáb lokality, případně osoby ČEZ, pověřené řešením mimořádných událostí.
d) Smluvní partner je povinen na požádání příslušného zaměstnance ČEZ předložit doklady prokazující naplnění požadavků právních předpisů, jakož i dalších vnitřních předpisů ČEZ, a. s., dále je povinen zajistit naplnění povinnosti předkládat na vyzvání příslušných zaměstnanců identifikační karty osob a vozidel.
e) Smluvní partner je povinen řídit se vnitřními předpisy ČEZ, které mu byly prokazatelně předány.
f) Smluvní partner nepřipustí práci svých zaměstnanců, nesplňují-li kvalifikační předpoklady a požadavky na odbornou a zdravotní způsobilost stanovenou právními a ostatními předpisy a/nebo tyto není možné prokázat.
g) Smluvní partner nesmí používat při práci přístroje, nářadí, stroje, zařízení a konstrukce v nevyhovujícím technickém stavu a bez potřebných revizí a kontrol
v souladu s požadavky právních a ostatních předpisů a/nebo pokud tyto není možné prokázat.
h) Xxxxxxx partner je povinen počínat si tak, aby svým jednáním nezavdal příčinu ke konfliktům a ke vzniku nehodových událostí (požár, výbuch, poškození zdraví - pracovní úrazy, únik chemických látek do životního prostředí, škody na majetku,
dopravní nehoda apod.) a dojde-li k takovéto události, neprodleně bez zbytečných odkladů ji oznámí, příslušnému zaměstnanci ČEZ případně se řídí postupem uvedeným v dokumentaci ČEZ (např. požární poplachová směrnice). Tato oznamovací povinnost platí i v případě, kdy si smluvní partner přivolá jednotky integrovaného záchranného systému.
i) Smluvní partner zajistí označení tabulkou s názvem uživatele a jménem odpovědné osoby smluvního partnera všechny předané objekty, pozemky a pracoviště, které používá jako montážní, skladovací, manipulační apod.
j) Smluvní partner na předaných objektech, pozemcích a pracovištích zajistí označení nebezpečných míst, označení příkazů a zákazů pomocí značek, signálů a požárně bezpečnostního značení.
k) Smluvní partner zajistí označení všech svých zaměstnanců názvem (logem) firmy viditelně na pracovním oděvu. Dále zajistí, že zaměstnanci mají v areálu ČEZ u sebe platnou identifikační kartu.
l) Smluvní partner je povinen vést evidenci přítomnosti všech svých zaměstnanců
v areálu ČEZ. Evidence musí obsahovat údaje o zaměstnavatelích zaměstnanců. Smluvní partner na výzvu zpřístupní tuto evidenci příslušným zaměstnancům ČEZ.
3 ZÁKLADNÍ POJMY A ZKRATKY
3.1 Základní pojmy
Areál ČEZ – prostory a objekty v majetku nebo v užívání ČEZ, a. s.,
Elektrárna Chvaletice a. s.; Elektrárna Xxxxxxxx, a. s.; Elektrárna Dětmarovice, a. s.; Elektrárna Mělník III, a. s.; Elektrárna Tisová, a. s.
Identifikační karta – bezkontaktní přístupový identifikační průkaz zaměstnance.
Koordinátor BOZP na staveništi – (dále jen koordinátor) osoba pověřená koordinací činností na vybraných staveništích, provádějící specifické úkony v souladu s požadavkem zákona č. 309/2006 Sb.
Nežádoucí osoba – každá osoba, která v areálu ČEZ prokazatelně poruší právní nebo ostatní předpisy a/nebo podmínky uvedené v těchto Pravidlech.
Odpovědný zaměstnanec smluvního partnera – smluvním partnerem určený vedoucí zaměstnanec nebo osoba odborně způsobilá v oblasti prevence rizik nebo v oblasti PO odpovědná za řízení činností v areálu ČEZ.
Plán BOZP – dokument v elektronické a tištěné podobě, který zohledňuje bezpečnostní a zdravotní rizika při provádění prací na vybraných staveništích podle § 15, odst. 2, zákona č. 309/2006 Sb.
Pracovní příkaz (pracovní příkaz s redukovanou přípravou) – vnitřní dokument ČEZ specifikující rozsah provádění prací, obsahující další informace potřebné k provedení prací, který vystavuje příslušný zaměstnanec ČEZ.
Předané pracoviště - pracoviště protokolárně předané smluvnímu partnerovi dle nařízení vlády č. 591/2006 Sb. § 2, odst. 3.
„B“ příkaz – písemný doklad o nařízených technických a organizačních opatřeních sloužících k zajištění bezpečnosti při práci na elektrických zařízeních nebo v jejich blízkosti.
„BS“ příkaz – písemný doklad o nařízených technických a organizačních opatřeních sloužících k zajištění bezpečnosti při práci na strojně-technologických zařízeních.
Právní a ostatní předpisy k zajištění BOZP – předpisy na ochranu života a zdraví, předpisy hygienické a protiepidemické, technické předpisy, technické dokumenty a technické normy, stavební předpisy, dopravní předpisy, předpisy o PO a předpisy o zacházení
s hořlavinami, výbušninami, zbraněmi, radioaktivními látkami, chemickými látkami a chemickými přípravky a jinými látkami škodlivými zdraví, pokud upravují otázky týkající se ochrany života a zdraví.
Příkaz „S/V“ – písemný doklad o nařízených technických a organizačních opatřeních k zajištění bezpečnosti činností, u nichž hrozí riziko vzniku požáru nebo výbuchu.
Příslušný zaměstnanec ČEZ – zaměstnanec ČEZ se stanovenou odpovědností, povinností a pravomocí ve vztahu ke smluvnímu partnerovi (seznam těchto zaměstnanců viz Záznam 02E – Seznam příslušných zaměstnanců ČEZ (viz ČEZ_FO_0652) – za dokument odpovídá ČEZ).
Smluvní partner – právnická nebo fyzická osoba vykonávající činnost pro ČEZ v areálu ČEZ na základě smlouvy.
Strážný – zaměstnanec bezpečnostní agentury nebo příslušný zaměstnanec ČEZ se stanovenými povinnostmi v oblasti fyzické ochrany.
Subdodavatel – fyzická nebo právnická osoba ve smluvním vztahu k smluvnímu partnerovi při plnění smlouvy pro ČEZ. Subdodavatel je považován za zhotovitele (viz níže).
Školení vedoucích práce a odpovědných osob smluvního partnera – školení, které provádí příslušný zaměstnanec ČEZ s cílem informovat smluvního partnera o důležitých opatřeních a skutečnostech týkající se oblastí řízení prací, oblastí BOZP, PO, EMS, OMO a havarijní připravenosti. Školení (obsah a termíny) je upraveno vnitřní dokumentací ČEZ. Školení vedoucích práce a školení odpovědných osob smluvních partnerů nenahrazuje školení z právních a ostatních předpisů dle § 103 odst. 2, zákona č. 262/2006 Sb. (zákoník práce), v platném znění ani školení zaměstnanců a vedoucích zaměstnanců dle § 16, zákona č. 133/1985 Sb., v platném znění a podle § 23, vyhlášky MV č. 246/2001 Sb.,
v platném znění.
Vedoucí práce (VP) – osoba pověřená vedením pracovní skupiny pro výkon činností podle úkolu pracovního příkazu. Vedoucí práce je oprávněnou osobou při přebírání a předávání pracoviště, přebírání zařízení pro výkon činnosti, při komunikaci s obsluhou v průběhu provádění díla včetně zkoušek a předání zařízení do provozu. Vedoucí práce musí být vždy uveden na úkolu pracovního příkazu. Je to osoba pověřená konečnou odpovědností
za pracovní činnost a dodržování podmínek bezpečnosti práce. Vedoucí práce dodavatele musí mít platné školení ČEZ jako vedoucí práce. Vedoucí práce (dle pracovního příkazu) musí být označen rozlišovací páskou oranžové barvy s černým nápisem „VEDOUCÍ PRÁCE“.
Vedoucí provozního úseku – odpovědný vedoucí zaměstnanec mj. oprávněný nařídit nebo stanovit rozsah zajištění nebo odjištění zařízení (např. vedoucí dvojbloku, mistr elektro, zauhlování, chemie a odsíření, suchá doprava a odstruskování).
Zadavatel – právnická osoba, která u smluvního partnera smluvně objednala provedení díla (stavby). Součást provedení díla může být i zpracování související dokumentace.
Pro potřeby tohoto dokumentu se jedná o útvar ČEZ odpovědný za realizaci díla.
Zhotovitel – smluvní partner nebo jeho subdodavatel provádějící stavební nebo udržovací práce.
3.2 Zkratky
BOZP | bezpečnost a ochrana zdraví při práci |
EPS | elektrická požární signalizace |
HZS | hasičský záchranný sbor |
IK | identifikační karta |
KE | klasická elektrárna (uhelné + vodní elektrárny) |
MPP | místní provozní předpis |
OMO | ochrana majetku a osob |
OOPP | osobní ochranné pracovní prostředky |
OŽP | ochrana životní prostředí |
PO | požární ochrana |
SÚJB | Státní úřad pro jadernou bezpečnost |
VPÚ | vedoucí provozního úseku |
4 PRAVIDLA CHOVÁNÍ
4.1 Školení a evidence zaměstnanců smluvního partnera
4.1.1 Školení vedoucích práce a odpovědných zaměstnanců smluvního partnera
a) Před zahájením prací v areálu ČEZ musí být odpovědný zaměstnanec dodavatele, jakož i vedoucí práce proškolen a informován o důležitých opatřeních a skutečnostech týkající se oblastí řízení prací, oblastí BOZP, PO, EMS, OMO a havarijní připravenosti.
b) Školení organizačně zajišťuje ČEZ. Na školení je nutné se přihlásit prostřednictvím formuláře a to u kontaktní osoby pro přihlášení. Pokyny k přihlášení na školení a pokyny k samotnému školení viz ČEZ_SD_0050. Informace ke školení dále na xxx.xxx.xx
v rubrice: O společnosti ► ČEZ, a. s. ► Pro dodavatele ► Školení (xxxx://xxx.xxx.xx/xx/x-xxxxxxxxxxx/xxx-xxxxxxxxxx/xxxxxxx.xxxx)
c) Toto školení je prováděno v jazyce českém, smluvní partner je povinen zajistit v případě potřeby na své náklady kvalifikovaného tlumočníka. Tuto skutečnost je povinen projednat s kontaktní osobou pro přihlášení.
d) Školení mohou absolvovat také odpovědní zaměstnanci nebo vedoucí práce subdodavatele smluvního partnera. ČEZ si vyhrazuje právo stanovit podmínky provedení takovéhoto školení nebo toto školení odmítnout.
e) Smluvní partner eviduje a sleduje platnosti školení svých zaměstnanců.
4.1.2 Školení ostatních zaměstnanců smluvního partnera
Za ostatní zaměstnance se pro potřeby tohoto dokumentu považují osoby, které nebyly proškoleny jako vedoucí práce nebo jako odpovědný zaměstnanec smluvního partnera dle předešlých odstavců.
a) Odpovědný zaměstnanec smluvního partnera, případně vedoucí práce, který úspěšně absolvuje školení dle kap. 4.1.1 a má toto školení platné, je povinen provést školení všech zaměstnanců smluvního partnera v jazyce, kterému rozumějí a to před zahájením činností. O tomto školení je povinen vést dokumentaci tzn. sepsat záznam. Záznam musí být u smluvního partnera vždy k nahlédnutí za účelem kontroly a musí obsahovat minimálně:
▪ název smluvního partnera, datum a obsah provedeného školení;
▪ jméno, příjmení a podpis osoby, která školení provedla;
▪ způsob ověření znalostí, případně doklad o tomto ověření;
▪ jmenný seznam školených vč. podpisů;
▪ jméno a podpis tlumočníka (v případě školení v cizím jazyce).
b) Školení musí být provedeno minimálně ve stejném rozsahu, v jakém byl odpovědný zaměstnanec smluvního partnera proškolen.
Platnost školení, provedených podle kap. 4.1 je 2 roky. Vedoucí práce a odpovědný zaměstnanec smluvního partnera jsou povinni znovu absolvovat případně dále provést školení zaměstnanců před uplynutím této doby a to v souladu s kap. 4.1.1 a 4.1.2.
4.1.3 Evidence zaměstnanců smluvního partnera
a) Smluvní partner je povinen zažádat o vydání identifikačních karet (viz formulář
ČEZ_FO_0655). Při tom je povinen uvést seznam všech jeho zaměstnanců včetně osob samostatně výdělečně činných, určených pro činnosti v ČEZ. V případě, že žádá
o vydání IK pro odpovědné zaměstnance a pro vedoucí práce (tzn. osoby školené dle kap. 4.1.1), předává žádost ke schválení příslušnému zaměstnanci ČEZ.
b) Žádost zůstává uložena u příslušného zaměstnance ČEZ za dodržení podmínek uvedených v zákoně č. 101/2000 Sb., v platném znění.
4.1.4 Identifikační karta
Identifikační karta je nepřenosná a musí být při pohybu po areálu ČEZ vždy nošena viditelně. IK, kromě umožnění vstupu/vjezdu do areálu ČEZ, plní i funkci identifikačního průkazu zaměstnance smluvního partnera pro účely ČEZ a zaměstnanec ji musí mít vždy u sebe.
a) Vystavení a předání IK
Na základě řádně vyplněné písemné žádosti o vydání identifikačních karet pro osoby
ze strany smluvního partnera vydá příslušný zaměstnanec ČEZ IK. Součástí této žádosti musí být vždy doklady o provedeném školení zaměstnanců provedeného v souladu
s těmito Pravidly. IK předává zaměstnanec bezpečnostní agentury po ověření totožnosti zaměstnance smluvního partnera a to odpovědnému zaměstnanci smluvního partnera nebo vedoucímu práce po splnění podmínek stanovených v těchto Pravidlech.
b) Platnost IK
IK jsou majetkem ČEZ. Jejich platnost zaniká skončením činnosti zaměstnance smluvního partnera v areálu ČEZ nebo pozastavením její platnosti. Platnost IK je časově omezená. Po skončení platnosti IK musí odpovědný zaměstnanec smluvního partnera nebo vedoucí práce nejpozději následující pracovní den odevzdat IK příslušnému zaměstnanci ČEZ.
c) Zcizení, ztráta, poškození, neodevzdání IK
V případě ztráty, zcizení nebo poškození IK je zaměstnanec smluvního partnera povinen tuto skutečnost bez zbytečného odkladu ohlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ. Ztráta, zničení či neodevzdání IK po ukončení činnosti zaměstnance smluvního partnera, může být důvodem k uplatnění smluvní sankce ze strany ČEZ. Nová IK bude vystavena
za výše uvedených podmínek.
4.2 Povinnosti smluvního partnera před zahájením činnosti
Smluvní partner je před zahájením činností povinen:
a) Určit vedoucí práce a odpovědného zaměstnance smluvního partnera za oblast BOZP, PO a EMS. Tito jsou povinni se před zahájením činnosti řídit pokyny pro školení osob dle kap. 4.1.1 těchto Pravidel. Určení musí být prokazatelné (viz formulář
ČEZ_FO_0752). Kopii řádně vyplněného formuláře předá smluvní partner příslušnému zaměstnanci ČEZ.
b) Zajistit, aby odpovědný zaměstnanec smluvního partnera provedl prokazatelné školení svých zaměstnanců a subdodavatelů dle podmínek těchto Pravidel.
c) Písemně zažádat o vydání IK ke vstupu osob a/nebo k vjezdu vozidel v souladu s podmínkami těchto Pravidel.
d) Písemně informovat příslušného zaměstnance ČEZ o rizicích a opatřeních ke snížení jejich účinkům v oblasti BOZP a OŽP a o rizicích v oblasti PO vyplývajících z jeho činností nebo činností subdodavatele a tyto předat v elektronické podobě
(ve vodních elektrárnách mohou být rizika a opatření předávána v písemné podobě – viz ČEZ_FO_0651).
e) Předat příslušnému zaměstnanci ČEZ požárně technické charakteristiky
(vyhl. č. 246/2001 Sb.) používaných, vyráběných, zpracovaných nebo skladových látek a materiálů nutných ke stanovení preventivních opatření k ochraně života, zdraví
a majetku a tyto mít k dispozici.
f) Nahlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ druh, množství, počet, umístění a způsob manipulace a skladování nebezpečných chemických látek a směsí, tyto látky a materiály ukládat v souladu s písemným souhlasem příslušného zaměstnance.
g) Smluvně nebo na základě písemného potvrzení s příslušným zaměstnancem ČEZ stanovit a zajistit způsob zabezpečení hygienických potřeb svých zaměstnanců, tzn. sociální zařízení, šatny apod. na dobu výkonu prací.
h) Oznámit příslušnému zaměstnanci ČEZ předpokládanou produkci odpadů a projednat s ním způsob nakládání s nimi.
4.3 Povinnosti smluvního partnera během činnosti v areálech ČEZ
4.3.1 Fyzická ochrana
Fyzickou ochranu majetku a osob zajišťuje v areálech ČEZ bezpečnostní agentura nebo příslušný zaměstnanec ČEZ.
Smluvní partner je povinen přijmout taková opatření, která znemožní nebo ztíží zcizení či poškození jeho majetku nebo majetku ČEZ. V případě, že je zjištěno odcizení nebo poškození tohoto majetku nebo majetku jeho zaměstnanců, je povinností toho, kdo tyto skutečnosti zjistí, oznámit tuto skutečnost příslušnému zaměstnanci ČEZ.
Areály ČEZ jsou z důvodu „Ochrany zdraví a majetku“ (Ochrana práv a právem chráněných zájmů provozovatele a dotčených osob) monitorovány kamerovými systémy. Monitorovány jsou zejména vstupy a vjezdy, venkovní prostory kolem oplocení areálů a páteřní komunikace.
Smluvní partner může v případě důvodné potřeby na vrátnicích areálů ČEZ obdržet bližší informace a kontakt na osobu oprávněnou k provozu kamerových systémů.
4.3.2 Vstup osob do areálu ČEZ
a) Vstup a odchod zaměstnanců smluvního partnera
Pro vstup zaměstnanců smluvního partnera do areálu ČEZ a odchod z něj jsou určeny pouze označené vrátnice (viz ČEZ_FO_0653 - Výpis z řádu ochrany majetku a osob).
Zaměstnanci smluvního partnera jsou oprávněni ke vstupu pouze s platnou IK, která jim byla vydána. Každý zaměstnanec smluvního partnera je povinen na požádání strážného nebo příslušného zaměstnance ČEZ předložit IK ke kontrole. V případě pochybností
o oprávněném použití IK je její držitel povinen prokázat svou totožnost průkazem totožnosti (občanský průkaz, cestovní pas). Pokud při vstupu do areálu ČEZ zaměstnanec smluvního partnera u sebe IK nemá, bude identifikován podle průkazu totožnosti (občanský průkaz, cestovní pas) a ověřen v seznamu zaměstnanců smluvního partnera. Vpuštěn bude pouze po pozitivní identifikaci a za podmínek uvedených
v těchto Pravidlech. Každý, kdo bude ve smyslu těchto Pravidel považován za nežádoucí osobu, nebude do areálu ČEZ vpuštěn nebo z něj bude vykázán.
b) Vstup a odchod návštěv zaměstnanců smluvního partnera
V režimu návštěv je povolen vstup:
▪ návštěv smluvního partnera nebo zaměstnanců ČEZ;
▪ zaměstnanců smluvního partnera pro krátkodobou pracovní činnost s nevýznamnými riziky ohrožení zdraví osob (např. kontroly, servisní nebo revizní činnosti
na nevýrobním zařízení, konzultace, projekční práce apod.);
▪ zaměstnanců smluvního partnera při bezodkladném odstraňování poruchy, havárie nebo mimořádné události.
Každá návštěva je povinna před vstupem do areálu ČEZ seznámit se s místně příslušným návštěvním řádem a tento dodržovat.
Pohyb a práce osob v režimu návštěv je povolen pouze za stálého doprovodu vedoucího práce, odpovědného zaměstnance smluvního partnera nebo navštíveného zaměstnance ČEZ.
Povolení k užití režimu krátkodobé pracovní činnosti nebo v režimu bezodkladného odstraňování poruchy nebo havárie schvaluje příslušný zaměstnanec ČEZ.
V režimu krátkodobé pracovní činnosti nelze vykonávat činnosti v technologických a výrobních provozech s výjimkou provádění prací při bezodkladném odstraňování poruchy, havárie nebo mimořádné události, kdy hrozí riziko z prodlení. V tomto případě musí před zahájením vlastní práce odpovědný zaměstnanec smluvního partnera provést prokazatelné školení v souladu s ustanoveními těchto Pravidel.
c) Kontrola zaměstnanců smluvních partnerů a jejich zavazadel
K ochraně majetku provádí ČEZ prostřednictvím strážného nebo příslušného zaměstnance ČEZ v nezbytném rozsahu kontrolu věcí, které zaměstnanci smluvního partnera vnášejí nebo odnášejí z nebo do areálu ČEZ. Kontrola se týká i veškerých vozidel, která smluvní partner využívá ke vjezdu nebo odjezdu do nebo z areálu ČEZ. Při kontrole musí být dodrženy právní předpisy o ochraně osobní svobody, zásady zachování důstojnosti kontrolovaného a následující podmínky.
Kontroly se provádí průběžně po dobu 24 hod. denně v rozsahu:
▪ kontrola zavazadel (krabice, obaly, brašny s nářadím, výpočetní a jiná technika) je prováděna v prostorách vrátnice u namátkově vybraných zaměstnanců;
▪ vizuální kontrola zavazadlového prostoru a vnitřního prostoru každého vozidla a kontrola zavazadel ve vozidlech (podléhá stejným pravidlům jako při přenášení vrátnicí);
▪ odmítne-li zaměstnanec kontrolu při vstupu, nebude vpuštěn;
▪ kontrolovaný zaměstnanec smluvního partnera na vyzvání vyprázdní zavazadlo tak, aby bylo možno zkontrolovat všechny nesené věci, případně provést kontrolu jejich výrobních nebo evidenčních čísel;
▪ pokud má strážný nebo příslušný zaměstnanec ČEZ podezření, že dochází
k odcizení majetku, kontrolovaného zadrží, odejme mu tento majetek a událost zaprotokoluje; kontrolovaný zaměstnanec je oprávněn v protokolu uvést své výhrady ke kontrole a jejímu výsledku;
▪ pokud strážný nebo příslušný zaměstnanec ČEZ zjistí, že odcizením majetku došlo ke škodě nikoliv nepatrné, přivolá k vyšetření Policii ČR.
d) Přenášení a převážení věcí přes vrátnici
▪ Vyvážení materiálu z prostoru ČEZ je povoleno pouze na základě vystavené Propustky na materiál.
▪ Na dovážený materiál musí řidič předložit doklady pro příjemce (dodací list nebo objednávka).
▪ Na převoz přístrojů, nářadí, strojů, zařízení apod., které slouží smluvnímu partnerovi pro výkon jeho činností, musí řidič předložit soupisku s uvedením identifikačních údajů tohoto zařízení (název, typ, výr. číslo) a tuto ponechává na místě vjezdu
do areálu ČEZ k případné kontrole.
4.3.3 Vjezd dopravních prostředků do areálu ČEZ
Vjezd a výjezd vozidel z areálu je povolen pouze určenými vrátnicemi. Vjezd vozidel je povolen pouze s platným povolením k vjezdu (dočasným nebo trvalým). Při průjezdu vrátnicí smí být ve vozidle pouze řidič.
Řidič vozidla s vystaveným povolením k vjezdu, který nesplnil podmínky školení zaměstnanců smluvního partnera dle těchto Pravidel, se nesmí vzdalovat od vozidla. Je mu povolen pouze pohyb související s vyložením a naložením přepravovaného materiálu.
a) Trvalé vjezdové povolení
Trvalé vjezdové povolení se vydává v odůvodněných případech schválením žádosti smluvního partnera příslušným zaměstnancem ČEZ (viz formulář ČEZ_FO_0656). Povolení k vjezdu – identifikační kartu vozidla vydává strážný. Dnem skončení činnosti smluvního partnera v ČEZ zaniká platnost trvalého vjezdového povolení a smluvní partner je povinen odevzdat IK vozidla strážnému nebo příslušnému zaměstnanci ČEZ. Trvalé vjezdové povolení může mít časově omezenou platnost. Trvalé vjezdové povolení lze vydat pouze osobě, která je držitelem platné identifikační karty a splňuje podmínky pro pohyb v areálech ČEZ v souladu s kap. 4.1.
b) Jednorázové vjezdové povolení
Vydání jednorázového vjezdového povolení je v kompetenci strážného nebo příslušného zaměstnance ČEZ a vydává se osobám, jejichž vozidla vjíždějí do areálu ČEZ
za účelem dovozu či odvozu materiálu, který vzhledem k hmotnosti, objemu nebo množství není možno pouze přenést, případně se jedná o vozidlo zásobování.
4.3.4 Požární ochrana
4.3.4.1 Všeobecné povinnosti
Smluvní partner je zejména povinen:
a) Nahlásit příslušným zaměstnancům ČEZ zahájení, přerušení a ukončení prací, u nichž hrozí riziko vzniku požáru, dle vyhlášky č. 87/2000 Sb., anebo, u nichž hrozí riziko vzniku výbuchu dle NV č. 406/2004 Sb. S příslušným zaměstnancem ČEZ předem projednat způsob zajištění požární bezpečnosti včetně navržení požárně bezpečnostních opatření nebo zvláštních požárně bezpečnostních opatření. Smluvní partner je povinen řídit se stanovenými opatřeními.
b) Oznámit příslušnému zaměstnanci ČEZ začlenění prováděných činností do kategorií dle míry požárního nebezpečí.
c) V případě ztráty, použití nebo poškození části nebo celého požárního zařízení tuto skutečnost ihned nahlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ.
d) Vedoucí práce smluvního partnera při provádění činností se zvýšeným a vysokým požárním nebezpečím dle zákona č. 133/1985 Sb., v platném znění, provádí trvalou kontrolu svých zaměstnanců a zaměstnanců svých subdodavatelů při provádění těchto činností.
e) Zajistit předepsaný průjezdní profil na komunikacích v areálu ČEZ. Případné změny průjezdních profilů v důsledku stavebních nebo jiných prací musí smluvní partner ohlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ. Předmětem ohlášení je místo změny průjezdního profilu, datum a časové omezení.
f) Prokazatelně nahlásit obsluze EPS činnost v prostorách chráněných hlásiči EPS a
ve spolupráci s příslušným zaměstnancem ČEZ učinit opatření proti způsobení planého poplachu a výjezdu jednotky HZS.
g) Vybavit pracoviště, na kterém provádí činnosti, při kterých hrozí riziko vzniku požáru, vlastními funkčními věcnými prostředky PO a dalšími prostředky PO (hadice, proudnice apod.) v potřebném množství.
h) Zpracovat před zahájením provádění činností se zvýšeným nebo s vysokým požárním nebezpečím v potřebném rozsahu dokumentaci PO (v rozsahu min. začlenění činností do kategorií dle míry PN, požární řád, dokumentaci o školení a odborné přípravě zaměstnanců) a umožnit nahlédnutí do této dokumentace příslušnému zaměstnanci ČEZ. Tato povinnost se přiměřeně vztahuje také na dokumentaci o ochraně před výbuchem, zpracované podle posouzení rizik výbuchu.
i) Nezneužívat nebo jinak nesnižovat účinnost zařízení a prostředků požární ochrany včetně použitelnosti únikových cest a východů.
j) Před započetím provádění prací, při kterých hrozí riziko vzniku požáru, dle vyhlášky č. 87/2000 Sb., anebo, u nichž hrozí riziko vzniku výbuchu dle nařízení vlády
č. 406/2004 Sb., musí být v souladu s řídicí dokumentací ČEZ příslušným zaměstnancem ČEZ stanovena požárně bezpečnostní opatření nebo zvláštní požárně bezpečnostní opatření, tzn. musí být vystaven Příkaz „S/V“. Tato opatření jsou pro smluvního partnera závazná. Je-li součástí stanovených opatření nepřetržitý požární dohled pracoviště a okolních prostor po ukončení činností, musí být tento dohled v délce trvání nejméně 1 hodiny.
k) Smluvní partner a jeho zaměstnanci jsou povinni seznámit se s místem, pracovištěm a s veškerým nebezpečím, které může být spojeno s výkonem pracovních činnosti, s nouzovými východy, únikovými cestami, s umístěním věcných prostředků PO a
požárně bezpečnostním zařízením. Zavazují se přijmout veškerá požárně bezpečnostní
opatření včetně technických nebo organizačních opatření na základě posouzení rizika výbuchu ve vztahu k typu prováděných prací i s přihlédnutím k umístění pracoviště.
4.3.4.2 Zajištění podmínek požární bezpečnosti na předaných/převzatých pracovištích nebo na pracovištích v pronájmu
a) Na prokazatelně převzatých pracovištích nebo v předaných nájemních prostorách zajišťuje smluvní partner požární ochranu samostatně.
b) Smluvní partner před zahájením provádění činností se zvýšeným požárním nebezpečím nebo s vysokým požárním nebezpečím zajistí školení zaměstnanců a odbornou přípravu osob zařazených do preventivních požárních hlídek v souladu s požadavky právních předpisů.
c) Zaměstnanci smluvního partnera, kteří se s jeho vědomím zdržují nebo pracují na jím převzatých pracovištích, jsou povinni přiměřeně znát a dodržovat dokumentaci požární ochrany ČEZ.
d) Při provádění prací, při kterých hrozí riziko vzniku požáru, dle vyhlášky č. 87/2000 Sb., anebo, u nichž hrozí riziko vzniku výbuchu dle nařízení vlády č. 406/2004 Sb., musí smluvní partner stanovit požárně bezpečnostní opatření nebo zvláštní požárně bezpečnostní opatření nebo opatření na ochranu před výbuchem.
4.3.5 BOZP
4.3.5.1 Všeobecné povinnosti
a) Smluvní partner je povinen přijmout opatření k prevenci rizik ve vztahu k vlastním i cizím zaměstnancům a dalším osobám a je povinen spolupracovat při stanovení a naplnění požadavků. Je povinen provádět vlastní prokazatelnou kontrolní činnost. K základním opatřením k provedení bezpečné práce patří:
▪ stanovení požadavků na provedení bezpečné práce (potřebné technologické nebo pracovní postupy, Plán BOZP na staveništi, vyhodnocení rizik pro určení potřebných OOPP, požadavek na zajištění, požadavky na odbornou a zdravotní způsobilost zaměstnanců, požadavky na kontroly a revize zařízení apod.),
▪ realizace práce za dodržení stanovených požadavků včetně kontroly plnění.
b) Budou-li v areálu ČEZ prováděny práce v rozsahu stanoveném § 14, odst. 1 a § 15, odst. 1 a 2 zákona č. 309/2006 Sb., řídí se vykonávání těchto prací tímto zákonem a prováděcími předpisy. Pro tyto práce určuje ČEZ v souladu s právním předpisem koordinátora BOZP na staveništi. Postup prací se bude v souladu s právním předpisem řídit Xxxxxx XXXX. Pokud není smlouvou upraveno jinak, Plán BOZP zpracovává před zahájením prací smluvní partner. Plán BOZP předává koordinátorovi BOZP na staveništi (je-li určen), není-li určen, pak příslušnému zaměstnanci ČEZ. Další povinnosti smluvních partnerů provádějících uvedené práce jsou uvedeny v Příloze č. 1 těchto Pravidel.
c) Transportní zařízení (nákladní výtahy, jeřáby apod.) je povoleno používat pouze po splnění místních požadavků a se souhlasem provozovatele. Je zakázáno tato zařízení obsluhovat bez požadované kvalifikace.
d) Zaměstnanec smluvního partnera je povinen podrobit se na výzvu příslušného zaměstnance ČEZ dechové zkoušce na přítomnost alkoholu nebo zkoušce na přítomnost jiných návykových látek.
e) Xxxxxxx partner je povinen zajistit na svých pracovištích prostředky pro poskytování a přivolání první pomoci v souladu s požadavkem právního předpisu. V případě nouze může smluvní partner využít zajištění první pomoci nebo lékařského ošetření pomocí služeb uvedených v Přehledu kontaktních údajů nebo ve vnitřní dokumentaci ČEZ (např. požární poplachová směrnice).
f) Smluvní partner je povinen v případě provádění prací, při kterých dochází k zatěžování nebo úpravě ocelových konstrukcí (pochozí lávky, plošiny, ochozy, roštové podlahy atd.)
a to zejména při stavbě lešení, ukládání materiálu apod., prokazatelně projednat
s příslušným zaměstnancem ČEZ způsob zajištění bezpečnosti především s ohledem na únosnost těchto konstrukcí. V případě potřeby musí smluvní partner po dohodě
s tímto zaměstnancem ČEZ zajistit statické posouzení únosnosti používané konstrukce.
g) Smluvní partner je povinen řídit se MPP, které mu byly pro příslušné pracoviště předány.
h) Smluvní partner je povinen zajistit, aby jeho zaměstnanci používali OOPP podle druhu vykonávané činnosti nebo tam, kde je to stanoveno bezpečnostním značením nebo vnitřním předpisem ČEZ (viz ČEZ_FO_0775 – Seznam OOPP).
i) Pokud je předmětem činnosti smluvního partnera montáž/demontáž nebo užívání dočasných stavebních konstrukcí (dále jen lešení), musí smluvní partner splňovat požadavky právních předpisů a technických norem. Činnosti spojené s montáží nebo demontáží lešení musí osobně řídit odborně způsobilá osoba smluvního partnera, pověřená k této činnosti. Pro montáž/demontáž lešení musí být k dispozici průvodní dokumentace (návod výrobce), případně individuální výpočet pevnosti a stability. Lešení nesmí být založeno na konstrukcích (ocelových, dřevěných apod.), pokud není
k dispozici doklad o dostatečné únosnosti těchto konstrukcí (statický posudek). Lešení musí být označeno samostatnou identifikační tabulkou, s uvedením základních údajů o lešení (tzn. typ lešení, únosnost, provozovatel apod.), údaje o osobě provádějící
montáž/demontáž lešení včetně kontaktu na tuto osobu, údaje o předání/převzetí lešení do užívání včetně podpisů předávajících a přebírajících osob, údaje o provádění pravidelných kontrol lešení.
j) Veškeré stavební, montážní a udržovací práce na provozovaném zařízení a v areálech ČEZ mohou být prováděny pouze na základě řádně vystaveného pracovního příkazu, na předaném pracovišti a za předpokladu řádně zajištěného zařízení. Zařízení zajišťuje a pracoviště předává VPÚ dotčeného pracovní činností. Pracoviště za smluvního partnera přebírá vždy vedoucí práce.
k) Při práci na technologických zařízeních je smluvní partner prostřednictvím vedoucího práce povinen osobně oznámit zahájení a ukončení prací včetně přerušení prací, a to u příslušného zaměstnance ČEZ. Za přerušení práce se pro účely ohlašování nepovažuje přestávka kratší než 8 hodin, pokud není objednatelem prokazatelně stanoveno jinak.
4.3.5.2 Předávání/přebírání pracovišť
a) Předání a převzetí pracoviště smluvnímu partnerovi bude provedeno protokolárně zápisem do Pracovního příkazu nebo Pracovního příkazu s redukovanou přípravou. Předání a převzetí staveniště k realizaci díla na základě stavebního povolení nebo ohlášení stavby podle zvláštního právního předpisu (zákona č. 183/2006 Sb., v platném znění) bude dále provedeno samostatným předávacím protokolem. Je-li předáváno pracoviště se zajištěním, je součástí předání fyzické předvedení zajištění pracoviště.
b) Součástí předávání pracoviště je seznámení vedoucího práce s provozními skutečnostmi, které mohou mít vliv na provádění činností a na bezpečnost osob a dále informování o místních rizicích a omezeních, vyplývajících z místních nestandartních stavů.
c) Smluvní partner je povinen prostřednictvím vedoucího práce řádně označit převzaté pracoviště (formulář ČEZ_FO_0583). V případě, že smluvní partner provádí práce, při kterých může dojít k poškození zdraví dalších sob, je vedoucí práce povinen označit příslušná rizika (řádné vyplnění formuláře ČEZ_FO_0583, umístění bezpečnostních tabulek - výstražných, zákazových, příkazových apod.). V těchto případech je dále smluvní partner povinen ohraničit pracoviště vhodným způsobem (například bezpečnostní výstražnou páskou).
d) Na převzatých pracovištích smluvní partner zajišťuje péči o BOZP samostatně ve smyslu platných, obecně závazných právních předpisů a zajišťuje koordinaci s dalšími partnery, kteří na pracoviště vstupují. Tyto úkony zajišťuje prostřednictvím vedoucího práce.
Smluvní partner je v těchto případech dále povinen s ostatními partnery zajistit dohodu
o pověření určeného zaměstnavatele ke koordinaci bezpečnostních opatřeních.
e) Smluvní partner je povinen po ukončení činností zpět předat pracoviště příslušnému VPÚ a to v řádném stavu.
4.3.5.3 Pracovní úrazy zaměstnanců smluvních partnerů
a) Smluvní partner je xxxxxxx v souladu s kap. 2, písm. h) neprodleně oznámit příslušnému zaměstnanci ČEZ všechny smrtelné úrazy, úrazy s pracovní neschopností nad 3 dny, úrazy elektrickým proudem a úrazy vyžadující lékařské ošetření či hospitalizaci.
b) Objasnění příčin a okolností úrazu provádí smluvní partner. ČEZ si vyhrazuje právo účastnit se prostřednictvím příslušného zaměstnance provádění těchto úkonů.
c) Evidenci úrazů, sepsání záznamů o úrazu a oznamování pracovního úrazu orgánům a institucím dle nařízení vlády č. 201/2010 Sb. provádí smluvní partner. O této skutečnosti informuje příslušného zaměstnance ČEZ.
d) Smluvní partner je povinen neprodleně bez zbytečných odkladů předat kopii Záznamu
o úrazu příslušnému zaměstnanci ČEZ
4.3.6 Součinnosti při zajišťování bezpečnosti na strojních a technických zařízení
a) Smluvní partner je povinen dodržovat zákaz jakékoliv manipulace se strojním a technickým zařízením ČEZ bez příslušné kvalifikace a souhlasu ČEZ ve formě pracovního příkazu.
b) Smluvní partner je povinen koordinovat své činnosti v souladu se způsobem a časem zajištění a odstavení zařízeni, které je částečně nebo trvale provozováno. Smluvní partner musí vzít v úvahu také ohrožení od jiného provozovaného zařízení, pokud své činnosti provádí v prostoru ohroženém tímto zařízením.
c) Práce na strojních a technických zařízeních nesmí být prováděny na nezajištěném zařízení. Za zajištění zodpovídá VPÚ. Zajišťování se provádí na základě zajišťovacího Příkazu „BS“. Práce na zařízení je možné zahájit až po jeho řádném zajištění. V případě, že vzniknou v průběhu prací pochybnosti o zajištění zařízení, je smluvní partner povinen přerušit práce a tyto skutečnosti oznámit příslušnému VPÚ.
4.3.7 Součinnosti při zajišťování bezpečnosti na elektrických zařízeních
a) Smluvní partner je povinen dodržovat zákaz jakékoliv manipulace s elektrickým zařízením ČEZ, zákaz práce a pohybu v blízkosti elektrického zařízení a zákaz práce v ochranném pásmu elektrického vedení bez příslušného oprávnění a souhlasu ČEZ ve formě pracovního příkazu.
b) Práce na elektrických zařízeních nebo v jejich blízkosti musí být prováděny pouze na zajištěném pracovišti. Zajištění a odjištění pracoviště pro práci na elektrickém zařízení smluvní partner požaduje pouze prostřednictvím příslušného oprávněného zaměstnance ČEZ určeného ve smlouvě (osoba pro věci technické a realizační nebo schvalovatel pracovního příkazu).
c) Zajišťování a odjišťování pracoviště pro práci na elektrickém zařízení vn nebo vvn nebo v jeho blízkosti provádějí pouze zaměstnanci ČEZ. Zajištění nebo odjištění pracoviště potvrdí smluvnímu partnerovi svým podpisem příslušný zaměstnanec ČEZ.
d) Požadavky smluvního partnera dle písm. b) musí být dokumentovány. Zápisy
o požadavcích se provádí pomocí pracovního příkazu nebo do stavebního nebo montážního deníku.
e) Při práci na elektrickém zařízení vn nebo vvn nebo v jejich blízkosti je vždy nutné mít vypsaný příkaz „B“ příslušným zaměstnancem ČEZ v rozsahu platných předpisů, pracovní dokumentace ČEZ (ČEZ_ME_0714) a PNE 33 0000-6.
f) Zajištění a odjištění pracoviště pro práci na elektrickém zařízení nn (nízké napětí) při provádění běžné údržby může smluvní partner provádět svými zaměstnanci sám, a to se souhlasem příslušného zaměstnance ČEZ, pokud jsou případy, kdy lze takto postupovat, způsob a podmínky jsou podrobně dohodnuty ve smlouvě. V ostatních
případech je nutné postupovat podle odstavců a) až e). ČEZ eviduje zajištění zařízení nn v Knize zajištění nn.
g) Jakmile během prací vznikne podezření, že zajištění není zcela v pořádku (např. není
v souladu se zajišťovacím příkazem), je nutno okamžitě práce přerušit a zajištění nechat zkontrolovat příslušným zaměstnancem ČEZ.
h) Před zahájením prací na elektrickém zařízení doloží smluvní partner příslušnému zaměstnanci ČEZ požadovanou odbornou způsobilost svých zaměstnanců podle vyhlášky č. 50/1978 Sb.
i) Příslušný zaměstnanec ČEZ provede prokazatelné proškolení a seznámení vedoucího práce smluvního partnera na pracovišti, kde provádí činnost, s příslušnými místními provozními a pracovními předpisy v rozsahu nezbytném pro výkon práce. Tento vedoucí práce smluvního partnera provede neprodleně prokazatelné proškolení a seznámení všech svých zaměstnanců, kteří se zúčastní prací, se všemi výše uvedenými předpisy. Vedoucí práce (případně vedoucí pracovní skupiny) smluvního partnera musí být trvale přítomen na pracovišti a nesmí jej opustit před ukončením (přerušením) činností. Opustit pracoviště může, až když je toto zajištěno proti vstupu osob a zajištěno proti nežádoucí manipulaci. V případech, kdy je pro práce v souvislosti s elektrickým zařízením stanoven dozor, odpovídá za zajištění bezpečnosti tento dozor.
j) Pracovní postupy pro práce na elektrickém zařízení zpracované smluvním partnerem schvaluje příslušný zaměstnanec ČEZ.
k) Neelektrické práce v blízkosti elektrických zařízení nesmí být prováděny bez předchozího písemného souhlasu příslušného zaměstnance ČEZ. Práce musí být prováděny v souladu s podmínkami, které k tomu účelu stanovuje příslušný zaměstnanec ČEZ.
l) Před zahájením jakýchkoliv zemních prací předloží smluvní partner příslušnému zaměstnanci ČEZ půdorys stavby, s vyznačením míst předpokládané činnosti. Příslušný zaměstnanec ČEZ je povinen zajistit vytyčení inženýrských sítí a stanovit požadavky při práci v ochranných pásmech těchto sítí a vydat povolení k provedení těchto prací.
4.3.8 Hygiena práce
a) Smluvní partner musí učinit taková opatření, aby nemohlo dojít k ohrožení nebezpečnými a zdraví škodlivými látkami včetně ionizujícího a neionizujícího záření, které používá při svých činnostech.
b) Při použití přístrojů generujících ionizující, resp. neionizující záření (např. laserové záření, zdroje elektromagnetického záření, rentgenové nebo jiné zdroje ionizujícího záření) je smluvní partner povinen provést potřebná bezpečnostní opatření a provádění prací s dostatečným předstihem ohlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ. Pro dobu používání přístrojů s ionizujícím zářením je smluvní partner povinen oznámit příslušnému zaměstnanci ČEZ jméno svého zaměstnance pověřeného dozorem nad ochranou proti ionizujícímu záření a předložit od SÚJB schválený a platný program zabezpečování jakosti pro nakládání se zdroji ionizujícího záření.
4.3.9 Požadavky na bezpečnost při dopravě
Základní ustanovení dopravního řádu
a) Smluvní partner je povinen při provozu vozidel dodržovat místní dopravně bezpečnostní značení (svislé dopravní značky, vodorovné dopravní značení apod.).
b) Doprava a provoz vozidel na komunikacích v areálu ČEZ se řídí obecně závaznými právními předpisy o provozu na pozemních komunikacích a platí pravidla silničního provozu.
c) Provozovat lze pouze dopravní prostředky nebo samojízdné stroje a zařízení, které splňují požadavky bezpečného provozu.
d) Hlavní a vedlejší komunikace jsou vymezeny dopravními značkami a jsou svým provedením (tzn. nosností, rozměry, dopravním značením) určeny pro provoz vozidel.
e) Po hlavních a vedlejších komunikacích se nesmí běžně po vlastní ose pohybovat buldozery, které mají určené trasy jízdy.
f) Chodci musí přednostně užívat komunikací pro pěší (chodníky), nebo se pohybovat po levé straně vozovky (ve směru chůze).
g) Provoz jízdních kol je upraven místním provozním předpisem – dopravním řádem dané lokality a je součástí školení odpovědných osob smluvních partnerů.
h) Veškerá vozidla smluvních partnerů uvnitř areálu ČEZ, musí mít na viditelném místě (za předním sklem) identifikační kartu pro vjezd vozidel a musí být uzamčena.
i) Nejvyšší dovolená rychlost jízdy v areálu ČEZ je označena dopravní značkou na místech vjezdu do areálu.
j) Pro provoz motorových vozíků je stanovena maximální rychlost na venkovních komunikacích 10 km/hod.
k) Uvnitř uzavřených prostorů (dílny, haly, sklady apod.) je povolena max. rychlost
5 km/hod. Při provozu uvnitř dílen a v podobných prostorách je zakázáno používat zvukových signálů.
l) Mytí a údržba vozidel je povolena pouze ve vyhrazených prostorech. Tyto prostory určuje příslušný zaměstnanec ČEZ.
m) Stání vozidel (parkování) vozidel je povoleno pouze na označených místech (dopravním značením).
n) Při zastavení vozidel (např. za účelem naložení/vyložení nákladu nebo osob) musí řidič vždy dbát na dodržení volné přístupové cesty do objektů a budov, zvláště pro případy mimořádných situací – požár apod. Řidič musí zachovat trvale volné příjezdové komunikace, únikové cesty, únikové východy včetně výstupy z kabelových kanálů.
o) Zastavení a stání není dovoleno v místech tak označených dopravní značkou a kde vozidlo:
▪ překáží z hlediska bezpečnosti práce a technických zařízení,
▪ překáží u budov HZS, hydrantů a suchovodů, nástupních ploch pro požární techniku, ovládacích prvků požárně bezpečnostních zařízení, uzávěrům vody, plynu, topení, produktovodů,
▪ je ohroženo prací konanou v jeho blízkosti,
▪ je ohroženo povahou terénu, povrch terénu není dostatečně pevný, široký a sjízdný,
▪ stojí blíže než 20 m od čerpadla pohonných hmot, pokud nečeká na čerpání,
▪ stojí v ochranném pásmu vedením vysokého (vn) nebo velmi vysokého napětí (vvn).
p) Je zakázáno přecházení (přejíždění) kolejí a pohyb v kolejišti mimo stanovené přechody (přejezdy). Je zakázán vstup do kolejiště osobám, které tam neprovádí pracovní ani dozorčí činnost. Rovněž je zakázáno vstupovat nebo vjíždět do kolejiště na stanovené železniční přechody (přejezdy) blíží-li se železniční vozidlo, případně je-li výstražné zařízení v činnosti, podlézat pod železničními vozy, přelézat nárazníky a naskakovat
na jedoucí vůz.
q) Vnitřní odstavná plocha je taková plocha, která je jako odstavná označená nebo určená k odstavení vozidel. Odstavná plocha není zařízením ve smyslu § 435 zákona
č. 40/1964 Sb., v platném znění.
4.3.10 Pořádek na pracovišti
a) Smluvní partner zodpovídá při veškeré své činnosti za udržování pořádku v areálu ČEZ. Smluvní partner se zavazuje využívat mimo pracoviště jen objekty, které mu byly určeny.
b) Smluvní partner bude prostory a objekty udržovat volné od všech překážek, které nejsou nezbytné, a bez zbytečného odkladu uskladní nebo odstraní jakékoliv nadbytečné materiály, montážní zařízení, které nebude dále požadováno nebo nebude potřebné při činnosti pro ČEZ.
c) Smluvní partner nesmí svou činností znečišťovat areál ČEZ a zajistí okamžitý úklid příjezdových komunikací, jestliže došlo k jejich znečištění nebo omezení průjezdu v důsledku jeho činnosti.
d) Po ukončení činnosti je povinností smluvního partnera předat pracoviště (objekt, areál) v uklizeném a bezpečném stavu, prosté všech přebytečných materiálů, montážních zařízení odpadů apod.
4.3.11 Zásady ochrany životního prostředí (OŽP)
a) Smluvní partner ČEZ je povinen provádět veškeré činnosti, aby nedocházelo
k porušování právních předpisů na úseku ochrany životního prostředí, zejména v oblasti nakládání s odpady, vodami, chemickými látkami nebo látkami obsaženými ve směsích a při ochraně ovzduší a klimatu a předpisů na ochranu přírody a krajiny.
b) Pokud smluvní partner provozuje v areálu ČEZ zařízení uvedené v příloze č. 1 zákona č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci, musí provozovat toto zařízení jen v souladu
s platným integrovaným povolením. Žádost o integrované povolení a případná oznámení změn v provozu těchto zařízení budou před podáním žádosti na správní úřady projednány s příslušným zaměstnancem ČEZ.
c) Smluvní partner shromažďuje, třídí, skladuje, přepravuje, odstraňuje, zajišťuje proti zcizení nebo předává k odstranění odpady vznikající jeho činností na své náklady a na svoji odpovědnost, a to způsobem, který je v souladu s platnými právními předpisy pro nakládání s odpady a s interními předpisy ČEZ. Místa pro shromažďování a skladování odpadů určuje příslušný zaměstnanec ČEZ.
d) Smluvní partner nesmí shromažďovat, soustřeďovat a skladovat odpady, které vznikly jeho činností, v kontejnerech na tříděné odpady (např. sklo, papír, plasty) a
v kontejnerech na tuhý komunální odpad, které jsou určeny výhradně pro ČEZ a nesmí ukládat takovýto odpad mimo vyhrazená a určená místa.
e) Veškeré suroviny a odpady smluvního partnera, které mohou ohrozit ŽP nebo zdraví osob, musí být uloženy tak, aby neohrozily ŽP a zdraví lidí a musí být zabezpečeny proti neodborné manipulaci, zneužití a úniku.
f) ČEZ má právo požadovat zajištění odstranění odpadů nalezených v areálu ČEZ, jejichž původce nebyl zjištěn, u toho smluvního partnera, jemuž byl poskytnut objekt, ve kterém nebo v jehož okolí byl odpad nalezen v době zjištění bez ohledu na skutečného původce odpadu.
g) Pokud smluvní partner musí v areálu ČEZ použít nebezpečné chemické látky a přípravky, klasifikované jako vysoce toxické (T+), musí mít nakládání s těmito látkami zajištěno prostřednictvím osoby odborně způsobilé v souladu s platnými právními předpisy pro nakládání s těmito látkami. Dále je povinen prokázat způsobilost (proškolení) svých zaměstnanců k nakládání s těmito látkami.
h) Pokud smluvní partner musí při své činnosti v areálu ČEZ použít nebezpečné chemické látky a směsi, klasifikované jako vysoce toxické, toxické, žíravé nebo karcinogenní označené R-větou 45 nebo 49, mutagenní označené R-větou 46 a toxické pro reprodukci označené R-větou 60 nebo 61, musí mít vypracována písemná pravidla
o bezpečnosti, ochraně zdraví a ochraně životního prostředí při práci s těmito chemickými látkami a chemickými přípravky. Pravidla musí být volně dostupná zaměstnancům na pracovišti a musí obsahovat zejména informace o nebezpečných vlastnostech chemických látek a chemických směsí, se kterými zaměstnanci nakládají, pokyny pro bezpečnost, ochranu zdraví a ochranu životního prostředí, pokyny pro první předlékařskou pomoc a postup při nehodě. Text pravidel je smluvní partner povinen projednat s orgánem ochrany veřejného zdraví příslušným dle místa činnosti. Smluvní partner je dále povinen prokázat, že zaměstnanci nakládající s těmito látkami byli prokazatelně seznámeni s těmito pravidly.
i) Smluvní partner nesmí v areálu ČEZ znečišťovat ovzduší spalováním hořlavých látek nebo prašností svých činností.
j) Odstranění všech použitých obalů, včetně obalů od chemických látek a směsí, a radioaktivních látek, které vzniknou činností smluvního partnera, zajistí smluvní partner v souladu s platnými právními předpisy a s předanými interními předpisy ČEZ, a to na vlastní náklady a na svoji odpovědnost.
k) Smluvní partner nesmí do areálu ČEZ vnášet odpady, použité chemické látky a přípravky za účelem jejich odložení.
l) Smluvní partner nesmí znečišťovat komunikace a další plochy v areálu ČEZ a poškozovat zeleň.
m) V případě vzniku havárie (mimořádné závažné zhoršení nebo mimořádné závažné ohrožení jakosti povrchových nebo podzemních vod) je povinen smluvní partner činit bezprostřední opatření k odstraňování příčin a následků havárie. Havárii musí oznámit kontaktní osobě dle pokynů pro případ vzniku mimořádné události a dále příslušnému zaměstnanci ČEZ.
n) Pokud je smluvní partner ČEZ dodavatelem (prodejcem) výrobků, které podléhají zpětnému odběru nebo oddělenému sběru elektroodpadu dle platných právních předpisů pro ochranu ŽP při nakládání s odpady, je povinen dohodnout s příslušným zaměstnancem ČEZ v lokalitě podrobnosti zpětného odběru těchto výrobků resp. podrobnosti odděleného sběru elektroodpadu (tzn. určení konkrétního místa a způsobu zajištění v lokalitě, kde se bude zpětný odběr použitých výrobků resp. oddělený sběr elektroodpadu realizovat).
o) Smluvní partner je povinen zajistit při svých činnostech prostředky pro likvidaci nehodových událostí v souvislosti s OŽP.
4.4 Zakázané činnosti v ČEZ
V areálu ČEZ je obecně zakázáno:
▪ držení, vnášení nebo požívání alkoholických nápojů, omamných nebo psychotropních látek a vstup pod jejich vlivem do areálu ČEZ,
▪ držení nebo užívání střelné nebo jiné zbraně a střeliva nebo výbušniny. Expanzní přístroje pro vstřelování a výbušniny vnášené do areálu ČEZ související s předmětem dodávky podléhají schválení a evidenci u příslušného zaměstnance ČEZ,
▪ provádění prací smluvních partnerů bez řádně vystaveného pracovního příkazu nebo pracovního příkazu s redukovanou přípravou nebo nebylo-li předáno staveniště/pracoviště - tyto doklady musí být na pracovišti k dispozici,
▪ kouření mimo vyhrazená místa. Tato místa jsou viditelně označena tabulkou "Kouření povoleno". Toto ustanovení platí i pro kouření v prostorech pronajatých smluvnímu partnerovi. Smluvní partner nemá právo zřizovat nová místa pro kouření bez souhlasu ČEZ,
▪ používání perchloretylenu a látek na bázi PCB (polychlorované bifenyly),
▪ používání chemických látek a směsí, jejichž výroba, dovoz a distribuce jsou v ČR zakázány,
▪ vstupování zaměstnancům smluvního partnera do prostorů a objektů, které nejsou určeny k jejich činnosti. Pro vstup do soc. zařízení, šaten, kantýny apod. mohou užívat jen určené komunikace,
▪ přetěžování, změny nebo úpravy ocelových konstrukcí bez vědomí příslušného zaměstnance ČEZ.
Další zákazy jsou stanoveny místními podmínkami a jsou označeny příslušnými bezpečnostními značkami.
ČEZ si vyhrazuje právo omezit nebo zakázat vstup do svých objektů.
4.5 Kontrola dodržování pravidel, smluvní sankce
a) Dodržování ustanovení Pravidel je kontrolováno příslušnými zaměstnanci ČEZ (viz Seznam příslušných zaměstnanců ČEZ; ČEZ_FO_0652), kteří se při kontrole
prokáží identifikační kartou. Tito příslušní zaměstnanci mají oprávnění kontrolovat a ověřovat totožnost kontrolovaných osob a vyzývat je k podrobení se dechové zkoušky na přítomnost alkoholu nebo jiných návykových látek.
b) Smluvní partner je povinen umožnit příslušným zaměstnancům ČEZ přístup do všech prostorů kontrolovaného místa a ke všem dokumentům a záznamům spojeným
s předmětem kontroly. Všichni zaměstnanci smluvního partnera jsou povinni poskytnout
vyčerpávající a pravdivé informace požadované příslušným zaměstnancem ČEZ. Smluvní partner je povinen ve stanoveném termínu odstraňovat zjištěné závady.
c) Porušení ustanovení těchto Pravidel ze strany smluvního partnera nebo ze strany jeho zaměstnanců (způsobené např. také nečinností nebo nedbalostí), může být důvodem
k uplatnění smluvní sankce ze strany ČEZ (viz příloha č. 2). Uplatněním sankce se ČEZ nezříká případného nároku na náhradu škody, která bude prokázána v souvislosti
s porušením těchto Pravidel nebo nákladů spojených s odstraněním škod, které způsobil smluvní partner nebo zaměstnanci smluvního partnera.
d) Smluvní sankce je uplatňována formou faktury v souladu se smluvními podmínkami.
e) Příslušný zaměstnanec ČEZ je oprávněn zastavit provádění takové činnosti v areálu ČEZ, která by byla v rozporu s platnými právními a ostatními předpisy nebo těmito Pravidly, a to až do doby odstranění důvodů, které k zastavení činnosti vedly. Příslušný zaměstnanec ČEZ je dále oprávněn vykázat z areálu ČEZ nežádoucí osobu. Náklady spojené se zastavením činností nebo vykázáním nežádoucí osoby nese smluvní partner, u kterého ke zjištění nebo zastavení činnosti došlo.
5 VAZBY MEZI DOKUMENTY
5.1 Vazby na vnější dokumenty a vnitřní pracovní dokumenty neevidované v ECM ŘD
V kapitole jsou uvedeny dokumenty v platném znění k datu nabytí platnosti dokumentu.
ČSN 33 1600 ed.2 | o revizích a kontrolách elektrických spotřebičů během používání |
Nařízení vlády č. 362/2005 Sb. | o bližších požadavcích na BOZP na pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky |
Nařízení vlády č. 406/2004 Sb. | o bližších požadavcích na zajištění BOZP v prostředí s nebezpečím výbuchu |
Nařízení vlády č. 591/2006 Sb. | o bližších požadavcích na BOZP na staveništích |
PNE 33 0000-6 | obsluha a práce na elektrických zařízeních pro výrobu, přenos a distribuci elektrické energie |
Vyhláška č. 246/2001 Sb. | o požární prevenci |
Vyhláška č. 50/1978 Sb. | o odborné způsobilosti v elektrotechnice |
Vyhláška č. 80/2010 Sb. | o stavu nouze v elektroenergetice a o obsahových náležitostech havarijního plánu |
Vyhláška č. 87/2000 Sb. | kterou se stanoví podmínky požární bezpečnosti při svařování a nahřívání živic v tavných nádobách |
Zákon č. 101/2000 Sb. | o ochraně osobních údajů |
Zákon č. 133/1985 Sb. | o požární ochraně |
Zákon č. 185/2001 Sb. | o odpadech |
Zákon č. 201/2012 Sb. | o ochraně ovzduší |
Zákon č. 254/2001 Sb. | o vodách |
Zákon č. 258/2000 Sb. | o ochraně veřejného zdraví |
Zákon č. 262/2006 Sb. | zákoník práce |
Zákon č. 309/2006 Sb. | o zajištění dalších podmínek BOZP |
Zákon č. 350/2011 Sb. | o chemických látkách a chemických směsích |
Zákon č. 40/1964 Sb. | občanský zákoník |
Zákon č. 76/2002 Sb. | o integrované prevenci |
5.2 Vazby na vnitřní a společné dokumenty
Přehled aktuálních vazeb na společné dokumenty Skupiny ČEZ, příp. vnitřní dokumenty právních subjektů, je evidován v systému ECM Řízené dokumenty.
6 ZÁZNAMY
Kód | Název záznamu | Skart. znak / skart. lhůta | Místo uložení záznamu | Poznámka |
01E | Přehled kontaktních údajů | V/1 | ||
02E | Seznam příslušných zaměstnanců ČEZ | V/1 | ||
03E | Výpis z řádu fyzické ochrany | V/1 | ||
04E | Seznam OOPP | V/1 |
7 ZÁVĚREČNÁ A PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
K nabytí účinnosti tohoto dokumentu se ruší ČEZ_SD_0039r01z1.
ČEZ si vyhrazuje právo kontroly plnění těchto Pravidel a jejich upravování v souvislosti se změnou právních předpisů a vnitřních předpisů ČEZ, jakož i v souvislosti s dalšími vnějšími a vnitřními vlivy. Smluvní partner bere na vědomí, že tato změna je pro něj závazná dnem prokazatelného doručení nového znění těchto Pravidel nebo jejich zveřejněním prostřednictvím internetových stránek.
Za vyplnění a aktualizaci Záznamů 01E – Přehled kontaktních údajů (viz ČEZ_FO_0650) a 02E – Seznam příslušných zaměstnanců ČEZ (viz ČEZ_FO_0652) odpovídá za jednotlivé lokality ČEZ, a. s., v roce 2013 koordinátor BOZP; v roce 2014 technik PO; v roce 2015 ekolog.
Seznam souvisejících formulářů:
ČEZ_FO_0583 - Označení pracoviště Zhotovitele
ČEZ_FO_0648 - Dotazník zhotovitele (DOTAZNÍK BOZP k zákonu č. 309/2006 Sb.) ČEZ_FO_0650 - Přehled kontaktních údajů
ČEZ_FO_0651 - Přehled rizik plynoucích z činnosti smluvního partnera ČEZ_FO_0652 - Seznam příslušných zaměstnanců ČEZ ČEZ_FO_0653 - Výpis z řádu fyzické ochrany
ČEZ_FO_0655 - Žádost o vydání IK pro osoby ČEZ_FO_0656 - Žádost o vydání IK pro vozidla
ČEZ_FO_0752 - Žádost o zavedení osoby dodavatele KE do SAP/AS6 ČEZ_FO_0775 - Seznam OOPP
Formuláře jsou uloženy společně s tímto dokumentem v aplikaci ECM, která je pro všechny uživatele ČEZ přístupná z Intranetu Skupiny ČEZ. Pro smluvní partnery jsou formuláře společně s tímto dokumentem uložené a veřejně přístupné na xxx.xxx.xx v rubrice: O společnosti ► ČEZ, a. s. ► Pro dodavatele ► Výběrová řízení (xxxx://xxx.xxx.xx/xx/x- spolecnosti/cez/pro-dodavatele/vyberova-rizeni.html).
1. Povinnosti zhotovitelů stavby v případě, že na staveniště/pracoviště bude zpracován plán BOZP
Zhotovitel se zavazuje:
▪ poskytnout zadavateli Plán BOZP (pokud jej zajišťuje dle smlouvy) nebo poskytnout údaje a informace potřebné ke zpracování plánu BOZP na staveništi,
▪ k průběžnému předávání informací a podkladů pro aktualizaci plánu BOZP,
▪ postupovat podle dohodnutých opatření v rozsahu, způsobem a ve lhůtách uvedených v plánu BOZP,
▪ seznámit s plánem BOZP všechny osoby, kterých se týkají opatření uvedená v plánu k zajištění BOZP na staveništi.
2. Povinnosti zhotovitelů stavby v případě, že na staveništi je určen koordinátor BOZP
▪ Zhotovitel se tímto zavazuje k součinnosti s koordinátorem BOZP na staveništi. Zhotovitel dále k součinnosti zaváže všechny své subdodavatele a jiné osoby podílející se na realizaci díla.
▪ Zhotovitel nejpozději 8 dní před zahájením prací předá koordinátorovi BOZP informace o rizicích vznikajících při pracovních nebo technologických postupech, které bude realizovat.
Zhotovitel dále:
▪ bude sdělovat koordinátorovi BOZP všechny potřebné informace týkající se prováděných prací zejména se zřetelem na BOZP,
▪ bude sdělovat koordinátorovi BOZP seznam všech svých subdodavatelů,
▪ sdělí koordinátorovi BOZP jméno oprávněné osoby zhotovitele, která umožní koordinátorovi BOZP výkon jeho činnosti a přístup do prostorů pracoviště předaného zhotoviteli, pokud to bude pro plnění úkolů koordinátora nutné,
▪ sdělí koordinátorovi BOZP jméno zástupce pro oblast BOZP (případně zástupce odborové organizace) zhotovitele,
▪ prostřednictvím svého odpovědného zástupce se bude účastnit kontrolních dnů, bude v dohodnutých termínech přijímat navržená opatření a odstraňovat závady zjištěné při kontrolách,
▪ požaduje plnění povinností všech jiných fyzických osob (viz zákon č. 309/2006 Sb.,
§ 17), které se podílejí na plnění předmětu díla.
Výše sankce uvedená v následujícím přehledu je maximální. ČEZ má právo účtovat tuto sankci až do uvedeného maxima, vždy pouze podle svého uvážení, které není povinen zdůvodňovat.
A. POŽÁRNÍ OCHRANA
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
1) | Porušení legislativních a normativních požadavků a vnitřní dokumentace ČEZ při provádění prací s rizikem vzniku požáru nebo výbuchu. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 2 písm. c) |
2) | Porušení zákona č. 133/1985 Sb., v platném znění, a vyhlášky č. 246/2001 Sb., a nařízení vlády č. 406/2004 Sb., kterým se stanoví podmínky na zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v prostředí s nebezpečím výbuchu. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 2 písm. c) |
3) | Nepředložení požárně technických charakteristik používaných, vyráběných, zpracovávaných nebo skladovaných látek a materiálů nutných ke stanovení preventivních opatření k ochraně života, zdraví a majetku. | 5 000,- za případ | Kap. 4.2 písm. e) |
4) | Neohlášení zahájení, přerušení a ukončení prací s rizikem požáru nebo výbuchu a neprojednání způsobu zajištění požární bezpečnosti včetně navržených požárně bezpečnostních opatření nebo zvláštních požárně bezpečnostních opatření nebo jejich nedodržení. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.4.1 písm. a) |
5) | Zneužití nebo jiné snížení účinnosti zařízení a prostředků sloužících na ochranu před požáry. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.4.1 písm. i) |
6) | Znemožnění přístupu k nouzovým východům, únikovým cestám nebo k rozvodným zařízením elektrické energie, plynu a vody a k prostředkům požární ochrany. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.4.1 písm. i) |
7) | Neprovedení prokazatelného nahlášení prací v prostorách chráněných EPS nebo neučinění opatření nebo způsobení planého poplachu. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.4.1 písm. f) |
8) | Použití nebo vybavení prostorů nefunkčními, nevhodnými nebo nedostatečnými prostředky PO. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.4.1 písm. g) |
9) | Nezpracování a nepředložení předepsané dokumentace požární ochrany dle vyhlášky č. 246/2001 Sb., v platném znění. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.4.1 písm. h) |
10) | Neprovedení prokazatelného školení a/nebo odborné přípravy zaměstnanců při provozování činností se zvýšeným nebo vysokým požárním nebezpečím. | 5 000,- Kč za osobu | Kap. 4.3.4.2 písm. b) |
B. BEZPEČNOST PRÁCE
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
1) | Nedodržení povinností při poskytování, používání a při kontrolách používání OOPP. Nepoužití předepsaných OOPP. | 20 000,- Kč za případ 2 000,- Kč za osobu | Kap. 4.3.5.1 písm. h) |
2) | Nezajištění podmínek BOZP při práci ve výškách a nad hloubkou dle nařízení vlády č. 362/2005 Sb. zejména: - nedodržení pravidel pro stavbu lešení a závěsných lávek a dalších tech. konstrukcí, - nezajištění otvorů v komunikacích, nezajištění volných okrajů, nepřijetí opatření k zajištění pracoviště nebo osob proti pádu, - nepoužívání OOPP nebo nezajištění odborné a zdravotní způsobilosti osob při práci ve výškách a nad hloubkou. Nezajištění podmínek při provádění zemních prací a výkopů dle nařízení vlády č. 591/2006 Sb. zejména: - nezajištění řádného zakrytí nebo označení výkopů, nezajištění výkopů proti pádu osob, nezajištění stěn výkopů proti sesutí. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 2. písm. a); c) Kap. 4.3.5.1 písm. i) |
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
3) | Neplnění povinností při používání výrobních, pracovních prostředků a zařízení zejména: - použití přístrojů, nářadí nebo dalšího techn. vybavení které nejsou v řádném stavu nebo byly vyřazeny z provozu nebo jsou bez platné revize v souladu s požadavky právních předpisů a technických norem včetně ČSN 33 1600 ed.2 o revizích a kontrolách elektrických spotřebičů během používání. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 2 písm. a); c) |
4) | Nezajištění součinnosti při šetření pracovního úrazu, neohlášení pracovního úrazu pracovníka smluvního partnera příslušnému zaměstnanci ČEZ. | - s prac. nesch. > 3 dny 5.000,- Kč - s hospitalizací > 5 dní nebo el.proudem 10.000,- Kč - smrtelného úrazu 20.000,- Kč | Kap. 2 písm. h) Kap. 4.3.5.3 |
5) | Porušení zákazu vnášení a požívání alkoholických nápojů a jiných návykových látek, vstup pod jejich vlivem nebo odmítnutí zkoušky na alkohol nebo jiné návykové látky zaměstnancem smluvního partnera nebo zaměstnancem subdodavatele nebo znemožnění provedení takové zkoušky. | 20 000,- Kč za případ a vypovězení takové osoby z areálu ČEZ | Kap. 4.3.5.1 písm. d) Kap. 4.4 |
6) | Neoprávněná nebo špatná manipulace a používání transportních zařízení. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.5.1 písm. c) |
7) | Neprojednání způsobu zajištění bezpečnosti při zatěžování, změnách nebo úpravách ocelových konstrukcí, neoprávněné zásahy do ocelových konstrukcí ČEZ. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.5.1 písm. f); Kap. 4.4 |
8) | Nedodržení pokynů pro používání bezpečnostních příkazů pro práci na elektrickém zařízení a pro práce na strojním zařízení. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.6 Kap. 4.3.7 |
9) | Neoprávněná manipulace se strojním a technickým zařízením. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.6 písm. a) |
10) | Nesplnění povinností na úseku součinnosti zhotovitele s koordinátorem BOZP na staveništi v souladu se zákonem č. 309/2006 Sb. zejména neinformování o rizicích a opatřeních, neinformování o dalších dodavatelích, neposkytování informací, neúčast na kontrolních dnech apod. | 30.000,- Kč za případ | Příloha č. 1 Pravidel, Kap. 2 písm. b) Kap. 4.2 písm. d) |
11) | Nezajištění činnosti smluvního partnera prostřednictvím vedoucího práce nebo osoby odpovědné za BOZP, PO, EMS, neplnění povinností těchto osob. | 10.000,- Kč za případ | Kap. 4.1.1 Kap. 4.2 |
12) | Nesplnění povinností na úseku koordinace bezpečnostních opatření plní-li na pracovišti úkoly zaměstnanci dvou a více zaměstnavatelů dle zákona č. 262/2006 Sb. zejména neuzavření dohody, neinformování se o rizicích a opatřeních, nezajištění spolupráce apod. | 30.000,- Kč za případ | Kap. 4.3.5.2 písm. d) |
C. FYZICKÁ OCHRANA
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
1) | Zcizení předmětů v areálu ČEZ v hodnotě: - do 5 000,- Kč - nad 5 000,- Kč | - vypovězení osoby z areálu ČEZ - 10 000,- Kč a vypovězení osoby z areálu ČEZ | Kap. 2 písm. c) |
2) | Poškození vstupního zařízení (bran, závor, turniketů, čteček) a dopravního značení v areálu ČEZ. | 10 000,- Kč za případ a náhrada škody | Kap. 2 písm. h) |
3) | Nezabezpečení pronajatých prostor. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.1 |
4) | Nerespektování pokynů strážných nebo příslušných zaměstnanců ČEZ, arogantní nebo agresivní chování vůči strážným nebo příslušným zaměstnancům ČEZ. | 2 000,- Kč za případ a vypovězení takové osoby z areálu ČEZ | Kap. 2. písm. c); h) |
5) | Nepovolené vnášení střelných zbraní a výbušnin do areálu ČEZ | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.4 |
6) | Neoprávněné použití identifikační karty jinou osobou, než které byla vydána. | 10 000,- Kč za každou zúčastněnou osobu a vypovězení všech zúčastněných osob z areálu ČEZ | Kap. 4.1.4 Kap. 4.3.2 |
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
7) | Ztráta, zničení nebo neodevzdání identifikační karty při ukončení pracovní činnosti nebo neohlášení těchto skutečností. | 2 000,- Kč za kartu | Kap. 4.1.4 |
8) | Porušení podmínek vstupu zaměstnanců smluvního partnera nebo zaměstnanců subdodavatelů smluvního partnera. | 10 000,- Kč za osobu a vypovězení takové osoby z areálu ČEZ | Kap. 4.3.2 |
9) | Zaměstnanec smluvního partnera nenosí kartu u sebe nebo ji nemá nošenou viditelně při pohybu po areálu ČEZ. | 2 000,- Kč za případ | Kap. 4.1.4 Kap. 2 písm. k) |
10) | Odmítnutí prokázání se strážnému nebo příslušnému zaměstnanci ČEZ nebo odmítnutí předložení zavazadla ke kontrole. | 5 000,- Kč za osobu | Xxx. 4.3.2 |
11) | Nepovolené vynášení a vyvážení věcí z areálu ČEZ. | 10 000,- Kč za případ a vypovězení takové osoby z areálu ČEZ | Kap. 4.3.2 |
12) | Neuzamčení vlastních či pronajatých vozidel nebo mechanizačních prostředků v areálu ČEZ. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.9 písm. h) |
13) | Stání vozidel mimo vyhrazená místa. | 5 000,- Kč za případ a odtažení vozidla | Kap. 4.3.9 písm. m) |
D. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
1) | Nedodržení platných právních předpisů pro ochranu ŽP při nakládání s odpady kategorie: ▪ ostatní (O), ▪ nebezpečný (N). | 20 000,- Kč za případ u (O) 50 000,- Kč za případ u (N) | Kap. 2 |
2) | Porušení platných právních předpisů pro ochranu ŽP při nakládání s chemickými látkami a chemickými přípravky. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 2 |
3) | Porušení platných právních předpisů pro ochranu ovzduší a pro nakládání s vodami. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 2 |
4) | Nedodržení interních předpisů ČEZ pro třídění, skladování, předávání a odstraňování odpadů. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 2 |
5) | Únik ropných a jiných škodlivých látek (např. chemikálií). | 50 000,- Kč za případ | Kap. 2 |
6) | Nenahlášení úniku ropných a jiných škodlivých látek (např. chemikálií). | 20 000,- Kč za případ | Kap. 2 |
7) | Neinformování příslušného zaměstnance ČEZ o riziku nepříznivého dopadu činností na ŽP. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.2 |
8) | Neohlášení předpokládané produkce odpadů. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.2 |
9) | Nepovolené odložení odpadů do kontejnerů na tříděné odpady nebo na tuhé komunální odpady vyhrazených pro ČEZ. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.11 |
10) | Nepovolené ukládání odpadů a materiálů mimo míst, k tomu vyhrazených. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.11 |
11) | Vnášení odpadů nebo použitých chemických látek a přípravků do areálu ČEZ za účelem jejich odložení. | 50 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.11 |
E. OSTATNÍ
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
1) | Připuštění práce zaměstnanců bez splnění kvalifikačních předpokladů nebo bez odborné nebo zdravotní způsobilosti. | 5 000,- Kč za případ | Kap. 2 písm. f) |
2) | Nezajištění školení odpovědného zaměstnance, vedoucího práce nebo neprovedení školení zaměstnanců z Pravidel. | 5 000,- Kč za případ | Kap. 4.1.1 Kap. 4.1.2 |
3) | Použití přístrojů, nářadí strojů nebo zařízení v nevyhovujícím technickém stavu nebo bez doložitelných revizí a kontrol. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 2 písm. g) |
4) | Neodstranění závady zjištěné příslušným zaměstnancem ČEZ ve stanoveném termínu. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.5 |
5) | Neoznačení pracovišť, předaných nebo pronajatých prostor identifikačními údaji, neumístění bezpečnostních značek (výstrahy, zákazy, příkazy, informace), nezavedení signálů smluvním partnerem. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 2 písm. i); j) Kap. 4.3.5.2 |
6) | Neoznačení zaměstnanců smluvního partnera firemní značkou na pracovních oděvech. | 2 000,- Kč za osobu | Kap. 2 písm. k) |
Číslo: | Specifikace porušení: | Sankce: | Odkaz na kap. pravidel |
7) | Porušení zákazu kouření a manipulace s otevřeným ohněm. | - v prostorách se ZPN nebo VPN nebo s nebezpečím výbuchu 5 000,- Kč - v ostatních1 000,- Kč | Kap. 4.4 |
8) | Porušení zákazů stanovených v kap. 4.4 Pravidel není-li stanoveno jinak. | 5 000,- Kč za případ | Kap. 4.4 |
9) | Nerespektování bezpečnostních tabulek a značek v areálu ČEZ | 5 000,- Kč za případ | Kap. 2 |
10) | Nerespektování obecně závazných právních předpisů a předaných vnitřních předpisů ČEZ. Nezajištění autorizovaného překladu předaných řídicích dokumentů ČEZ. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 2 písm. c); e) |
11) | Znečišťování prostor a objektů v areálu ČEZ | 5 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.10 |
12) | Nezajišťování pravidelné údržby, úklidu a čistoty na pracovišti a v pronajatých prostorách. | 10 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.10 |
13) | Provádění údržby a mytí vozidel a mechanizmů mimo vyhrazené prostory. | 5 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.9 |
14) | Provádění prací bez souhlasu ČEZ, práce bez řádně vystaveného pracovního příkazu. Nedodržení povinnosti osobně ohlásit zahájení, přerušení nebo ukončení prací. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.4 Kap. 4.3.5.1 |
15) | Provádění zemních prací bez povolení příslušného zaměstnance ČEZ, poškození oznámených podzemních sítí. | 20 000,- Kč za případ | Kap. 4.3.7 |
16) | Porušení ustanovení těchto pravidel /není-li stanoveno jinak. | 1 000,- Kč za případ | Pravidla |
17) | Opakované porušení dle specifikace pokut ohodnocených částkou 20.000,- Kč a výše v průběhu 12 měsíců. | Ukončení smluvního vztahu | |
18) | Opakované porušení dle specifikace pokut ohodnocených částkou do 20.000,- Kč v průběhu 12 měsíců. | Dvojnásobek předešlé pokuty |
1. ADMINISTRATIVNÍ BUDOVY |
1.1 Pohyb v objektu |
1.2 Administrativní činnosti |
1.3 Specifická práce v zahraničí |
1.4 Skladování materiálu, manipulace s břemeny |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažn ost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Komunikace | Pád na komunikaci, klopýtnutí, zakopnutí apod. | 1 | b | přijatelné | Nosit vhodnou obuv odpovídající povětrnostním podmínkám a stavu komunikací, sledovat překážky ležící na komunikaci. | NV č.101/2005 Sb. př. část 3 |
Uklouznutí na mokrém nebo zledovatělém povrchu | 1 | b | přijatelné | Věnovat zvýšenou pozornost na kluzkém nebo zledovatělém terénu, před vstupem do objektu zajistit úklid. | Zajištění pravidelného úklidu | ||
Pád ze schodů | 2 | b | mírné | Na schodech nenosit břemena, přidržovat se zábradlí, nosit vhodnou obuv. | NV č.101/2005 Sb. př. část 5 | ||
Pád do hloubky propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz překonávání technických konstrukcí na ochranu proti pádu z výšek nebo do hloubky. | |||
Poranění vraty, dveřmi, prosklenými tabulemi | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti při nepříznivých povětrnostních vlivech (silný vítr, průvan), zajišťovat vrata v otevřené poloze, nezdržovat se v dosahu vrat a dveří, věnovat pozornost při pohybu v prosklených prostorách. | NV č.101/2005 Sb., př. část 3.4 | ||
2 | Vnitroobjektová doprava | Zachycení nebo stržení dopravním prostředkem | 3 | a | mírné | Při chůzi v objektu dbát zvýšené pozornosti, užívat pouze dostatečně široké a osvětlené komunikace, řidiči dodržovat max. rychlost jízdy 5 km/h. | Dopravní řád, NV 168/2002 Sb. |
3 | Vybavení objektu | Mechanické poranění (řezné rány, tržné rány, naražení apod.) částí těla o rohy a hrany vybavení objektu, nábytku, předmětů, zábradlí, apod. | 2 | a | přijatelné | Při chůzi v objektu dbát zvýšené pozornosti, užívat pouze dostatečně osvětlené komunikace, zavírat zásuvky stolů, odstranit překážky na zemi. | NV č.101/2005 Sb. |
4 | Používání výtahů | Poškození zdraví (prochladnutí, mechanické poranění, psychická zatěž apod.) v důsledku technické závady (zastavení mimo stanici, zaseknutí výtahu, nedostatečné osvětlení, velké mezery mezi klecí a stěnou šachty | 2 | b | mírné | Zajistit a ověřovat možnost přivolání pomoci při vzniku technické závady, při nastupování a vystupování dbát zvýšené pozornosti, neprovádět neodborné zásahy vybavení výtahu. | Zajistit pravidelné údržby, kontrol, revizí a inspekcí v souladu s technickými normami. Vyhl.č.19/1978 Sb., NV č. 27/2003 Sb., ČSN EN 81-80 |
Zachycení pohybujícími se částmi (např. při chybějících klecových dveří, zavírajícími se dveřmi apod.) | 3 | a | mírné | Dbát maximální opatrnosti, ve výtahu stát klidně v dostatečné vzdálenosti od čelní stěny výtahové šachty. | |||
Poranění přepravovaným materiálem | 3 | a | mírné | Dbát maximální opatrnosti, materiál ukládat v dostatečné vzdálenosti od čelní stěny výtahové šachty a zabezpečit ho proti pohybu. | |||
Pád výtahu nebo jiná technická závada v důsledku přetížení | 3 | a | mírné | Dodržovat technické parametry, nepřetěžovat výtah. | |||
Pád do šachty při chybějící výtahové kleci | 3 | a | mírné | Před vstupem do výtahu se přesvědčit, zda je opravdu ve stanici výtahová klec. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Vybavení objektu | Mechanické poranění (řezné rány, tržné rány, naražení apod.) částí těla o rohy a hrany vybavení objektu, nábytku, předmětů, zábradlí, apod. | 2 | a | přijatelné | Zavírat zásuvky stolů, odstranit překážky na zemi, zvýšenou opatrnost věnovat při používání kancelářských pomůcek (sešívačka, řezačka, skartovačka apod.). | NV č.101/2005 Sb. |
Pád | 2 | a | přijatelné | Nehoupat se na židli ani ji nevyklánět, nepoužívat kancelářský nábytek nebo jiné nevhodné předměty pro zvýšení stanoviště. | |||
2 | Fyzikální faktory - hluk | Psychická zátěž, bolest hlavy | 1 | a | zanedbatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru se zvýšenou hladinou hluku. | NV č.272/2011 Sb. |
Snížení vnímavosti okolních podnětů | 1 | b | přijatelné | V prostoru zvýšené hladiny hluku dbát zvýšené pozornosti. | |||
3 | Fyzikální faktory - tepelná zátěž, zátěž chladem | Nevolnost, přehřátí organismu nebo jiné poškození zdraví | 2 | a | přijatelné | Při volbě mikroklimatických podmínek (zejména v případě větraných a klimatizovaných pracovišť) respektovat hodnoty stanovené právním předpisem, nezdržovat se bezdůvodně v prostoru s nevyhovujícími mikroklimatickými podmínkami, při nevolnosti opustit prostor, dodržovat pitný režim případně poskytnout dostatečné množství tekutin (při splnění podmínek i ochranné nápoje). | NV.č.361/2007 Sb. |
Prochladnutí organismu, onemocnění z průvanu | |||||||
4 | Elektrické spotřebiče a přístroje, elektroinstala ce | Úraz elektrickým proudem | 2 | a | přijatelné | Dodržovat zákaz neoprávněné manipulace, před obsluhou elektrického přístroje se seznámit s návodem k obsluze, kontrolovat bezzávadný stav spotřebiče před každým použitím (kontrola funkce, vizuální kontrola technického stavu vč. pohyblivých přívodů), nedotýkat se kabelových vedení nebo viditelně poškozených elektrických zařízení, při zjištění jakékoliv závady ihned vyřadit z provozu, nahlásit vedoucímu, nechat opravit odbornou firmou, neobsluhovat elektrické přístroje s mokrýma rukama. | z.č.22/1997 Sb., ČSN 33 1600ed2, ČSN 33 1500 |
Požár | 2 | a | přijatelné | Používat v souladu s návodem výrobce (dostatečná vzdálenost tepelných spotřebičů od hořlavých předmětů), nepokládat horké přístroje na hořlavé předměty (zejména varné konvice, vařiče), nenechávat přístroje v chodu (zapnuté) při odchodu z pracoviště, po skončení pracovní směny. | Vyhl.č.23/2008 Sb. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
5 | Práce se zobrazovacím i jednotkami | Působení elmg. pole | 1 | a | zanedbatelné | Rozmístění monitorů tak, aby zadní strana nesměřovala na pracovníka; totéž platí o bočních stranách. Do vzdálenosti cca 0,5 m působí elektromagnetické pole. | |
Zraková zátěž | 1 | c | mírné | Vzdálenost od obrazovky nesmí být menší než 40 cm, má být minimálně 0,6 m, poloha obrazovky vůči oknu má být taková, aby denní světlo šlo z boku, v zorném poli pracovníka nemá být žádný světelný zdroj (tvoří se odlesky na předmětech, které se zobrazují na obrazovce), po dvou hodinách nepřetržité práce se zobrazovacími jednotkami zařadit bezpečnostní přestávku v délce trvání 10 – 15 minut s vystřídáním činnosti, držák na písemnosti umístit co nejblíže obrazovce. | |||
Jednostranná dynamická práce (zátěž pohybové soustavy), nevhodná pracovní poloha | 1 | b | přijatelné | Umístit monitor tak, aby horní okraj obrazovky byl ve výši očí nebo níže, sedadlo umístit tak vysoko, aby při vzpřímeném sedu s rukama volně položenýma na klávesnici svíraly paže v loktech pravý úhel, v případě potřeby používat opěrky pro dolní končetiny, při trvalé práci s notebooky (déle než 4 hod/směnu) vybavit pracoviště klávesnicí oddělenou od obrazovky, mít možnost pohybu, procvičení (zejména krční a bederní páteře, prstů rukou, zápěstí). | |||
6 | Archivy, spisovny, sklady, ukládání předmětů, manipulace | Pád z výšky (např. ze žebříku či schůdků), poranění částí těla v důsledku pádu nebo špatného našlápnutí | 2 | b | mírné | K výstupu nesmí být používán vlastní regál (nesmí se stoupat na police regálu a přidržovat sloupků regálu), ani jiné nevhodné předměty (např. otáčivá židle), při použití žebříku se vždy přidržovat příčlí, nepřenášet těžké či rozměrné předměty, používat vhodnou suchou neznečištěnou obuv, být otočen čelem k žebříku, na žebříku smí být pouze jedna osoba, zajistit žebřík proti podklouznutí, před použitím provést vizuální kontrolu pevnosti a stability | |
Zranění v důsledku pádu předmětu či materiálu | 1 | b | přijatelné | Zajistit předměty před pádem ze skříní a regálů, archivované materiály musí být ukládány tak, aby se při jejich odebírání nebo při ukládání dalších nemohly sesunout a ani nevyvíjely tlak na podpěry a příčky regálu. | |||
Zranění v důsledku destrukce regálu | 2 | a | přijatelné | Regály a regálové buňky musí být označeny max. nosností a nesmí být přetěžovány, dbát na zajištění stability skříněk, regálů. | |||
Fyzická zátěž při zdvihání a přenášení | 1 | b | přijatelné | Dodržovat předepsané váhové limity při zvedání a přenášení materiálů. | |||
Naražení, přimáčknutí | 1 | b | přijatelné | Dbát zvýšené opatrností u těžkých, rozměrných a obtížně uchopitelných předmětů, u pevných regálů musí být udržován přístup k těmto regálům |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Pohyb a práce v zahraničí | Odlišnost prostředí, kulturní a náboženské zvyklosti | 2 | b | mírné | Před vysláním zaměstnance k výkonu práce do zahraničí a dále pak periodicky zajistit školení a informování zaměstnanců z podmínek dané země, z odlišností, zvyklostí, se způsobem přivolání pomoci a s bezpečnostními riziky v dané zemi (bezpečnostní školení). | |
Omezená možnost komunikace, komunikační a jazyková bariéra | 2 | b | mírné | K práci v zahraničí vysílat pouze zaměstnance s dostatečnou kvalifikací a jazykovými dovednostmi. Zajistit zaměstnancům technické komunikační prostředky (např. telefonní přístroje). | |||
Používání kancelářské techniky (zobrazovací jednotky, elektrické spotřebiče apod.) | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené opatrnosti při používání spotřebičů dle místních specifik (jiné zásuvky, jiné způsoby ochrany před dotykem živých částí apod.). | |||
Používání dopravních prostředků | 3 | a | mírné | Dopravní prostředky používat v souladu s místní legislativou a zvyklostmi. Dále viz RR Používání dopravních prostředků. | |||
Bezpečnostní rizika (fyzické napadení, výbušniny, infekční aj. onemocnění atd.) | 3 | a | mírné | Vyhýbat se konfliktním místům a situacím. Mimořádné události (úrazy, krádeže apod.) neprodleně hlásit vedoucímu zaměstnanci (country manažer). | |||
2 | Výrobní prostory v zahraničí | Znečištění oděvu nebo pokožky, Mechanická poranění od výrobních zařízení, Působení fyzikálních faktorů (hluk, vibrace, prach tepelné záření atd.), Úraz elektrickou energií od dočasného elektrického zařízení staveniště Další rizika vyplývající z provozovaných zařízení | 2 | b | mírné | Pohybovat se v objektech v souladu s místní legislativou a zvyklostmi. Dále viz RR Pohyb ve výrobních objektech ČEZ, a. s. | |
3 | Staveniště v zahraničí | Znečištění oděvu nebo pokožky Mechanická poranění od stavebních zařízení, stržení dopravním prostředkem Působení fyzikálních faktorů (hluk, prach atd.) Poranění při pádu z výšky nebo do hloubky, propadnutí, sesutí Poranění při zachycení, stržení nebo poražení vozidlem nebo stavebním mechanismem Poranění hlavy nebo dalších částí těla v důsledku pádu břemen nebo předmětů Úraz elektrickou energií od dočasného elektrického zařízení staveniště | 2 | b | mírné | Pohybovat se na staveništích v souladu s místní legislativou a zvyklostmi. Dále viz RR Staveniště. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Ruční manipulace s břemeny - fyzická zátěž při | Poranění pohybového aparátu, namožení svalstva, namožení vnitřních orgánů, kýla | 2 | b | mírné | Zajistit informování zaměstnanců o rizicích spojených s manipulací s břemeny, nepřeceňovat vlastní síly, zajistit označení nosnosti břemen včetně předpokládaného těžiště a dodržovat maximální přípustné hmotnostní limity pro muže a pro ženy podle četnosti ruční manipulace, manipulaci s břemeny provádět přednostně manipulačními prostředky. V případě zdravotních potíží spojených s pohybovým aparátem zajistit mimořádné lékařské prohlídky pro zaměstnance manipulující s břemeny. | NV č.361/2007 Sb. |
Trvalé následky při nevhodné manipulaci s břemeny | 2 | b | mírné | ||||
2 | Ruční manipulace s břemeny - mechanické poranění břemenem | Poranění horních a dolních končetin, pohmožděniny, přiražení, přimáčknutí | 2 | a | přijatelné | Při manipulaci s břemeny používat pracovní obuv a rukavice na ochranu před mechanickým poškozením. | |
Přimáčknutí částí těla břemenem | 2 | a | přijatelné | Při manipulaci s břemeny zajistit dostatečný pracovní a manipulační prostor, nevytvářet překážky na provozních plochách, při ručním přenášení mít vždy dostatečný rozhled do míst vstupu. | |||
Řezná poranění o zajišťovací pásky nebo o papír nebo při používání ostrých nástrojů (nože, nůžky apod. | 2 | a | přijatelné | Při manipulaci s ostrými předměty používat rukavice na ochranu proti mechanickému poranění, řeznénástroje mít v řádném stavu, směr řezu směrovat od těla. | |||
Řezná poranění o ostré hrany břemene | 2 | a | přijatelné | ||||
3 | Práce ve skladech- tvorba manipulačníc h jednotek | Porušování zásad správné manipulace s materiálem při tvorbě manipulačních jednotek | 2 | a | přijatelné | Provoz skladů zejména způsoby manipulace s materiálem a tvorbu manipulačních jednotek organizačně popsat v Místním řádu skladů. S dokumentem prokazatelně seznámit zaměstnance skladu. Místní řád vyvěsit na přístupné místo. | ČSN 26 9030 |
Vstup a pohyb nepovolaných osob | 2 | b | mírné | Vstupní prostory označit bezpečnostím značením se zákazem vstupu nepovolaných osob. Při nutném pohybu osob ve skladu zajistit trvalý doprovod zaměstnancem skladu. | |||
Klimatické podmínky skladu (vnitřní i venkovní), chlad, působení tepla, nedostatečné osvětlení | 1 | a | zanedbatelné | Při práci v nevyhovujících teplotních podmínkách používat oděv a obuv proti chladu, v době zvýšených teplot zajistit dodržování pitného režimu. Zajistit čištění oken a svítidel a jejich řádný stav. | ČSN 26 9030 | ||
Znečištění oděvu | 1 | a | zanedbatelné | Při práci ve skladech používat pracovní oděv a obuv. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
4 | Provoz manipulačníc h vozíků | Střet s manipulačním vozíkem, stržení poražení osob | 3 | a | mírné | Vyznačit komunikační prostory pro manipulační vozíky, zajistit označení prostorů bezpečnostními tabulkami s informací o pohybu manipulačních prostředků. | |
Dopravní nehoda vozíku | 3 | a | mírné | Zajistit odbornou způsobilost obsluh manipulačních vozíků v souladu s vnitřními předpisy, zajistit seznámení obsluhy s návodem na obsluhu | |||
Technická závada vozíku, poranění osob v důsledku technické závady | 3 | a | mírné | Zajistit řádnou úrdžbu vozíku, zajistit provádění technických kontrol vozíků v souladu s technickými normami nebo požadavky výrobce | ČSN 26 8805 | ||
Znečištění pracovního ovzduší spalinami (při použití vozíků se spalovacím motorem) | 1 | a | zanedbatelné | Zajistit řádný stav spalovacích motorů, zajistit, aby motorické vozíky byly vybaveny kataliztory, dostatečně odvětrávat prostory zasažené spalinami. | |||
5 | Používání skladovacích zařízení - regálů | Poranění hlavy nebo dalších částí těla v důsledku pádu materiálu při skladování ve výšce nad 2 m | 3 | a | mírné | Při skladování zajistit řádné uložení materiálu do regálů, drobný materiál ukládat do přepravek nebo přepravních obalů, zajišťovat materiál proti vypadnutí např. páskami nebo foliemi, při skladování ve výškách nad 2 m vybavit zaměstnance OOPP - ochrannou přilbou, zajistit její používání a provádět kontroly používání OOPP. | |
Pád osob z výšky při ručním zakládání materiálu do výšek nad 1,8 m | 3 | b | značné | Dodržovat přísný zákaz vstupovat na regály, při skladování materiálu do výšek používat bezpečné prostředky (schůdky, žebříky apod.) používat pracovní obuv (pevnou kotníčkovou obuv) | |||
Ztráta stability regálu, poranění v důsledku pádu regálu | 3 | a | mírné | Zajistit dostatečné ukotvení regálů, stabilitu regálu nezajišťovat provizorními prostředky, zajistit kontroly regálů v souladu s pokyny výrobců regálů nebo v souladu s vnitřními dokumenty. | |||
Přetížení regálu, pád konstrukce | 3 | a | mírné | Zajistit označení regálů a viditelně umístit informaci o únosnoti regálů, nepřetěžovat regály, deformované a poškozené prvky nahradit prvky v řádném stavu. | NV č.101/2005 Sb. | ||
Nedostatečný manipulační prostor v okolí regálů | 1 | a | zanedbatelné | Zajistit dostatečný manipulační prostor, neukládat materiál před regály, zachovávat šířky uliček ve skladech. | ČSN 26 9010 |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
6 | Skladování nebezpečnýc h materiálů a látek | Únik látek, kontaminace prostředí | 2 | a | přijatelné | Nebezpečné látky skladovat pouze v souladu s požadavky výrobců/distributorů látek, případně v souladu s další dokumentací (např. Dokumentace o ochraně před výbuchem), zajistit látky proti zneužití nebo neoprávněné manipulaci, zajistit řádný stav skladovacího zařízení pro nebezpečné látky v souladu s technickými normami (například požadavky na uzemnění, odolnost konstrukcí proti působení látek, oddělené skladování tak, aby neocházelo k nebezpečným reakcím látek atd.) | |
7 | Používání manipulačníc h prostředků s motorickým pohonem - VZV apod. | Zneužití neoprávněnou osobou | 2 | a | přijatelné | Zajistit vozíky proti neoprávněné manipulaci, neponechávat klíčky v zapalování, zajistit pracoviště proti vstupu nepovolaných osob | |
Převrácení vozíku, překročení provozních parametrů, poranění částí těla, přimáčknutí osob vozíkem | 3 | a | mírné | Zajistit kvalifikovanou obsluhu, školení obsluhy v souladu s pokyny výrobce nebo vnitřními dokumenty, zajistit řádný stav zabezpečovacích prostředků proti vypanutí osob a zajistit jejich používání | NV č.378/2001 Sb. | ||
Mechanická poranění částí těla při kontaktu se zařízením - skřípnutí, střižná poranění, poranění o horké povrchy apod. | 3 | a | mírné | Při obsluze postupovat v souladu s návodem výrobce, zajistit označení nebezpečných míst na vozíku, dodržovat zákaz oprav, údržby nebo jiné manipulace v nebezpečných prostorách je-li zařízení v chodu (vyjma případů, které povoluje provozní dokumentace) | |||
Poranění hlavy při obsluze vozíku s nedostatečně krytou kabinou | 2 | a | přijatelné | Při obsluze vozíků používat ochrannou přilbu | NV č.495/2001 Sb. | ||
Požár, výbuch únik nebezpečných plynů při dobíjení akumulátorů | 2 | a | přijatelné | Při používání dobíjecích zařízení postupovat v souladu s návodem od výrobce, prostory kde dochází k dobíjení AKU dostatečně odvětrávat, zabránit přístupu ohně nebo zdrojů jiskření | |||
Požár, výbuch, popáleniny při manipulaci s hořlavými provozními náplněmi | 2 | a | přijatelné | Při manipulaci s hořlavými provozními náplněmi postupovat podle bezpečnostních pokynů výrobce/distributora látek (viz. Bezpečnostní list), při manipulaci dodržovat zákaz manipulace s otevřeným ohněm, zabránit vzniku výbušných koncentrací - dostatečně odvětrávat provozní prostory. | |||
Potřísnění při doplňování provozních náplní | 1 | a | zanedbatelné | Při doplňování provozních náplní používat OOPP - pracovní oděv, případně rukavice proti chemickým látkám v souladu s bezpečnostními pokyny výrobců/distributorů látek (viz. Bezpečnostní listy) |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
8 | Manipulace s břemeny pomocí ručně vedených nízkozdvižný ch nebo přepravních vozíků | Poranění trupu najetím ojí vozíku | 1 | a | zanedbatelné | Při manipulaci s vozíkem dbát zvýšené pozornosti, vozíky používat pouze na rovných dostatečně únosných komunikacích, vyhýbat se nerovnostem ne komunikaci (výmolům, překážkám apod.) | |
Poranění nohou při nesprávné manipulaci s vozíkem najetím, naražením, pádem či sesunutím břemene | 1 | a | zanedbatelné | Při manipulaci s vozíky používat pracovní obuv. |
NV č. 101/2005 Sb. | Podlahy, otvory v podlahách a ve zdech | Podlahy, plošiny, plochy schodišť a lávek musí být rovné bez výtluků, s neklouzavým povrchem. Podlahy vystavené povětrnostním vlivům musí být provedeny tak, aby se na nich nehromadila voda příp. sněhové návěje. Odpady a trativody (drenáže) a prohlubně musí být řádně a pevně zakryty a udržovány v čistotě. Otvory v podlahách musí být zakryty, příp.ohrazeny, nosnost poklopů musí odpovídat nosnosti okolní podlahy. Otvory ve zdech musí být zajištěny proti pádu osob.Elektrické prodlužovací kabely se mohou používat jen krátkodobě, u prodlužovacích kabelů je třeba zamezit jejich poškození, příp. je překrýt můstkem. |
Úklid a čistota | Podlahy, plošiny, plochy schodišť a lávek musí být udržovány v čistotě. Stěny kotelny musí být udržovány v čistot. Povrch stěn musí být hladký, s omyvatelnou úpravou. Je nutno odstraňovat uhelný prach z konstrukcí, podlah a zařízení. | |
Schody | Schodiště o více jak třech schodech musí mít zábradlí. Volné okraje schodů musí být opatřeny zábradlím. Každé schodišťové rameno musí mít alespoň na jedné straně madlo. První a poslední schodišťový stupeň v každém schodišťovém rameni musí být odlišen od okolní podlahy. Schodišťové rameno musí být široké alespoň 1,1 m. Schodiště nesmí začít přímo u dveří. Mezi ramenem a dveřmi musí být plošina o délce min. 0,75 m zvětšená o šířku schodišťového stupně. Povrch schodišťových stupnic musí mít protiskluzovou úpravu a nesmí mít ostré hrany. Musí být zajištěno přiměřené osvětlení. | |
Dveře, vrata | Průhledné nebo prosklené dveře musí být ve výšce 1,1 - 1,6 m výrazně označeny. Vrata musí být ve všech polohách bezpečně a snadno ovladatelná,zajistitelná v otevřené poloze. Vedení zdvižných, sklopných a posuvných vrat musí být upraveno proti uvolnění z vedení. Sklopná a zdvižná vrata musí být zajištěna proti náhlému spadnutí a samovolnému zavření. Okraje sklopných a samočinně ovládaných křídlových vrat musí být opatřeny bezpečnostním značením. |
2. POHYB VE VÝROBNÍCH OBJEKTECH |
2.1 Pohyb v objektu / areálu |
2.2 Specifika pohybu ve vodních elektrárnách |
Bezpečnostní požadavky |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Pozemní komunikace v areálu elektrárny | Pád na komunikaci v důsledku klopýtnutí, zakopnutí apod. | 1 | b | přijatelné | Nosit vhodnou obuv s pevnou patou odpovídající povětrnostním podmínkám, sledovat překážky na komunikaci. | NV č.101/2005 Sb. př. část 3 |
Uklouznutí na mokrém nebo zledovatělém povrchu | 1 | b | přijatelné | Věnovat zvýšenou pozornost na kluzkém nebo zledovatělém povrchu, přednostně využívat suché a čisté plochy. | Zajištění pravidelného úklidu | ||
Pád ze schodů | 2 | b | mírné | Při chůzi po schodech se přidržovat zábradlí, mít vždy vizuální kontakt s povrchem schodiště. | NV č.101/2005 Sb. př. část 5 | ||
Poranění vraty, dveřmi při nepřízni počasí | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti při nepříznivých povětrnostních vlivech (silný vítr, průvan), zajišťovat vrata v otevřené (nebo uzavřené) poloze, nezdržovat se v dosahu vrat a dveří. | NV č.101/2005 Sb., označení vrat, možnost zajištění v otevřené poloze | ||
2 | Komunikace - technické konstrukce, plošiny, žebříky | Pád z výšky, do hloubky propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz překonávání technických konstrukcí na ochranu proti pádu z výšek nebo do hloubky | NV č.101/2005 Sb. př. část 5 |
Před vstupem na technickou konstrukci (lávky, plošiny, rošty atd.) provést vizuální kontrolu, závady ihned hlásit příslušnému zaměstnanci. | |||||||
Dodržovat zákaz neoprávněné manipulace s ocelovými konstrukcemi (lávky, plošiny, rošty, zábradlí atd.) tzn. demontáže, změny, poškozování apod. | ČEZ SD 0039 - Pravidla chování v ČEZ, a. s. | ||||||
Pád ze žebříku, poranění částí těla v důsledku pádu | 2 | b | mírné | Před použitím žebříků provést vizuální kontrolu, nepoužívat poškozené žebříky, žebříky namrzlé, znečištěné apod. Na žebříku se smí v jeden okamžik pohybovat pouze jedna osoba | NV č. 362/2005 Sb. | ||
Mechanické poranění (řezné rány, tržné rány, naražení apod.) částí těla o rohy a hrany vybavení objektu, zábradlí, kontejnery apod., pád | 2 | a | přijatelné | Při chůzi v objektu dbát zvýšené pozornosti, užívat pouze dostatečně osvětlené komunikace, při nedostatečném osvětlení použít náhradní zdroj světla (např. bateriová svítilna, přenosný halogen apod.) | NV č.101/2005 Sb. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
3 | Používání výtahů | Neoprávněná manipulace | 2 | a | přijatelné | Výtahy používat v souladu s bezp.pokyny. Vybrané výtahy (nákladní výtahy a výtahy s přepravou osob i nákladů např. v kotelnách) mohou obsluhovat pouze odborně a zdravotně způsobilí zaměstaci. Zákazy neoprávněné manipulace vyznačit na přístupových místech, tyto zákazy udržovat v čitelném stavu. | |
Vtažení volných částí oděvu nebo částí těla, zachycení pohybující se částí (např. při chybějících klecových dveří, zavírajícícmi se dveřmi apod.) | 3 | a | mírné | Dbát maximální opatrnosti, ve výtahu stát klidně v dostatečné vzdálenosti od čelní stěny výtahové šachty, nezasahovat a nedotýkat se pohyblivých částí. V případě potřeby použít nouzové STOP tlačítko a přivolat pomoc | |||
Pád klece, jiná technická závada v důsledku přetížení | 3 | a | mírné | Zajistit provádění pravidelných kontrol, revizí výtahu včetně kontrol bezp.zařízení (např.signalizace proti přetížení apod.), zajistit trvalé a čitelné označení únosnosti výtahů, dodržovat technické parametry výtahu zejména maximální únosnost, nepřetěžovat výtah. | |||
Zakopnutí o vystupující nerovnosti (např.zastavení mimo | 1 | b | přijatelné | Při vstupu a výstupu z výtahu dbát zvýšené pozornosti. | |||
Přimáčknutí (např. zavírajícími se dveřmi) | 1 | a | zanedbatelné | Dodržovat zákaz vbíhat do zavírajících se dveří, při zavírání dveří výtahu nevsunovat prsty mezi dveře, u výtahů s automatickým otevíráním a zavíráním dveří nutno vyčkat úplného otevření. | |||
Psychická zátěž, prochladnutí apod.(při uvíznutí ve výtahu v důsledku technické závady,zastavení mimo stanici atd.) | 2 | b | mírné | V případě zastavení kabiny mimo poschodí nutno přivolat nouzovým tlačítkem obsluhu, výtah nesmí být přetěžován, u osobních výtahů se v kabině nesmí stahovat nábytek a dlouhé předměty, musí být dodržovány příkazy a pokyny k obsluze a provozu výtahu. | |||
Pád do šachty při chybějící výtahové kleci. | 3 | b | značné | Před vstupem do výtahu se přesvědčit, zda je opravdu ve stanici výtahová klec. | |||
Poranění přepravovaným materiálem, přimáčknutí naražení apod. např. při nežádoucím pohybu meteriálu. | 3 | a | mírné | Dbát maximální opatrnosti, materiál ukládat v dostatečné vzdálenosti od čelní stěny výtahové šachty a zabezpečit ho proti pohybu. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
4 | Technologick é zařízení (kotle, potrubí, motory, dopravníky atd.) | Poškození zdraví v důsledku neoprávněné manipulace s technologickým zařízení | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz neoprávněné manipulace. | PP 0292, Pravidla chování v ČEZ, a. s., KE |
Zachycení pohybujícími se částmi (např. dopravníky, táhla apod.) | 3 | a | mírné | Mít vždy řádně upnutý pracovní oděv, nemít volné části oděvu, vlasů, řetízky apod., nepřibližovat se ani jinak nezasahovat do pohyblivých částí zařízení | |||
Mechanické poranění (řezné, tržné rány, naražení apod.) částí těla o rohy a hrany vybavení objektu, zábradlí, kontejnery apod. | 2 | a | přijatelné | Při chůzi v objektu dbát zvýšené pozornosti, užívat pouze dostatečně osvětlené komunikace, při nedostatečném osvětlení použít náhradní zdroj světla (např. bateriová svítilna, přenosný halogen apod.) | NV č.101/2005 Sb. | ||
Poškození sluchu, leknutí z náhlého hluku u výstupů pojišť.ventilů | 2 | b | mírné | Nepohybovat se (nezdržovat se) v blízkosti výstupů pojišťovacích ventilů. Používat OOPP (zátkové nebo mušlové chrániče sluchu) v souladu s bezp.značkami | |||
Popálení, opaření (parou, kapalinami, žhavým popelem, horké povrchy, apod.) | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti, nepřibližovat se k podezřelým místům, nevstupovat do blízkosti viditelného úniku páry, kapalin, popela apod. Respektovat zákaz vstupu do ohraničených a označených ohrožených prostorů. | |||
Zasažení tlakovou energií (tlak vody, vzduchu, pára apod.) | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti, nepřibližovat se k podezřelým místům | Provádění kontrol a údržby dle MPP, návodů výrobce a přísl.norem.Označovat potrubí a TNS dle přísl.norem | ||
Výbuch, požár | 2 | a | přijatelné | Dodržovat zákazy a příkazy, respektovat bezpečnostní značení | |||
Úraz elektrickým proudem | 2 | a | přijatelné | Dodržovat zákaz neoprávněné manipulace, nedodtýkat se kabelových vedení nebo viditelně poškozených elektrických zařízení | |||
Úraz v důsledku destrukce zařízení | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se v blízkosti spouštěných zařízení (6 kV motory, dopravníky), v blízkosti zařízení s podezřelým chodem | |||
Poškození zdraví při provozní nehodě technol. zařízení | 2 | b | mírné | Nevstupovat do prostor, které nejsou určeny k výkonu činnosti nebo jako komunikace; nahlásit svou přítomnost a rozsah činností příslušnému zaměstnaci odpovědnému za pracoviště. | Pracovní řád ČEZ, a. s., Pravidla chování v ČEZ, a. s., KE | ||
Poškození zdraví v důsledku neuposlechnutí zákazu či příkazu, bezp. značení či signálu | 2 | b | mírné | Řídit se pokyny, bezpečnostním značením a signály. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
5 | Fyzikální faktory - hluk | Poškození sluchu v místech, kde je překročena maximální přípustná hladina | 1 | b | přijatelné | Používat OOPP (zátkové nebo mušlové chrániče sluchu) v souladu s bezp.značkami | Označení prostoru s výskytem hluku, provést technická a org.opatření, NV č.272/2011 Sb. |
Snížení vnímavosti okolních podnětů | 2 | b | mírné | V prostoru zvýšené hladiny hluku dbát zvýšené pozornosti | |||
Fyzikální faktory - zvýšená teploty | Dehydratace, pracovní nepohoda | 1 | a | zanedbatelné | Přizpůsobit oděv okolním podmínkám | ||
Fyzikální faktory- nízká teplota- tvorba rampouchů | Pád rampouchů, poranění hlavy | 2 | b | mírné | Provádět kontroly v místech možného úniku vody při teplotách pod 0°C a odstraňovat vzniklé rampouchy průběžně. Nepohybovat se v prostoru pod vzniklými rampouchy.Odstraňování sněhu ze střech. | ||
6 | Ionizující záření | Zasažení organismu ionizujícím zářením, ozáření | 1 | a | zanedbatelné | Dbát zvýšené pozornosti při pohybu v objektech s výskytem zdrojů ionizujícího záření, dodržovat bezpečnostní značky, dodržovat zákaz vstupu do vymezeného prostoru (sledovaného pásma) | |
7 | Padající břemena, materiál, části konstrukcí zejména při nepříznivých povětrnostní ch vlivech apod. | Poranění hlavy nebo dalších částí těla | 2 | b | mírné | Používat OOPP (ochranná přilba) v místech, kde to přikazuje bezpečnostní tabulka. Při působení nepříznivých povětrnostních vlivů se v blízkosti budov a technologií pohybovat se zvýšenou opatrností. Po ukončení působení nepříznivých povětrnostních vlivů provést kontrolu neporušenosti budov a technologií - v případě zjištěných nedostatků zajistit opravu, zajistit vytyčení ochranných pásem se zákazem vstupu případně omezením vstupu, stanovit náhradní opatření. | |
8 | Vnitropodnik ová doprava - automobilová | Zachycení nebo stržení dopravním prostředkem | 3 | a | mírné | Dbát zvýšené pozornosti, užívat pouze dostatečně široké a osvětlené komunikace, dodržovat pravidla silničního provozu, pro chůzi využívat levou část komunikace | NV č.168/2002 Sb. Dopravní řád lokality |
Vnitropodnik ová doprava - drážní vozidla, kolejiště | Zachycení nebo stržení drážním vozidlem | 3 | b | značné | Dbát zvýšené pozornosti, k překonání kolejiště využívat pouze určené a označené přechody (přejezdy). Dodržovat zákaz vstupu do kolejiště a zákaz zdržovat se v bezprostřední blízkosti kolejiště. Dodržovat zákaz provádění prací v ochranném pásmu drážního tělesa (volného schůdného manipulačního prostoru drážního tělesa) a to 3 m od osy kolejiště. | NV č.168/2002 Sb. Dopravní řád lokality |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
9 | Zatravněné pozemky v areálech elektráren a odloučených pracovištích | Kontakt s divokými zvířaty (liška, norek apod.), jedovatými plazy, infikovaným hmyzem, výskyt rojícího se bodavého hmyzu (včely, vosy apod.) | 2 | a | přijatelné | V případě práce prováděné osamoceně mít k dispozici spojovací prostředek (mobil nebo vysílačku), při práci v areálu a odloučených pracovištích používat vhodnou obuv a oděv. Výskyt nebo napadení nebezpečnými zvířaty, plazy nebo hmyzem ohlásit na místě určeném k poskutnutí pomoci v souladu s Traumatologickým plánem nebo Pravidly chování (HZS podniku nebo jednotky IZS), nezdržovat se bezdůvodně v místech, kde byl zaznamenán výskyt divokých zvýřat, plazů nebo hmyzu. | |
10 | Používání sociálních zařízení (toalety, umývárny) | Poškození zdraví v důsledku užívání nebo požívání nevyhovující vody s výskytem bakterií (např.bakterie Legionella pneumophila) | 2 | a | přijatelné | Dodržovat a respektovat informace a pokyny k užívání sociálních zařízení, respektovat zákazové bezpečnostní tabulky, v případě podezření na nevyhovující stav vody informovat odpovědnou osobu za zařízení. | Z.č.258/2000 Sb., provádění pravidelných rozborů vody. |
11 | Střechy objektů, technologick ých zařízení | Přiblížení k nebezpečné hraně pádu, pád z výšky na volné hraně pádu | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz vstupu na střechy nepovolaným osobám. Technickými prostředky zajistit přístupová místa na střechy proti vstupu osob. V případě nutnosti pohybu po plochých střechách dodržovat zákaz vstupu do nebezpečné blízkosti hrany pádu (bezpečná vzdálenost alespoň 1,5 m od hrany pádu). Při práci v blízkosti hrany pádu plochých střech jakož i v případě prací na ostatních střechách viz 19_RR_Práce_ve_výškách) | NV č. 362/2005 Sb. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažn ost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Pohyb v blízkosti vodních hladin | Pád do vodní hladiny přepadnutím nebo propadnutím, tonutí, utonutí | 3 | a | mírné | Při pohybu v areálech EVD dbát zvýšené pozornosti, nesedat nebo se neneklánět přes ochranné konstrukce (zábradlí apod.), vybavit veřejně přístupné prostory záchrannými prostředky (např. záchranné kruhy, záchranná bydla, záchranné vesty apod.) | |
Pohyb laické veřejnosti, pohyb dětí (návštěvy, exkurse apod.), vznik nežádoucích situací | 1 | a | zanedbatelné | Prostory s možným pohybem laické veřejnosti označit bezpečnostními značkami upozorňující na nebezpečí tonutí při pádu na vodní hladinu, a povinností dbát o nezletilé osoby, prostory vybavit vhodnými záchrannými prostředky (např. záchranné kruhy, záchranná bydla záchranné vesty apod.), zajistit trvalou přítomnost osoby znalé prostředí EVD (smluvní průvodce, zaměstnanec EVD apod.) | |||
Zvýšené riziko tvorby kluzkých povrchů (vlhko, mechy a lišejníky, vlhké listí, tvorba námrazy a náledí apod. | 2 | a | přijatelné | Při pohybu v prostorách EVD dbát zvýšené pozornosti, zajistit údržbu komunikací a ploch s předpokládaným pohybem osob. | |||
Pád do vodní hladiny přepadnutím přes volný okraj, tonutí, utonutí | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz pohybu v blízkosti méně než 1,5 m od volné hrany | |||
Řešení mimořádných situací (stav ohrožení, stupně povodňové aktivity apod.), poranění v důsledku řešení krizových situací | 3 | a | mírné | V případě mimořádných situacích dbát pokynů odpovědných zaměstnanců (velitel havarijního štábu), nezdržovat se bez vážných důvodů v areálech EVD v případě vyhlášení stavu ohrožení nebo mimořádných událostí | |||
2 | Pohyb v podzemních prostorách | Požár v podzemních prostorách, silné zakouření, ztráta orientace, vznik toxických a jedovatých plynů - otrava, udušení, popálení, zaplnění prostorů hasícími plyny (CO2) | 3 | b | značné | Při pohybu v podzemních prostorách se seznámit s únikovými možnostmi a se způsobem vyhlášení evakuace, seznámit se se způsobem použití sebezáchranných prostředků, omezit pohyb v podzemních | |
Zvýšená vlhkost a chlad v podzemních prostorách, vznik "mlhy" zejména v tunelech, promočení oděvu | 1 | a | zanedbatelné | Při pohybu v prodzemních prostorách EVD používat vhodný oděv, nezdržovat se bez důvodu v podzemních prostorách | |||
Ztráta orientace v důsledku nepřístupnosti denního osvětlení, vznik "mlhy" zejména v tunelech, nedostatečný signál mobilních operátorů | 1 | a | zanedbatelné | Při pohybu v podzemních prostorách se pohybovat s přenosnými svítilnami. Nepohybovat se v podzemních prostorách bez doprovodu a nebo bez vědomí odpovědného zaměstnanace EVD a bez dostatečného |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažn ost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
3 | Zatopení podzemních prostorů a dalších prostorů EVD | Panické chování, ztráta orientace, tonutí, utonutí, mechanický úrazy, úraz elektrickým proudem | 3 | a | mírné | Při pohybu v EVD se seznámit s únikovými možnostmi, omezit pohyb osob v případech vyhlášení stavu nouze nebo ohrožení, zajistit informování osob o způsobu vyhlašování evakuace.V případě potřeby neprodleně opustit ohroženéprostory za využití evakuačních prostředků |
NV č.101/2005 Sb. | Podlahy, otvory v podlahách a ve zdech | Podlahy, plošiny, plochy schodišť a lávek musí být rovné bez výtluků, s neklouzavým povrchem podlahy vystavené povětrnostním vlivům musí být provedeny tak, aby se na nich nehromadila voda příp. sněhové návěje, odpady a trativody (drenáže) a prohlubně musí být řádně a pevně zakryty a udržovány v čistotě. Otvory v podlahách musí být zakryty, příp.ohrazeny, nosnost poklopů musí odpovídat nosnosti okolní podlahy. Otvory ve zdech musí být zajištěny proti pádu osob. |
Elektrické prodlužovací kabely se mohou používat jen krátkodobě, u prodlužovacích kabelů je třeba zamezit jejich poškození, příp. je překrýt můstkem, | ||
Úklid a čistota | Podlahy, plošiny, plochy schodišť a lávek musí být udržovány v čistotě. Stěny kotelny musí být udržovány v čistotě,povrch stěn musí být hladký, s omyvatelnou úpravou Je nutno odstraňovat uhelný prach z konstrukcí, podlah a zařízení. | |
Schody | Schodiště o více jak třech schodech musí mít zábradlí. Volné okraje schodů musí být opatřeny zábradlím. Každé schodišťové rameno musí mít alespoň na jedné straně madlo. První a poslední schodišťový stupeň v každém schodišťovém rameni musí být odlišen od okolní podlahy. Schodišťové rameno musí být široké alespoň 1,1 m. Schodiště nesmí začít přímo u dveří. Mezi ramenem a dveřmi musí být plošina o délce min. 0,75 m zvětšená o šířku schodišťového stupně. Povrch schodišťových stupnic musí mít protiskluzovou úpravu a nesmí mít ostré hrany. Musí být zajištěno přiměřené osvětlení. | |
Rošty | Obslužné lávky a plošiny musí mít po celé ploše pevnou rovnou upravenou podlážku, aby jí nemohly propadávat předměty. Obslužné lávky a plošiny musí být opatřeny zábradlím a ochrannou lištou (zarážkou) o výšce min. 150 mm, (NV č. 362/2005 Sb.) Obslužné lávky a plošiny musí být udržovány v čistotě a pravidelně zbavovány prachu. Musí být zajištěno odpovídající osvětlení | |
Vrata | Vrata musí být ve všech polohách bezpečně a snadno ovladatelná. Vrata musí být zajistitelná v otevřené poloze. Vedení zdvižných, sklopných a posuvných vrat musí být upraveno proti uvolnění z vedení. Sklopná a zdvižná vrata musí být zajištěna proti náhlému spadnutí a samovolnému zavření. Okraje sklopných a samočinně ovládaných křídlových vrat musí být opatřeny bezpečnostním značením. |
NV č.362/2005 Sb. | Žebříky | Na žebříku mohou být prováděny jen krátkodobé, fyzicky nenáročné práce při použití ručního nářadí |
Na žebříku se nesmí vykonávat práce za použití nebezpečných nástrojů (řetězové pily, pneumatické nářadí apod.) | ||
Při výstupu, sestupu a práci na žebříku musí být zaměstnanec obrácen obličejem k žebříku a v každém okamžiku musí mít možnost bezpečného uchopení a spolehlivou oporu | ||
Maximální hmotnost břemene nešená na žebříku je 15 kg. | ||
Po žebříku nesmí vystupovat (sestupovat) ani na něm pracovatsoučasně více než jedna osoba. | ||
Žebřík nesmí být používán jako přechodový můstek s výjimkou případů, kdy je tak výrobcem určen | ||
6. Žebříky používané pro výstup (sestup) musí svým horním koncem | ||
přesahovat výstupní (nástupní) plošinu nejméně o 1,1 m, přičemž tento | ||
přesah lze nahradit pevnými madly nebo jinou pevnou částí konstrukce, | ||
za kterou se vystupující (sestupující) zaměstnanec může spolehlivě | ||
přidržet. Sklon žebříku nesmí být menší než 2,5 : 1, za příčlemi musí | ||
být volný prostor alespoň 0,18 m a u paty žebříku ze strany přístupu | ||
musí být zachován volný prostor alespoň 0,6 m. | ||
7. Žebřík musí být umístěn tak, aby byla zajištěna jeho stabilita po | ||
celou dobu použití. Přenosný žebřík musí být postaven na stabilním, | ||
pevném, dostatečně velkém, nepohyblivém podkladu tak, aby příčle byly | ||
vodorovné. Závěsný žebřík musí být upevněn bezpečným způsobem a s | ||
výjimkou provazových žebříků zajištěn proti posunutí a rozkývání. | ||
Provazový žebřík může být používán pouze pro výstup a sestup. | ||
8. U přenosných žebříků musí být zabráněno jejich podklouznutí | ||
zajištěním bočnic na horním nebo dolním konci použitím protiskluzových | ||
přípravků nebo jiných opatření s odpovídající účinností. Skládací a | ||
výsuvné žebříky musí být užívány tak, aby jednotlivé díly byly | ||
zajištěny proti vzájemnému pohybu. Pojízdné žebříky musí být před | ||
zahájením prací a v jejich průběhu zajištěny proti pohybu. Přenosné | ||
dřevěné žebříky o délce větší než 12 m nelze používat. | ||
9. Na žebříku smí zaměstnanec pracovat jen v bezpečné vzdálenosti od | ||
jeho horního konce, za kterou se u žebříku opěrného považuje vzdálenost | ||
chodidel nejméně 0,8 m, u dvojitého žebříku nejméně 0,5 m od jeho | ||
horního konce. | ||
10. Při práci na žebříku musí být zaměstnanec v případech, kdy stojí | ||
chodidly ve výšce větší než 5 m, zajištěn proti pádu osobními | ||
ochrannými pracovními prostředky. | ||
11. Zaměstnavatel zajistí provádění prohlídek žebříků v souladu s | ||
návodem na používání. | ||
12. Chůze na dřevěném dvojitém žebříku (malířské práce) může být | ||
prováděna zaškolenými zaměstnanci, pohybují-li se po ploše, kde je | ||
vyloučeno nebezpečí ztráty stability žebříku. | ||
Z.č.258/2000 Sb. | Pitná voda, teplá voda určená pro osobní hygienu | Musí splňovat hygienické limity mikrobiologických, biologických, fyzikálních, chemických a organoleptických ukazatelů jakosti, které jsou upraveny prováděcím právním předpisem |
Dodavatel vody (výrobce) je povinen v souladu s prováděcím právním předpisem povinen zajistit u akreditované laboratoře zajistit kontrolu zda voda má jakost pitné vody. Protokol o kontrole a tento předat orgánu ochrany veřejného zdraví (v elektronické podobě) |
3. PROVOZOVÁNÍ DOPRAVNÍCH PROSTŘEDKŮ |
3.1 Používání vozidel |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažno st | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Příprava před jízdou, nastupování a vystupování z vozidla | Klopýtnutí, zakopnutí, uklouznutí na mokrém nebo zledovatělém povrchu apod. | 1 | b | přijatelné | Nosit vhodnou obuv, sledovat překážky ležící na komunikaci, věnovat zvýšenou pozornost na kluzkém nebo zledovatělém terénu, při nastupování a vystupování. | |
Naražení, přimáčknutí částí rukou, nohou | 1 | b | přijatelné | Opatrné otvírání a zavírání dveří vozidla. | |||
2 | Nakládání, přeprava a vykládání materiálu | Naražení, přimáčknutí částí těla | 2 | b | mírné | Při manipulaci dbát zvýšené opatrnosti, mít domluvené signály při manipulaci více osobami. | Dopravní řád, NV 168/2002 sb. |
Pohmoždění, říznutí | 2 | b | mírné | Uchopovat náklad za držadla nebo jiná vhodná úchytová místa, používat ochranné pracovní rukavice. | |||
Poranění posádky či kolemjdoucích v důsledku špatně uloženého nákladu | 2 | b | mírné | Náklad musí být umístěn pokud možno v těžišti ložné plochy, rovnoměrně rozdělen a zajištěn proti posunu a pádu, náklad nesmí bránit ve výhledu řidiče, přečnívající náklad musí být viditelně označen (např. červeným praporkem), v prostoru řidiče neukládat předměty, které by mohly ohrozit řidiče nebo snížit ovladatelnost vozidla, láhve s hořlavinami, tekutými plyny (např. propan-butan) přepravovat pouze v prostoru odděleném od prostoru řidiče, dodržovat zákaz přepravy osob na ložné ploše. | |||
Fyzická zátěž při zdvihání a přenášení materiálu | 1 | b | přijatelné | Dodržovat předepsané váhové limity při zvedání a přenášení břemen. | NV č.361/2007 Sb. viz. 01_RR_Administrativa kap.1.4 | ||
3 | Jízda vozidlem | Dopravní nehoda, srážka vozidel, najetí vozidla na překážku, sjetí vozidla z komunikace, převrácení, porucha na vozidle střet s chodci, srážka se zvěří | 3 | b | značné | Důsledné dodržování pravidel silničního provozu, řídit se pokyny policistů a osob oprávněných k řízení provozu jakož i světelnými a dalšími signály a dopravními značkami, nezastavovat na místech, kde by mohlo vozidlo tvořit překážku silničního provozu. Řídit motorová vozidla pouze s platným oprávněním příslušné skupiny. Účastnit se pravidelných školení a lékařských prohlídek, používat pouze vozidlo, které splňuje technické podmínky stanovené předpisy, před jízdou se připoutat pásem a toto vyžadovat i na spolujezdcích, nastavit si polohu sedadla, volantu, zpětných zrcátek. Přizpůsobit rychlost vozidla okolnostem a povětrnostním podmínkám. Při couvání zdůraznit úmysl zvukovým výstražným znamením, není-li dostatečný výhled z vozidla. Při vzniku autonehody podle potřeby přivolat Policii ČR. | |
Snížení pozornosti při řízení, únava | 3 | b | značné | Neřídit vozidlo, jestliže je schopnost k řízení snížena v důsledku zdravotního stavu nebo momentální zdravotní dispozice,dodržovat bezpečnostní přestávky během jízdy (po 4,5 hodinách nepřetržitého řízení musí být přestávka nejméně po dobu 30 minut - za dobu nepřetržitého řízení se považuje i přestávka v řízení vozidla kratší než 15 minut)), zákaz držení telefonního přístroje nebo vysílačky v ruce za jízdy, před jízdou a během jízdy nepožívat alkoholické nápoje a návykové látky, při řízení vozidla nekouřit,vyloučit činnosti, které mohou snížit pozornost při jízdě – jídlo, pití, obsluha autorádia apod. Nevyhazovat předměty z vozidla. | |||
Otrava - poškození zdraví v důsledku nadýchání výfuk. plynů | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se v prostoru s vysokým výskytem výfukových plynů nebo v bezprostřední blízkosti výfukových potrubí zejména v uzavřených prostorách. | |||
4 | Provoz vozidel mimo pozemní komunikace, ve veřejně nepříst. prostorách (závodové komunikace apod.) | Dopravní nehoda, propadnutí vozidla | 2 | a | přijatelné | Při pohybu na závodových komunikacích dodržovat místní provozní bezpečnostní předpisy (dopravní řád, Řád fyzické ochrany), dodržovat nejvyšší povolenou rychlost v areálu, na neveřejné komunikaci nezastavovat na místech, kde vozidlo překáží (např. v ochranném pásmu inženýrských sítí), parkovat pouze na vyhrazených místech, nevjíždět na nezpevněné okraje výkopů, skládek.Netlačit vozidlo motorickou silou (nárazníkem na nárazník). | Pracoviště mimo pozemní komunikace v případě potřeby vyznačit výstražnými tabulkami, dopravními značkami, případně nahrnutím zeminy tam, kde hrozí nebezpečí zřícení nebo zasypání dopravního prostředku, a za snížené viditelnosti nebezpečná místa v terénu opatřit světly, odrazkami nebo odrazovými deskami |
Stržení osob nebo poškození materiálu při couvání nebo při nedostatečném výhledu | 2 | a | přijatelné | Necouvat a otáčet se s vozidlem, nevyhovuje-li tomu povaha terénu, při couvání používat výstražného zvukového znamení, případně zajistit bezpečné couvání pomocí poučené osoby; jakmile tuto osobu ztratí řidič z dohledu, musí okamžitě zastavit (též při couvání k rampě), zajistit dostatečný počet zaměstnanců pro připojování a odpojování dopravních prostředků, a před zahájením prací určit způsob jejich dorozumívání, provádět kontrolu spojení a kontrolu zajištění závěsného zařízení dopravního prostředku při připojování dopravního prostředku a po odpojení provádět kontrolu odpojení a zajišťovat rozpojené dopravní prostředky proti samovolnému pohybu. | Zajistit úklid komunikací, zajistit odstraňování překážek na komunikacích, při zhoršených povětrnostních podmínkách udržovat sjízdnost vozovky (odstraňováním sněhu, vhodným posypem apod.) | ||
Mechanické poškození vozidla nebo poranění osob při vyjíždění z objektů nebo areálů | 2 | a | přijatelné | Při vjíždění nebo vyjíždění z objektů zajistit vrata či závoru proti samovolnému posunutí. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažno st | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
5 | Povětrnostní vlivy | Prochladnutí v důsledku dlouhého čekání na pomoc při zapadnutí, uvíznutí v koloně, v případě nesjízdnosti komunikace apod. | 1 | a | zanedbatelné | Podle možnosti zajistit dostatečnou zásobu paliva pro případ ponechání motoru v chodu, používat oděv do chladného počasí, zajistit dostupnost komunikačních prostředků pro přivolání pomoci | |
Zranění v důsledku nehody z důvodu nepřiměřené rychlosti, smyku na sněhu, náledí či mokru | 3 | b | značné | V nepříznivém počasí pokud možno nevyjíždět, nebo zvolit jiný druh dopravy (vlak), za všech okolností dodržování rychlosti přiměřené aktuálním podmínkám, zejména ročnímu období a aktuálnímu počasí, schopnostem vlastním i schopnostem vozidla, používat výhradně vozidlo vybavené a připravené pro jízdu za ztížených podmínek, to je: před jízdou se ujistit o funkčnosti a dostatečné náplni ostřikovače(ů) a o funkčnosti všech světelných zdrojů vozidla, před jízdou zajistit a během jízdy udržovat čisté kryty na všech světelných zdrojích vozidla, očistit si celé auto od sněhu a ledu; dbát zvýšené pozornosti při změně povrchu vozovky, způsobu zimní údržby, při přejíždění mostů, vjezdu do lesa či zastíněných míst apod. | V zimním období tj. od 1.11. do 31.03. mít vozidla vybavena na všech kolech výhradně zimními pneumatikami, nepoužívat pneumatiky se vzorkem nižším, než udává právní předpis tj. minimálně 1,6 mm. V místech s povinnou zimní výbavou nesmí hloubka vzorku hlavních dezénových drážek nebo zářezů pneumatiky být u vozidel do 3 500 kg méně než 4 mm na všech kolech, u vozidel nad 3 500 kg nesmí být méně než 6 mm na všech hnacích kolech. Při jízdě do horských oblastí vybavit vozidlo sněhovými řetězy. | ||
6 | Vliv stavu a povahy komunikace | Zranění v důsledku nehody z důvodu nepřiměřené rychlosti stavu a povaze komunikace | 3 | b | značné | Sledovat stav komunikace, vyhýbat se výmolům, nánosům bahna, překážkám, jet opatrně na náledí, v dešti. | |
7 | Tankování vozidel | Vznícení benzinových par při tankování - nebezpečí vzniku požáru/výbuchu a popálení osob | 3 | a | mírné | Před tankováním vypnout motor a osvětlení vozidla, zajistit vozidlo proti samovolnému rozjetí, nepoužívat mobilní telefon - buď jej vypnout nebo ponechat ve vozidle, během tankování nevstupovat zpět do vozidla - po opětném vystoupení z vozidla a uchopení plnicí hubice pro její vyjmutí z nádrže a zavěšení na čerpací stojan může dojít ke statickému výboji a vznícení výparů, při tankování dbát na to, aby palivo neuniklo mimo nádrž a neplnit palivo až po horní okraj nádrže, po natankování nádrž pečlivě uzavřít | |
8 | Kontrola, údržba, oprava vozidel | Opaření, popálení, pořezání | 1 | b | přijatelné | Zvýšená opatrnost při kontrole popř. doplňování provozních kapalin, při výměně žárovky, při výměně pneumatiky; neprovádět žádné opravy - přivolat asistenční službu. | |
Sražení jiným vozidlem | 3 | a | mírné | Používat při odstraňování poruch, ke kterým došlo během jízdy na pozemních komunikacích a kdy je nutno na ně vstoupit, výstražné vesty s vysokou viditelností, při nutnosti výstupu z vozidla zkontrolovat, zda je volný prostor za vozidlem (např. ve zpětném zrcátku).Při opuštění vozidla zajistit vozidlo proti možnému posunutí (zařazením rychlostního stupně, ruční brzdou), zneužití – řádně vozidlo uzamknout (i když je vozidlo v areálu společnosti).Při výměně vadné pneumatiky zajistit vozidlo proti posunutí ve zvednuté poloze, z ložné plochy vozidla (i z kufru) vyndat naložený materiál tak, aby nemohlo dojít k poruše stability zvednutého vozidla), používat ochranné rukavice, zkontrolovat tlak vzduchu v náhradní pneumatice. | |||
9 | Používání jednostopých motorových vozidel (elektroskůtr, motocykly) | Pád následkem ztráty stability, přilnavosti pneumatik | 2 | b | značné | Přizpůsobení rychlosti stavu a povrchu vozovky, vyhýbání se místům se znečištěným, mokrým nebo zledovatělým povrchem, dodržování předepsané rychlosti, přejíždění kolejiště, které není v kolmém směru na vozovku se zvýšenou opatrnostía co nejvíce kolmo | viz Dopravní řád lokality |
Vniknutí cizího předmětu do oka | 2 | b | značné | Důsledné používání povinné výstroje - helma a ochrana zraku | |||
Dopravní nehoda v důsledku přehlédnutí ostatními účastníky provozu (zejména při projíždění křižovatek) | 2 | b | značné | Dodržovat povinnost mít rozsvícená potkávací světla nebo světla jim rovnocenná. Při jízdě používat OOPP ke zvýšení viditelnosti (vestu s vysokou viditelností). |
4. ZAUHLOVÁNÍ |
4.1 Specifika pohybu v prostorech |
4.2 Skládka paliva |
4.3 Zásobníky paliva |
4.4 Železniční doprava, rozmrazovací tunely |
4.5 Údržba a opravy zařízení |
4.6 Skládkovací a stavební stroje |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Fyzikální faktory - hluk | Poškození sluchu | 1 | c | mírné | Používat OOPP (zátkové nebo mušlové chrániče sluchu) | Označení prostoru s výskytem hluku, provést |
Snížení vnímavosti okolních podnětů | 1 | c | mírné | V prostoru zvýšené hladiny hluku dbát zvýšené pozornosti | |||
Psychická zátěž, bolest hlavy | 1 | a | zanedbatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru | |||
2 | Fyzikální faktory - uhelný prach | Znečištění pokožky nebo oděvu | 1 | b | přijatelné | Používat OOPP (pracovní oděv a obuv) | |
Zasažení horních cest dýchacích | 2 | b | mírné | Při zvýšené prašnosti (např. během zauhlování) použít OOPP (respirátory), omezit pohyb v prostoru. | |||
3 | Fyzikální faktory - tepelná zátěž | Nevolnost, přehřátí organismu nebo jiné poškození zdraví | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru, při nevolnosti opustit prostor, poskytnout dostatečné množství tekutin | |
4 | Výskyt Oxidu uhelnatého - CO | Otrava oxidem uhelnatým | 3 | b | značné | Zajistit dostatečné odvětrání prostoru, při nevolnosti, podezření na výskyt CO nebo při indikaci CO na pracovišti upozornit ostatní osoby a okamžitě opustit pracoviště, v případě potřeby provádět monitoring výskytu CO, stanovit dobu výkonu práce podle naměřené koncentrace CO a odpovídající přípustné délky expozice, při překročení NPK opustit pracoviště a při nutné práci používat OOPP k ochraně dýchacích cest (izolační dýchací přístroje). Při nadýchání, při nevolnosti nebo podezření na otravu neprodleně vyhledat lékařské ošetření. | ČEZ_TST_0001 |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
Vlastnosti oxidu uhelnatého (chemická značka "CO"): - bezbarvý hořlavý a vysoce toxický (jedovatý) plyn; bez chuti a zápachu; ve vodě nerozpustný - lehčí než vzduch; se kterým tvoří výbušnou směs Hlavním účinkem CO je blokáda krevního barviva; tvorba karboxyhemoglobinu (COHb); a tím vznikající dušení. I když je v ovzduší dostatek kyslíku; je vázání hemoglobinu k CO mnohem vyšší než ke kyslíku a tím se schopnost krve přijímat kyslík značně snižuje. Poškozuje centrální nervovou soustavu. Zvýšená hladina karboxyhemoglobinu v krvi přetrvává dlouho i po přerušení expozice.Při menší expozici se účinek CO nejčastěji projevuje bolestmi hlavy; pocitem stisknutí hlavy ve spáncích; bušením srdce a krve v hlavě a tlakem na prsou; slabostí; zvracením; zrychlením tepu a dýchání.Při vysokých koncentracích (nad 4000 ppm) může nastat smrt v několika sekundách. Povolené koncentrace oxidu uhelnatého (dle nařízení vlády č. 361/2007 Sb.): - přípustný celosměnový (8 hod.) expoziční limit (PEL) je 30 mg/m3 (26 ppm) - nejvyšší přípustná koncentrace (NPK-P) je 150 mg/m3 (130 ppm) (faktor přepočtu mg/m3 na ppm u oxidu uhelnatého je 0;873) Povolená doba expozice v závislosti na koncentraci oxidu uhelnatého: - 26 až 29; 7 ppm 7 hod. - 29; 7 až 34; 7 ppm 6 hod. - 34; 7 až 41; 6 ppm 5 hod. - 41; 6 až 52 ppm 4 hod. - 52 až 69; 3 ppm 3 hod. - 69; 3 až 104 ppm 2 hod. - 104 až 130 ppm 1 hod. | |||||||
5 | Dopravní pásy | Vtažení částí těla, oděvu nebo osob pohybujícím se pásem, poranění rotujícími částmi technologie | 3 | a | mírné | Nevstupovat do pracovního prostoru pasů. Blíže viz RR Transportní zařízení | |
El.magnetický sběrač kovu - působení neionizujícího záření | 1 | b | přijatelné | Dodržovat bezpečnostní pokyny (tabulky) zejména zákaz vstupu do prostoru s EMG osobám s kardiostimulátory. | |||
El.magnetický sběrač kovu - úlek z náhlého impulsu hluku | 1 | b | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti při pohybu v blízkosti zařízení. | |||
6 | Prostory s nebezpečím výbuchu - výskyt uhelného prachu a CO | Výbuch, požár uhelného prachu nebo CO | 3 | a | mírné | Dodržovat podmínky stanovené v Dokumentaci o ochraně před výbuchem a dokumentaci PO; dodržovat bezpečnostní pokyny zejména zákazy kouření a vstupu s otevřeným ohněm; zajistit pravidelný úklid a odstraňování uhelného prachu; dodržovat další stanovená opatření (např. používat antistatický oděv, kontrola válečků pasů). | |
7 | Ztráta orientace, znečištění informačních tabulek | Ohrožení života při mimořádných situacích (požár, výskyt CO) | 3 | b | značné | Omezit pohyb v prostoru se sníženou intenzitou osvětlení, k orientaci využít dominantní konstrukce, nevstupovat do prostorů zauhlování bez vědomí odpovědných zaměstnanců, udržovat kontakt (prostory jsou ve většině případech vybaveny průmyslovou kamerou). |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
8 | Dřevní štěpka | Ohrožení nakažlivou nemocí přenášenou klíšťaty vyskytujícími se v dřevní štěpce | 3 | b | značné | Vyvarovat se přímému styku s dřevní štěpkou, nevstupovat do této hmoty (provést technická opatření umožňující obsluhu, aniž by bylo nutné do této hmoty vstupovat), používat pevnou uzavřenou nebo vysokou obuv, upnutý oděv, pokrývku hlavy, rukavice, před nástupem na směnu použít po dohodě s lékařem vhodný insekticid nebo repelent na pracovní obuv a oděv, který bude chránit po celou směnu, po skončení směny zkontrolovat, zda na těle není přisáté klíště a pokud ano, co nejdříve jej odstranit (klíště usmrtit např. prostředkem Diffusil a pomocí pinzety viklavými pohyby klíště vytáhnout) – čím dříve je klíště z těla odstraněno, tím menší je pravděpodobnost nákazy, pokud se kolem ranky po klíštěti objeví zarudnutí (někdy může být doprovázeno i chřipkovými příznaky), bez odkladu vyhledat lékaře, zajistit preventivní očkování proti klíšťové encefalitidě. | Očkování není povinnou podmínkou pro výkon práce s dřevní štěpkou. Očkování je dobrovolné. |
9 | Jiná tuhá paliva | Ohrožení nebezpečnými předměty nebo látkami vyskytujícími se v palivech (řezná poranění, působení biologických činitelů apod.), lokálně zvýšená prašnost | 1 | a | zanedbatelné | Při nakládání s palivy používat OOPP (poracovní oděv, pracovní obuv, rukavice na ochranu proti znečištění, ochranné brýle). Při kontaktu s palivy dodržovat základní hygienická opatření (během práce nejíst, nepít, nekouřit, hygiena rukou a těla). V případě poranění ošetřit, dezinfikovat ránu případně vyhledat lékařské ošetření. | |
10 | Skládkovací stroje, stavební stroje, dopravní prostředky | Zejména mechanická poranění způsobená strojním zařízením, přiražení, přimáčknutí, vtažení apod. | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz vstupu do pracovního prostoru strojního zařízení, v případě nutnosti pohybu v blízkosti strojů dohodnout způsob pohybu s obsluhou, používat OOPP (vesty nebo další doplňky s vysokou viditelností). |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Pohyb po skládce paliva | Poranění v důsledku pádu do hloubky (do roštů), poranění v důsledku pádu s následným zachycením strojního zařízení. | 2 | b | mírné | Dodržovat zákaz neoprávněného pohybu osob po skládce paliva. Při snížené viditelnosti se kolem roštů pohybovat vždy jen s funkční svítilnou. Dodržovat zákaz vstupu na rošty, na rošty vstupovat pouze v nevyhnutelných případech (např. při ručním uvolňování nalepeného uhlí pomocí tyče - škrabky) v souladu s pokyny v MPP, v MPP stanovit podmínky a pokyny BOZP a tyto dodržovat. Používat OOPP (vhodnou pracovní obuv případně prostředky pro práce ve výškách dle MPP). | Při vstupu na rošty s rozměry nad 0,25 v obou směrech, musí být tyto překryty např. plastovými pororošty o rozměru ok max. 0,25 m |
Zasypání, zavalení osob, sesutí masy uhlí | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se v ohroženém prostoru, včas tento prostor po upozornění opustit, nepohybovat se po hraně složiště | |||
Stržení zasažení stavebním strojem (buldozer) | 3 | a | mírné | Dbát zvýšené pozornosti, nevstupovat do ohroženého prostoru stroje (min. odstup 2 m), nevstupovat pod svah s pojíždějícím strojem a do prostoru s omezeným pozorovacím úhlem obsluhy) | |||
Zvýšené riziko uklouznutí na zledovatělém nebo rozbláceném povrchu skládky | 2 | b | mírné | V době nepříznivého pořčasí volit vhodnou pracovní obuv, dbát zvýšené pozornosti. | |||
Zvýšená prašnost | 1 | b | přijatelné | Zejména v suchém období se nezdržovat v prostoru skládky paliva, v případě dlouhodobého pobytu v prostoru skládky používat OOPP (respirátory) | |||
Pád předmětů z výšky (palivo ze zauhlovacích pasů) | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti, nevstupovat pod místa s možným pádem paliva. | |||
2 | Vykládání paliva | Poranění při rozbíjení velkých kusů uhlí a nálepů | 1 | a | zanedbatelné | Používat odpovídající OOPP (ochrana očí, rukou, dýchacích cest) | |
3 | Samovznícení paliva | Nebezpečí požáru, popáleniny | 2 | b | mírné | Skladovat vychladlé palivo, měřit teplotu uvnitř hromad paliva, zamezit přístup vzduchu do vnitra hromad řádným zdusáním povrchu | |
Vznik CO, nadýchání | 3 | a | mírné | Viz. specifika pohybu v prostorách zauhlování | |||
4 | Činnost vyhrnovacího vozíku | Zachycení obsluhy | 1 | a | zanedbatelné | Opatřit vozíky akustickou signalizací při pohybu, vozíky vybavit STOP tlačítky |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Zásobníky paliva (bunkry) | Ztížená možnost evakuace postiženého zejména z vnitřního prostoru zásobníků paliva | 3 | a | mírné | Při práci zaměstnance v zásobníku musí být zajištěna trvale možnost evakuce a vyproštění tohoto zaměstnance (např.použitím postroje a bezpečnostního lana) musí být vždy zajištěna komunikace mezi zaměstnanci. Dodržovat zákaz provádění prací osamoceně. | |
Mechanické poranění | 3 | b | značné | Před započetím práce v zásobnících zajistit zařízení proti neoprávněné manipulaci a zajistit vystavení B/S Příkazu. | Vyhl. 48/1982 Sb. | ||
Poranění v důsledku pádu do hloubky zejména po demontáži ochranných krytů | 3 | a | mírné | Při práci zajistit ohrazení nebezpečného prostoru, dodržovat zákaz provádět práce v zásobnících osamoceně. Při práci na hraně pádu dodržovat další požadavky právních předpisů (vhodná ochrana proti pádu technickými konstrukcemi případně osobními ochrannými pracovními prostředky) | NV č.362/2005 Sb. | ||
2 | Fyzikální faktory - CO | Otrava oxidem uhelnatým uvnitř zásobníku | 3 | b | značné | Před započetím práce v zásobnících provést odvětrání prostoru a provést měření koncentrace CO. Podle výsledku stanovit dobu výkonu práce a odpovídající přípustné délky expozice, při překročení NPK opustit pracoviště a při nutné práci používat OOPP k ochraně dýchacích cest (masky nebo izolační dýchací přístroje) též viz. Specifika pohybu v prostorech zauhlování |
4. Zauhlování 4.4. Železniční doprava, rozmrazovací tunely
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Vlaková souprava | Stržení, zachycení, přimáčknutí drážním vozidlem | 3 | b | značné | Práci v drážním prostoru mohou provádět pouze oprávněné osoby seznámení s provozním řádem vlečky, dodržovat dostatečnou vzdálenost od kolejových vozidel, nevstupovat do manipulačního prostoru vrat vagonů, nenaskakovat na jedoucí soupravu, kolejiště překonávat pouze na určených přechodech (přejezdech) | dodržovat MPP, dodržovat provozní řád vlečky a drážní předpisy |
2 | Otevírání bočnic vagonů | Poranění v důsledku přimáčknutí | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz vstupu mezi rampu a vagon | |
Poranění v důsledku pádu z výšky do hloubky | 2 | a | přijatelné | Nepřelézat vagony, neseskakovat z vagonů, pro vstup používat pouze určená bezpečná zařízení | |||
3 | Výklopník paliva | Pád osoby do hlubinného zásobníku přes rošty nebo štěrbiny, pád na rošty nebo štěrbiny | 2 | b | mírné | Nevstupovat do prostoru vykládky. Kolem výklopníku se pohybovat vždy jen s funkční svítilnou, když výklopník není v provozu. Dodržovat zákaz vstupu na rošty nebo štěrbiny, na rošty vstupovat pouze v nevyhnutelných případech (např. při ručním uvolňování nalepeného uhlí pomocí tyče - škrabky) v souladu s pokyny v MPP, v MPP stanovit podmínky a pokyny BOZP a tyto dodržovat. Používat OOPP (vhodnou pracovní obuv případně prostředky pro práce ve výškách dle MPP). | Při vstupu na rošty s rozměry nad 0,25 v obou směrech, musí být tyto překryty např. plastovými pororošty o rozměru ok max. 0,25 m |
Zachycení osoby při vyklápění, pád do zásobníku | 3 | a | mírné | Nevstupovat do prostoru vykládky. Kolem výklopníku se pohybovat vždy jen s funkční svítilnou, když výklopník není v provozu. | |||
4 | Obsluha posunovacího vozíku, pohyb v prostoru kolejiště | Zachycení osoby a její vláčení po kolejišti, přiražení, přimáčknutí osoby posunovacím vozíkem | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz vstupu nepovolaných osob do prostoru pohybu vozíků. Zajištění odborné a zdravotní způsobilosti obsluh vozíků. Zákaz provádět posun pomocí vozíku osamoceně (zajistit při provozu vozíku přítomnost nejméně 2 osoby, obsluhu vozíku a vedoucího posunu - uděluje rozkazy a provádí připojování a odpojování soupravy od vozíku. Zajistit vozík proti neoprávněné manipulaci uzamčením spouštěcího zařízení vozu za klidu. Zajistit dostatečné osvětlení spouštěcího zařízení vozu při jeho užívání za tmy. Pokud obsluha vozu ztratí přehled o dění na kolejišti, musí přerušit činnost. Zajistit kolej na níž se provádí posun dvojitými podložkami (zarážkou). V případě posunu na koleji lokomotivou je ruční posun vozíky zakázán. Dbát zvýšené pozornosti při zhoršení povětrnostních podmínek (při snížené slyšitelnosti a viditelnosti). | instalace světelné a zvukové signalizace, jež zabezpečí, že do kolejiště ani k posunovacímu vozíku se nedostane během činnosti vyklápění a posunu žádná osoba |
5 | Fyzikální faktory - tepelná zátěž při obsluze | Nevolnost, přehřátí organismu nebo jiné poškození zdraví, opaření | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru tunelu, při nevolnosti opustit prostor, dodržovat pitný režim a zajistit dostatečný přísun tekutin, dodržovat MPP, rozmrazování zahájit na pokyn a po kontrole prostoru (v tunelu se nesmí | |
6 | Horké povrchy potrubních rozvodů a armatur | popálení, opaření | 2 | a | přijatelné | Používat OOPP (ochranné pracovní rukavice) | |
7 | Fyzikální faktory - snížená viditelnost (únik | Pád do hloubky (z obslužných ramp) | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se v blízkosti hrany pádu, při nevolnosti opustit prostor. | |
Ztráta orientace | 1 | a | zanedbatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v ohroženém prostoru, při poruše parního rozvodu okamžitě opustit prostor. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Údržbářské práce v prostoru s nebezpečím výbuchu | Požár, výbuch od elektrostatického náboje nebo mechanické jiskry | 3 | b | značné | Veškerá používaná zařízení v prostoru s nebezpečím výbuchu musí splňovat bezpečnostní požadavky a být v nevýbušném provedení. Zajistit a kontrolovat vodivá pospojení konstrukcí. Před prováděním prací v prostředí s nebezpečím výbuchu zajistit vystavení S/V Příkazu a zajistit dodržení stanovených podmínek. Práce provádět v souladu s Dokumentací o ochraně před výbuchem (DOPV) | |
Vznik výbušné koncentrace uhelného prachu | 3 | b | značné | Před prováděním prací a v jejím průběhu zajistit úklid pracoviště a přilehlých prostorů, před prováděním prací v prostředí s nebezpečím výbuchu zajistit vystavení S/V Příkazu a zajistit dodržení stanovených podmínek. Práce provádět v souladu s Dokumentací o ochraně před výbuchem (DOPV) | |||
2 | Práce s průmyslovými vysavači | Úraz el.proudem | 3 | a | mírné | Viz. RR práce na el.zařízeních, obsluha el.zařízení | |
Kontakt s horkým povrchem vysavače | 2 | a | přijatelné | Používat OOPP (ochranné pracovní rukavice) | |||
Výbuch v blízkosti protivýbuchového odlehčovacího ventilu | 2 | a | přijatelné | Dodržovat zákaz zdržovat se v blízkosti protivýbuchového odlehčovacího ventilu | |||
Zasažení statickou elektřinou | 2 | a | přijatelné | Provádět v souladu s návodem výrobce opatření na ochranu proti výboji statické elektřiny (vodivé pospojení, antistatické pomůcky) | |||
3 | Úklid splachováním | Úraz el.proudem, poškození zařízení | 2 | a | přijatelné | Zamezit vniknutí vody do el. zařízení, prostoru rozvoden apod. | |
Uklouznutí (úklid splachováním) | 1 | b | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti při pohybu. Zamezit zamrzání vody v zimě. Zabránit vytvoření kluzkých nánosů. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Obsluha stroje | Neoprávněná manipulace | 2 | a | přijatelné | Obsluhu stroje může provádět pouze osoba způsobilá k obsluze, pravidelně školená a přezkušovaná v souladu s vnitřní dokumentací společnosti a v souladu s právním předpisem. Obsluhu a údržbu provádět v souladu s průvodní dokumentací výrobce stroje případně v souladu s místním provozním předpisem. | |
2 | Příprava stroje před jízdou, před provozem | Klopítnutí, zakopnutí následný pád při nastupování, vystupování ze stroje | 1 | a | zanedbatelné | Při výstupu/sestupu používat pouze výrobcem určené trasy, přidržovat se ochraných konstrukcí (madel, zábradlí apod.). Při práci používat pevnou pracovní obuv. | |
Mechanické poranění rukou, nohou případně dalších částí těla ostrými částmi při přípravě stroje. | 1 | a | zanedbatelné | Při práci, kdy dochází ke kontaktu s ostrými částmi stroje používat rukavice na ochranu proti mechanickému poškození. | |||
3 | Kontrola stroje během provozu, údržba | Poranění o rotující se části nebo pohybující se části | 3 | a | mírné | Údržbu provádět v souladu s pokyny výrobce, při odstraňování ochranných krytů musí být stroj a hnací jednotka stroje v klidu, pracovní zařízení spuštěno (pokud pokyny výrobce nehovoří jinak) | |
Pád z výšky | 2 | a | přijatelné | Při kontrolách a údržbě se pohybovat pouze na výrobcem určených trasách. V případě rizika pádu používat prostředky osobního zajištění (OOPP) v souladu s návodem výrobce případně v souladu s místním provozním předpisem. | |||
Popáleniny, opaření od provozních kapalin (při kontrole) | 2 | a | přijatelné | Při záměrně prováděných činnostech, kdy hrozí kontakt s horkkými částmi stroje, dbát zvýšené pozornosti, neotevírat části pod tlakem (chladiče apod.), používat OOPP - pracovní rukavice, ochranný štít, pracovní oděv. | |||
4 | Jízda a obsluha stroje | Sesutí, převrácení | 1 | b | přijatelné | Při jízdě se strojem dodržovat provozní parametry stroje, nezajíždět se strojem za hrany nahrnutého paliva. | |
Působení fyzikálních faktuorů (hluk, prach, kouř) | 2 | a | přijatelné | Při obsluze stroje používat ochranné zařízení stroje (filtrační jednotky, uzavřené kabiny apod.) v případě vystavení obsluhy přímému zdroji škodliviny používat OOPP - chrániče sluchu, ochranu dýchacích cest. | |||
Samovolný pohyb nebo zneužití neoprávněnou osobou | 1 | a | zanedbatelné | Zajišťovat stroj proti samovolnému pohybu v souladu s pokynem výrobce, neopouštět kabinu není-li pracovní zařízení v klidu, po ukončení práce zajistit stroj uzamčením. | |||
Tepelná zátěž, ztráta tekutin | 1 | a | zanedbatelné | Při zvýšené teplotě zajistit dostatečný přísun tekutin a minerálních látek, v případě potřeby poskytovat ochranné nápoje v souladu s vnitřní dokumentací společnosti. | |||
5 | Doplňování paliva | Požár, výbuch | 2 | a | přijatelné | Dodržovat zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm, při tankování zabránit nežádoucím únikům paliva mimo hrdlo nádrže, nádrže pečlivě uzavírat. | |
Znečištění, potřísnění oděvu | 1 | a | zanedbatelné | Při práci používat pracovní oděv a ochranné pracovní rukavice. V případě potřísnění palivem omýt pokožku a ošetřit ochranným krémem (mastí). | |||
6 | Obsluha elektrických zařízení (skládkovací stroje) | Zasažení elektrickým proudem, popáleniny | 2 | a | přijatelné | Obsluha stroje musí splňovat kvalifikační požadavky (dle Vyhl.č.50/1978 Sb.) a požadavky MPP. Dále viz 11_RR_Elektro |
5. KOTELNA |
5.1 Specifika pohybu v objektech |
5.2 Provoz a obsluha zařízení (kotle) |
5.3 Údržba a opravy zařízení (kotle) |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Fyzikální faktory - hluk | Poškození sluchu | 2 | c | značné | Používat OOPP (zátkové nebo mušlové chrániče sluchu) | Označení prostoru s výskytem hluku a dlší dle NV č.272/2011 Sb. |
Snížení vnímavosti okolních podnětů | 2 | b | mírné | V prostoru zvýšené hladiny hluku dbát zvýšené pozornosti | |||
Psychická zátěž, bolest hlavy | 1 | a | zanedbatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru | |||
2 | Fyzikální faktory - prach | Znečištění pokožky nebo oděvu | 1 | b | přijatelné | Používat pracovní oděv a obuv | |
Zasažení horních cest dýchacích | 1 | b | přijatelné | Při zvýšené prašnosti použít OOPP (respirátory), omezit pohyb v prostoru | |||
3 | Fyzikální faktory - tepelná zátěž | Nevolnost, přehřátí organismu nebo jiné poškození zdraví | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru, při nevolnosti opustit prostor, poskytnout dostatečné množství tekutin | |
4 | Možný výskyt CO | Otrava oxidem uhelnatým | 3 | b | značné | Zajistit dostatečné odvětrání prostoru, při nevolnosti upozornit ostatní osoby a okamžitě opustit pracoviště, v případě potřeby provádět monitoring výskytu CO, stanovit dobu výkonu práce podle naměřené koncentrace CO a odpovídající přípustné délky expozice, při překročení NPK opustit pracoviště a při nutné práci používat OOPP k ochraně dýchacích cest (masky nebo izolační dýchací přístroje) | |
Vlastnosti oxidu uhelnatého (chemická značka "CO"): - bezbarvý hořlavý vysoce toxický (jedovatý) plyn; bez chuti a zápachu; ve vodě nerozpustný - lehčí než vzduch; se kterým tvoří výbušnou směs Hlavním účinkem CO je blokáda krevního barviva; tvorba karboxyhemoglobinu (COHb); a tím vznikající dušení. I když je v ovzduší dostatek kyslíku; je vázání hemoglobinu k CO mnohem vyšší než ke kyslíku a tím se schopnost krve přijímat kyslík značně snižuje. Poškozuje centrální nervovou soustavu. Zvýšená hladina karboxyhemoglobinu v krvi přetrvává dlouho i po přerušení expozice.Při menší expozici se účinek CO nejčastěji projevuje bolestmi hlavy; pocitem stisknutí hlavy ve spáncích; bušením srdce a krve v hlavě a tlakem na prsou; slabostí; zvracením; zrychlením tepu a dýchání.Při vysokých koncentracích (nad 4000 ppm) může nastat smrt v několika sekundách. Povolené koncentrace oxidu uhelnatého (dle nařízení vlády č. 361/2007 Sb.): - přípustný celosměnový (8 hod.) expoziční limit (PEL) je 30 mg/m3 (26 ppm) - nejvyšší přípustná koncentrace (NPK-P) je 150 mg/m3 (130 ppm) (faktor přepočtu mg/m3 na ppm u oxidu uhelnatého je 0;873) Povolená doba expozice v závislosti na koncentraci oxidu uhelnatého: - 26 až 29; 7 ppm 7 hod. - 29; 7 až 34; 7 ppm 6 hod. - 34; 7 až 41; 6 ppm 5 hod. - 41; 6 až 52 ppm 4 hod. - 52 až 69; 3 ppm 3 hod. - 69; 3 až 104 ppm 2 hod. - 104 až 130 ppm 1 hod. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
5 | Možný výskyt dalších nebezpečných plynů v prostoru kotelny (NOx, SO2, CO) | Nadýchání, podráždění horních cest dýchacích, nevolnost, podráždění sliznice očí | 2 | a | přijatelné | V případě dlouhodobého zjištění štiplavého zápachu v prostorách zadního tahu kotle označit prostory bezpečnostními tabulkami upozorňujícími na riziko výskytu plynů; zajistit, aby do zasaženého prostoru nevstupovaly neoprávněné osoby; snížit dobu pobytu oprávněných osob v zasaženém prostoru na minimální dobu. Vybavit osoby pohybující se v prostorách kotelny osobními dozimetry pro detekci CO, v případě pohybu osob v zasaženém prostoru nastavit organizační opatření k zajištění trvalého spojení (např. vybavit funkčními vysílačkami) mezi osobou pohybující se v zasaženém prostoru a vedoucím zaměstnancem (např. směnový inženýr, vedoucí dvojboku apod.). | Poznámka: toto riziko lze očekávat v kotelnách s recirkulací spalin. Do doby odstavení do opravy dle potřeby provést ohraničení ovlivňovaného prostoru, případně odstavení recirkulace spalin do poruchy. |
6 | Prostory s nebezpečím výbuchu - výskyt uhelného prachu | Výbuch, požár uhelného prachu | 3 | a | mírné | Dodržovat podmínky stanovené v Dokumentaci o ochraně před výbuchem a dokumentaci PO; dodržovat bezpečnostní pokyny zejména zákazy kouření a vstupu s otevřeným ohněm; zajistit pravidelný úklid a odstraňování uhelného prachu; dodržovat další stanovená opatření (např. používat antistatický oděv). | |
7 | Plynové hospodářství | Výbuch plynu (propan butan, zemní plyn) | 3 | a | mírné | Dodržovat bezpečnostní pokyny zejména zákaz kouření a vstupu s otevřeným ohněm, dodržovat zákaz neoprávněné manipulace s plynovým zařízením, v případě podezření na únik plynu kontaktovat odpovědnou osobu za plynové zařízení. Další viz. RR Plynová zařízení | |
8 | Tlaková zařízení | Výbuch-destrukce tlakového celku | 3 | a | mírné | Dbát zvýšené pozornosti, při pohybu v prostoru kotelny, dodržovat zákaz neoprávněné manipulace, nezdržovat se zbytečně v blízkosti odběrných a kontrolních míst, potrubních uzlů, armatur atd.. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
9 | Provozovaná zařízení (kotle, kouřovody, spalinovody, potrubní systémy apod.) | Popálení, opaření v důsledku nežádoucího úniku spalin nebo provozních médií | 2 | a | přijatelné | Při pohybu v blízkosti provozovaného zařízení dbát zvýšené pozornosti, nezdržovat se zbytečně v prostoru kotelny. Dodržovat zákaz provádění prací v blízkosti provozovaných zařízení bez řádně vystaveného pracovního příkazu a bez předaného pracoviště. | |
10 | Pohyb ve výškách | Pád ze žebříku, pád z výšky | 2 | b | mírné | Používat oficiální komunikace, nepřekonávat zábradlí, při používání žebříků dodržovat zásady BOZP | |
12 | Konstrukční části tlakových celků - tlumiče hluku pojišťovacích ventilů (vysokotlaké, středotlaké) | Nadměrný hluk - poškození sluchu | 3 | a | mírné | Provádět pravidelné kontroly a předepsané revize. Nezdržovat se v blízkosti zařízení . | |
Destrukce, uvolnění a následný pád části tlumiče pojišťovacího ventilu - zasažení, přimáčknutí zařízením nebo jeho částmi | 3 | a | mírné | Nepohybovat se (nezdržovat se) v blízkosti výstupů pojišťovacích ventilů. Používat OOPP- ochrannou přilbu v souladu s bezp.značkami. | |||
Popálení, opaření | 2 | a | přijatelné | Při pohybu v blízkosti zařízení dbát zvýšené pozornosti, nedotýkat se obnažených neizolovaných částí. | |||
13 | Přeprava těžkých břemen pomocí mechanizace (např. mlýnská kola pomocí VZV) | Zasažení přepravovaným břemenem nebo mechanizací, zavalení, přiražení, rozdrcení částí těla | 3 | a | mírné | Dbát zvýšené pozornosti při pohybu v prostoru kotelny, dodržovat zákaz vstupu do prostoru kde dochází k manipulaci s břemeny, dodržovat zákaz vstupu do jízdné dráhy mechanizačního prostředku, dbát pokynů obsluhy mechanizačních prostředků. | |
14 | Vstupy do technologických částí kotle (spalovací komora, sušky, vzduchovody, | Pád z výšky do hloubky, sesutí | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz naklánět se, jakož i vstupovat do vnitřních prostorů technologických zařízení (včetně odstavených) bez předání pracoviště a bez přijetí opatření k zabránění pádu (technické konstrukce, OOPP proti pádu). |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dbnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Přístup k technologiím | Mechanické poranění | 2 | b | mírné | Dbát zvýšené opatrnosti, vyhýbat se nebezpečným místům. Používat OOPP (rukavice, pracovní oděv). Nedemontovat ochranná zařízení a kryty. Před prováděním údržby zajistit mechanické části proti pohybu. | |
Popálení, opaření (parou, žhavým popelem, horké povrchy, apod.) | 2 | b | mírné | Dbát zvýšené pozornosti, používat OOPP (rukavice, pracovní oděv), zajistit opravu poškozených izolací. | |||
Pohyb ve výškách, pád osob, pád materiálu z výšky (žebříky, plošiny atd.) | 2 | b | mírné | Dodržovat zákaz zvyšování pracoviště neodborně postavenou konstrukcí (např. podlážkou, opřenou o střední tyč zábradlí), zábradlí při manipulaci je zakázáno přelézat či podlézat, zaměstnanci musí být v případě potřeby vybaveni OOPP proti pádu do hloubky a používat je, dostatečným způsobem si zabezpečit pracoviště (prostor, osvětlení) další viz RR Práce ve výškách. | |||
2 | Manipulace s technologiemi kotelny (obecně) | Neoprávněná manipulace, poškození zdraví nebo provozní havárie v důsledku neoprávněné nebo chybné manipulace s technologickým zařízení. | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz neoprávněné manipulace. Provozovat zařzení v souladu s MPP (mezní parametry kotle, chemické režimy atd.). Zajistit odbornou a zdravotní způsobilost obsluhy zařízení. Řádně vést provozní dokumentaci. | |
3 | Kontrola zařízení při provozu, otevírání kontrolních okének a uzávěrů u spalinových cest | Popálení, opaření horních končetin, obličeje, očí, dýchací cesty | 2 | b | mírné | Otevírání otvorů a uzávěrů lze provádět pouze po dohodě s topičem. Při otevírání okének a uzávěrů je nutné zvolit bezpečné stanoviště (stranou), otvory a uzávěry je třeba otevírat s nejvyšší opatrností za přítomnosti min.počtu zaměstnanců. Při otevírání otvorů a uzávěrů struskových výsypek je nutné zachovat předepsané prac.postupy (místní provozní předpis). Používat předepsané OOPP (nehořlavý oděv, ochrana obličeje, očí, rukavice na ochranu před vysokými teplotami, ochranná přilba). Musí být zajištěno dokonalé osvětlení prac. | |
4 | Uhelné hospodářství - doprava a příprava paliva | Výbuch, požár uhelného prášku | 3 | a | mírné | Dodržovat podmínky stanovené v Dokumentaci o ochraně před výbuchem a dokumentaci PO; dodržovat bezpečnostní pokyny zejména zákazy kouření a vstupu s otevřeným ohněm; zajistit pravidelný úklid a odstraňování uhelného prachu; dodržovat další stanovená opatření (např. používat antistatický oděv). | |
Nadýchání uhelného prachu | 1 | a | zanedbatelné | Při zvýšené prašnosti používat OOPP (ochrana dýchacích cest) | |||
5 | Uhelné hospodářství - mlýnice | Zachycení rotujícími a převodovými mechanismy | 3 | a | mírné | Při chodu zařízení neodstraňovat ochranné kryty ze spojek a hřídelí, před zahájením prohlídky nebo údržby a opravy se ujistit, že je provedeno zajištění proti nežádoucímu uvedení zařízení do chodu. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dbnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
6 | Otloukání strusky, popela a dalších nálepů za provozu | Popálení, opaření | 3 | b | značné | Otloukání nálepů za provozu mohou provádět jen dostatečně poučení zaměstnanci, před započetím prací nutno provést kontrolu používaného nářadí a OOPP, při otloukání nálepů je nutno zaujmout bezpečné stanoviště (stát stranou od čistícího otvoru), při práci musí být zajištěno oboustranné dorozumívání s topičem, minimalizovat počet zaměstnanců v nebezpečném prostoru, práce při otloukání nálepů lze provádět jen pod dozorem odpovědného vedoucího zaměstnance, v jímkách pro škváru se nesmí nad uzávěrem hromadit doutnající prach, není-li kotel vybaven hydraulickým odstruskováním, škvára a popel musí být chlazeny sprchovacím zařízením, při hydraulickém odstruskování mohou zaměstnanci vstoupit do tohoto prostoru tehdy, jestliže byla struska zbavena vody a nebudou-li se nacházet pod výpustí. Jedná se především v případě ucpání výpustě škvárou, kdy bude třeba ručně výpusť uvolnit. Při práci musí být používány předepsané OOPP (nehořlavý oděv, kožené boty a rukavice, ochranný štít, ochranné přilby, ochranné masky). | Pro eliminaci rizik popálení hlavy a obličeje byly zvoleny ochranné přilby a masky typu 3M. Pro jejich distribuci a vybavení je stanoveno přechodné období a to do 31.12.2013 |
Udušení, otrava zplodinami hoření | 3 | b | značné | Nálepy lze otloukat pouze po domluvě s topičem,musí být zajištěno dokonalé spalování při sníženém výkonu kotle, prostor musí být větrán. | |||
Pád osob, pád materiálu | 2 | a | přijatelné | Musí být odklizeny a odstraněny všechny překážky a zbytečné nářadí z plošiny, jímky a kanály pro odtok vody a jiné otvory či nerovnosti musí být spolehlivě zakryty, otloukat strusku z vhodných a osvětlených míst - prostor musí být dostatečně osvětlen | |||
7 | Čištění průzorů pro snímače stability spalování kotle | Popálení, úraz v důsledku nedostatečného osvětlení, oslnění, poškození zraku | 2 | b | mírné | Zaměstnanci musí být vybaveni OOPP proti popálení (oděv a rukavice), brýlemi nebo štíty proti sálavému teplu a oslnění a při práci je používat. Musí být zajištěno funkční a dostatečné osvětlení; zaměstnanci musí být vybaveni funkční přenosnou svítilnou s dostatečnou intenzitou světla. Zaměstnanci musí mít k dispozici funkční prostředky pro přivolání první pomoci (přenosný telefon, pager, vysílačka apod.) | |
Tepelná zátěž, vysoká teplota | 1 | a | zanedbatelné | Při déle trvající práci zachovávat pitný režim | |||
8 | Plynové hospodářství | Výbuch plynu, nadýchání plynu | 3 | a | mírné | Viz. RR plynová zařízení | |
9 | Tlaková zařízení | Výbuch tlakového celku | 3 | a | mírné | Viz. RR tlaková zařízení | |
10 | Hořlavé kapaliny | požár nebo výbuch | 3 | a | mírné | Viz. RR CHLaP | |
11 | Potrubní rozvody a armatury | popálení, opaření o horký povrch, destrukce | 2 | b | mírné | Viz. RR Teplárenství |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Opravy provozovanýc h zařízení | Poranění v důsledku nežádoucího pohybu nebo nežádoucím působením energie | 3 | b | značné | Opravy zařízení provádět pouze po odstavení opravovaného celku nebo části s prokazatelným zajištěním na základě vystaveného B/S Příkazu. Práce na zařízení nesmí být zahájeny bez předání pracoviště a bez vědomí obsluhy. Opravy vyhrazených technických zařízení (např. tlaková zařízení, kotle) mohou provádět pouze odborně způsobilé osoby. | |
Neoprávněná manipulace, neznalost prostředí | 2 | b | mírné | Zajistit seznámení zaměstnanců provádějící opravy zařízení s MPP nebo pracovními postupy pro opravy zařízení. Provést seznámení s riziky a místními podmínkami při opravách zařízení. | |||
Nebezpečí zadušení CO2, nebezpečí otravy CO | 3 | a | mírné | Před zahájením prací provést odvětrání prostoru. Zajistit měření nebezpečných koncentrací před započetím prací a v průběhu prací. Při pocitu nevolnosti upozornit ostatní osoby a okamžitě opustit pracoviště. | |||
Vstup osob do nebezpečných prostorů, poranění v důsledku místních rizik | 2 | b | mírné | Zajistit označení nebezpečných míst příslušnými příkazy a zákazy, ohraničit a označit pracoviště. | |||
Popálení, opaření horních končetin, obličeje, očí | 2 | b | mírné | Opravovat nezajištěná zařízení za provozu je zakázáno. Opravy zařízení provádět v souladu s podmínkami stanovenými v místních provozních předpisech nebo v souladu s dalšími podmínkami stanovenými provozovatelem zařízení (např. trvalý dozor provozovatele, další OOPP apod.). Opravy zařízení nesmí být prováděny osamoceně. Při práci musí být použity OOPP před vysokými teplotami (ochranné rukavice, pracovní obuv, pracovní oděv), ochranné brýle nebo štít v souladu s místními provozními předpisy. Otevírání otvorů do spalovací komory kotle v provozu nebo práce v bezprostřední blízkosti těchto otvorů lze provádět pouze při zvláštních provozních režimech kotle (např. stabilizované hoření, otevření bypassových klapek absorbéru apod). |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
2 | Práce uvnitř kotle- kouřovody, ohříváky vody a vzduchu, sušky, spalovací komora apod. | Zasažení el.proudem při práci uvnitř kovových celků | 3 | a | mírné | Při práci uvnitř kotle používat el. zařízení s bezpečným napětím. Elektrické zařízení musí být v řádném stavu a mít platnou revizi. | |
Kontakt s CHLaS (H2SO4), poleptání | 2 | b | mírné | U nánosů, kde existuje riziko ohrožení chemickou látkou (kyselinou sírovou) musí být zaměstnanci vybaveni odpovídajícími OOPP (kyselinovzdorný oděv, gumové holínky, gumové rukavice, ochranné brýle, respirátory). | |||
Pád z výšky do hloubky, sesutí z šikmých ploch. | 3 | a | mírné | Před zahájením prací musí být přijata opatření proti pádu (technické konstrukce, OOPP proti pádu apod.) viz.19_RR_Práce ve výškách a nad volnou hloubkou | |||
Pád materiálu z výšky (např. poškozené uvolnéné vyzdívky) | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené pozornosti. Při průzkumu používat OOPP (přilba ochranná případně, ochranné brýle, pracovní obuv a oděv). Při opravách zajistiti dodržení bezpečného postupu. | |||
Vysoká teplota, přehřátí organismu, popálení, opaření | 2 | b | mírné | Před zahájením prací musí být pracoviště dokonale vychlazeno, odvětráno a musí být zajištěn přívod chladného vzduchu. Před zahájením prací musí být vystaven “BS” příkaz. Dodržovat zákaz práce v kotlích, kouřovodech, v prostorech ohříváků vody a vzduchu apod. pokud je teplota uvnitř větší než 60°C. Musí být zajištěno pravidelné střídání zaměstnanců. Na dané pracoviště mohou vstoupit pouze zdravotně způsobilí a prokazatelně seznámení zaměstnanci. Dodržovat zákaz provádění prací uvnitř kotle osamoceně. Zajistit měření kvality ovzduší a pracovních teplot. Při práci v kouřovodu musí být otvory průlezů neustále otevřeny a zajištěn přívod čerstvého vzduchu, v kouřovodech musí pracovat minimálně dva zaměstnanci, z nichž jeden musí být co nejblíže průlezu a zajišťovat spojení mezi zaměstnancem, který se nachází v kouřovém kanálu, kouřovody se musí čistit ve směru tahu, v prostoru kouřovodu se nesmí zdržovat další zaměstnanci, v kouřovodech. Po skončení prací vedoucí práce musí prověřit, že se nikdo ze zaměstnanců již v prostoru kouřovodů kotlů apod. nenachází, uvolněné pracoviště předá písemně provozovateli. Při práci uvnitř kotle musí být používány vhodné pracovní oděvy. Je zakázáno používat oděvy ze snadno vznětlivých materiálů. Pokud nelze vyloučit riziko zasažení osob žhavými materiály (například zbytky popílku, strusky apod.), musí být používány nehořlavé pracovní oděvy nebo oděvy s |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
3 | Opravy vynašečů a drtičů strusky za provozu kotle | Pád struskového nálepu do výsypky spalovací komory - nebezpečí popálení výronem spalin, zvířeným popílkem, opaření horkými materiály | 2 | b | mírné | Opravy za provozu lze provádět pouze v souladu s MPP př zvláštních provozních režimech (snížení parního výkonu kotle, zvýšený podtlak, stabilní hoření práškové směsi, otevření bypassových klapek absorbéru apod.) a při provedení dalších bezpečnostních opatřeních (např. uzavření průlezu mezirámu nad vynašečem a čistící dvířka na bocích vany). Opravy řídí odpovědný vedoucí bloku. Při opravě musí být přítomen pochůzkář bloku. Dodržovat zákaz provádění oprav pod otevřeným ohništěm nebo v prostoru, ze kterého nelze bezpečně uniknout. Při práci musí být používány předepsané OOPP (nehořlavý oděv, kožené boty a rukavice, ochranný štít, ochranné přilby, ochranné masky). | Pro eliminaci rizik popálení hlavy a obličeje byly zvoleny ochranné přilby a masky typu 3M. Pro jejich distribuci a vybavení je stanoveno přechodné období a to do 31.12.2013 |
6. STROJOVNA |
6.1 Specifika pohybu v objektu |
6.2 Provoz a obsluha zařízení |
6.3 Údržba a opravy zařízení |
6.4 Specifika zařízení vodních elektráren |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Fyzikální faktor - hluk | Poškození sluchu | 2 | b | mírné | Používat chrániče sluchu, pokud je při práci v hluku nepřetržitě používán osobní ochranný prostředek proti hluku k omezení jeho působení, musí být během této práce zařazeny bezpečnostní přestávky. | NV č. 148/2006 Sb., označení prostoru bezpečnostní značkou riziko hluku, používej chrániče sluchu |
Snížení vnímatelnosti okolních podnětů | 1 | b | přijatelné | V prostoru zvýšené hladiny hluku vždy používat ochranu sluchu a dbát zvýšené opatrnosti. | |||
2 | Zátěž teplem | Přehřátí organismu, nevolnost | 2 | a | přijatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru (turbogenerátoru), při nevolnosti opustit prostor, poskytnout dostatečné množství ochranných nápojů. | NV č.361/2007 Sb., § 8 |
3 | Tlakové zařízení | Výbuch tlakového celku (potrubí, armatury, tlakové nádoby apod.) | 2 | a | přijatelné | Dbát zvýšené opatrnosti v blízkosti tlakových zařízení, nezdržovat se v prostoru zařízení, zákaz neoprávněné manipulace se zařízením, blíže viz RR Tlakové celky. | |
4 | Vodík | Výbuch , požár | 2 | a | přijatelné | Dodržovat MPP pro vodíkové hospodářství (požárně velmi nebezpečný, snadno zápalný, bezbarvý plyn, bez chuti a zápachu), znát únikové východy, postupovat dle Dokumentace o ochraně před výbuchem. | V č.87/2000 Sb., |
5 | Olej | Potřísnění horkým olejem, uklouznutí | 1 | b | přijatelné | Udržovat zařízení v čistotě, vyhýbat se místům s rozlitým olejem, nepohybovat se v blízkosti zařízení, nedotýkat se ho. | |
6 | Pára, horké povrchy | Popálení, opaření | 2 | b | mírné | Dbát zvýšené opatrnosti, nedotýkat se potrubí s poškozenou izolací, povrchů zařízení. | |
7 | Čpavek | Poleptání dýchacích cest | 1 | b | přijatelné | Používat OOPP (ochranný oděv, gumové holínky, rukavice, ochrana očí a dýchacích cest), dodržovat MPP, řádné odvětrání, zajistit dostatek tekoucí pitné vody pro dekontaminaci pokožky a očí. | |
8 | Elektrická energie | Zasažení elektrickým proudem | 1 | b | přijatelné | Obsluhovat elektrická zařízení smějí jen pracovníci s požadovanou kvalifikací. | V č. 50/1978 Sb., |
9 | Točivé stroje | Zachycení | 2 | b | přijatelné | Upnutý oděv, zvýšená pozornost v blízkosti zařízení. | |
10 | Nebezpečné chemické látky a přípravky | Potřísnění, znečištění oděvu, nežádoucí účinky CHLaP na pokožku, sliznici apod. | 2 | b | mírné | Při pohybu v prostoru používat pracovní oděv, v případě potřísnění provést očistu. Dodrřžovat zákaz neoprávněné manipulace se zařízením, respektovat bezpečnostní pokyny a symboly. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Přístup k technologiím | Mechanické poranění | 1 | b | přijatelné | Dbát zvýšené opatrnosti, vyhýbat se nebezpečným místům, používat OOPP ( pracovní oděv, obuv, rukavice, ochrannou přilbu). | |
Pád osob, pád materiálu | 2 | b | mírné | Přistupovat k zařízení pouze přístupovými cestami, dbát pokynů bezpečnostních značek (např. blok v GO, vstup zakázán), v případě prováděné údržby technologického zařízení zhotoviteli dbát zvýšené opatrnosti při pochůzce po zařízení. Blíže viz RR práce ve výškách. | |||
2 | Manipulace na technologickém zařízení nebo výrobním celku | Poškození zdraví v důsledku neoprávněné nebo chybné manipulace s technologickým zařízením. | 2 | a | přijatelné | Provádět manipulace pouze v souladu s MPP a pokyny vedoucího zaměstnance. | |
Horká voda, pára - opaření, popálení | 2 | b | mírné | Při zajišťování potrubí páry nebo vody o tlaku ≥ 0,1MPa a teplotě ≥45º C musí být vždy opravovaná část oddělena od provozované dvojicí armatur nebo záslepkami, při obsluze armatury stát tak, aby nedošlo k zasažení unikajícím mediem, u armatury stát mimo osu ovládacího prvku (vřetena). | |||
3 | Turbogenerátor, Potrubí, rozvody médií, parovody, olejové hospodářství, kondenzace | Vodík - výbuch, požár | 2 | b | mírné | Dodržovat MPP pro vodíkové hospodářství (požárně velmi nebezpečný, snadno zápalný, bezbarvý plyn, bez chuti a zápachu), znát únikové východy a při práci se zvýšeným nebezpečím požáru provádět tyto pouze s S/V příkazem. V případě zvýšeného úniku vodíku (při havárii) okamžitě vypnout el. proud jeřábu, postupovat dle Dokumentace o ochraně před výbuchem, blíže viz RR Plynová zařízení. | |
Tlakový vzduch - mechanické poškození | 2 | a | přijatelné | Kontrola a manipulace se zařízením v souladu MPP. | |||
Zasažení elektrickým proudem | 1 | b | přijatelné | Obsluhovat elektrická zařízení smějí jen pracovníci s požadovanou kvalifikací,obsluha se smí dotýkat jen těch částí, které jsou pro obsluhu určeny, nebo zajištěny. Udržovat volný přístup k obsluhovaným částem zařízení, při obsluze používat ochranné pomůcky a dbát bezpečnostních značek. | Vyhl. č. 50/1978 Sb., | ||
Olej - potřísnění, popálení horkým olejem | 1 | b | přijatelné | Kontrola a manipulace se zařízením v souladu MPP, používat přidělené OOPP, při potřísnění horkým olejem, poskytnout první pomoc ( popálená místa chladit studenou vodou a vyhledat lékaře). | |||
Požár - unikající olej - popálení, udušení | 2 | b | mírné | Kontrola a manipulace se zařízením v souladu MPP. | |||
Rotační stroje - mechanické poškození | 2 | b | mírné | Pracovní oděv musí být upnutý, aby nedošlo k zachycení rotujícími částmi, nepřibližovat se tělem ani částmi oděvu k rotujícím částem. | |||
Čpavek - poleptání dýchacích cest | 2 | a | přijatelné | Kontrola a manipulace se zařízením v souladu MPP, používat přidělené OOPP. | |||
4 | Kontrola a údržba sběrného ústrojí za provozu | Nedokonalé osvětlení - možnost úrazu | 2 | a | přijatelné | Zajistit přisvícení pracoviště (neblikajícím zdrojem - vyloučení stroboskopického efektu). | Vyhláška č. 50/1978 Sb., |
Rotující části - možnost zachycení a úrazu | 2 | a | přijatelné | Pracovní oděv musí být upnutý, aby nedošlo k zachycení rotujícími částmi, nepřibližovat se tělem ani částmi oděvu k rotujícím částem. | |||
Elektrická energie - zasažení elektrickým proudem | 1 | b | přijatelné | Obsluhovat elektrická zařízení smějí jen pracovníci s požadovanou kvalifikací,obsluha se smí dotýkat jen těch částí, které jsou pro obsluhu určeny, nebo zajištěny. Udržovat volný přístup k obsluhovaným částem zařízení, při obsluze používat ochranné pomůcky a dbát bezpečnostních značek. | |||
5 | Vysokotlaká regulace | Hydraulický olej - potřísnění, mechanické poškození | 1 | b | přijatelné | Provoz vysokotlaké regulace v souladu s MPP (hydraulický olej do 60º C, tlak 200 Bar) . | |
6 | Pojišťovací ventil | Nadměrný hluk - poškození sluchu | 3 | a | mírné | Provádět pravidelné kontroly a předepsané revize. Nezdržovat se v blízkosti zařízení . | Vvhláška č.18/1979 Sb., ČSN 690012 |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
7 | Nebezpečné chemické látky a přípravky (Výroba a dávkování Chlordioxidu) | Nežádoucí reakce CHLaP při záměně používaných látek | 2 | a | přijatelné | Před použitím CHLaP (před připojením nádoby-obalu CHLaP k zařízení nebo před jejím umístěním do záchytné jímky-nádoby) se přesvědčit o shodnosti používané CHLaP s označením zařízení a záchtných nádob; zabránit vzájemné záměně a nežádoucí reakci zdrojových CHLaP. | Dbát na důsledné tzn. čitelné označení dveří ochranné skříně chlordioxidového generátoru. |
Rizika spojená s používání CHLaP viz. 15_RR_CHLaP | viz. 15_RR_CHLaP |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Předání do opravy, zajištění zařízení | Poškození zdraví v důsledku práce na nezajištěném nebo nepředaném pracovišti, kolize prací | 2 | b | mírné | Pracoviště zajistit, zejm. na BS nebo B příkaz, řádně předat, na předané pracoviště vstupovat pouze se souhlasem vedoucího práce. | |
2 | Těsnosti potrubí, armatur, přírubových spojů | Popálení , opaření, mechanické poškození | 2 | a | přijatelné | Při obsluze armatury stát tak, aby nedošlo k zasažení unikajícím mediem, u armatury stát mimo osu ovládacího prvku (vřetena). Používat OOPP, pracovat v souladu s MPP. | |
3 | Olejové hospodářství | Potřísnění, uklouznutí | 1 | b | přijatelné | Používání OOPP, zvýšená opatrnost při úklidu rozlitého oleje. | |
4 | Pročišťování chladící vody | Popálení, opaření, vystřelení ucpávky | 2 | b | mírné | Dodržovat MPP, používat OOPP a dbát zvýšené opatrnosti. |
Pozn: Zaměstnanci provádějí některé drobné opravy, ale vždy při odstaveném zařízení (GO, BO, víkendová odstávka) v tomto případě, je zařízení zajištěno BS, B příkazem. Ostatní opravy provádějí vždy zhotovitelé.
6. Strojovna 6.4 Specifika zařízení vodních elektráren
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Rotující části (generátor, turbína) | Stržení rotující částí,mechanické poranění,amputace končetin | 3 | b | značné | Pohyb a práce v blízkosti rotujících částí provádět pouze s vědomím odpovědných zaměstnanců EVD, na základě předání pracoviště v souladu s Pravidly chování v ČEZ,a.s., při pohybu v blízkosti rotujících částí dbát zvýšené pozornosti, v blízkosti rotujících částí mít pevně upnutý oděv, vlasy apod., nepoužívat lanové systémy, nepřibližovat se s prodlužovacími kabely do blízkosti rotujících částí | ČEZ SD 0039r00 |
Stroboskopický efekt,mechanické poranění v důsledku zachycení rotující částí | 2 | a | přijatelné | Při práci v blízkosti turbíny nepoužívat zářivková svítidla | |||
2 | Pohyblivé části regulačních prvků (čelisti) | Střižná poranění, amputace končetin | 3 | a | přijatelné | Pohyb a práce v blízkosti pohyblivých částí provádět pouze s vědomím odpovědných zaměstnanců EVD, na základě předání pracoviště v souladu s Pravidly chování v ČEZ,a.s., práci na pohyblivých částek provádět na základě vystaveného B-S příkazu, netáhnout prodlužovací kabely elektrické energie přes místa možného střihu. | |
3 | Kluzké podlahy a komunikace v důsledku řízených úniků olejových náplní | Uklouznutí, pád na kluzkém povrchu, mechanické poranění, naražení, zlomeniny končetin | 2 | b | přijatelné | Při pohybu v prosotrách s úniky olejových náplní používat pevnou obuv, při práci v těchto prostorách používat obuv s protiskluznou podešví, dbát zvýšené pozornosti. |
TNS |
Důsledně dodržovat obecně závazné bezpečnostní a technické předpisy. |
Obsluha tlakových nádob stabilních, musí být odborně způsobilá, zacvičena a pravidelně přezkušována. |
TNS musí být vybaveny v souladu s ČSN (tlakoměr, pojistné zařízení, plnící a vypouštěcí armatury, odvětrávací |
TNS s kapalinami nebo přehřátými parami nad 50 oC jsou vybaveny teploměrem s vyznačenou max. teplotou; teplota je řízena tak, aby nebyla překročena max. dovolená teplota,provozovatel musí v souladu s platnými předpisy zajistit: |
-výchozí revize |
-provozní prohlídky a revize |
-vnitřní revize |
-zkoušky těsnosti nádob a příslušných armatur |
-tlakové zkoušky |
TNS musí být umístěny tak, aby byl umožněn bezpečný přístup ke všem jejich částem. |
Pro snadnou a bezpečnou obsluhu jsou nádoby, vybaveny plošinami, lávkami a pevně zabudovanými žebříky. |
TNS jsou vybaveny stavoznakem, který je viditelný a přístupný,tlakoměr je vybaven armaturou umožňující jeho kontrolu za provozu s vyznačením nejvyššího přípustného přetlaku. |
Pravidelně musí být kontrolována průchodnost pojistných ventilů a dodržován zákaz jejich přetěžování. |
O kontrolách stavoznaků, tlakoměrů a pojistných ventilů provádí obsluha záznam do provozních deníků. |
Pro práce v tlakových nádobách stabilních je nutné: |
- vystavit “BS” příkaz |
-provést zajištění pracoviště |
-ověřit zdravotní způsobilost zaměstnanců |
- zaměstnance zabezpečit doplňkovými OOPP (postroje, lana) a pracovními pomůckami (osvětlení, žebříky) |
Práce v tlakových nádobách mohou provádět pouze vyškolení a zdravotně způsobilí zaměstnanci za současného dodržování místních provozních předpisů,vedoucí směny, příp. vedoucí práce zodpovídá za zajištění pracoviště. Je nutné: |
- uzavřít, příp. oddělit a zajistit vtoky a výtoky provozovaných médií |
- vypustit (odčerpat, odsát) zbytky provozovaných látek |
-vypnout a zajistit elektrický proud a ovládací zařízení |
- zajistit dokonalé vychlazení, inertizaci a vypláchnutí nádob |
-zabezpečit přívod čerstvého vzduchu |
Vedoucí práce musí před zahájením práce zkontrolovat vnitřní stav nádoby, podmínky bezpečné práce a průchodnost vstupních otvorů a únikových cest. Před povolením vstupu zkontroluje stav a vybavení pracovníků předepsanými OOPP.Vstupující zaměstnance do nádob musí vybavit postrojem, zajistit lanem za dozoru druhého zaměstnance a použít speciální OOPP. |
Provádět průběžnou analýzu koncentrace nebezpečných látek, obsah kyslíku apod.,zabezpečit prostředky pro ochranu dýchacích cest(kyslíkové přístroje, přívod čerstvého vzduchu hadicemi apod.), |
Pohyblivé části v nádobách, zajistit proti pohybu ( spuštění), zajistit vzájemnou komunikaci zaměstnanců uvnitř a vně nádoby. |
Při práci s elektrickým nářadím používat jen bezpečné napětí nebo ochranné oddělovací transformátory,ruční osvětlovací lampy se nesmí používat bez ochranného skla a koše. |
Při mechanickém čištění: |
- používat doplňkové OOPP (ochranný oděv podle druhu látky, ochranu sluchu, očí, dýchací filtr) |
-zajistit dostatečnou viditelnost a bezpečné stanoviště pracovníka |
-zajistit odsávání silikosního prachu |
Při chemickém čištění: |
-dodržovat místní provozní předpisy a předpisy pro zacházení s nebezpečnými látkami |
- použít speciální doplňkové OOPP (ochranný kyselinovzdorný oděv, ochranu hlavy a šíje, dýchací přístroj |
-použít doplňkové umělé větrání prostoru |
-zajistit vhodné hasící přístroje |
- odstranit zápalné zdroje při použití čistících prostředků (ředidel), zejména u I. a II. třídy nebezpečnosti. |
Potrubí a armatury |
Při provozu technologického zařízení nebo jeho částí musí být zajištěna jeho pravidelná kontrola a odstraňování |
Obsluhu a provoz technologického zařízení nebo jeho částí musí provádět oprávnění a vyškolení zaměstnanci. |
V případě potřeby vyžádat příkaz ke sváření a požární dozor,při sváření zjišťovat měřením případnou koncentraci nitrzních plynů. |
Při nekontrolované poruše části zařízení, kde jsou pod tlakem horká média, musí být zařízení okamžitě odstaveno, elektricky odpojeno, odtlakováno a odvodněno. |
Potrubí barevně označit podle druhu protékajícího média a vyznačit směr proudění. |
Na opravu dané technologické části musí být vystaven “BS” příkaz, |
Před začátkem opravy se vedoucí zaměstnanec musí přesvědčit, že opravovaný úsek potrubí je bezpečně odpojen, odtlakován, odvodněn a zajištěn proti vniknutí páry nebo horké vody. |
Uzávěry potrubí musí být zajištěny řetězy se zámky a označeny výstražnými tabulkami. |
Vstup nepovolaným osobám na toto pracoviště je zakázán. |
Demontované části např. armatury, zajistit proti následnému pádu. |
Před vlastní opravou úseku potrubí nebo armatury vedoucí práce provede kontrolu odtlakování a odvodnění a vydá pokyn k opatrnému odstranění spojovacích šroubů přírub, ucpávek nebo těsnění. |
Spojovací materiál (šrouby, matice, svorníky apod.) musí být při práci ve výšce ukládány do přenosných krabic. |
Při práci na potrubí nebo armaturách musí být používány vhodné OOPP, příp. ochranné štíty, |
Po skončení opravářských prací lze zařízení uvést do provozu až po zpětném předání pracoviště a po kontrole, že v daném prostoru se nenachází některý ze zaměstnanců. |
Technologická zařízení, potrubí a armatury kotelny |
Při provozu technologického zařízení nebo jeho částí musí být zajištěna jeho pravidelná kontrola (v souladu s místními provozními předpisy). |
Obsluhu a provoz technologického zařízení nebo jeho částí musí provádět oprávnění a vyškolení zaměstnanci. |
Při nekontrolované poruše části zařízení, kde jsou pod tlakem horká média, kyseliny nebo louhy, musí být zařízení okamžitě odstaveno, elektricky odpojeno, odtlakováno a odvodněno. |
Na opravu dané technologické části musí být vystaven “BS” příkaz,před začátkem opravy se vedoucí zaměstnanec musí přesvědčit, že opravovaný úsek potrubí je bezpečně odpojen, odtlakován, odvodněn a zajištěn proti vniknutí páry nebo horké vody. |
Uzávěry potrubí musí být zajištěny řetězy se zámky a označeny výstražnými tabulkami. |
Vstup nepovolaným osobám na toto pracoviště je zakázán. |
Před vlastní opravou úseku potrubí nebo armatury vedoucí práce provede kontrolu odtlakování a odvodnění a vydá pokyn k opatrnému odstranění spojovacích šroubů přírub, ucpávek nebo těsnění. |
Spojovací materiál (šrouby, matice, svorníky apod.) musí být při práci ve výšce ukládány do přenosných krabic. |
Při práci na potrubí nebo armaturách musí být používány vhodné OOPP, příp. ochranné štíty. |
Po skončení opravářských prací lze zařízení uvést do provozu až po zpětném předání pracoviště a po kontrole, že v daném prostoru se nenachází některý ze zaměstnanců. |
Při obsluze armatury stát tak, aby nedošlo k zasažení unikajícím mediem, u armatury stát mimo osu ovládacího prvku (vřetena). |
7. SPOLEČNÁ TECHNOLOGIE |
(BAGROVACÍ STANICE, ODPOPÍLKOVÁNÍ, ODSIŘOVÁNÍ, CHÚV, KOMPRESOROVNY) |
7.1 Specifika pohybu v objektu |
7.2 Provoz a obsluha zařízení |
7.3 Kalové hospodářství |
7.4 Zdroje ionizujícího záření |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažn ost | Pravděpo dbnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Fyzikální faktory - hluk (zejména kompresorovny, dieselagregáty, CHUV, bagrovací stanice) | Poškození sluchu | 2 | c | značné | Používat OOPP (zátkové nebo mušlové chrániče sluchu) | Označení prostoru s výskytem hluku, provést technická a org.opatření, NV č.272/2011 Sb. |
Snížení vnímavosti okolních podnětů | 1 | c | mírné | V prostoru zvýšené hladiny hluku dbát zvýšené pozornosti | |||
Psychická zátěž, bolest hlavy | 1 | a | zanedbatelné | Nezdržovat se bezdůvodně v prostoru | |||
2 | Fyzikální faktory - prach zejména z odsíření nebo popílku | Znečištění pokožky nebo oděvu | 1 | b | přijatelné | Používat OOPP (pracovní oděv a obuv) | |
Zasažení horních cest dýchacích | 2 | b | mírné | Při zvýšené prašnosti (např. během provozu pasů nebo sil) použít OOPP (respirátory), omezit pohyb v prostoru. | |||
Poškození zraku při zasažení sliznic očí | 2 | a | přijatelné | Při zvýšené prašnosti (např. během provozu pasů nebo sil, průvanu) použít OOPP (ochrana očí), omezit pohyb v prostoru. | |||
3 | Ztráta orientace, snížená intenzita osvětlení | Ohrožení života při mimořádných situacích (požár, únik CHLaS atd.) | 3 | b | značné | Omezit pohyb v prostoru se sníženou intenzitou osvětlení, k orientaci využít dominantní konstrukce, nevstupovat do prostorů bez vědomí odpovědných zaměstnanců. | |
4 | Provozní kapaliny (voda, CHLaS, suspenze atd.) | Znečištění oděvu, potřísnění provozními kapalinami | 2 | b | mírné | Při pohybu v prostoru používat pracovní oděv, v případě potřísnění provést očistu | Provádět kontrolu a údržbu dle MPP, návodu výrobce a příslušných norem. Označit potrubí a TNS dle příslušných norem. |
5 | Zásobníky sypkých hmot (popílek, vápenec apod.) | Nežádoucí výron sypké hmoty z výsypek | 2 | a | přijatelné | Pohybovat se pouze na místech určených odpovědnou osobou a s jejím souhlasem, nezdržovat se v ohroženém prostoru tzn. prostoru, ve kterém hrozí nežádoucí výron hmoty (např. pod uzávěry výsypky, kontrolní otvory apod.) |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažn ost | Pravděpo dbnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
6 | Pohyb ve výškách na technických konstrukcích technologických zařízení a komínů (plošiny, pevné žebříky apod.) | Pád z výšky propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci nebo prostorem žebříkového výstupu/sestupu | 3 | a | mírné | Nenaklánět se nebezpečným způsobem přes okraje technických konstrukcí. Při pochybnosti o bezpečnosti technické konstrukce tuto nepoužívat, nevyhovující stav řešit v souladu s vnitřní dokumentací (ohlásit, označit, zajistit opravu). | viz RR 19_Práce ve výškách a nad volnou hloubkou |
7 | Vstup do uzavřených prostorů absorbérů, míchacích zařízení apod. | Uvolnění vyschlého nálepu vápence nebo jiné hmoty při odstavení zařízení, pád nálepu z výšky, mechanická poranění osob padající hmotou, zavalení, stržení dočasných stavebních konstrukcí. | 3 | a | mírné | Vstupovat do zařízení (absorbérů, míchaček apod.) pouze se souhlasem odpovědných zaměstnanců provozovatele. Používat OOPP (ochranou přilbu, pracovní obuv). Práce uvnitř těchto zařízení provádět pouze na základě zpracovaného postupu. Zákaz práce osamoceně (v bezpečném prostoru musí být přítomna další osoba). | |
8 | Nedostatečně odhadnutá rizika vyhrazených technických zařízení - zejména elektroodlučova če | Úraz elektrickým proudem v důsledku nerespektování příkazů a zákazů stanovených bezpečnostními tabulkami, provozními předpisy nebo pracovními pokyny. | 3 | b | značné | Nepodceňovat skrytá rizika vyhrazených technických zařízení (i když zařízení z laického pohledu nejeví známky elektrického zařízení, hrozí úrazy elektrickým proudem). Nepřekonávat ochranná zařízení elektroodlučovačů, respektovat bezpečnostní pokyny a postupy. | viz RR 11_Elektrická zařízení |
9 | Výskyt nebezpečných toxických plynů (zejména SO2) v prostoru odsíření | Nadýchání, podráždění horních cest dýchacích, nevolnost, podráždění a poleptání sliznice očí, pokožky | 2 | a | přijatelné | Dodržovat zákaz vstupu do uzavřených prostorů zařízení (absorbérů, míchaček apod.) bez souhlasu odpovědných zaměstnanců provozovatele. Dodržovat zákaz provádění prací uvnitř zařízení bez předání pracoviště a bez zpracovaného pracovního postupu. Při práci s možným výskytem SO2 používat OOPP (ochranou masku a oděv). Před zahájením prací a při jakémkoli podezření na výskyt plynu SO2 (zápach síry) provést měření koncentrace plynu na pracovišti. Dodržovat zákaz provádění prací osamoceně. | viz RR_15_CHLaP |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Práce v prostoru zařízení (odebírání vzorků, odstraňování kalů apod.) | Potřísnění oděvu nebo pokožky rukou | 1 | b | přijatelné | Při práci používat pracovní oděv a pracovní rukavice. | |
Poškození zdraví v důsledku působení CHLaS | 2 | b | mírné | Vystavit písemný příkaz k provedení prací, zajistit uzavření všech vtoků, práce mohou provádět jen poučení zaměstnanci, ohradit otevřený vstup zábradlím, příp. nočním osvětlením, provést dokonalé provětrání prostoru a ověřit koncentraci nebezpečných látek a kyslíku, při práci použít předepsané OOPP (gumové holínky, oblek do mokra, ochranu hlavy, šíje, očí a dýchacích cest), práce mohou provádět alespoň dva zaměstnanci, z nichž jeden dozírá a jistí na laně druhého, před vstupem ověřit stav stupadel, resp. žebříku, při práci použít svítidla s bezpečným napětím nebo lampy důlního typu. | |||
Pád do hloubky propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci | 3 | a | mírné | Při odebírání vzorků používat vhodné pracovní pomůcky, nenaklánět se nebezpečným způsobem přes okraje technických konstrukcí. Zajistit řádný stav technických konstrukcí. V případě potřeby použít OOPP (zachycovací postroj a polohovací prostředky). | |||
2 | Obsluha zařízení s pohyblivými částmi (čerpadla apod.) | Mechanické poranění rotujícími částmi strojů a zařízení, vtažení volných částí oděvu, vlasů apod. | 2 | a | přijatelné | Pohyblivé nebo jinak nebezpečné části strojů musí být zakrytovány ochranným krytem, nebezpečná místa musí být označena bezpečnostními značkami a symboly (např. symbol výstrahy, rotující části apod.). Při obsluze rotujících částí (čerpadla, dmychadla apod.) dbát zvýšené pozornosti, mít vždy řádně upnutý pracovní oděv, nemít volné části oděvu, vlasů, řetízky apod. Pohyblivé nebo jinak nebezpečné části strojů musí být zakrytovány ochranným krytem, nebezpečná místa musí být označena bezpečnostními značkami a symboly (např. symbol výstrahy, rotující části apod.). |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
3 | Zásobníky sypkých hmot (popílek, vápenec apod.) | nežádoucí výron sypké hmoty z výsypek - kontakt s horkou hmotou (podle druhu sypké hmoty) - zadušení v důsledku zasypání sypkou hmotou - silné znečištění pokožky těla a oděvu - naražení, pohmoždění, zlomeniny končetin při seskakování z obslužných plošin, při kolizi s překážkou (např. při nouzovém úniku z ohroženého prostoru) | 3 | a | mírné | Obsluhu zařízení a manipulaci s ním nebo s jeho částmi smí provádět pouze prokazatelně pověření a proškolení zaměstnanci, prokazatelně seznámení s MPP a v souladu s ním. Při provádění prací v blízkosti zařízení: - používat příslušné OOPP – ochrannou přilbu, pracovní obuv a oděv - zajistit dostatečné osvětlení pracoviště - práce provádět pouze na místech, obsluhou určených k provádění prací - nezdržovat se v ohroženém prostoru tzn. prostoru, ve kterém hrozí nežádoucí výron hmoty (např. pod uzávěry výsypky, kontrolní otvory apod.) | Pro obsluhu zásobníků zpracovat a udržovat v aktuálním stavu MPP v souladu s právním předpisem obsahující pokyny a postupy: - k obsluze zařízení (oprávněné zaměstnance, vedení provozních záznamů) - k zajištění BOZP při práci na zařízení, při vstupu do zařízení včetně zajištění tohoto zaměstnance dalšími osobami, použitých OOPP (např. ochranné brýle, masky, filtry, ochranný oděv apod.) - ke kontrolám procesu plnění zásobníků - k zabránění proti přeplnění výsypek - k provádění údržby a kontrol technického stavu zařízení včetně kontrol šroubových (rozebíratelných) spojů - k zajištění zařízení, jeho odstavení z provozu a provedení jeho kontroly před prováděním prací na tomto zařízení nebo v jeho blízkosti - k řešení havarijních stavů (např. nekontrolovatelný únik sypké hmoty, přeplnění apod.) |
4 | Provozování absorbérů | Tvorba silných nálepů provozních hmot (vápenec), pád uvolněného nálepu z výšky, poranění osob pohybující se v asorbéru padajícícm nálepem. | 3 | a | mírné | V souladu s pokyny výrobce nebo v souladu s místním provozním předpisem sledovat během provozu stav nálepů zejména jeho tloušťku. Preventivně plánovat odstraňování nálepů a tyto odstraňovat. Osoby vstupující do absorbérů seznámit s rizikem pádu nálepů. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
5 | Obsluha stáčecího místa | Poranění v důsledku pádu z výšky cca 3-4 m při pohybu na dopravním prostředku (cisterny, vozidla apod.) | 3 | a | mírné | Způsob zajištění bezpečnosti stanovit v MPP (provozním řádu stáčecího místa). Zajisit bezpečné pracovní plošiny na stáčecích místech v kombinaci s prostředky osobního zajištění proti pádu (zachycovací postroj a polohovací prostředky). | viz RR 19_Práce ve výškách a nad volnou hloubkou |
6 | Obsluha elektrických částí technologických zařízení (např. čerpadla, dieselagregáty apod.) | Elektrická energie - zasažení elektrickým proudem | 1 | b | přijatelné | Obsluhovat elektrická zařízení smějí jen pracovníci s požadovanou kvalifikací,obsluha se smí dotýkat jen těch částí, které jsou pro obsluhu určeny, nebo zajištěny. | viz 11_RR_Elektro |
7 | Údržba kanálů, jímek, výskyt nebezpečných plynů (metan, bahenní plyny apod.), snížená hladina kyslíku v pracovním ovzduší. | Otrava nebezpečnými plyny. Nedostatek kyslíku v ovzdušení, zadušení. | 3 | b | značné | Čištění kanálů,jímek musí být prováděno na základě zpracovaného pracovního postupu. Před vstupem do jímky/kanálu musí být ověřena přítomnost nebezpečných plynů a změřena koncentrace kyslíku. V případě výskytu nebezpečných plynů nebo hladiny kyslíku pod 20%objemových, dodržovat zákaz vstupu do jímky/šachty. | |
8 | Údržba kanálů, jímek, pohyb v blízkosti otvorů jímek a kanálů, výstup/sestup do jímky | Pád z výšky - do hloubky, poranění v důsledku pádu | 3 | a | mírné | Dodržovat zásady provádění prací ve výškách. | viz RR 19_Práce ve výškách a nad volnou hloubkou |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření |
1 | Práce obsluhy spojené s obsluhou kalolisu | Poškození zdraví v důsledku působení biologických činitelů (infekční onemocnění, zápach) nebo kontaminovanými látkami | 2 | a | přijatelné | Zaměstnancům poskytovat dezinfekční prostředky, v době epidemií zajistit přijetí mimořádných opatření a tato dodržovat. Při odebírání vzorků používat OOPP (ochranný štít, rukavice na ochranu před biologickými činiteli, pracovní oděv). V případě potřísnění ihned očistit pokožku mýdlem a dezinfekčním prostředkem. Zaměstnancům zajistit a umožnit očkování proti žloutence typu A. |
Riziko úrazu při čištění kalolisu škrabkou na kal (úraz ruky) | 1 | b | přijatelné | Dbát zvýšené opatrnosti při čištění kalolisu s rizikem poranění ruky o kalolis. | ||
Při poruše bezpečnostních zařízení riziko úrazu horní části těla | 2 | a | přijatelné | Provádění pravidelného servisu a údržby dle termínu určených v provozních předpisech, spolehlivá funkce bezpečnostních zařízení (světelná závora, koncový spínač bezpečnostní branky). Provádět předepsané manipulace kontroly, revize a servis technologického zařízení. | ||
2 | Odkalení vzdušníku | Riziko vniknutí kalu pod tlakem do očí | 2 | a | přijatelné | Při odkalování použít ochranný štít na ochranu zraku. |
3 | Doplňování práškového flokulantu | Uklouznutí | 2 | b | mírné | Provádět pravidelný úklid v okolí nádrže flokulantu (při vzniku nebezpečné viskozní a klouzavé kapaliny ihned zastavit doplňování práškového flokulantu a provést úklid. |
4 | Jímka úkapových vod | Při čištění jímky riziko pádu obsluhy | 1 | a | zanedbatelné | Dbát zvýšené opatrnosti při čištění jímky, provádět pravidelný úklid vně i v okolí jímky. |
Bezpečnostní požadavek |
Očkování není povinnou podmínkou pro výkon práce s biologickými činiteli. Očkování je dobrovolné. |
Doplnit bezpečnostní značku riziko poškození zraku |
Doplnit bezpečnostní značku riziko uklouznutí |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Ionizující záření | Zasažení organismu ionizujícím zářením | 1 | b | přijatelné | Zdroje ionizujícího záření a prostory s výskytem ionizujícího záření označit bezpečnostními značkami. Dodržovat zákaz vstupu do sledovaného pásma. Obsluhovat zařízení smí pouze oprávněná osoba v souladu s MPP. |
8. XXX, LOV, USAZOVACÍ NÁDRŽE, ÚLOŽIŠTĚ POPÍLKU |
8.1 Specifika pohybu v objektech |
8.2 Provoz a obsluha zařízení |
8.3 Údržba a opravy zařízení |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Bazény a nádrže | Pád do provozních látek propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci, sesutím, nežádoucí požití provozních látek, utonutí | 3 | a | mírné | Při pohybu v prostorech používat pouze stanovené komunikace, nepřekonávat zábrany proti pádu, nepřibližovat se k nádržím do vzdálenosti menší než 1,5 m. Zajistit možnost vyproštění osob z nádrží a bazénů. | |
2 | Prostory s výskytem biologických činitelů | Poškození zdraví v důsledku působení biologických činitelů (infekční onemocnění, zápach) | 2 | a | přijatelné | Zajistit dodržování zákazu vstupu nepovolaných osob do prostoru BČOV a zajistit přijetí mimořádných opatření v době epidemií. Dodržovat zákaz konzumace potravin a nápojů v prostoru BČOV. Dodržovat zásady osobní hygieny za použití dezinfekčních prostředků. Při pohybu používat pracovní obuv a oděv. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Práce v prostoru zařízení (odebírání vzorků, odstraňování nánosů, pravidelná kontrolní a pochůzková činnost apod.) | Potřísnění oděvu nebo pokožky rukou | 1 | b | přijatelné | Při práci používat pracovní oděv a pracovní rukavice. | |
Poškození zdraví v důsledku působení biologických činitelů (infekční onemocnění, zápach) nebo kontaminovanými látkami | 2 | a | přijatelné | Zaměstnancům poskytovat dezinfekční prostředky, v době epidemií zajistit přijetí mimořádných opatření a tato dodržovat. Při odebírání vzorků používat OOPP (ochranný štít, rukavice na ochranu před biologickými činiteli, pracovní oděv). V případě potřísnění ihned očistit pokožku mýdlem a dezinfekčním prostředkem. Zaměstnancům zajistit očkování proti žloutence typu A. | Očkování není povinnou podmínkou pro výkon práce s biologickými činiteli. Očkování je dobrovolné. | ||
Pád do hloubky propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci | 3 | a | mírné | Při odebírání vzorků z vodní hladiny používat vhodné pracovní pomůcky, nenaklánět se nebezpečným způsobem přes okraje technických konstrukcí. Zajistit řádný stav technických konstrukcí. V případě potřeby použít OOPP (zachycovací postroj a polohovací prostředky). | |||
Kontakt s nebezpečnými zvířaty zejména na neošetřených slunných místech s bujnou vegetací (hadi, bodavý hmyz apod.) | 2 | b | mírné | Při práci používat pevnou uzavřenou nebo vysokou pracovní obuv, používat a mít upnutý pracovní oděv, používat pracovní rukavice. Zajistit možnost přivolat nebo poskytnout pomoc (např. mobilní telefony). V případě poškození zdraví vyhledat lékařské ošetření. | |||
Ohrožení nakažlivou nemocí přenášenou klíšťaty. | 2 | b | mírné | Při práci používat pevnou uzavřenou nebo vysokou pracovní obuv, používat a mít upnutý pracovní oděv, používat pracovní rukavice. Po ukončení práce provést prohlídku těla zaměřenou na výskyt klíštěte (pokud možno s pomocí další osoby). Při výskytu klíštěte na těle vyhledat lékařské ošetření. Zajistit zaměstnancům očkování proti klíšťové encefalitidě. | Očkování není povinnou podmínkou pro výkon práce. Očkování je dobrovolné. |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
2 | Obsluha zařízení s pohyblivými částmi (čerpadla apod.) | Mechanické poranění rotujícími částmi strojů a zařízení, vtažení volných částí oděvu, vlasů apod. | 2 | a | přijatelné | Pohyblivé nebo jinak nebezpečné části strojů musí být zakrytovány ochranným krytem, nebezpečná místa musí být označena bezpečnostními značkami a symboly (např. symbol výstrahy, rotující části apod.). Při obsluze rotujících částí (čerpadla, dmychadla apod.) dbát zvýšené pozornosti, mít vždy řádně upnutý pracovní oděv, nemít volné části oděvu, vlasů, řetízky apod. Pohyblivé nebo jinak nebezpečné části strojů musí být zakrytovány ochranným krytem, nebezpečná místa musí být označena bezpečnostními značkami a symboly (např. symbol výstrahy, rotující části apod.). |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Opravy provozovaných zařízení | Poranění v důsledku nežádoucího pohybu nebo nežádoucím působením energie | 3 | b | značné | Opravy zařízení provádět pouze po odstavení opravovaného celku nebo části s prokazatelným zajištěním na základě vystaveného BS příkazu. Práce na zařízení nesmí být zahájeny bez předání pracoviště a bez vědomí obsluhy. Opravy vyhrazených technických zařízení mohou provádět poue oprávněné osoby. | |
Neoprávněná manipulace, neznalost prostředí | 2 | b | mírné | Zajistit seznámení zaměstnanců provádějící opravy zařízení s MPP nebo pracovními postupy pro opravy zařízení. Provést seznámení s riziky a místními podmínkami při opravách zařízení. | |||
Vstup osob do nebezpečných prostorů, poranění v důsledku místních rizik | 2 | b | mírné | Zajistit označení nebezpečných míst příslušnými příkazy a zákazy, ohraničit a označit pracoviště. |
9. ČERPACÍ STANICE, CHLADICÍ VĚŽE, KOMÍNY |
9.1 Specifika pohybu v objektu |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
1 | Bazény a nádrže | Pád do provozních látek propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci, utonutí | 2 | a | přijatelné | Při pohybu v prostorech používat pouze stanovené komunikace, nepřekonávat zábrany proti pádu, nepřibližovat se k nádržím do vzdálenosti menší než 1,5 m. Zajistit možnost vyproštění osob z nádrží a bazénů. | |
2 | Výškové objekty (komíny, chladící věže) - Komunikace - technické konstrukce, plošiny, schody, žebříky | Pád z výšky, do hloubky propadnutím nebo přepadnutím přes technickou konstrukci | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz překonávání technických konstrukcí na ochranu proti pádu z výšek nebo do hloubky (tzn. zábradlí, atiky, zídky apod.). Před vstupem na technickou konstrukci (lávky, plošiny, rošty atd.) provést vizuální kontrolu, závady ihned hlásit příslušnému zaměstnanci-správci objektu. Dodržovat zákaz neoprávněné manipulace s ocelovými konstrukcemi (lávky, plošiny, rošty, zábradlí atd.) tzn. demontáže, změny, poškozování apod. | ČEZ SD 0039 - Pravidla chování v ČEZ, a. s. |
Pád ze schodů/žebříku, poranění částí těla v | 2 | b | mírné | Před výstupem provést vizuální kontrolu, nepoužívat poškozené žebříky, žebříky namrzlé, znečištěné apod. Na žebříku se smí v jeden okamžik pohybovat pouze jedna osoba | NV č. 362/2005 Sb. | ||
Stáří výškových objektů, odchylky od současných normativních požadavků (chybějící ochranné koše, rozměrové odchylky žebříků apod.) Pád z velké výšky. | 3 | a | mírné | Dodržovat zákaz vstupu na výškové objekty komínů a chladicích věží bez předání pracoviště (např. Pracovním příkazem nebo předávacím protokolem). Při pohybu a práci na výškových objektech používat prostředky zajištění proti pádu (OOPP proti pádu). Dodržovat zákaz pohybu a práce osamoceně. Práce provádět podle pracovního postupu. | Opatření k zabránění neoprávněných vstupů (zábrany technickou konstrukcí, označení přístupu zákazy a příkazy) | ||
3 | Fyzikální faktory - hluk | Poškození sluchu v místech, kde je překročena maximální přípustná hladina | 1 | b | přijatelné | Používat OOPP (zátkové nebo mušlové chrániče sluchu) v souladu s bezp.značkami | Označení prostoru s výskytem hluku, provést technická a org.opatření, NV č.272/2011 Sb. |
Snížení vnímavosti okolních podnětů | 2 | b | mírné | V prostoru zvýšené hladiny hluku dbát zvýšené pozornosti | |||
Fyzikální faktory- zvýšená vlhkost, snížená viditelnost, námraza | Pád, zakopnutí, uklouznutí, naražení | 1 | b | přijatelné | V prostoru chladicích věží se pohybovat opatrně (nižší teploty, osoby s brýlemi apod.) |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závaž nost | Pravděpod obnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
4 | Ústí komínů, působení nebezpečnýc h látek - spalin | Nadýchání nebezpečných látek (spaliny, CO, CO2 apod.) zejména v blízkosti ústí komínů nebo v prostorách nad komínem | 2 | a | přijatelné | Dodržovat zákaz vstupu na komíny bez předání pracoviště (např. Pracovním příkazem nebo předávacím protokolem). Při pohybu a práci v blízkosti ústí provozovaných komínů nebo v prostoru nad provozovaným komínem zajistit měření koncentrací nebezpečných látek, zajistit dozor osoby z bezpečného prostoru, zajistit funkční prostředky pro přivolání pomoci. |
10. TEPLÁRENSTVÍ |
10.1 Pohyb, provoz, obsluha |
10.2 Údržba a opravy zařízení |
Účinnost od: 1.2.2010
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
Prostory | Poškození zdraví v důsledku | Dodržovat zákaz vstupu nepovolaných osob do vymezených prostor, dodržovat zákaz | Pracovní řád ČEZ, a. s., Pravidla | ||||
teplárenství - | neoprávněného vstupu do | neoprávněné manipulace se zařízením, dodržovat MPP, technologické či pracovní | chování v ČEZ, a. s., KE | ||||
obecně | prostor nebo manipulace se zařízením | 2 | a | přijatelné | postupy a návody výrobce. | ||
Pád matriálu z výšky | Spojovací materiál (šrouby, matice, svorníky apod.) musí být při práci ve výšce | ||||||
ukládány do přenosných krabic, demontované části např. armatury, zajistit proti | |||||||
2 | a | přijatelné | následnému pádu, používat příslušné OOPP (ochranná přilba). | ||||
Poškození zraku prachem, | Při provětrávání, průvanu používat přidělené OOPP (např. ochranné brýle). | ||||||
drobnými částicemi | |||||||
1 | b | přijatelné | |||||
Zátěž teplem či chladem | Používat pracovní oděv a obuv odpovídající klimatickým podmínkám, zajistit ochranné | ||||||
nápoje, zajistit dostatečné větrání (přirozené či umělé) při práci, upravit režim práce | |||||||
1 | 1 | b | přijatelné | (přestávky). | |||
Poškození zdraví, | Zvýšená opatrnost při činnostech v provozních prostorách, používat vhodné pracovní | ||||||
kontaminace, infekční | pomůcky (smetáčky, lopatky). Při práci mít k dispozici dezinfekční prostředky, v případě | ||||||
onemocnění, poranění injekčními stříkačkami, | 1 | b | přijatelné | podezření na poranění kontaminovaným materiálem (zejména injekční stříkačky) vyhledat lékařské ošetření. | |||
sklem apod. | |||||||
Ropné látky - minerální oleje | Dodržovat pokyny a bezpečnostní opatření a postupy výrobce (bezpečnostní listy | ||||||
a tuky - poškození pokožky | CHLaP), omezit přímý kontakt s těmito látkami, při práci používat předepsané OOPP, | ||||||
při manipulaci zabránit většímu potřísnění pokožky a případnému požití, po práci | |||||||
dodržovat zásady osobní hygieny (mytí rukou mýdlem a ošetření ochrannou mastí), | |||||||
seznamovat zaměstnance s vlastnostmi těchto látek a s poskytováním první pomoci. | |||||||
1 | b | přijatelné |
P.č. | Zdroj rizika | Riziko, ohrožení | Závažnost | Pravděpo dobnost | Míra rizika | Opatření | Bezpečnostní požadavek |
2 | Výměníkové stanice | Obsluha zařízení, potrubí a armatur - popálení opaření | 2 | b | mírné | Dodržovat MPP a provozní kázeň, při provozu technologického zařízení nebo jeho částí musí být zajištěna jeho pravidelná kontrola a odstraňování zjištěných nedostatků, obsluhu a provoz technologického zařízení nebo jeho částí musí provádět oprávnění a vyškolení zaměstnanci. Při nekontrolované poruše části zařízení, kde jsou pod tlakem horká média, musí být zařízení okamžitě odstaveno, elektricky odpojeno, odtlakováno a odvodněno, uzávěry potrubí musí být zajištěny řetězy se zámky a označeny výstražnými tabulkami. | Potrubí barevně označit podle druhu protékajícího média a vyznačit směr proudění |
Úraz elektrickým proudem, elektrickým obloukem | 2 | b | mírné | Obsluhovat elektrická zařízení smějí jen pracovníci s požadovanou kvalifikací, musí být prokazatelně seznámeni s provozovaným zařízením a s jeho funkcí, s místními bezpečnostními a pracovními předpisy nebo pokyny, obsluha se smí dotýkat jen těch částí, které jsou pro obsluhu určeny, dodržovat zákaz používání poškozených nebo nevyhovujících elektrických zásuvek, kabelů, zástrček a vypínačů, nářadí, přístrojů a zařízení, prodlužovací kabely na komunikacích překrýt můstkem, další viz RR Elektro | Na vhodném místě musí být k dispozici místní bezpečnostní a pracovní předpisy nebo pokyny pro obsluhu, osvětlovací tělesa musí mít namontovány ochranné (skleněné) kryty, rozvodné skříně musí být uzavřeny a zamezen přístup nepovolaným osobám k živým částem | ||
Tlakové nádoby stabilní - výbuch | 2 | b | mírné | Obsluha tlakových nádob stabilních, musí být odborně způsobilá, zacvičena a pravidelně přezkušována, o kontrolách stavoznaků, tlakoměrů a pojistných ventilů provádí obsluha záznam do provozních deníků, důsledně dodržovat obecně závazné bezpečnostní a technické předpisy, MPP. | TNS musí být umístěny tak, aby byl umožněn bezpečný přístup ke všem jejich částem,pro snadnou a bezpečnou obsluhu jsou nádoby, vybaveny plošinami, lávkami a pevně zabudovanými žebříky, TNS musí být vybaveny v souladu s ČSN (tlakoměr, pojistné zařízení, plnící a vypouštěcí armatury, odvětrávací (odvzdušňovací) zařízení, TNS s kapalinami nebo přehřátými parami nad 50°C jsou vybaveny teploměrem s vyznačenou max. teplotou | ||
Požár, výbuch | 2 | a | přijatelné | Odstranit zápalné zdroje při použití čistících prostředků (ředidel), zejména u I. a II. třídy nebezpečnosti, dodržovat zákaz kouření. | |||
Hluk - poškození sluchu | 1 | b | přijatelné | Provést technická a organizační opatření v případě překročení nejvyšší dovolené hladiny hluku, používat přidělené OOPP. |