Kupní
smlouva
Níže
uvedeného dne, měsíce a roku smluvní strany:
České
vysoké učení technické v Praze, Fakulta
jaderná a fyzikálně inženýrská
se
sídlem: Xxxxxxx
0, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx republika
IČO:
68407700
DIČ:
CZ 68407700
zastoupený
ve věcech smluvních:
xxxx.
Xxx. Xxxx Xxx, DrSc. – děkan
zastoupený
ve věcech technických:
xxxxxxxxxxxxxxxxxx,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx,
tel. xxxxxxxxxxxxxxxxx
Bankovní spojení: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Číslo
účtu: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
(dále
jen „kupující“)
a
CHROMSPEC
spol. s r.o.
Se
sídlem:
Xxxxxxxxx Xxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0
Xxxxxxx
v OR: oddíl C, vložka 5418
Zastoupená:
Xxx. Xxxxxxxx Xxxxx, jednatel
IČO:
44794053
DIČ:
CZ44794053
Bankovní
spojení: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Číslo
účtu: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Kontaktní
osoba: xxxxxxxxxxxxxxxxxx,
tel.:
xxxxxxxxxxxxxxxxxx,
e-mail:
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
(dále
jen „prodávající”)
uzavřely
dle § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník,
v platném znění
(dále
jen „OZ“)
kupní
smlouvu
(dále
jen „smlouva“)
PREAMBULE
Prodávající
je vybraným dodavatelem veřejné zakázky malého rozsahu
s názvem „Heliový
kryostat pro chlazení laserového aktivního prostředí“,
(dále jen „veřejná zakázka“), zadané kupujícím dle
§ 31 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání
veřejných zakázek, v platném znění (dále jen „ZZVZ“)
mimo režim tohoto ZZVZ.
Prodávající
bere na vědomí, že veřejná zakázka je financována z
prostředků
EVROPSKÉ
UNIE V RÁMCI OPERAČNÍHO PROGRAMU VÝZKUM, VÝVOJ A VZDĚLÁVÁNÍ
Projekt:
Centrum
pokročilých aplikovaných přírodních věd
Reg.
č. CZ.02.1.01/0.0/0.0/16_019/0000778
I.
Předmět
smlouvy
Prodávající
se zavazuje dodat kupujícímu na místo plnění na svůj náklad
a nebezpečí za podmínek stanovených touto smlouvou
Heliový kryostat pro chlazení laserového aktivního prostředí
s uzavřeným chladícím cyklem
(1 ks)
(dále jen „zařízení“) a převést na kupujícího
vlastnické právo k zařízení. Zařízení
je podrobně specifikováno zadávací dokumentací veřejné
zakázky, předloženou nabídkou prodávajícího
a specifikací zařízení uvedenou v Příloze č. 1
této smlouvy.
Zařízení
musí být nové, nepoužité, plně funkční, nerenovované,
kompletní, nezapůjčené, nezatížené leasingem nebo jinými
právními vadami a nesmí porušovat práva třetích osob k
patentu nebo k jiné formě duševního vlastnictví a v souladu
se specifikací uvedenou v Příloze č. 1 této smlouvy
tak, aby bylo možné jeho plné využití.
Součástí
předmětu plnění dle této smlouvy jsou dále:
veškeré
nezbytné komponenty nutné pro provoz a užívání zařízení,
licence
k dodávanému software;
doprava
zařízení na místo plnění, jeho vybalení a kontrola;
instalace
zařízení v místě dodání;
uvedení
do provozu a předvedení funkčnosti zařízení;
veškeré
poplatky spojené s dovozem zařízení, cla, daně, dovozní a
vývozní přirážky, licenční a veškeré další
poplatky spojené s dodávkou zařízení až do jeho funkčního
předání v místě plnění;
technická
či systémová dokumentace k zařízení;
uživatelské
příručky a podmínky k obsluze a údržbě zařízení
v českém nebo anglickém jazyce (manuály);
odvoz
a likvidace všech odpadů a dalších materiálů použitých
při plnění Smlouvy v souladu s ustanovením zákona č.
185/2001 Sb., o odpadech a o změně dalších zákonů.
II.
Kupní
cena a platební podmínky
Kupní
cena zařízení dle této smlouvy je:
1 198
300 ,- Kč bez DPH
Cena
uvedená v čl.
II. odst. 1.
této smlouvy je cenou nejvýše přípustnou a neměnnou. K této
ceně bude připočteno DPH dle aktuálně platných právních
předpisů (v případě českého prodávajícího). V případě,
že prodávajícím je zahraniční subjekt, bude DPH odvedeno
přímo kupujícím.
Prodávající
odpovídá za to, že ve sjednané ceně jsou zahrnuty
veškeré náklady prodávajícího spojené s plněním
povinností dle této smlouvy (např. náklady na celní odbavení
pro vývoz zařízení ze země výrobce či prodávajícího,
náklady na balné, skladné, dopravu, pojištění zařízení
při přepravě na místo plnění, vykládku v místě
plnění, manipulační techniku, schvalovací řízení,
provedení předepsaných zkoušek, zabezpečení prohlášení o
vlastnostech, certifikátů a atestů, převod práv,
instalaci, uvedení zařízení do provozu, zaškolení
obsluhy v místě plnění, aj.).
Prodávající
není oprávněn účtovat žádné další částky
v souvislosti s plněním dle této smlouvy.
Kupní
cena
bude uhrazena bezhotovostně, převodem na účet, na základě
daňového dokladu (faktury) vystaveného prodávajícím
po řádném předání, a převzetí plně funkčního
zařízení na základě předávacího protokolu.
Prodávající doručí daňový doklad kupujícímu do 5
dnů od převzetí zařízení.
Splatnost
faktury je 15 kalendářních dní. Povinnost kupujícího
zaplatit dohodnutou kupní cenu je splněna dnem odepsání
fakturované částky z bankovního účtu kupujícího.
Faktura
musí být vystavena v měně CZK a v hodnotě
odpovídající kupní ceně stanovené v čl. II bod 1.
této smlouvy.
Faktura
musí obsahovat mimo náležitostí podle § 29 zákona č.
235/2004
Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění
pozdějších předpisů,
dále tyto náležitosti:
IČO;
den
splatnosti;
označení
peněžního ústavu a číslo účtu, ve prospěch kterého
má být provedena platba, konstantní a variabilní symbol;
označení
účetního dokladu a jeho pořadové číslo;
odvolávka
na smlouvu
název
a registračních číslo projektu
CZ.02.1.01/0.0/0.0/16_019/0000778
razítko
a podpis osoby oprávněné k vystavení konečného
účetního dokladu
soupis
příloh.
8.
Společně s fakturou (jako samostatný dokument) je
prodávající povinen předložit též kopii přejímacího
protokolu potvrzeného oběma smluvními stranami.
9.
V případě, že faktura bude obsahovat nesprávné nebo
neúplné údaje nebo k ní nebudou přiloženy požadované
doklady dle výše uvedeného, je kupující oprávněn vrátit ji
do data její splatnosti prodávajícímu, aniž se tak dostane do
prodlení se splatností. Prodávající vrácenou fakturu opraví,
eventuálně vyhotoví novou, bezvadnou. V takovém případě
běží kupujícímu nová doba splatnosti dle odst. 5 tohoto
článku ode dne doručení opravené nebo nové faktury.
III.
Místo
a doba plnění
Prodávající
je povinen dodat kupujícímu zařízení nejpozději
do
2 měsíců od účinnosti této smlouvy.
Prodávající
je povinen se s kupujícím dohodnout, a to vždy nejméně
7 dnů předem písemně (e-mailem) o termínu dodání zařízení
do místa plnění.
Místem
plnění (předání a převzetí zařízení): České
vysoké učení technické v Praze, Fakulta jaderná a fyzikálně
inženýrská, Xxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0, Katedra fyzikální
elektroniky, míst. 244.
Zařízení
je pokládáno za dodané po jeho instalaci a uvedení do
provozu, předvedení funkčnosti zařízení provedení povinné
prohlídky kupujícím a podpisu předávacího protokolu
mezi prodávajícím a kupujícím.
Předávací
protokol je za kupujícího oprávněna podepsat osoba zastupující
kupujícího ve věcech technických nebo jí pověřený
pracovník. Každá smluvní strana obdrží jedno vyhotovení.
Kupující
není povinen převzít dodávku, která vykazuje vady a
nedodělky, byť by samy o sobě ani ve spojení s jinými
nebránily řádnému užívání dodávky. Nevyužije-li
Kupující svého práva nepřevzít dodávku vykazující vady
nebo nedodělky, uvedou Kupující a Prodávající v protokolu
o předání a převzetí soupis těchto vad a nedodělků
včetně způsobu a termínu jejich odstranění. Nedojde-li v
protokolu k dohodě Kupujícího a Prodávajícího o termínu
odstranění, musí být vady a nedodělky odstraněny do 30
dnů ode dne předání a převzetí dodávky.
V předávacím
protokolu prodávající uvede tyto údaje:
označení
smluvních stran;
název
a registračních číslo projektu
CZ.02.1.01/0.0/0.0/16_019/0000778
označení
zařízení
(výrobní číslo, model), jeho množství;
datum
uvedení zařízení
do bezporuchového a plného provozu;
termíny
zahájení a ukončení záruční doby;
prohlášení
kupujícího, zda zařízení
přejímá nebo nepřejímá;
popis
případných vad a nedodělků a dohodu o jejich odstranění,
výčet
předané dokumentace,
čitelné
jméno a podpis osob zastupujících kupujícího a
prodávajícího.
IV.
Součinnost
smluvních stran
Smluvní
strany jsou povinny vyvíjet veškeré úsilí k vytvoření
potřebných podmínek pro realizaci předmětu smlouvy,
které vyplývají z jejich smluvního postavení. To platí
i v případech, kde to není výslovně uloženo
v jednotlivých ustanoveních této smlouvy.
Pokud
jsou kterékoli ze smluvních stran známy okolnosti, které jí
brání, aby dostála svým smluvním povinnostem, sdělí to
neprodleně písemně druhé smluvní straně. Smluvní strany se
zavazují neprodleně odstranit v rámci svých možností
všechny okolnosti, které jsou na jejich straně a které brání
splnění jejich smluvních povinností. Pokud k odstranění
těchto okolností nedojde, je druhá smluvní strana oprávněna
požadovat splnění povinnosti v náhradním termínu,
který stanoví s přihlédnutím k povaze záležitosti.
Prodávající
bude dle ustanovení § 2 písm. e) zák. č. 320/2001 Sb., o
finanční kontrole ve veřejné správě, v platném
znění, osobou povinnou spolupůsobit při výkonu finanční
kontroly. Zároveň se prodávající zavazuje k archivaci
veškerých písemných dokladů týkajících se plnění
předmětu koupě dle této smlouvy. Kupující je dále povinen
poskytnout veškeré požadované informace, dokladovat svoji
činnost, poskytovat veškerou dokumentaci vztahující se
k projektu a umožnit vstup pověřeným osobám do svých
objektů a na pozemky k ověřování podmínek
plnění předmětu koupě dle této smlouvy. Výše uvedenou
součinnost prodávající poskytne i v případě kontroly
poskytovatele institucionální podpory.
Poddodavatelé:
4.1.
V příloze č. 2 této smlouvy (Seznam poddodavatelů) jsou
specifikovány ty části předmětu plnění dle této
smlouvy, které budou poskytovány poddodavateli prodávajícího.
4.2.
Změnu poddodavatele je prodávající oprávněn provést pouze
se souhlasem kupujícího. Prodávající je povinen jakoukoliv
změnu na pozici poddodavatele předem písemně oznámit
kupujícímu. Nový poddodavatel nahrazující poddodavatele
uvedeného v nabídce prodávajícího musí splňovat všechny
kvalifikační předpoklady, a to v takovém rozsahu, ve kterém
byly kupujícím požadovány v zadávací dokumentaci a které
splňoval původní poddodavatel uvedený v nabídce
prodávajícího. O těchto skutečnostech prodávající za
nového poddodavatele doloží doklady o splnění jeho
kvalifikačních předpokladů.
Kupující
je povinen se ve lhůtě 7 pracovních dnů ode dne doručení
písemného oznámení vyjádřit, zda změnu poddodavatele
povoluje či nikoliv. Pokud prodávající předloží kupujícímu
v rámci změny poddodavatele doklady požadované v tomto bodě
smlouvy a kupující se nevyjádří ve stanovené lhůtě
ke změně poddodavatele, má se za to, že kupující se
změnou na pozici poddodavatele souhlasí.
4.3.
Prodávající je povinen vést a průběžně aktualizovat reálný
seznam všech poddodavatelů podílejících se na realizaci této
smlouvy. Tento přehled je povinen neprodleně, nejpozději do 7
kalendářních dnů ode dne doručení žádosti, předložit
kupujícímu.
V.
Smluvní
záruka
Prodávající
odpovídá za vady, jež má zařízení
v době jeho předání, vady zjištěné v období
mezi předáním dodávky kupujícímu a počátkem běhu záruční
doby a vady zjištěné v záruční době. Záruční
doba neběží po dobu, po kterou kupující nemůže užívat
zařízení pro jeho vady, za které odpovídá prodávající.
Prodávající poskytuje kupujícímu na zařízení záruku
za jakost a vlastnosti zařízení, jež odpovídají
předmětu a účelu této smlouvy, a to v délce trvání
12 měsíců.
Záruční
doba začíná běžet dnem podpisu přejímacího protokolu o
převzetí plně funkčního bezvadného zařízení kupujícím.
Je-li zařízení kupujícím převzato s alespoň jednou
vadou či nedodělkem, počíná záruční doba běžet až dnem
odstranění poslední vady či nedodělku.
Kupující
je povinen u prodávajícího písemně (e-mail) uplatnit
zjištěné vady zařízení
(dále jen „reklamace“ resp. „oznámení o reklamaci“)
bez zbytečného odkladu poté, co vady zjistil. Kupující
v reklamaci vady popíše a uvede své požadavky, včetně
termínu pro odstranění vad prodávajícím s tím, že
je-li reklamace oprávněná, má právo:
půjde-li
o vady nepodstatné (§ 2107 OZ), má kupující právo na dodání
chybějícího zařízení,
odstranění ostatních vad zařízení
nebo slevu z kupní ceny;
půjde-li
o vady podstatné (§ 2106 OZ), má kupující právo požadovat
odstranění vad dodáním nové věci bez vady nebo dodáním
chybějící věci, požadovat odstranění vad opravou zařízení,
jestliže vady jsou opravitelné, požadovat přiměřenou slevu
z kupní ceny nebo od smlouvy odstoupit.
Prodávající
je povinen kupujícímu v písemném vyjádření (e-mail)
potvrdit přijetí reklamace v době 3
pracovních dnů po jejím obdržení a následně zahájit
„diagnostiku závady“ nebo zahájit práce na „odstranění
vady“ návštěvou svého servisního technika v místě
plnění nejpozději do 3 pracovních dnů od
potvrzení přijetí reklamace či v termínu stanoveném
dohodou obou stran.
Prodávající
je v této souvislosti povinen přidělit kupujícímu
kvalifikovaného servisního technika oprávněného k provádění
oprav dodaného zařízení.
Neodstraní-li
servisní technik prodávajícího reklamovanou vadu při této
návštěvě, zavazuje se prodávající prověřit reklamaci,
oznámit kupujícímu, zda reklamaci uznává, a dohodnout
termín pro odstranění závady, a to pouze písemně, do 5
pracovních dnů od doručení oznámení o reklamaci.
Pokud
během této doby nebude kupujícímu doručeno písemné
vyjádření prodávajícího k reklamované vadě, platí,
že prodávající uznává reklamaci v plném rozsahu. I
reklamace odeslaná kupujícím v poslední den záruční
doby se považuje za včas uplatněnou.
Prodávající
je povinen bezplatně odstranit reklamované vady, které uznal
nebo ke kterým se nevyjádřil podle
odst. 4.3.
tohoto článku, v místě plnění, a to nejpozději do 30
pracovních dnů ode dne doručení oznámení o reklamaci.
Způsob
vyřízení reklamace určuje kupující.
Záruční
doba se automaticky prodlužuje o počet dnů uplynulých od
nahlášení vady do podpisu protokolu o odstranění
vady.
Prodávající
se zavazuje, že si v záruční době nebude účtovat
cestovní či jiné náklady spojené s reklamací. Dále se
zavazuje, že základní
diagnostika poruchy po telefonu či e-mailem a případné
ověřování řešení
s kupujícím
po telefonu či e-mailem bude poskytovat zdarma. Rovněž
technická podpora kupujícího po telefonu či e-mailu bude
poskytována zdarma.
Neodstraní-li
prodávající reklamované vady ve lhůtě dle tohoto článku
nebo oznámí-li před jejím uplynutím, že vady
neodstraní, má kupující právo zadat provedení oprav třetí
osobě. Kupujícímu v takovém případě vzniká nárok,
aby mu prodávající zaplatil částku připadající na cenu,
kterou kupující třetí osobě v důsledku tohoto postupu
zaplatí. Nárok kupujícího účtovat prodávajícímu smluvní
pokutu v tomto případě nezaniká.
Práva
a povinnosti z poskytnuté záruky nezanikají, ohledně
kupujícímu předaného zřízení, ani pro případ
odstoupení jedné ze stran od smlouvy. Nároky z odpovědnosti
za vady se nedotýkají nároků na náhradu škody nebo na
smluvní pokutu.
VI.
Nabytí
vlastnického práva, přechod nebezpečí
Vlastnické
právo k zařízení
přechází z prodávajícího na kupujícího provedením
přejímky plně funkčního bezvadného zařízení.
Nebezpečí škody na zařízení
přejde na kupujícího současně s nabytím vlastnického
práva.
VII.
Smluvní
pokuty a úrok z prodlení
V případě
prodlení prodávajícího s dodáním zařízení
ve sjednané době dle čl.
III. odst. 1 této
smlouvy, je kupující oprávněn požadovat po prodávajícím
zaplacení smluvní pokuty ve výši 0,05 % z celkové
kupní ceny zařízení
bez DPH za každý i započatý den prodlení až do úplného
splnění závazku.
2.
V případě,
že prodávající bude v prodlení se lhůtou pro nástup na
odstranění závad stanovenou v této smlouvě, je povinen
zaplatit kupujícímu smluvní pokutu ve výši 0,05 % z celkové
kupní ceny zařízení bez DPH, za každý den prodlení až do
úplného splnění závazku.
V případě
nedodržení termínu splatnosti faktur vystavených
prodávajícím, je prodávající oprávněn požadovat po
kupujícím úrok z prodlení ve výši 0,05 % z dlužné
částky za každý i započatý den prodlení s úhradou
faktury.
Právo
fakturovat a vymáhat smluvní pokutu a úrok z prodlení
vzniká kupujícímu prvním dnem následujícím po marném
uplynutí doby určené jako čas k plnění a prodávajícímu
prvním dnem následujícím po marném uplynutí doby splatnosti
faktury.
Smluvní
pokuty a úroky z prodlení jsou splatné nejpozději do 14
kalendářních dnů ode dne doručení písemného oznámení o
jejich uplatnění.
Smluvní
strany se dohodly, že zaplacením smluvní pokuty není dotčeno
právo na náhradu vzniklé majetkové či nemajetkové újmy
v plné výši, a to tedy i ve výši přesahující
vyúčtovanou, resp. uhrazenou smluvní pokutu, a rovněž není
dotčeno plnit řádně povinnosti vyplývající z této
smlouvy.
Smluvní
pokuty je kupující oprávněn započíst proti částce
fakturované prodávajícím s tím, že kontaktní osoba
kupujícího bude o případné výši smluvní pokuty informovat
elektronicky (e-mail) kontaktní osoby prodávajícího.
Prodávající podpisem této smlouvy uděluje k takovému
postupu souhlas.
VIII.
Zánik
závazků
Závazky
smluvních stran ze smlouvy zanikají:
Splněním
Písemnou
dohodou smluvních stran formou dodatku
Odstoupením
od smlouvy
Kterákoli
ze smluvních stran může odstoupit od smlouvy, poruší-li druhá
strana podstatným způsobem své smluvní povinnosti, přestože
byla na tuto skutečnost prokazatelným způsobem (doporučeným
dopisem) upozorněna.
Stanoví-li
oprávněná smluvní strana druhé smluvní straně pro splnění
jejího závazku náhradní (dodatečnou) lhůtu, vzniká jí
právo odstoupit od smlouvy až po marném uplynutí této lhůty.
To neplatí, jestliže druhá smluvní strana v průběhu této
lhůty prohlásí, že svůj závazek nesplní. V takovém případě
může oprávněná smluvní strana odstoupit od smlouvy i
před uplynutím lhůty dodatečného plnění, poté, co
prohlášení druhé smluvní strany obdržela.
Kupující
má dále právo bez předchozího písemného upozornění od
smlouvy odstoupit:
při
prodlení s dodáním zařízení ze strany prodávajícího po
dobu delší než 30 kalendářních dnů; a nebo
při
zjištění, že parametry zařízení neodpovídají požadavkům
kupujícího stanoveným v zadávací dokumentaci nebo nabídce
prodávajícího; a nebo
při
zjištění, že zařízení, které je předmětem plnění není
nové, je použité, zastavené, zapůjčené, zatížené
leasingem nebo jinými právními vadami a porušuje práva
třetích osob k patentu nebo k jiné formě duševního
vlastnictví; a nebo
v
případě, že prodávající uvedl ve své nabídce podané
v rámci veřejné zakázky specifikované v Preambuli
této smlouvy informace nebo doklady, které neodpovídají
skutečnosti a měly nebo mohly mít vliv na výsledek zadávacího
řízení; a nebo
bude-li
zahájeno insolvenční řízení dle zákona č. 182/2006 Sb., o
úpadku a způsobech jeho řešení, v platném znění,
jehož předmětem bude úpadek nebo hrozící úpadek
prodávajícího, prodávající je povinen tuto skutečnost
oznámit neprodleně, nejpozději do 7 kalendářních dnů ode
dne zahájení řízení kupujícímu; a
v případě,
že kupujícímu nebude udělena předem přislíbená dotace
z Operačního
programu výzkum, vývoj, vzdělávání nebo
tato dotace bude krácena.
Odstoupení
od této smlouvy musí být písemné a nabývá účinnosti dnem
doručení tohoto písemného oznámení druhé smluvní straně.
V případě
odstoupení od této smlouvy jsou smluvní strany povinny
vypořádat své vzájemné závazky a pohledávky stanovené
v zákoně nebo v této smlouvě, a to do 30
kalendářních dnů od právních účinků odstoupení nebo
v dohodnuté lhůtě.
Ukončením
účinnosti této smlouvy odstoupením od smlouvy nebo jiným
způsobem nejsou dotčena práva na smluvní pokuty a náhradu
újmy a další závazky, z jejichž povahy vyplývá, že
mají trvat i po ukončení účinnosti této smlouvy.
Následná
nemožnost plnění
Závazek
zaniká pro nemožnost plnění, stane-li se dluh po vzniku
závazku nesplnitelným (§ 2006 a násl. OZ).
Skončení
účinnosti smlouvy nebo její zánik
Skončením
účinnosti smlouvy nebo jejím zánikem zanikají všechny
závazky smluvních stran ze smlouvy. Skončením účinnosti
smlouvy nebo jejím zánikem nezanikají nároky na náhradu
škody, zaplacení smluvních pokut sjednaných pro případ
porušení smluvních povinností, a ty závazky smluvních stran,
které podle smlouvy nebo vzhledem ke své povaze mají trvat i
nadále, nebo u kterých tak stanoví zákon.
IX.
Závěrečná
ujednání
V otázkách
touto smlouvou výslovně neupravených se práva a povinnosti
smluvních stran řídí příslušnými ustanoveními obecně
závazných právních předpisů platných na území České
republiky, zejména OZ a ostatními právními předpisy
vztahujícími se k předmětu této smlouvy.
Tato
smlouva může být měněna či doplňována pouze písemnými,
oboustranně dohodnutými, vzestupně číslovanými dodatky,
které se stávají její nedílnou součástí.
Veškerá
textová dokumentace, kterou při plnění smlouvy předává
prodávající kupujícímu, musí být předána či předložena
v českém jazyce, popř. v anglickém jazyce.
Prodávající
není oprávněn postoupit pohledávku plynoucí z této smlouvy
třetí osobě bez předchozího písemného souhlasu kupujícího.
Veškeré
spory, které se smluvním stranám nepodaří vyřešit smírnou
cestou, budou řešeny věcně a místně příslušným soudem
kupujícího.
Tato
smlouva je vyhotovena ve třech stejnopisech v listinné
podobě. Každý stejnopis má platnost originálu. Prodávající
obdrží jeden stejnopis, kupující obdrží dva stejnopisy.
Pokud
bude z jakéhokoliv důvodu některé ustanovení této
smlouvy shledáno neplatným, nečiní tato skutečnost neplatnou
celou smlouvu. V takovém případě jsou smluvní strany
povinny neplatné ustanovení nahradit novým platným, jenž
bude odpovídat smyslu a účelu této smlouvy.
Tato
smlouva nabývá platnosti dnem jejího podpisu poslední smluvní
stranou a účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv.
Smluvní
strany výslovně souhlasí s tím, aby text této smlouvy
byl uveřejněn na profilu zadavatele (kupujícího) dle ZZVZ a
v registru smluv v souladu se zákonem č. 340/2015
Sb., zákon o zvláštních podmínkách účinnosti některých
smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv.
Kupující
se zavazuje zajistit uveřejnění smlouvy prostřednictvím
registru smluv v souladu se zákonem o registru smluv.
GDPR:
Podpisem této smlouvy prodávající jako subjekt údajů
potvrzuje, že kupující jako správce údajů splnil vůči
němu informační povinnost ve smyslu ustanovení § 11 zákona
č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, v
platném znění, týkající se zejména rozsahu, účelu,
způsobu, místa provádění zpracování osobních dat subjektu
údajů a možnosti nakládání s nimi, jakož i osobě jejich
zpracovatele. Prodávající podpisem této smlouvy souhlasí se
zpracováním osobních údajů. Souhlas se zpracováním
osobních údajů je dobrovolný a prodávající jej může
kdykoliv zcela nebo z části odvolat. V případě odvolání
souhlasu prodávajícím kupující nebude nadále osobní údaje
zpracovávat, vyjma těch, ke kterým podle zákona
nepotřebuje souhlas prodávajícího.
Smluvní
strany prohlašují, že si tuto smlouvu přečetly, a že byla
ujednána po vzájemném projednání podle jejich svobodné
vůle, určitě, vážně a srozumitelně na důkaz čehož
připojují oprávnění zástupci smluvních stran své
vlastnoruční podpisy.
Nedílnou
součástí smlouvy jsou následující přílohy
Příloha
č. 1: Technický list / technický popis
Příloha
č. 2: Doplněná tabulka – Minimální technické parametry a
hodnocení
Příloha
č. 3: Seznam poddodavatelů
V Praze
dne 26. 8. 2019
_______________________________
České
vysoké učení technické v Praze
Fakulta
jaderná a fyzikálně inženýrská
xxxx.
Xxx. Xxxx Xxx, DrSc. – děkan
v nepřítomnosti
zastoupen:
_______________________________
V
…………. dne ………
___________
za
prodávajícího
osoba
oprávněná zastupovat prodávajícího:
Xxx.
Xxxxxxxx Xxxxx, jednatel
|
Annex
1 _ Model Purchase Agreement
On
the day, month and year specified below, the contractual parties:
Czech
Technical University in Prague
Faculty
of Nuclear Sciences and Physical Engineering
Registered
office: Xxxxxxx
0, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx
ID
No.: 68407700
Tax
ID No.: CZ
68407700
Represented
by: xxxx.
Xxx. Xxxx Xxx, DrSc. – dean
Represented
in technical matters by:
xxxxxxxxxxxxxxxxxx,
xxxxxxxxxxxxxxxxxx,
phone: xxxxxxxxxxxxxxx
Banking
contact: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Account
no.: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
(hereinafter
referred to as the “Purchaser”)
and
……………………….
Registered
office: …………………..
registered
in the Commercial Register: ………………
Represented
by: ………………
ID
No.: …………………..
Tax
ID No.: ……………….
Banking
contact: ……………..
Account
no.: ………………
Contact
person: ………………..
Tel.:
………………., e-mail: ………………………
(*to
be completed by the procurement participant)
(hereinafter
referred to as the “Seller”)
Concluded,
in accordance with Section 2079 and ff of Act No. 89/2012 Coll.,
Civil Code, as amended, (hereinafter referred to as the “CC”),
Purchase
Agreement
(hereinafter
referred to as the “Agreement”)
PREAMBLE
The
Seller is the economic operator selected to provide
delivery under the small-scale public
contract titled
„Helium
cryostat for cooling an active laser medium“
(hereinafter referred to as the "Public Contract"),
awarded by the Purchaser, pursuant to Section 31 of Act No.
134/2016 Coll., on Public Procurement, as amended
(hereinafter referred to as the "PPA") outside
the regime of this PPA.
The
Seller acknowledges that the Public Contract is financed by
the European Union within the framework Operational Program
Research, Development and Education
Project:
Centre
of Advanced Applied Sciences
Reg.
No. CZ.02.1.01/0.0/0.0/16_019/0000778
I.
Subject-matter
of the Agreement
The
Seller undertakes to deliver to the Purchaser, at the place of
performance at its own expense and risk, under the terms of this
Agreement
the Helium
cryostat for cooling an active laser medium with a closed cooling
cycle
specified
in this Agreement (hereinafter referred to
as the "Equipment") and to transfer ownership of the
Equipment to the Purchaser. The Equipment is specified in detail
in the Procurement Documents, the Seller’s submitted tender and
the specification of the Equipment stated in Appendix No. 1 to
this Agreement.
The
Equipment must be new,
unused, fully functional, unrenovated, complete, not lent, not
leased, not having any other legal defects, and not infringing
upon the rights of third parties under patent or other forms of
intellectual property, and must comply with the specification
presented in Appendix 1 to this Agreement, such that the it can
be fully utilised.
Furthermore,
the subject-matter
of performance under this Agreement
includes:
all
components necessary for the operation and use of the Equipment,
licenses
for the software supplied;
transport
of the Equipment to its intended site of use, unpacking and
control;
installation
of Equipment at the place of performance;
commissioning
and functionality test of Equipment;
any
fees connected with the importation of the Equipment,
customs duties, taxes, import and export surcharges, royalties
and any other charges connected with the delivery of the
Equipment
until such time as it is functionally handed over at the place of
performance;
technical
or system documentation for the Equipment;
user
manuals and conditions for the operation and service of the
Equipment, in Czech or English
(manuals);
removal
and liquidation of any waste or materials used in connection with
the performance provided hereunder in line with Act No. 185/2001
Coll. on Waste, as amended.
II.
Purchase
price and payment conditions
The
total purchase price of the Equipment is:
CZK
……………………
exclusive of VAT
(*to
be completed by the procurement participant)
The
price stated in Article II (1) of this Agreement, represents the
maximum acceptable and non-negotiable price. VAT will be added to
his price pursuant to the currently valid legal regulations (in
case of Czech Seller). If the Seller is a foreign entity, VAT
will be paid directly by the Purchaser.
The
Seller guarantees that the price agreed includes all of its costs
entailed by the performance of duties stipulated by this Agreement
(e.g., the cost of customs clearance of the Equipment for the
export from the country of the manufacturer or the Seller, the
costs of packaging, storage, transport, and insurance of the
Equipment for the transport to the place of performance, unloading
of the Equipment in the place of performance, handling equipment,
approval process, required testing, supplying
the declaration of qualities, certificates, attestations, transfer
of ownership, installation, commissioning, on-site staff training,
etc.).
The
Seller is not entitled to charge any other costs related to the
performance of this Agreement.
4.
The Purchaser
will pay the purchase price by means of a bank transfer to
the bank account of the Seller, based on a tax document (invoice)
issued by the Seller after proper handover and acceptance of the
fully functional Equipment, on the basis of an acceptance
protocol. The Seller will deliver the tax document to the
Purchaser within 5 days after the acceptance of the Equipment.
5.
The invoice shall be due and payable within 15 calendar days. The
Purchaser's obligation to pay the purchase price agreed shall be
fulfilled on the date that the invoiced amount is
deducted from the
Purchaser's bank account.
The
invoice must be issued in CZK and at a value corresponding to the
purchase price stated
in Article II (1) of this Agreement.
In
addition to the particulars stated in Section 29 of
Act No. 235/2004 Coll., on Value Added Tax, as amended, the
invoice must contain:
ID
No.;
due
date;
designation
of the Seller’s bank and number of the account to which the
payment is to be made, constant and variable symbols;
indication
of the accounting document and its serial number;
reference
to the Agreement
name
and registration number of the project
CZ.02.1.01/0.0/0.0/16_019/0000778
stamp
and signature of the persons authorized to issue final accounting
documents
list
of annexes.
8.
Together with the invoice (as a separate document), the Seller is
obliged to provide a copy of the acceptance protocol
confirmed by both contractual parties.
9.
Should the invoice contain any incorrect or incomplete data
or lack the required appended documents as stated above, the
Purchaser is entitled to return it to the Seller before its due
date without risk of being in default. The Seller must correct the
returned invoice or issue a new, faultless one. In such cases, a
new payment period will run for the Purchaser, in accordance with
paragraph 5 of this Article, starting from the delivery date of
the corrected or newly issued invoice.
III.
Place
and period of performance
The
Seller is obliged to deliver the Equipment to the Purchaser
within
two months upon the effectiveness of this Agreement.
The
Seller is obliged to come to an agreement with the Purchaser, at
least 7 days in advance in writing (by e-mail) about the date for
delivery
of the Equipment to the place of performance.
The
place of performance (hand-over and acceptance of the Equipment):
Czech
Technical University in Prague, Faculty of Nuclear Sciences and
Physical Engineering, Xxxxxxxxx
00, 000 00 Xxxxx 0, Department of Physical Electronics, room no.
244.
The
Equipment is
deemed to have been delivered after its installation and
commissioning, demonstration of the
Equipment
functionality, a mandatory inspection by the Purchaser,
and the signing of the acceptance protocol between the Seller and
the Purchaser.
The
person authorized to sign the acceptance protocol for the
Purchaser shall be the person representing the Purchaser
in technical matters or his/her authorized representative. Each
contractual party shall receive one counterpart.
The
Purchaser shall not be obliged to accept the delivery of the
Equipment if there are defects or unfinished work, regardless of
the fact that these may not, in and of themselves or in
connection with others, prevent due use of the Equipment. If the
Purchaser fails to exercise its right to not accept the Equipment
with minor defects or unfinished work, the Purchaser and the
Seller shall draw up a list of such defects or unfinished work in
the hand-over and acceptance protocol, including the manner and
timeline for their remedy. Should the Purchaser and the Seller
fail to agree in the hand-over and acceptance protocol on a
timeline for the removal of defect or completion of unfinished
work, all such defects or
unfinished
work shall be removed / remedied within 30 days from the handover
date.
In
the acceptance protocol, the Seller shall state the following
information:
designation
of the contractual parties;
name
and registration number of the project
CZ.02.1.01/0.0/0.0/16_019/0000778
designation
of the Equipment (serial number, model) and its quantity;
deadline
for commissioning of the Equipment such that it functions fully
and free of defects and ;
the
start and end dates of the warranty period;
the
Purchaser's declaration of acceptance or non-acceptance;
a
description of possible defects or
unfinished work and
agreement on the date and method of their removal;
list
of documentation submitted;
legible
names and signatures of persons representing the Seller and the
Purchaser.
IV.
Cooperation
between the parties
The
contractual parties shall make every effort to create the
necessary conditions for the implementation of the subject matter
of this Agreement, in correspondence to their contractual status.
This shall also apply in cases where this is not expressly laid
down in the individual provisions of this Agreement.
If
any of the contractual parties is aware of circumstances
preventing it from complying with its contractual obligations, it
shall immediately inform the other contractual party thereof in
writing. The contractual parties undertake to, without delay and
insofar as possible, remove the circumstances preventing them
from fulfilling their contractual obligations. If the
circumstances are not remedied, the other contractual party shall
be entitled to request the fulfilment of the obligation by a
substitute date, which shall be determined taking into account
the nature of the matter.
The
Seller will be a person obliged to cooperate in the performance
of financial control, in accordance with Section 2 (e) of Act No.
320/2001 Coll., on Financial Control and on Amending Certain
Acts. At the same time, the Seller undertakes to the archive all
written documents relating to the fulfilment of the subject of
the purchase under this Agreement. The Purchaser is further
obliged to provide all information required, document its
activity, provide all documentation related to the project, and
allow authorized persons to enter their premises and land to
verify the conditions of performance of the subject of purchase
under this Agreement. The above cooperation will also be provided
by the Seller in the case of a check by the provider of
institutional support.
Subcontractors:
4.1.
Appendix No. 2 to this Agreement (List of Subcontractors)
specifies those parts of the subject of performance under this
Agreement which will be provided by a subcontractor of the Seller.
4.2.
The Seller is entitled to change a subcontractor only with the
consent of the Purchaser. The Seller is obliged to notify the
Purchaser in writing of any change in a subcontractor position. A
new subcontractor replacing a subcontractor specified in the
Seller's tender must meet all the qualification requirements to
the extent required by the Purchaser in the Procurement Documents
and fulfilled by the original subcontractor specified in the
Seller's tender. The Seller will provide proof of fulfilment of
the new subcontractor’s qualification requirements.
The
Purchaser is obliged to state, within 7 business days from the
date of delivery of the written notice, whether it authorizes the
change of subcontractor. If the Seller submits to the Purchaser,
as part of a subcontractor change, documents required under
this provision of the Agreement, and the Purchaser does not
express its opinion in this regard by the stipulated deadline, the
Purchaser shall be deemed to agree to the change in the position
of the subcontractor.
4.3.
The Seller is obliged to keep and continuously update an accurate
list of all subcontractors involved in the execution of this
Agreement. It shall submit this overview to the Purchaser without
delay, no later than 7 calendar days from the date of receipt of a
request.
V.
Contractual
warranty
The
Seller is responsible for defects found in the Equipment at the
time of delivery, any defects found between the delivery of the
Equipment to the Purchaser and the beginning of the warranty
period, and the defects found during the warranty period. The
warranty period does not run for as long as the Purchaser cannot
use the equipment due to defects for which the Seller is
responsible. The Seller provides the Purchaser with a guarantee
of quality and parameters of the Equipment that correspond to the
subject matter and purpose of this Agreement for a period of
………...
(* The
supplier shall complete the warranty period in years according to
his offer, at least 1 year)
The
warranty period begins to run on the day of signing of the
acceptance protocol concerning the acceptance of fully
functional, flawless Equipment, by the Purchaser. If the
Equipment is accepted by the Purchaser with at least one defect
or incompletion, the warranty period begins to run when the last
defect has been removed our or outstanding work completed.
The
Purchaser is obliged to lodge its claims concerning defects
detected in the Equipment ("Claim" or "Notification
of Claim") in writing (by e-mail) with the Seller, without
undue delay after they are detected. The Purchaser shall describe
the defects in the claim and also state its requirements,
including the term for the removal of the defects by the Seller;
provided that the claim is legitimate, it is entitled to:
if
the defects are immaterial (Section 2107 CC), the Purchaser is
entitled to the delivery of the missing Equipment, the removal of
other defects in the Equipment, or a discount from the purchase
price;
if
the defects are material (Section 2106 CC), the Purchaser is
entitled to demand the removal of the defects by supplying a new
flawless item or by supplying the missing item, to request the
removal of defects by repairs of the Equipment, if the defects
are repairable, to demand a reasonable discount from the
purchase price, or to withdraw from the Agreement.
The
Seller is obliged to confirm to the Purchaser the receipt of the
claim, within 3 working days after receiving it, in writing (by
e-mail) and then initiate a "fault diagnosis" or
initiate "defect removal", by having its service
technician visit the place of performance within 3 business days
from the confirmation of receipt of the claim, or within a term
stipulated by an agreement of both parties.
The
Seller is required to assign to the Purchaser a qualified
service technician authorized to carry out repairs to the
delivered Equipment.
If
the service technician fails to remove the claimed defect during
his visit, the Seller undertakes to investigate the claim,
notify the Purchaser whether it acknowledges the claim, and
agree on the deadline for remedying the defect, only in writing,
within 5 business days of receipt of the claim.
If,
during this period, the Seller fails to deliver a written
statement to the Purchaser about the claimed defect, the Seller
is deemed to have acknowledged the claim in its entirety. Even
claims submitted by the Purchaser on the last day of the
warranty period are deemed to have been lodged in time.
The
Seller is obliged to remove any defects claimed, which it has
acknowledged or not responded to, in accordance with paragraph
4.3. of this Article, at the place of performance, no later than
30 business days from the date of the delivery of the notice of
claim, free of charge.
The
manner by which the claim is resolved shall be determined by the
Purchaser.
The
warranty period is automatically extended by the number of days
elapsed from the report of the defect to the signature of the
defect removal protocol.
The
Seller undertakes not to charge travel or other costs associated
with the claim during the warranty period. In addition, it
undertakes to provide basic diagnoses of failures by telephone or
e-mail, and any verification of solutions with the Purchaser by
phone or e-mail will be provided free of charge. The technical
support provided to the Purchaser by phone or e‑mail will
also be provided free of charge.
If
the Seller fails to remedy the defects claimed within the period
referred to in this Article, or if it notifies before the expiry
of the period that it shall not remove the defects, the Purchaser
shall be entitled to assign the repair to a third party. In this
case, the Purchaser may claim from the Seller payment of the
amount the Purchaser pays to the third party as a result of
proceeding thus. The Purchaser's claim to a contractual penalty
from the Seller shall not be extinguished in this case.
The
rights and obligations arising from the warranty do not expire,
either in respect of the Purchaser of Equipment subject to
transfer or in the case of the withdrawal of one of the parties
from the Agreement. Claims for liability for defects do not
prejudice claims for damages or contractual penalties.
VI.
Acquisition
of Ownership, transfer of risk
Ownership
of the Equipment shall pass from the Seller to the Purchaser upon
the acceptance of fully functional, faultless equipment.
The risk of damage to the Equipment will pass to the Purchaser at
the time of the acquisition of ownership of the Equipment.
VII.
Contractual
penalties and default interest
If
the Seller is in default on the delivery of Equipment at the
agreed time, under Article III (1) of this Agreement, the
Purchaser is entitled to require that the Seller pay a
contractual penalty of 0.05 % of the total purchase price of
the Equipment, exclusive of VAT, for each day of default
or part thereof, until full performance of the obligation.
If
the Seller is in default on compliance with the time limit for
the commencement of the removal of defects set in this Agreement,
it shall pay to the Seller a contractual penalty of 0.05 %
of the total purchase price of the Equipment, exclusive of VAT,
for each day of default or part thereof, until full performance
of the obligation.
In
the event of non-compliance with the due date of invoices issued
by the Seller, the Seller is entitled to claim default interest
from the Purchaser, in the amount of 0.05 % of the
outstanding amount for each day of default, or part thereof, on
the payment of the invoice.
The
right to invoice and collect a contractual penalty and default
interest arises for the Purchaser on the first day after the
expiry of the period specified for performance, and for the
Seller on the first day following the expiry of the invoice
maturity.
Contractual
penalties and default interest are payable within 14 calendar
days from the date of the delivery of the written notice by which
they are claimed.
The
contractual parties have agreed that the payment of a contractual
penalty shall be without prejudice to the right to compensation
for the full amount of financial or non-financial damage
incurred, i.e., including the amount in excess of the contractual
penalty invoiced or paid, and it is also without prejudice to the
proper performance of the obligations under this Agreement.
The
Purchaser is entitled to set off the contractual penalty against
the amount invoiced by the Seller, and the contact person of the
Purchaser shall inform the contact person of the Seller
electronically (by e-mail) about the amount of the contractual
penalty. By signing this Agreement, the Seller consents to such
a procedure.
VIII.
Termination
of obligations
The
contractual obligations of the contractual parties shall expire
by:
Performance
Written
agreement of the contractual parties in the form of an addendum
Withdrawal
from the Agreement
Either
contractual party may withdraw from the Agreement if the other
party materially breaches its contractual obligations in spite of
having been notified
of this in a demonstrable manner (by registered letter).
If
the entitled contractual party sets a substitute (additional)
period for the other party to fulfil its obligation, the right to
withdraw from the Agreement shall arise only after the expiry of
that period in vain. This does not apply if the other party states
within this period that it will not fulfil its obligation. In that
case, the entitled contractual party may withdraw from the
Agreement even before the expiry of the additional performance
period, upon receipt of the declaration of the other contractual
party.
The
Purchaser is also entitled to withdraw from the Agreement without
prior written notice:
if
the Seller is in default on the delivery of the Equipment for
more than 30 calendar days; and/or
if
it is determined that the parameters of the Equipment do not
correspond to the requirements of the Purchaser specified in the
Procurement Documents or the Seller’s tender; and/or
if
it is determined that the Equipment that is the subject of
performance is not new, is used, pledged, borrowed, leased or
otherwise legally defective, and infringes on the rights of third
parties under a patent or other forms of intellectual property;
and/or
where
the Seller indicated in its tender submitted for the Public
Contract specified in the Preamble of this Agreement information
or documents which do not correspond to the facts and if this had
or could have had an effect on the outcome of the procurement
procedure; and/or
if
insolvency proceedings are commenced pursuant to Act No. 182/2006
Coll., on Bankruptcy and Methods of Its Resolution, as amended,
the subject of which will be the bankruptcy or impending
bankruptcy of the Seller, the Seller is obliged to inform the
Purchaser of this fact without delay, no later than 7 calendar
days from the day of initiation of the proceedings; and
in
case the Purchaser is not granted a previously promised subsidy
from the Operational Program Research, Development and Education
or the subsidy is reduced.
Withdrawal
from this Agreement shall be in writing and shall take effect on
the date of the delivery of this written notice to the other
party.
In
the event of withdrawal from of this Agreement, the contractual
parties shall settle their mutual obligations and receivables set
out by law or in this Agreement, within 30 calendar days of the
legal effects of the withdrawal or within an agreed period.
Termination
of this Agreement by withdrawal from the Agreement or by another
manner shall be without prejudice
to the right to contractual penalties and compensation for damages
and to other obligations, which by their nature survive the
termination of this Agreement.
Subsequent
impossibility of performance
The
obligation shall expire due to the impossibility of performance if
the debt becomes unpayable after the establishment of the
obligation (Section 2006 and ff of CC).
Termination
or expiration of the Agreement
With
the termination or expiration of the Agreement, all obligations of
the contractual parties arising from the Agreement shall cease to
exist. Termination or expiration of the Agreement shall not
extinguish claims to compensation of damages, the payment of
contractual penalties agreed in the case of breach of contractual
obligations, and those obligations of the contractual parties
which survive by virtue of the Agreement, their nature, or
statutory provision.
IX.
Concluding
provisions
In
matters not explicitly addressed in this Agreement, the rights
and obligations of the contractual parties shall be governed by
the relevant provisions of generally binding legal regulations in
force in the Czech Republic, in particular the CC and other legal
provisions related to the subject matter of this Agreement.
Changes
or amendments to this Agreement can only be made in the form of
written amendments which are agreed by both parties, are numbered
in an ascending order, and which shall become integral parts of
the Agreement.
All
text documents submitted by the Seller to the Purchaser in the
performance of this Agreement must be submitted in Czech or
English.
The
Seller is not entitled to assign a claim arising from this
Agreement to a third party without the prior written consent of
the Purchaser.
Any
disputes which the contractual parties are unable to resolve
through amicable settlement will be settled by the court having
subject-matter and local jurisdiction in relation to the
Purchaser.
This
Agreement shall be executed in three counterparts in paper form.
Each counterpart shall be valid as an original. The Seller shall
receive one counterpart, the Purchaser shall receive two
counterparts.
If,
for any reason, any provision of this Agreement is found to be
invalid, that fact will not invalidate
the entire Agreement. In such a case, the contractual parties are
obliged to replace the invalid clause with a new valid one that
will accord with the meaning and purpose of this Agreement.
This
Agreement shall enter into force on the date of its signature by
the last contractual party and take effect on the date of its
publication in the Register of Contracts.
The
contractual parties explicitly
agree
to the publication of this Agreement in the profile of the
Contracting Authority (The Purchaser) according to PPA and in the
Register of Contracts in accordance with Act No. 340/2015 Coll.,
on Special Conditions for the Effectiveness of Certain Contracts,
the Public Disclosure of These Contracts.
The
Purchaser undertakes to ensure the publication of the Agreement
through a register of contracts in accordance with the Act on a
Register of Contracts.
GDPR:
By signing this Agreement, the Seller, as a data subject,
confirms that the Purchaser, as a data controller, has fulfilled
an obligation to inform it, in the meaning of the provisions of
Section 11 of Act No. 101/2000 Coll., on the Protection of
Personal Data, as amended, concerning, in particular, the scope,
purpose, method, and places of the processing of the data of the
data subject, and the possibilities of their handling, as well as
the processor. By signing this Agreement, the Seller agrees to
the processing of personal data. The consent to the processing of
personal data is voluntary and the Seller may at any time
withdraw it in full or in part. In the event of withdrawal of
consent by the Seller, the Purchaser will no longer process the
personal data, except that for which the Seller does not require
the Purchaser´s consent, according to the law.
The
contractual parties declare that they have read this Agreement,
and that it has been negotiated after mutual deliberation,
according to their free will, certainly, seriously, and
comprehensibly, in witness whereof the authorized representatives
of the contractual parties affix their handwritten signatures.
The
following appendices form an integral part of this Agreement:
Appendix
1: Technical Data Sheet / Technical Description
Appendix
2: Added Table – Minimum Technical Parameters and Evaluation
Appendix
3: List of Subcontractors
In
Prague, on __.
__. ____
_______________________________
Czech
Technical University in Prague
Faculty
of Nuclear Sciences and Physical Engineering
xxxx.
Xxx. Xxxx Xxx, DrSc. – dean
In……………,
on……………
_____________
For
the Seller
Authorised
representative of the Seller
|