ČÍSLO DOHODY – XXXXX
Dohoda č.: xxxxx Standardní grantová dohoda (s více příjemci)
GRANTOVÁ DOHODA pro:
projekt s více příjemci v rámci programu Erasmus+1
ČÍSLO DOHODY – XXXXX
Tato dohoda (dále jen „dohoda“) se uzavírá mezi těmito smluvními stranami: na straně jedné
Dům zahraniční spolupráce příspěvková organizace
IČ: 61386839
Na Poříčí 1035/4, 110 00 Praha 1,
národní agentura (dále jen „agentura“), zastoupená pro účely podpisu této dohody ředitelkou Ing. Xxxxx Xxxxxxxx a jednající na základě pověření Evropskou komisí (dále jen „Komise“),
a
na straně druhé
„koordinátor“
XXXXX
IČ: XXXXX XXXXX
PIC - identifikační číslo účastníka: XXXXX
pro účely podpisu této dohody zastoupený XXXXX,
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program „Erasmus+“: program Unie pro vzdělávání, odbornou přípravu, mládež a sport a zrušují rozhodnutí č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES.
a ostatní příjemci stanovení v příloze II, jež za účelem podpisu dohody řádně na základě mandátních pověření uvedených v příloze V zastupuje koordinátor.
Není-li uvedeno jinak, rozumí se pojmem „příjemce“ a „příjemci“ i koordinátor. Výše uvedené strany
SE DOHODLY
na Zvláštních podmínkách (dále jen „zvláštní podmínky“) a následujících přílohách: Příloha I Všeobecné podmínky (dále jen „všeobecné podmínky“)
Xxxxxxx XX Popis projektu; Souhrnný rozpočet projektu; Seznam ostatních příjemců Příloha III Finanční a smluvní pravidla
Příloha IV Platné sazby
Příloha V Mandátní pověření, jež koordinátorovi udělili další příjemci,
které tvoří nedílnou součást grantové dohody.
Ustanovení ve zvláštních podmínkách dohody jsou nadřazena ustanovením jejích příloh.
Ustanovení uvedená v příloze I „Všeobecné podmínky“ jsou nadřazena ostatním přílohám. Ustanovení uvedená v příloze III jsou nadřazena ostatním přílohám kromě přílohy I.
V příloze II je část o souhrnném rozpočtu nadřazena části s popisem projektu.
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
Obsah
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY 3
ČLÁNEK I.3 — MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA 3
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ 4
I.4.3 Průběžné zprávy a další zálohy 5
I.4.4 Závěrečná zpráva a žádost o doplatek 5
I.4.6 Oznámení o výši plateb 6
I.4.7 Platby prováděné agenturou ve prospěch koordinátora 6
I.4.8 Platby prováděné koordinátorem ve prospěch ostatních příjemců 6
I.4.9 Jazyk žádostí o platby a zpráv 6
I.4.10 Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura 6
I.4.13 Náklady na platební převody 7
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY 7
ČLÁNEK I.6 – SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI 8
I.6.2 Údaje pro komunikaci – agentura 8
I.6.3 Údaje pro komunikaci – příjemci 8
ČLÁNEK I.7 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ 8
ČLÁNEK I.8 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) 8
ČLÁNEK I.9 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT 9
I.9.2 Platforma pro šíření výsledků programu Erasmus+ 9
ČLÁNEK I.10 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH 9
ČLÁNEK I.11 – ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O FINANČNÍ ODPOVĚDNOSTI PŘI VYMÁHÁNÍ VYPLACENÝCH ČÁSTEK 9
ČLÁNEK I.12 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ EVROPSKOU UNIÍ 10
ČLÁNEK I.13 – PODPORA ÚČASTNÍKŮ 10
ČLÁNEK I.14 – SOUHLAS RODIČŮ / ZÁKONNÝCH ZÁSTUPCŮ 10
ČLÁNEK I.15 – CERTIFIKÁT YOUTHPASS 10
ČLÁNEK I.16 – PŘÍJEMCI SE SÍDLEM V PARTNERSKÝCH ZEMÍCH 11
ČLÁNEK I.17 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY 11
ČLÁNEK I.1 – PŘEDMĚT DOHODY
I.1.1 Agentura se rozhodla udělit v souladu s podmínkami uvedenými ve zvláštních a všeobecných podmínkách, jakož i ostatních přílohách této dohody grant na projekt XXXXX (dále jen „projekt“) v rámci programu Erasmus+ klíčová akce 2: Strategická partnerství, jak je popsáno v příloze II.
I.1.2 Podpisem této dohody přijímají příjemci xxxxx a souhlasí, že projekt na svou odpovědnost provedou.
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY
I.2.1 Dohoda nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana.
I.2.2 Projekt trvá po dobu XXXXX měsíců od XXXXX do XXXXX.
ČLÁNEK I.3 — MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA
I.3.1 Maximální výše grantu činí XXXXX EUR.
I.3.2 Xxxxx má formu jednotkových příspěvků a proplacení skutečně vynaložených způsobilých nákladů v souladu s následujícími ustanoveními:
a) způsobilé náklady podle přílohy III;
b) souhrnný rozpočet podle přílohy II;
c) finanční pravidla podle xxxxxxx XXX.
I.3.3 Převody rozpočtových prostředků bez dodatku
Příjemce smí provádět převody finančních prostředků mezi různými rozpočtovými kategoriemi, které vedou k úpravě souhrnného rozpočtu a souvisejících aktivit popsaných v příloze II, aniž by požádal o změnu dohody podle článku II.13, za podmínky, že
- je projekt prováděn v souladu se schválenou projektovou žádostí a celkovými cíli popsanými v příloze II
- a jsou dodržena následující pravidla:
a) Příjemci smí až 20 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na každou z následujících rozpočtových kategorií: projektové řízení a organizace, mezinárodní projektová setkání, mzdové náklady na tvorbu zásadních výstupů, organizace diseminačních akcí, mezinárodní vzdělávací aktivity a mimořádné náklady, převést na kteroukoli jinou rozpočtovou kategorii s výjimkou rozpočtových kategorií projektové řízení a organizace a mimořádné náklady.
b) Žádný převod v rámci rozpočtu nesmí způsobit zvýšení částky přidělené této rozpočtové kategorii podle přílohy II o více než 20 %.
c) Příjemci smí finanční prostředky, které byly vyčleněny na kteroukoli rozpočtovou kategorii, převést do rozpočtové kategorie náklady na účastníky se specifickými potřebami, třebaže podle přílohy II nebyly na náklady na účastníky se specifickými potřebami vyčleněny žádné finanční prostředky. V takovém případě se neuplatňuje maximální zvýšení rozpočtové kategorie náklady na účastníky se specifickými potřebami o 20 %.
d) Odchylně od písmene a) tohoto článku smí příjemci převést finanční prostředky, které byly vyčleněny na kteroukoli rozpočtovou kategorii vyjma nákladů na účastníky se specifickými potřebami, do rozpočtové kategorie mimořádné náklady v souvislosti s finanční zárukou nebo vysokými cestovními náklady, pokud to požaduje agentura v článku I.4.2, a to třebaže podle přílohy II nejsou na mimořádné náklady vyčleněny žádné finanční prostředky. V takovém případě se neuplatňuje maximální zvýšení rozpočtové kategorie mimořádné náklady o 20 %.]
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
Platí následující ustanovení o podávání zpráv a platbách2:
Agentura musí provést tyto platby ve prospěch koordinátora:
– první zálohu,
– doplatek na základě žádosti o doplatek podle článku I.4.4.
Účelem zálohových plateb je poskytnout příjemcům počáteční finanční prostředky. Tyto prostředky zůstávají až do výplaty doplatku majetkem agentury.
Agentura musí koordinátorovi uhradit do 30 dnů po nabytí účinnosti dohody platbu zálohy ve výši XXXXX EUR odpovídající 80 % maximální výše grantu uvedené v článku I.3.1.
2 1. Normální platební harmonogram pro grantové dohody trvající maximálně dva roky zahrnoval: zpravidla jednu platbu předběžného financování ve výši 80 % a výplatu zůstatku ve výši 20 %; v případě klíčové akce 1 u vysokoškolského vzdělávání bude výplata zůstatku zpravidla nahrazena dalším předběžným financováním na základě průběžné zprávy. Avšak v případě chybějících dostatečných prostředků na platby agentura může:
a) snížit první předběžné financování na procentní hodnotu mezi 60 a 80 % a uplatnit platbu zůstatku ve výši 40–20 % maximální výše grantu, nebo
b) rozdělit první předběžné financování na dvě platby bez průběžné zprávy, přičemž celková výše obou plateb činí 80 % maximální výše grantu a platba zůstatku 20 % maximální výše grantu.
2. Normální platební harmonogram pro grantové dohody trvající déle než dva roky: jedno předběžné financování ve výši 40 % při podpisu dohody, jedno další předběžné financování ve výši 40 % na základě průběžné zprávy a platba zůstatku ve výši 20 % maximální výše grantu.
I.4.3 Průběžné zprávy a další zálohy
Koordinátor musí do XXXXX vyhotovit dílčí zprávu ohledně provádění projektu týkající se vykazovaného období od začátku provádění projektu podle článku I.2.2 do XXXXX.
I.4.4 Závěrečná zpráva a žádost o doplatek
Koordinátor musí do 60 dnů po datu ukončení projektu podle článku I.2.2 vyhotovit závěrečnou zprávu o provádění projektu, a je-li to relevantní, musí nahrát všechny výsledky projektu na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+, jak je uvedeno v článku I.9.2. Zpráva musí obsahovat informace, které jsou nezbytné k odůvodnění grantového příspěvku požadovaného na základě jednotkových příspěvků, má-li grant formu proplacení jednotkového příspěvku, nebo způsobilých nákladů skutečně vzniklých v souladu s přílohou III.
Závěrečná zpráva je pokládána za žádost koordinátora o vyplacení doplatku grantu.
Koordinátor musí potvrdit, že informace uvedené v žádosti o vyplacení doplatku jsou úplné, spolehlivé a pravdivé. Musí rovněž potvrdit, že vzniklé náklady lze pokládat za způsobilé v souladu s dohodou a že žádost o platbu dokládají patřičné podpůrné dokumenty, které lze předložit v souvislosti s kontrolami nebo audity popsanými v článku II.27.
Platbou doplatku se proplácí či hradí zbývající část způsobilých nákladů, které příjemcům vznikly v souvislosti s prováděním projektu.
Agentura určí splatnou částku jako doplatek odečtením celkové částky záloh již vyplacených od konečné výše grantu, která byla vypočtena v souladu s článkem II.25.
Je-li celková výše doposud provedených plateb vyšší nežli konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, probíhá výplata doplatku formou vratky podle článku II.26.
Je-li celková částka dřívějších záloh nižší než konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, musí agentura vyplatit doplatek do 60 kalendářních dnů od dne, kdy obdrží doklady uvedené v článku I.4.4, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.1 nebo II.24.2.
Podmínkou pro provedení platby je schválení žádosti o vyplacení doplatku a podpůrných dokumentů. Toto schválení neznamená, že bylo uznáno splnění požadavků, pravost, úplnost nebo správnost jejich obsahu.
Částka k vyplacení však může být bez souhlasu koordinátora započtena proti případné jiné dlužné částce, kterou je koordinátor povinen uhradit agentuře, až do výše maximálního příspěvku pro tohoto koordinátora, který je uveden v souhrnném rozpočtu v příloze II.
Agentura musí zaslat koordinátorovi formální oznámení:
a) kterým ho informuje o výši platby a
b) ve kterém uvádí, zda se oznámení týká další zálohy nebo vyplacení doplatku.
Pokud jde o vyplacení doplatku, agentura musí rovněž uvést konečnou částku grantu vypočtenou v souladu s článkem II.25.
I.4.7 Platby prováděné agenturou ve prospěch koordinátora
Agentura musí provést platby ve prospěch koordinátora.
Platbou ve prospěch koordinátora bude splněna platební povinnost agentury.
I.4.8 Platby prováděné koordinátorem ve prospěch ostatních příjemců
Pro účely kontrol a auditů podle článku II.27 je koordinátor povinen provádět veškeré platby ve prospěch ostatních příjemců bankovním převodem a uchovávat odpovídající doklady o částkách převedených každému příjemci.
I.4.9 Jazyk žádostí o platby a zpráv
Všechny žádosti o platby a zprávy musí být předkládány v češtině.
I.4.10 Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura
Žádost o platbu musí být předložena v EUR.
Každý přepočet nákladů (v rámci rozpočtových kategorií stanovených na základě skutečně vynaložených nákladů) vzniklých v jiných měnách na euro musí příjemci provést s použitím měsíčního směnného kurzu stanoveného Komisí a zveřejněného na jejích internetových stránkách3 platných v den, kdy dohodu podepíše poslední z obou smluvních stran.
Agentura je povinna provádět platby v EUR.
Platby prováděné agenturou jsou považovány za provedené v den, kdy jsou připsány k tíži jejího účtu, nestanoví-li vnitrostátní právo jinak.
3 xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxx/xxxx_xxxxxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxx_xx.xxx
I.4.13 Náklady na platební převody
Náklady na platební převody ponesou strany dohody takto:
a) agentura ponese náklady na převod účtované její bankou;
b) koordinátor ponese náklady na převod účtované jeho bankou;
c) strana, která zapříčiní opakování určitého převodu, ponese veškeré náklady spojené s opakovanými převody.
Neprovede-li agentura platbu ve lhůtě stanovené pro platby, mají příjemci nárok na úrok z prodlení. Splatný úrok se určuje v souladu s ustanoveními ve vnitrostátním právu, která se vztahují na dohodu, nebo v pravidlech agentury. Neexistují-li taková ustanovení, vypočítá se splatný úrok podle sazby Evropské centrální banky, kterou tato banka používá pro své hlavní refinanční operace v eurech („referenční sazba“), plus tři a půl bodu. Referenční sazbou je sazba platná v první den měsíce, v němž uplyne platební lhůta, zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
Pokud agentura pozastaví lhůtu pro platbu podle článku II.24.2 nebo pozastaví skutečné platby podle článku II.24.1, nelze je považovat za opožděné platby.
Úroky z prodlení se počítají za období ode dne, jenž následuje po dni splatnosti platby, až do dne provedení skutečné platby včetně ve smyslu článku I.4.12. Při výpočtu konečné výše grantu ve smyslu článku II.25 agentura nepřihlíží ke splatnému úroku.
Odchylně od prvního pododstavce platí, že činí-li vypočtené úroky 200 EUR nebo jsou nižší, musí být koordinátorovi vyplaceny pouze na jeho žádost podanou do dvou měsíců od připsání opožděné platby.
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY
Veškeré platby jsou poukazovány na níže uvedený bankovní účet koordinátora: Název banky: XXXXX
Přesný název/jméno majitele účtu: XXXXX
Úplné číslo účtu (včetně bankovních kódů): XXXXX
Kód IBAN: XXXXX
Měna: XXXXX
ČLÁNEK I.6 – SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI
Subjektem jednajícím jako správce údajů podle článku II.7 je: Dům zahraniční spolupráce.
I.6.2 Údaje pro komunikaci – agentura4
Veškerá sdělení určená agentuře musí koordinátor zasílat na tuto adresu:
Dům zahraniční spolupráce Na Poříčí 1035/4
000 00, Xxxxx 0, Xxxxx republika E-mailová adresa: XXX@xxx.xx
I.6.3 Údaje pro komunikaci – příjemci5
Veškerá sdělení určená příjemcům musí agentura zaslat koordinátorovi na tuto adresu:
XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX
E-mailová adresa: XXXXX
Běžná projektová komunikace bude vedena s kontaktní osobou. Aniž je dotčen článek II.13, platí, že nelze změnit koordinátora.
ČLÁNEK I.7 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ
Příjemci musí mít zavedeny účinné postupy a mechanismy, které zajišťují bezpečnost a ochranu účastníků v jejich projektu.
Příjemci musí zajistit, aby účastníkům mobility v zahraničí bylo poskytováno pojistné krytí.
ČLÁNEK I.8 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ)
4 Obě možnosti v tomto odstavci lze použít zároveň, pokud má být komunikace pro různé účely (např. podávání zpráv, žádosti o dodatky, otázky) adresována buď pomocí následující adresy, nebo prostřednictvím systému elektronické výměny. V tomto případě použijte v obou možnostech výraz „pro účely ...“. Použije-li se pouze jedna z možností, smažte výraz „pro účely ...“.
5 Obě možnosti v tomto odstavci lze použít zároveň, pokud má být komunikace pro různé účely (např. informace o platbě, otázky) adresována buď pomocí následující adresy, nebo prostřednictvím systému elektronické výměny. V tomto případě použijte v obou možnostech výraz „pro účely ...“. Použije-li se pouze jedna z možností, smažte výraz „pro účely ...“.
Vedle ustanovení článku II.9.3 platí, že pokud příjemci vytvoří v rámci projektu vzdělávací materiály, musí být takové materiály zpřístupněny prostřednictvím internetu zdarma a v rámci otevřených licencí6.
ČLÁNEK I.9 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT
Koordinátor musí internetový nástroj Mobility Tool+ používat k záznamu všech informací souvisejících s aktivitami vykonávanými v rámci projektu, a k vyhotovení a předložení dílčí zprávy, průběžné zprávy (je-li k dispozici v nástroji Mobility Tool+ a pro případy stanovené v článku I.4.3) a závěrečné zprávy.
I.9.2 Platforma pro šíření výsledků programu Erasmus+
Koordinátor musí vložit výsledky projektu na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+ (xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxx/xxxxxxxx/) v souladu s pokyny, které jsou na ní uvedeny.
Schválení závěrečné zprávy bude podmíněno tím, že výsledky projektu budou před předložením zprávy nahrány na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+.
ČLÁNEK I.10 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH
Odchylně od ustanovení článku II.11 platí, že příjemci nesmí na žádné činnosti financované z rozpočtové kategorie mzdové náklady na tvorbu zásadních výstupů uzavřít smlouvu o subdodávkách.
Odchylně platí, že ustanovení čl. II.11.1 písm. c) a d) nejsou použitelná na žádné rozpočtové kategorie kromě kategorie mimořádné náklady.
ČLÁNEK I.11 – ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O FINANČNÍ ODPOVĚDNOSTI PŘI VYMÁHÁNÍ VYPLACENÝCH ČÁSTEK
Finanční odpovědnost jednotlivého příjemce s výjimkou koordinátora je omezena na částku, kterou obdržel daný příjemce.
6 Otevřená licence – způsob, jakým vlastník díla uděluje jiným osobám povolení k používání zdroje. Licence se pojí s jednotlivými zdroji. Podle rozsahu udělených povolení nebo uložených omezení existují různé otevřené licence a příjemce si může vybrat konkrétní licenci, která se bude uplatňovat na jeho dílo. Otevřená licence musí být spojena s každým vytvořeným zdrojem. Otevřená licence nepředstavuje převod autorských práv ani práv duševního vlastnictví.
ČLÁNEK I.12 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ EVROPSKOU UNIÍ
Aniž je dotčen článek II.8, musí příjemci uvést podporu přijatou v rámci programu Erasmus+ ve všech komunikačních a propagačních materiálech, na internetových stránkách a sociálních médiích. Pokyny pro příjemce a další třetí osoby jsou k dispozici na internetové adrese xxxx://xxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxx-xxxxx/xxxxxx-xxxxxxxx_xx
ČLÁNEK I.13 – PODPORA ÚČASTNÍKŮ
Příjemci musí:
– buď převést finanční podporu pro rozpočtové kategorie cestovní náklady / pobytové náklady / jazyková podpora v plné výši účastníkům mezinárodních vzdělávacích aktivit s uplatněním sazeb pro jednotkové příspěvky podle přílohy IV,
– nebo poskytnout podporu pro rozpočtové kategorie cestovní náklady / pobytové náklady / jazyková podpora účastníkům mezinárodních vzdělávacích aktivit ve formě zajištění požadovaných cest / pobytu / jazykové podpory. V takovém případě musí příjemci zaručit, aby zajišťování cest, pobytu a jazykové podpory splňovalo nezbytné kvalitativní a bezpečnostní normy.
Příjemci mohou zkombinovat obě možnosti stanovené v předchozím odstavci tak, aby zajistili spravedlivé a rovné zacházení se všemi účastníky. V takovém případě se musí podmínky použitelné na každou možnost uplatňovat na rozpočtové kategorie, jichž se příslušná možnost týká.
ČLÁNEK I.14 – SOUHLAS RODIČŮ / ZÁKONNÝCH ZÁSTUPCŮ
Příjemci musí v případě nezletilých účastníků získat souhlas jejich rodičů / zákonných zástupců před jejich účastí v jakékoli mobilitě.
ČLÁNEK I.15 – CERTIFIKÁT YOUTHPASS
I.15.1 Příjemci musí informovat účastníky zapojené do projektu o jejich právu získat certifikát Youthpass.
I.15.2 Příjemci nesou odpovědnost za posouzení zkušeností účastníků projektu s neformálním učením a jsou povinni poskytnout na konci aktivity každému jednotlivému účastníkovi na žádost certifikát Youthpass.
ČLÁNEK I.16 – PŘÍJEMCI SE SÍDLEM V PARTNERSKÝCH ZEMÍCH
Organizace se sídlem v partnerských zemích se zavazuje dodržovat stejné zásady jako příjemci se sídlem v zemích programu, pokud jde o Listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání, kdykoli je to relevantní.
ČLÁNEK I.17 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
1. Není-li stanoveno jinak, musí být v příloze I Všeobecné podmínky pro účely této dohody výraz „Komise“ vykládán jako „agentura“, výraz „akce“ jako „projekt“ a výraz „jednotkové náklady“ jako „jednotkové příspěvky“.
Není-li stanoveno jinak, musí být pro účely této dohody v příloze I Všeobecné podmínky pojem
„finanční výkaz“ vykládán jako „část zprávy týkající se rozpočtu“.
V článku II.4.1, článku II.8.2, článku II.20.3, článku II.27.1, článku II.27.3, čl. II.27.4 odst. 1, čl. II.27.8 odst. 1 a článku II.27.9 musí být odkaz na „Komisi“ vykládán jako odkaz na
„agenturu a Komisi“.
V článku II.12 musí být výraz „finanční podpora“ vykládán jako „podpora“ a výraz „třetí osoby“ jako „účastníci“.
2. Pro účely této dohody se nepoužijí následující ustanovení přílohy I Všeobecné podmínky: čl. II.2.2 písm. b) bod ii), článek II.12.2, článek II.18.3, článek II.19.2, článek II.19.3, článek II.20.3, článek II.21, článek II.27.7.
Pro účely této dohody se výrazy „přidružené subjekty“, „průběžná platba“, „jednorázová částka“ a „paušální sazba“ nepoužijí, jsou-li zmíněny ve všeobecných podmínkách.
3. Článek II.7.1 musí být vykládán takto:
„II.7.1 Zpracování osobních údajů agenturou a Komisí
Agentura musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s ustanoveními vnitrostátního práva.
Agentura musí veškeré osobní údaje uložené na nástrojích IT poskytnutých Evropskou komisí zpracovávat v souladu s nařízením (ES) č. 45/20017.
Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6.1 zpracovávat výhradně pro účely provádění, správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů a vyšetřování v souladu s článkem II.27, aniž je dotčeno případné
7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.
předání institucím, které jsou pověřeny úkoly sledování nebo inspekce při uplatňování vnitrostátního práva vztahujícího se na dohodu.
Příjemci mají právo na přístup k vlastním osobním údajům a na jejich opravu. S veškerými dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů uvedeného v článku I.6.1.
Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
Příjemci se mohou kdykoli obrátit na Evropského inspektora ochrany údajů.“
4. V článku II.9.3 musí být název a odst. 1 písm. a) vykládány takto:
„II.9.3 Užívací práva agentury a Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemci poskytují agentuře a Unii tato užívací práva k výsledkům projektu:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro agenturu, orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;“.
Pro zbývající část tohoto článku se odkazy na „Unii“ musí vykládat jako odkaz na „agenturu a Unii“.
5. Ustanovení čl. II.10.1 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Příjemci musí zajistit, že agentura, Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti podvodům (XXXX) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemců.“
6. V článku II.17.3.1 se vkládá nové písmeno j), které zní:
„j) všichni ostatní příjemci podali stížnost, že koordinátor neprovádí projekt v souladu s přílohou II nebo že neplní některou svou další podstatnou povinnost podle dohody.“
7. Článek II.18 musí být vykládán takto:
„II.18.1 Tato dohoda se řídí právním řádem České republiky.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi agenturou a příjemcem, jež se týkají výkladu, uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má příslušný soud určený v souladu s platným vnitrostátním právem.
Proti agentuře může být podána žaloba u příslušného soudu České republiky podle právního řádu České republiky.“
8. Článek II.19.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky způsobilosti nákladů jsou definovány v oddílech I.1 a II.1 přílohy III.“
9. Článek II.20.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky pro vykazování nákladů a příspěvků jsou definovány v oddíle I.2 a II.2 přílohy III.“
10. Článek II.20.2 musí být vykládán takto:
„Podmínky pro záznamy a jiné podklady dokládající vykázané náklady a příspěvky jsou definovány v oddílech I.2 a II.2 přílohy III.“
11. Ustanovení čl. II.22 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„Je-li projekt prováděn v souladu s popisem v příloze II, jsou příjemci oprávněni upravit souhrnný rozpočet v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvají mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku I.3.3, tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle článku II.13.“
12. Ustanovení čl. II.23 písm. b) musí být vykládáno takto:
„b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 30 kalendářních dnů poté, co mu agentura zašle písemnou upomínku.“
13. Ustanovení čl. II.24.1.3 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„V době pozastavení plateb není koordinátor oprávněn předkládat žádné žádosti o platby ani podpůrné dokumenty uvedené v článku I.4.3 a I.4.4.“
14. Článek II.25.1 musí být vykládán takto:
„ II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady a připočtení jednotkových příspěvků
Tento krok je prováděn následovně:
a) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) udělen formou proplacení způsobilých nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v oddíle II.2 přílohy III uplatněna na způsobilé náklady na projekt, které schválí agentura pro dané kategorie nákladů a příjemce.
b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. b) udělen formou jednotkového příspěvku, je jednotkový příspěvek specifikovaný v příloze IV vynásoben skutečným počtem jednotek, který schválí agentura pro dané příjemce.
Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.“
15. Ustanovení čl. II.25.4 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž projekt nebyl proveden řádně, či rozsahu závažnosti porušení povinnosti, jak stanoví oddíl IV přílohy III.“
16. Ustanovení čl. II.26.3 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, bude agentura nárokovat dlužnou částku:
a) započtením, bez předchozího souhlasu příjemce, proti veškerým dlužným částkám, které agentura dluží příjemci („započtení“);
Za výjimečných okolností je agentura za účelem ochrany finančních zájmů Unie oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podat žalobu u příslušného soudu určeného v článku II.18.2;
b) čerpáním finanční záruky, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční záruky“);
c) povoláním příjemců ke společné a nerozdílné hmotné odpovědnosti, a to až do maximální výše příspěvku EU, která je u jednotlivých příjemců uvedena v souhrnném rozpočtu (příloha II v aktuálním znění);
d) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se zvláštními podmínkami.“
17. Ustanovení čl. II.27.2 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že prodloužení vyžaduje vnitrostátní právo nebo že v souvislosti s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech jsou příjemci povinni uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.“
18. Článek II.27.3 musí být vykládán takto:
„Dojde-li k zahájení kontroly, auditu či hodnocení ještě před výplatou doplatku, je koordinátor povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si agentura, Komise či externí subjekt zmocněný tak činit jménem agentury vyžádají. Agentura či Komise je případně oprávněna si tyto údaje vyžádat přímo od určitého příjemce.
Dojde-li k zahájení kontroly či auditu až po výplatě doplatku, je k poskytnutí údajů uvedených v předchozím pododstavci povinen dotyčný příjemce.
Nesplní-li dotčený příjemce povinnosti podle prvního a druhého pododstavce, je agentura oprávněna posoudit:
a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne;
b) jako nezpůsobilé jednotkové příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne.“
PODPISY
Za koordinátora Za agenturu
XXXXX XXXXX XXXXX | Xxx. Xxxx Xxxxxxx |
V dne V Praze dne