22002A1221(01)
22002A1221(01)
L 348/121
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
21.12.2002
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Nepálským královstvím o obchodu s textilními výrobky
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
na jedné straně, NEPÁLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
na straně druhé,
PŘEJÍCE SI podpořit, v zájmu trvalé spolupráce a za podmínek umožňujících nejvyšší možnou míru bezpečnosti obchodu, řádný a vyvážený rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Evropským hospodářským společenstvím (dále jen „Společenství“) a Nepálským královstvím (dále jen „Nepál“),
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
1. Tato dohoda se použije na obchod s textilními výrobky uve- denými v příloze I a pocházejícími z Nepálu.
2. Vývoz výrobků uvedených v příloze I a pocházejících z Nepálu do Společenství je ode dne vstupu této dohody v platnost bez množstevních omezení. Množstevní omezení mohou však být následně zavedena za podmínek uvedených v článku 4.
3. Zavedou-li se množstevní omezení, vývoz textilních výrobků podléhajících množstevním omezením podléhá systému dvojité kontroly uvedenému v protokolu A.
4. V době vstupu této dohody v platnost vývoz výrobků uvede- ných v příloze II, nepodléhající množstevním omezením, podléhá systému dvojité kontroly podle odstavce 3.
5. Po konzultacích v souladu s postupy stanovenými v článku 11, vývoz výrobků v příloze I nepodléhajících množstevním ome- zením, jiných než uvedených v příloze II, může následně po vstupu této dohody v platnost podléhat systému dvojité kontroly uvedenému v odstavci 2 nebo systému předběžného dohledu zavedenému Společenstvím.
6. Nejpozději šest týdnů před koncem každého roku dohody Komise a Nepál konají konzultace o nezbytnosti udržování kate- gorií uvedených v příloze II v rámci dvojité kontroly s cílem mož- ného dočasného pozastavení kategorií z dvojité kontroly.
Článek 2
1. Dovoz do Společenství textilních výrobků, na které se vztahuje tato dohoda nepodléhá množstevním omezením stanoveným touto dohodou, za předpokladu, že jsou určeny pro zpětný vývoz mimo Společenství ve stejném stavu nebo po zpracování, v rámci správního systému kontroly, který existuje ve Společenství. Uvol- nění výrobků pro domácí použití dovážených do Společenství za
podmínek uvedených výše však podléhá vystavení vývozní licence vydané orgány Nepálu a dokladu o původu v souladu s ustano- veními protokolu A.
2. Zjistí-li orgány Společenství, že dovoz textilních výrobků byl započten do množstevních omezení stanovených touto dohodou, ale že výrobky byly následně zpětně vyvezeny mimo Společen- ství, orgány informují do čtyř týdnů orgány Nepálu o uvedených množstvích a povolí dovoz stejného množství výrobků téže kate- gorie, který nebude započten do množstevního omezení stano- veného touto dohodou pro stávající nebo případně následující rok.
Článek 3
Zavedou-li se množstevní omezení podle článku 4, použijí se následující ustanovení:
1. V jakémkoliv roce dohody je pro každou kategorii výrobků povoleno prozatímní použití části množstevního omezení sta- noveného pro následující rok dohody až do 5 % množstev- ního omezení pro běžný rok dohody.
Množství dodaná předem se odečítají od odpovídajících množstevních omezení stanovených pro následující rok dohody.
2. U množstevních omezení se povoluje převedení množství nevyčerpaného během libovolného roku provádění dohody do odpovídajícího množstevního omezení pro následující rok dohody pro každou kategorii výrobků až do výše 10 % množ- stevního omezení pro stávající rok.
3. Převody z jakékoliv kategorie do kategorií skupiny I se prová- dějí pouze následovně:
— převody mezi kategoriemi2a3az kategorie 1 do kate- gorií 2a3 se provádí až do 12 % množstevních omezení kategorie, do níž se provádí převod,
— převody mezi kategoriemi 4, 5, 6,7a8 se provádí až do 12 % množstevního omezení kategorie, do níž se provádí převod.
Převody do kterékoliv kategorie skupin II, III, IVaV se prová- dějí z kterékoliv kategorie nebo kategorií skupin I, II, III, IV a V až do 12 % množstevního omezení pro kategorii, do které se provádí převod.
4. Srovnávací tabulka pro výše uvedené převody výše je uvedena v příloze I.
5. Zvýšení v jakékoliv kategorii výrobků v důsledku kumulativ- ního používání ustanovení odstavců 1,2a3 nepřekročí násle- dující omezení:
— 17 % pro kategorie výrobků ve skupinách I, II, III, IV a V.
6. Nepálské orgány musí oznámit druhé straně použití odstavců 1,2a3 nejméně 15 dnů předem.
Článek 4
1. Vývoz textilních výrobků uvedených v příloze I může pod- léhat množstevním omezením za podmínek stanovených v násle- dujících odstavcích.
2. Jestliže Společenství prostřednictvím systému správní kontroly zjistí, že úroveň dovozu výrobků dané kategorie uvedených v pří- loze I pocházejících z Nepálu přesáhne, vzhledem k celkovému dovozu do Společenství v předcházejícím roce výrobků této kate- gorie ze všech zdrojů, následující sazby:
— 2 % u kategorií výrobků ve skupině I,
— 8 % u kategorií výrobků ve skupině II,
— 15 % u kategorií výrobků ve skupinách III, IV a V,
může v souladu s postupem popsaným v článku 11 této dohody požádat o zahájení konzultací s cílem dosáhnout dohody o pří- slušné úrovni omezení vývozu výrobků v té kategorii.
3. Do vzájemně uspokojivého řešení se Nepál zavazuje ode dne oznámení žádosti o konzultace pozastavit nebo omezit na úro- veň určenou Společenstvím vývoz kategorie daných výrobků do Společenství nebo do regionu nebo regionů trhu Společenství sta- novených Společenstvím.
Společenství povolí dovoz výrobků uvedené kategorie odeslaných z Nepálu přede dnem, ke kterému byla žádost o konzultace před- ložena.
4. Pokud by strany v rámci konzultací nedosáhly ve lhůtě stano- vené v čl. 11 uspokojivého řešení, má Společenství právo zavést konečný množstevní omezení na roční úrovni, která není nižší než úroveň vyplývající z použití vzorce uvedeného v odstavci 2 nebo než 106 % úrovně dovozu dosažené v kalendářním roce, který předcházel roku, ve kterém dovoz překročil úroveň vyplý- vající z použití vzorce uvedeného v odstavci 2, a vedl k podání žádosti o konzultace podle toho, který je vyšší.
Takto stanovená roční úroveň se v souladu s postupem uvedeným v článku 11 po ukončení konzultací přezkoumá směrem nahoru s cílem splnit podmínky stanovené v odstavci 2, pokud to celkový trend dovozu daných výrobků do Společenství učiní nezbytným.
5. Roční nárůst sazby pro množstevní omezení zaváděná podle tohoto článku se stanoví v souladu s ustanoveními protokolu B.
6. Ustanovení tohoto článku se nepoužije, kde byly dosaženy sazby uvedené v odstavci 2 v důsledku poklesu celkového dovozu do Společenství, a nikoliv v důsledku zvýšení vývozu výrobků pocházejících z Nepálu.
7. V případě použití odstavců 2, 3 nebo 4 vydá Nepál vývozní licence pro výrobky, na které se vztahují smlouvy uzavřených před zavedením množstevního omezení, a to až do objemu sta- noveného množstevního omezení.
8. Až do sdělení statistických údajů uvedených v čl. 9 odst. 6 se použije odstavec 2 tohoto článku na základě předchozí roční sta- tistiky sdělené Společenstvím.
Článek 5
1. S cílem zajistit účinné fungování této dohody Společenství a Nepál souhlasí, že budou plně spolupracovat na tom, aby zabrá- nily, prošetřily a přijaly nezbytné právní a/nebo správní kroky proti obcházení překládkou, přesměrováním, nepravdivým pro- hlášením o zemi nebo místě původu, falšováním dokumentů, nepravdivým prohlášením o obsahu vlákna, popisem množství nebo zařazením zboží nebo jakýmikoliv jinými prostředky. Nepál a Společenství proto souhlasí, že vytvoří nezbytná právní ustano- vení a správní postupy dovolující přijmout účinná opatření proti takovému obcházení, která zahrnují přijetí právně závazných nápravných opatření proti takovým vývozcům a/nebo dovozcům.
2. Pokud by Společenství na základě dostupných údajů dospělo k závěru, že je tato dohoda obcházena, Společenství bude kon- zultovat s Nepálem s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení. Tyto konzultace se budou konat co nejdříve, ale nejpoz- ději do 30 dnů ode dne podání žádosti.
3. Až do výsledků konzultací uvedených v odstavci 2 Nepál, pokud o to Komise požádá, přijme, jako preventivní opatření, veškerá nezbytná opatření, aby v případě dostatečných důkazů o obcházení zajistila provedení úpravy množstevních omezení stanovených článkem 4, která podléhají schválení v rámci kon- zultací uvedených v odstavci 2 pro kvótový rok, kdy byla podána žádost o zahájení konzultací v souladu s odstavcem 2, nebo pro rok následující, jestliže byla kvóta pro stávající rok vyčerpána.
4. Pokud by strany v průběhu konzultací uvedených v odstavci 2 nedosáhly vzájemně uspokojivého řešení, Společenství má právo:
a) započíst příslušná množství do množstevních omezení stano- vených článkem 4, existuje-li dostatek důkazů, že při dovozu výrobků pocházejících z Nepálu došlo k obejití této dohody;
b) odmítnout dovoz daných výrobků, pokud důkazy dostatečně prokazují, že došlo k nepravdivému prohlášení o obsahu vlákna, množství, popisu nebo zařazení výrobků pocházejících z Nepálu;
c) zavést množstevní omezení na stejné výrobky pocházející z pokud by se ukázalo, že území Nepálu je zapojeno do pře- kládky nebo přesměrování výrobků nepocházejících z Nepálu, a pokud již jejich dovoz není omezen množstevními ome- zeními, anebo přijmout jakákoliv jiná příslušná opatření.
5. Smluvní strany souhlasí, že vytvoří systém správní spolupráce, aby zabránily a účinně řešily všechny problémy vyplývající z obcházení v souladu s ustanoveními protokolu A.
Článek 6
1. Nepál sleduje vývoz výrobků podléhajících omezení nebo dozoru do Společenství. Pokud by došlo k náhlé a škodlivé změně tradičních obchodních toků, Společenství je oprávněno požádat o konání konzultací za účelem nalezení uspokojivého řešení těchto problémů. Tyto konzultace se musí konat do patnácti pra- covních dnů ode dne, kdy o ně Společenství požádalo.
2. Nepál se snaží zajistit, aby vývoz textilních výrobků podléha- jící množstevním omezením do Společenství byl v rámci roku rozložen co nejrovnoměrněji a aby byly patřičně zohledněny zejména sezónní faktory.
Článek 7
V případě vypovězení této smlouvy, jak je stanoveno v čl. 14 odst. 3, se množstevní omezení stanovená podle této dohody poměrným způsobem snižují, pokud se strany nedohodnou jinak.
Článek 8
1. Zařazování výrobků, na které se vztahuje tato dohoda je zalo- ženo na celní a statistické nomenklatuře Společenství (dále jen
„kombinovaná nomenklatura“ nebo „KN“).
Jestliže rozhodnutí o zařazování vede ke změně zařazovací praxe nebo ke změně kategorie jakéhokoli výrobku podléhajícího této dohodě, dotyčné výrobky se stanou předmětem obchodního režimu platného pro praxi nebo kategorii, do které budou po takové změně spadat.
Jakékoliv změny kombinované nomenklatury provedené v sou- ladu s postupy, které ve Společenství platí ohledně kategorií výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, nebo jakékoliv roz- hodnutí týkající se zařazování zboží nemají za následek snížení množstevních omezení zavedených touto dohodou.
2. Původ výrobků, na které se vztahuje tato dohoda se určí v sou- ladu s platnými pravidly Společenství.
Jakákoli změna těchto pravidel původu se sdělí Nepálu a nemá za následek snížení množstevních omezení zavedených podle této dohody.
Postupy kontroly původu výrobků uvedených výše jsou stano- veny v protokolu A.
Článek 9
1. Nepál dodá Komisi přesné statistické údaje o všech vývozních licencích vydaných pro kategorie textilních výrobků podléhajících množstevním omezením podle této dohody nebo systému dvo- jité kontroly vyjádřené v množstvích a v hodnotách a rozdělené podle členských států Společenství.
2. Společenství předá stejně tak nepálským orgánům přesné sta- tistické údaje o dovozních povoleních vydaných orgány Spole- čenství a dovozní statistiky výrobků, na které se vztahuje systém uvedený v čl. 4 odst. 2.
3. Výše uvedené údaje pro všechny kategorie výrobků musí být odeslány před koncem měsíce následujícího po měsíci, ke kte- rému se statistické údaje vztahují.
4. Na žádost Společenství Nepál dodá dovozní statistiky pro vše- chny výrobky, na které se vztahuje příloha I.
5. Pokud by rozborem navzájem dodaných informací byly zjiš- těny značné nesrovnalosti mezi výnosy z vývozu a výnosy z dovozu, lze v souladu s postupem uvedeným v článku 11 zahájit konzultace.
6. Za účelem použití článku 4 se Společenství zavazuje poskyt- nout nepálským orgánům před 15. dubnem každého roku statis- tiky z předchozího roku o dovozu všech textilních výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, rozdělené podle dodávající země a členského státu Společenství.
Článek 10
Strany souhlasí, že v rámci konzultací stanovených v článku 11 a na základě statistiky uvedené v článku 9 každoročně přezkoumají trend vývoje obchodu s textilními výrobky a oděvy.
Článek 11
1. Není-li v této dohodě stanoveno jinak, řídí se postupy pro kon- zultace uvedené v této dohodě následujícími ustanoveními:
— je-li to možné, konzultace se konají pravidelně. Rovněž se mohou konat zvláštní dodatečné konzultace;
— všechny žádosti o konzultace se oznamují písemně druhé straně;
— v případě potřeby v přiměřené době, a v každém případě nej- později 15 dnů, po oznámení žádosti o konzultaci následuje prohlášení uvádějící okolnosti, které podle názoru žádající strany k předložení takové žádosti opravňují,
— strany zahájí konzultace nejpozději do jednoho měsíce od oznámení žádosti, s cílem dosáhnout dohody nebo vzájemně přijatelného závěru nejpozději do jednoho dalšího měsíce,
— tyto lhůty mohou být po vzájemné dohodě prodlouženy.
2. Společenství může v souladu s odstavcem 1 požádat o kon- zultace, pokud zjistí, že během určitého roku provádění dohody vznikly ve Společenství nebo v jednom z jeho regionů obtíže v důsledku ostrého a výrazného – ve srovnání s předchozím rokem – zvýšení dovozu dané kategorie skupiny I podléhající množstevním omezením stanoveným podle této dohody.
3. Na žádost kterékoli strany lze zahájit konzultace o jakémkoli problému vyplývajícím z provádění této dohody. Všechny kon- zultace konané dle tohoto článku proběhnou v duchu spolupráce a s přáním urovnat rozpory mezi stranami.
Článek 12
V případě problémů týkajících se ochrany ochranné známky, průmyslových vzorů nebo jakýchkoli jiných práv duševního vlastnictví, konají se na žádost jakékoliv strany konzultace v souladu s postupem stanoveným v článku 11 s cílem nalézt uspokojivé řešení.
Článek 13
Tato dohoda se použije na jedné straně na územích, na nichž se použije Smlouva o založení Evropského společenství a za podmínek stanovených touto smlouvou, a na straně druhé na území Nepálu.
Článek 14
1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce násle- dujícího poté, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu. Do té doby se dohoda provádí pro- zatímně, s výhradou vzájemnosti.
2. Použitelnost dohody končí dnem 31. prosince 2004.
Provádění této dohody se přezkoumá před vstupem Nepálu do WTO, aby byly vzaty do úvahy důsledky, které z takového vstupu vyplývají.
3. Jakákoliv strana může kdykoli navrhnout změny této dohody pokud to oznámí nejméně šest měsíců předem. V tom případě platnost dohody skončí uplynutím výpovědní lhůty.
4. Strany souhlasí, že nejpozději šest měsíců před uplynutím plat- nosti této dohody zahájí konzultace s cílem uzavřít novou dohodu.
5. Přílohy, protokoly, dohodnuté zápisy, prohlášení a dopisy vyměněné nebo připojené k této dohodě tvoří její nedílnou sou- část.
Článek 15
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském, švédském a nepálském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Za Evropské společenství Za Nepálské království
PŘÍLOHA I
TEXTILNÍ VÝROBKY UVEDENÉ V ČL. 1 ODST. 1
1. Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, formulace popisu zboží se považuje jen za orientační, protože výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny kódy KN v této příloze. Je-li před kódem KN uveden symbol „ex“, výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny rozsahem kódu KN a odpovídajícím popisem.
2. Není-li u výrobků zařazených v kategoriích 1 až 114 blíže uveden materiál, z něhož jsou vyrobeny, má se za to, že dané výrobky jsou vyrobeny výlučně z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken.
3. Xxxxx, u nichž nelze rozlišit, zda jde o pánské nebo chlapecké oděvy nebo zda jde o dámské nebo dívčí oděvy, se zařazují jako posledně jmenované.
4. Používá-li se výraz „kojenecké oděvy“, rozumí se jím oděvy do obchodní velikosti 86 včetně.
Kategorie | Popis Kód KN 2002 | Tabulka rovnosti | |
Kusy/kg | G/kus | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
SKUPINA A
1 | Bavlněné šicí nitě, neupravené pro maloobchodní prode 5204 11 00, 5204 19 00, 5205 11 00, 5205 12 00, 5205 13 00, 5205 14 00, 5205 15 10, 5205 15 90, 5205 21 00, 5205 22 00, 5205 23 00, 5205 24 00, 5205 26 00, 5205 27 00, 5205 28 00, 5205 31 00, 5205 32 00, 5205 33 00, 5205 34 00, 5205 35 00, 5205 41 00, 5205 42 00, 5205 43 00, 5205 44 00, 5205 46 00, 5205 47 00, 5205 48 00, 5206 11 00, 5206 12 00, 5206 13 00, 5206 14 00, 5206 15 10, 5206 15 90, 5206 21 00, 5206 22 00, 5206 23 00, 5206 24 00, 5206 25 10, 5206 25 90, 5206 31 00, 5206 32 00, 5206 33 00, 5206 34 00, 5206 35 00, 5206 41 00, 5206 42 00, 5206 43 00, 5206 44 00, 5206 45 00, ex 5604 90 00 | ||
2 | Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, smyčkové tkaniny, vlasové textilie, žinyl- kové tkaniny, tyl a ostatní síťové textilie 5208 11 10, 5208 11 90, 5208 12 16, 5208 12 19, 5208 12 96, 5208 12 99, 5208 13 00, 5208 19 00, 5208 21 10, 5208 21 90, 5208 22 16, 5208 22 19, 5208 22 96, 5208 22 99, 5208 23 00, 5208 29 00, 5208 31 00, 5208 32 16, 5208 32 19, 5208 32 96, 5208 32 99, 5208 33 00, 5208 39 00, 5208 41 00, 5208 42 00, 5208 43 00, 5208 49 00, 5208 51 00, 5208 52 10, 5208 52 90, 5208 53 00, 5208 59 00, 5209 11 00, 5209 12 00, 5209 19 00, 5209 21 00, 5209 22 00, 5209 29 00, 5209 31 00, 5209 32 00, 5209 39 00, 5209 41 00, 5209 42 00, 5209 43 00, 5209 49 10, 5209 49 90, 5209 51 00, 5209 52 00, 5209 59 00, 5210 11 10, 5210 11 90, 5210 12 00, 5210 19 00, 5210 21 10, 5210 21 90, 5210 22 00, 5210 29 00, 5210 31 10, 5210 31 90, 5210 32 00, 5210 39 00, 5210 41 00, 5210 42 00, 5210 49 00, 5210 51 00, 5210 52 00, 5210 59 00, 5211 11 00, 5211 12 00, 5211 19 00, 5211 21 00, 5211 22 00, 5211 29 00, 5211 31 00, 5211 32 00, 5211 39 00, 5211 41 00, 5211 42 00, 5211 43 00, 5211 49 10, 5211 49 90, 5211 51 00, 5211 52 00, 5211 59 00, 5212 11 10, 5212 11 90, 5212 12 10, 5212 12 90, 5212 13 10, 5212 13 90, 5212 14 10, 5212 14 90, 5212 15 10, 5212 15 90, 5212 21 10, 5212 21 90, 5212 22 10, 5212 22 90, 5212 23 10, 5212 23 90, 5212 24 10, 5212 24 90, 5212 25 10, 5212 25 90, ex 5811 00 00, ex 6308 00 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
2 a) | Z toho: jiné než nebělené nebo bělené 5208 31 00, 5208 32 16, 5208 32 19, 5208 32 96, 5208 32 99, 5208 33 00, 5208 39 00, 5208 41 00, 5208 42 00, 5208 43 00, 5208 49 00, 5208 51 00, 5208 52 10, 5208 52 90, 5208 53 00, 5208 59 00, 5209 31 00, 5209 32 00, 5209 39 00, 5209 41 00, 5209 42 00, 5209 43 00, 5209 49 10, 5209 49 90, 5209 51 00, 5209 52 00, 5209 59 00, 5210 31 10, 5210 31 90, 5210 32 00, 5210 39 00, 5210 41 00, 5210 42 00, 5210 49 00, 5210 51 00, 5210 52 00, 5210 59 00, 5211 31 00, 5211 32 00, 5211 39 00, 5211 41 00, 5211 42 00, 5211 43 00, 5211 49 10, 5211 49 90, 5211 51 00, 5211 52 00, 5211 59 00, 5212 13 10, 5212 13 90, 5212 14 10, 5212 14 90, 5212 15 10, 5212 15 90, 5212 23 10, 5212 23 90, 5212 24 10, 5212 24 90, 5212 25 10, 5212 25 90, ex 5811 00 00, ex 6308 00 00 | ||
3. | Tkaniny ze syntetických vláken (střížových nebo odpadních), jiné než stuhy, vlasové textilie (včetně smyčkových textilií) a žinylkové předdílo 5512 11 00, 5512 19 10, 5512 19 90, 5512 21 00, 5512 29 10, 5512 29 90, 5512 91 00, 5512 99 10, 5512 99 90, 5513 11 20, 5513 11 90, 5513 12 00, 5513 13 00, 5513 19 00, 5513 21 10, 5513 21 30, 5513 21 90, 5513 22 00, 5513 23 00, 5513 29 00, 5513 31 00, 5513 32 00, 5513 33 00, 5513 39 00, 5513 41 00, 5513 42 00, 5513 43 00, 5513 49 00, 5514 11 00, 5514 12 00, 5514 13 00, 5514 19 00, 5514 21 00, 5514 22 00, 5514 23 00, 5514 29 00, 5514 31 00, 5514 32 00, 5514 33 00, 5514 39 00, 5514 41 00, 5514 42 00, 5514 43 00, 5514 49 00, 5515 11 10, 5515 11 30, 5515 11 90, 5515 12 10, 5515 12 30, 5515 12 90, 5515 13 11, 5515 13 19, 5515 13 91, 5515 13 99, 5515 19 10, 5515 19 30, 5515 19 90, 5515 21 10, 5515 21 30, 5515 21 90, 5515 22 11, 5515 22 19, 5515 22 91, 5515 22 99, 5515 29 10, 5515 29 30, 5515 29 90, 5515 91 10, 5515 91 30, 5515 91 90, 5515 92 11, 5515 92 19, 5515 92 91, 5515 92 99, 5515 99 10, 5515 99 30, 5515 99 90, 5803 90 30, ex 5905 00 70, ex 6308 00 00 | ||
3 a) | Z toho: jiné než nebělené nebo bělené 5512 19 10, 5512 19 90, 5512 29 10, 5512 29 90, 5512 99 10, 5512 99 90, 5513 21 10, 5513 21 30, 5513 21 90, 5513 22 00, 5513 23 00, 5513 29 00, 5513 31 00, 5513 32 00, 5513 33 00, 5513 39 00, 5513 41 00, 5513 42 00, 5513 43 00, 5513 49 00, 5514 21 00, 5514 22 00, 5514 23 00, 5514 29 00, 5514 31 00, 5514 32 00, 5514 33 00, 5514 39 00, 5514 41 00, 5514 42 00, 5514 43 00, 5514 49 00, 5515 11 30, 5515 11 90, 5515 12 30, 5515 12 90, 5515 13 19, 5515 13 99, 5515 19 30, 5515 19 90, 5515 21 30, 5515 21 90, 5515 22 19, 5515 22 99, 5515 29 30, 5515 29 90, 5515 91 30, 5515 91 90, 5515 92 19, 5515 92 99, 5515 99 30, 5515 99 90, ex 5803 90 30, ex 5905 00 70, ex 6308 00 00 |
SKUPINA I B
4 | Košile, trička, svetry, roláky a pulovry (jiné než z vlny nebo jemných zví- řecích chlupů), tílka a podobné výrobky, pletené nebo háčkované 6105 10 00, 6105 20 10, 6105 20 90, 6105 90 10, 6109 10 00, 6109 90 10, 6109 90 30, 6110 20 10, 6110 30 10 | 6,48 | 154 |
5 | Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty (jiné než saka a blejzry), bundy, větrovky a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 4,53 | 221 |
6101 10 90, 6101 20 90, 6101 30 90, 6102 10 90, 6102 20 90, | |||
6102 30 90, 6110 11 10, 6110 11 30, 6110 11 90, 6110 12 10, | |||
6110 12 50, 6110 19 10, 6110 19 90, 6110 20 91, 6110 20 99, | |||
6110 30 91, 6110 30 99 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
6. | Pánské nebo chlapecké krátké kalhoty a šortky, jiné než plavky, a dlouhé kalhoty, z tkaných textilií; dámské nebo dívčí dlouhé kalhoty z tkaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; dolní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6203 41 10, 6203 41 90, 6203 42 31, 6203 42 33, 6203 42 35, 6203 42 90, 6203 43 19, 6203 43 90, 6203 49 19, 6203 49 50, 6204 61 10, 6204 62 31, 6204 62 33, 6204 62 39, 6204 63 18, 6204 69 18, 6211 32 42, 6211 33 42, 6211 42 42, 6211 43 42 | 1,76 | 568 |
7 | Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, též pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6106 10 00, 6106 20 00, 6106 90 10, 6206 20 00, 6206 30 00, 6206 40 00 | 5,55 | 180 |
8 | Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6205 10 00, 6205 20 00, 6205 30 00 | 4,60 | 217 |
SKUPINA II A
9. | Smyčkové textilie (froté) a podobné smyčkové textilie z bavlny; toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, ze smyčkové texti- lie a smyčkových tkanin; z bavlny 5802 11 00, 5802 19 00, ex 6302 60 00 | ||
20 | Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované 6302 21 00, 6302 22 90, 6302 29 90, 6302 31 10, 6302 31 90, 6302 32 90, 6302 39 90 | ||
22 | Šicí nitě ze střížových nebo odpadních syntetických vláken, neupravené pro maloobchodní prodej 5508 10 11, 5508 10 19, 5509 11 00, 5509 12 00, 5509 21 10, 5509 21 90, 5509 22 10, 5509 22 90, 5509 31 10, 5509 31 90, 5509 32 10, 5509 32 90, 5509 41 10, 5509 41 90, 5509 42 10, 5509 42 90, 5509 51 00, 5509 52 10, 5509 52 90, 5509 53 00, 5509 59 00, 5509 61 10, 5509 61 90, 5509 62 00, 5509 69 00, 5509 91 10, 5509 91 90, 5509 92 00, 5509 99 00 | ||
22 a) | Z toho: xxxxxxxx xxxxxx ex 5508 10 19, 5509 31 10, 5509 31 90, 5509 32 10, 5509 32 90, 5509 61 10, 5509 61 90, 5509 62 00, 5509 69 00 | ||
23 | Šicí nitě ze střížových nebo odpadních umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej 5508 20 10, 5510 11 00, 5510 12 00, 5510 20 00, 5510 30 00, 5510 90 00 | ||
32 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo (jiné než froté smyčkové a smyčkové tkaniny bavlněné a stuhy) a všívané povrchy textilie, z vlny, bavlny nebo umělých vláken 5801 10 00, 5801 21 00, 5801 22 00, 5801 23 00, 5801 24 00, 5801 25 00, 5801 26 00, 5801 31 00, 5801 32 00, 5801 33 00, 5801 34 00, 5801 35 00, 5801 36 00, 5802 20 00, 5802 30 00 | ||
32 a) | Z toho: bavlněný manšestr 5801 22 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
39 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než ze smyčkového ručníkoviny nebo podobných smyčkových tkanin z bavlny 6302 51 10, 6302 51 90, 6302 53 90, ex 6302 59 00, 6302 91 10, 6302 91 90, 6302 93 90, ex 6302 99 00 |
SKUPINA II B
12 | Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na kře- čové žíly, jiné než výrobky kategorie 70 6115 12 00, 6115 19 00, 6115 20 11, 6115 20 90, 6115 91 00, 6115 92 00, 6115 93 10, 6115 93 30, 6115 93 99, 6115 99 00 | 24,3 | 41 |
13 | Pánské nebo chlapecké slipy a spodky, dámské nebo dívčí kombiné, spod- ničky a kalhotky, pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo umělých vláken 6107 11 00, 6107 12 00, 6107 19 00, 6108 21 00, 6108 22 00, 6108 29 00, ex 6212 10 10 | 17 | 59 |
14 | Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště do deště, pláštěnky a jiné pláště z tkaných textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než parky) (kategorie 21) 6201 11 00, ex 6201 12 10, ex 6201 12 90, ex 6201 13 10, ex 6201 13 90, 6210 20 00 | 0,72 | 1 389 |
15 | Dámské nebo dívčí kabáty, pláště do deště, pláštěnky a jiné pláště z tkaných textilií; saka, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než parky)(kategorie 21) 6202 11 00, ex 6202 12 10, ex 6202 12 90, ex 6202 13 10, ex 6202 13 90, 6204 31 00, 6204 32 90, 6204 33 90, 6204 39 19, 6210 30 00 | 0,84 | 1 190 |
16 | Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, jiné než pletené nebo háčko- vané, z vlny, bavlny nebo umělých vláken, kromě lyžařských oděvů; pán- ské nebo chlapecké teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie, z bavlny nebo umělých vláken 6203 11 00, 6203 12 00, 6203 19 10, 6203 19 30, 6203 21 00, 6203 22 80, 6203 23 80, 6203 29 18, 6211 32 31, 6211 33 31 | 0,80 | 1 250 |
17 | Pánská nebo chlapecká saka nebo blejzry, jiné než pletené nebo háčko- vané, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6203 31 00, 6203 32 90, 6203 33 90, 6203 39 19 | 1,43 | 700 |
18 | Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčko- vané 6207 11 00, 6207 19 00, 6207 21 00, 6207 22 00, 6207 29 00, 6207 91 10, 6207 91 90, 6207 92 00, 6207 99 00 Dámské nebo dívčí nátělníky a jiná tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, též dlouhé, noční košile, pyžama, (nedbalky) negližé, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované 6208 11 00, 6208 19 10, 6208 19 90, 6208 21 00, 6208 22 00, 6208 29 00, 6208 91 11, 6208 91 19, 6208 91 90, 6208 92 00, 6208 99 00, ex 6212 10 10 | ||
19 | Kapesníky a kapesníčky, jiné než pletené nebo háčkované 6213 20 00, 6213 90 00 | 59 | 17 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
21 | Parky, bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčko- vané, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; horní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex 6201 12 10, ex 6201 12 90, ex 6201 13 10, ex 6201 13 90, 6201 91 00, 6201 92 00, 6201 93 00, ex 6202 12 10, ex 6202 12 90, ex 6202 13 10, ex 6202 13 90, 6202 91 00, 6202 92 00, 6202 93 00, 6211 32 41, 6211 33 41, 6211 42 41, 6211 43 41 | 2,3 | 435 |
24 | Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované 6107 21 00, 6107 22 00, 6107 29 00, 6107 91 10, 6107 91 90, 6107 92 00, ex 6107 99 00 Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště a podobné výrobky, pletené nebo háčkované 6108 31 10, 6108 31 90, 6108 32 11, 6108 32 19, 6108 32 90, 6108 39 00, 6108 91 10, 6108 91 90, 6108 92 00, 6108 99 10 | 3,9 | 257 |
26 | Dámské nebo dívčí šaty z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6104 41 00, 6104 42 00, 6104 43 00, 6104 44 00, 6204 41 00, 6204 42 00, 6204 43 00, 6204 44 00 | 3,1 | 323 |
27 | Dámské nebo dívčí sukně včetně kalhotových sukní 6104 51 00, 6104 52 00, 6104 53 00, 6104 59 00, 6204 51 00, 6204 52 00, 6204 53 00, 6204 59 10 | 2,6 | 385 |
28 | Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6103 41 10, 6103 41 90, 6103 42 10, 6103 42 90, 6103 43 10, 6103 43 90, 6103 49 10, 6103 49 91, 6104 61 10, 6104 61 90, 6104 62 10, 6104 62 90, 6104 63 10, 6104 63 90, 6104 69 10, 6104 69 91 | 1,61 | 620 |
29 | Dámské nebo dívčí kostýmy, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské kom- binézy; dámské nebo dívčí teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6204 11 00, 6204 12 00, 6204 13 00, 6204 19 10, 6204 21 00, 6204 22 80, 6204 23 80, 6204 29 18, 6211 42 31, 6211 43 31 | 1,37 | 730 |
31 | Podprsenky, tkané, pletené nebo háčkované ex 6212 10 10, 6212 10 90 | 18,2 | 55 |
68 | Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, kromě kojeneckých rukavic prstových, palcových a rukavic bez prstů kategorií 10 a 87, a kojenecké punčochové kalhoty, ponožky a jiné punčochové zboží, jiné než pletené nebo háčko- vané, kategorie 88 6111 10 90, 6111 20 90, 6111 30 90, ex 6111 90 00, ex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00 | ||
73 | Teplákové soupravy z pletených nebo háčkovaných textilií, z vlny, bavlny nebo syntetických vláken 6112 11 00, 6112 12 00, 6212 19 00 | 1,67 | 600 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
76 | Pánské nebo chlapecké pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované 6203 22 10, 6203 23 10, 6203 29 11, 6203 32 10, 6203 33 10, 6203 39 11, 6203 42 11, 6203 42 51, 6203 43 11, 6203 43 31, 6203 49 11, 6203 49 31, 6211 32 10, 6211 33 10 Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní pláště a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované 6204 22 10, 6204 23 10, 6204 29 11, 6204 32 10, 6204 33 10, 6204 39 11, 6204 62 11, 6204 62 51, 6204 63 11, 6204 63 31, 6204 69 11, 6204 69 31, 6211 42 10, 6211 43 10 | ||
77 | Lyžařské komplety, jiné než pletené nebo háčkované ex 6211 20 20 | ||
78 | Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než oděvy kategorií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 6203 41 30, 6203 42 59, 6203 43 39, 6203 49 39, 6204 61 80, 6204 61 90, 6204 62 59, 6204 62 90, 6204 63 39, 6204 63 90, 6204 69 39, 6204 69 50, 6210 40 00, 6210 50 00, 6211 31 00, 6211 32 90, 6211 33 90, 6211 41 00, 6211 42 90, 6211 43 90 | ||
83 | Kabáty, saka, blejzry a jiné oděvy, včetně lyžařských kompletů, pletené nebo háčkované, kromě oděvů kategorií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 6101 10 10, 6101 20 10, 6101 30 10, 6102 10 10, 6102 20 10, 6102 30 10, 6103 31 00, 6103 32 00, 6103 33 00, ex 6103 39 00, 6104 31 00, 6104 32 00, 6104 33 00, ex 6104 39 00, 6112 20 00, 6113 00 90, 6114 10 00, 6114 20 00, 6114 30 00 |
SKUPINA III A
33 | Tkaniny z nití ze syntetických vláken (nekonečných) vyrobené z pásků nebo podobných materiálů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce menší než 3 m 5407 20 11 Pytle a pytlíky k balení zboží, nepletené ani neháčkované, vyrobené z pásků nebo podobných materiálů 6305 32 81, 6305 32 89, 6305 33 91, 6305 33 99 | ||
34 | Tkaniny vyrobené ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo podob- ných materiálů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce 3 m nebo větší 5407 20 19 | ||
35 | Tkaniny ze syntetických vláken (nekonečných), jiné než pro pneumatiky kategorie 114 | ||
5407 10 00, 5407 20 90, 5407 30 00, 5407 41 00, 5407 42 00, | |||
5407 43 00, 5407 44 00, 5407 51 00, 5407 52 00, 5407 53 00, | |||
5407 54 00, 5407 61 10, 5407 61 30, 5407 61 50, 5407 61 90, | |||
5407 69 10, 5407 69 90, 5407 71 00, 5407 72 00, 5407 73 00, | |||
5407 74 00, 5407 81 00, 5407 82 00, 5407 83 00, 5407 84 00, | |||
5407 91 00, 5407 92 00, 5407 93 00, 5407 94 00, ex 5811 00 00,, | |||
ex 5905 00 70 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
35 a) | Z toho: jiné než nebělené nebo bělené ex 5407 10 00, ex 5407 20 90, ex 5407 30 00, 5407 42 00, 5407 43 00, 5407 44 00, 5407 52 00, 5407 53 00, 5407 54 00, 5407 61 30, 5407 61 50, 5407 61 90, 5407 69 90, 5407 72 00, 5407 73 00, 5407 74 00, 5407 82 00, 5407 83 00, 5407 84 00, 5407 92 00, 5407 93 00, 5407 94 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 70 | ||
36 | Tkaniny z umělých nekonečných vláken, jiné než pro pneumatiky katego- rie 114 5408 10 00, 5408 21 00, 5408 22 10, 5408 22 90, 5408 23 10, 5408 23 90, 5408 24 00, 5408 31 00, 5408 32 00, 5408 33 00, 5408 34 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 70 | ||
36 a) | Z toho: jiné než nebělené nebo bělené ex 5408 10 00, 5408 22 10, 5408 22 90, 5408 23 10, 5408 23 90, 5408 24 00, 5408 32 00, 5408 33 00, 5408 34 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 70 | ||
37 | Tkaniny z umělých střížových vláken 5516 11 00, 5516 12 00, 5516 13 00, 5516 14 00, 5516 21 00, 5516 22 00, 5516 23 10, 5516 23 90, 5516 24 00, 5516 31 00, 5516 32 00, 5516 33 00, 5516 34 00, 5516 41 00, 5516 42 00, 5516 43 00, 5516 44 00, 5516 91 00, 5516 92 00, 5516 93 00, 5516 94 00, 5803 90 50, ex 5905 00 70 | ||
37 a) | Z toho: jiné než nebělené nebo bělené 5516 12 00, 5516 13 00, 5516 14 00, 5516 22 00, 5516 23 10, 5516 23 90, 5516 24 00, 5516 32 00, 5516 33 00, 5516 34 00, 5516 42 00, 5516 43 00, 5516 44 00, 5516 92 00, 5516 93 00, 5516 94 00, ex 5803 90 50, ex 5905 00 70 | ||
38 a) | Pletené nebo háčkované textilie pro záclony ze syntetických vláken, včetně síťových textilií pro záclony 6005 31 10, 6005 32 10, 6005 33 10, 6005 34 10, 6006 31 10, 6006 32 10, 6006 33 10, 6006 34 10 | ||
38 b) | Záclony, jiné než pletené nebo háčkované ex 6303 91 00, ex 6303 92 90, ex 6303 99 90 | ||
40 | Tkané záclony (včetně draperií, vitrážek, vnitřních rolet, postelových dra- perií a jiných bytových textilií), jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex 6303 91 00, ex 6303 92 90, ex 6303 99 90, 6304 19 10, ex 6304 19 90, 6304 92 00, ex 6304 93 00, ex 6304 99 00 | ||
41 | Nitě ze syntetických vláken (nekonečných), neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než netvarované jednoduché nitě, nekroucené nebo kroucené nejvýše s 50 zákruty na metr 5401 10 11, 5401 10 19, 5402 10 10, 5402 10 90, 5402 20 00, 5402 31 00, 5402 32 00, 5402 33 00, 5402 39 10, 5402 39 90, 5402 49 10, 5402 49 91, 5402 49 99, 5402 51 00, 5402 52 00, 5402 59 10, 5402 59 90, 5402 61 00, 5402 62 00, 5402 69 10, 5402 69 90, ex 5604 20 00, ex 5604 90 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
42 | Šicí nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej 5401 20 10 Nitě z umělých vláken, nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché nitě z viskózového vlákna, nekroucené nebo kroucené nejvýše se 250 zákruty na metr a jednoduché netvarované nitě z acetátu celulózy 5403 10 00, 5403 20 10, 5403 20 90, ex 5403 32 00, 5403 33 90, 5403 39 00, 5403 41 00, 5403 42 00, 5403 49 00, ex 5604 20 00 | ||
43 | Šicí nitě ze syntetických nebo umělých vláken, nitě ze střížových umělých vláken, bavlněné nitě, upravené pro maloobchodní prodej 5204 20 00, 5207 10 00, 5207 90 00, 5401 10 90, 5401 20 90, 5406 10 00, 5406 20 00, 5508 20 90, 5511 30 00 | ||
46 | Česaná nebo mykaná vlna nebo jiné jemné zvířecí chlupy 5105 10 00, 5105 21 00, 5105 29 00, 5105 31 00, 5105 39 10, 5105 39 90 | ||
47 | Příze z mykané vlny (vlněná příze) nebo příze z mykaných jemných zví- řecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej 5106 10 10, 5106 10 90, 5106 20 10, 5106 20 91, 5106 20 99, 5108 10 10, 5108 10 90 | ||
48 | Příze z česané vlny (česaná vlněná příze) nebo příze z česaných jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej 5107 10 10, 5107 10 90, 5107 20 10, 5107 20 30, 5107 20 51, 5107 20 59, 5107 20 91, 5107 20 99, 5108 20 10, 5108 20 90 | ||
49 | Vlněná příze nebo příze z jemných zvířecích chlupů, upravená pro malo- obchodní prodej 5109 10 10, 5109 10 90, 5109 90 10, 5109 90 90 | ||
50 | Tkaniny z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů 5111 11 11, 5111 11 19, 5111 11 91, 5111 11 99, 5111 19 11, 5111 19 19, 5111 19 31, 5111 19 39, 5111 19 91, 5111 19 99, 5111 20 00, 5111 30 10, 5111 30 30, 5111 30 90, 5111 90 10, 5111 90 91, 5111 90 93, 5111 90 99, 5112 11 10, 5112 11 90, 5112 19 11, 5112 19 19, 5112 19 91, 5112 19 99, 5112 20 00, 5112 30 10, 5112 30 30, 5112 30 90, 5112 90 10, 5112 90 91, 5112 90 93, 5112 90 99 | ||
51 | Bavlna, česaná nebo mykaná 5203 00 00 | ||
53 | Perlinkové tkaniny z bavlny 5803 10 00 | ||
54 | Umělá střížová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpra- covaná pro spřádání 5507 00 00 | ||
55 | Syntetická střížová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání 5506 10 00, 5506 20 00, 5506 30 00, 5506 90 10, 5506 90 90 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
56 | Nitě ze syntetických střížových vláken (včetně odpadních), upravené pro maloobchodní prodej 5508 10 90, 5511 10 00, 5511 20 00 | ||
58 | Koberce, vázané (též zhotovené) 5701 10 10, 5701 10 91, 5701 10 93, 5701 10 99, 5701 90 10, 5701 90 90 | ||
59 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, jiné než koberce kategorie 58 5702 10 00, 5702 31 00, 5702 32 00, 5702 39 10, 5702 41 00, 5702 42 00, 5702 49 10, 5702 51 00, 5702 52 00, ex 5702 59 00, 5702 91 00, 5702 92 00, ex 5702 99 00, 5703 10 00, 5703 20 11, 5703 20 19, 5703 20 91, 5703 20 99, 5703 30 11, 5703 30 19, 5703 30 51, 5703 30 59, 5703 30 91, 5703 30 99, 5703 90 00, 5704 10 00, 5704 90 00, 5705 00 10, 5705 00 30, ex 5705 00 90 | ||
60 | Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beau- vais a podobné, a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), ručně vyrobené v panelech apod. 5805 00 00 | ||
61 | Stuhy a stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky), jiné než štítky a podobné výrobky kategorie 62 Elastické tkaniny a lemovky (nikoli pletené nebo háčkované) vyrobené z textilních materiálů spojených pryžovými vlákny ex 5806 10 00, 5806 20 00, 5806 31 00, 5806 32 10, 5806 32 90, 5806 39 00, 5806 40 00 | ||
62 | Žinylkové nitě (včetně povločkovaných žinylkových nití), opředené nitě (jiné než metalizované nitě a opředené žíněné nitě); 5606 00 91, 5606 00 99 Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie, ale kromě tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií, ručně nebo strojově vyráběné krajky v metráži, v pásech nebo v motivech 5804 10 11, 5804 10 19, 5804 10 90, 5804 21 10, 5804 21 90, 5804 29 10, 5804 29 90, 5804 30 00 Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, nevyšívané, v kusech, v pásech nebo vystřižené, tkané 5807 10 10, 5807 10 90 Prýmky, prýmkařské zboží a podobné ornamentální zboží v metráži, střapce, bambule a podobné výrobky 5808 10 00, 5808 90 00 Výšivky v metráži, v pásech nebo motivech 5810 10 10, 5810 10 90, 5810 91 10, 5810 91 90, 5810 92 10, 5810 92 90, 5810 99 10, 5810 99 90 | ||
63 | Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken o obsahu nejméně 5 % hmotnostních elastomerových nití a pletené nebo háčkované textilie o obsahu nejméně 5 % hmotnostních pryžových nití 5906 91 00, ex 6002 40 00, 6002 90 00, ex 6004 10 00, 6004 90 00 Rašlová krajka a textilie s dlouhým vlasem ze syntetických vláken ex 6001 10 00, 6003 30 10, 6005 31 50, 6005 32 50, 6005 33 50, 6005 34 50 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
65 | Pletené nebo háčkované textilie jiné než kategorií 38A a 63, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 5606 00 10, ex 6001 10 00, 6001 21 00, 6001 22 00, 6001 29 10, 6001 91 10, 6001 91 30, 6001 91 50, 6001 91 90, 6001 92 10, 6001 92 30, 6001 92 50, 6001 92 90, 6001 99 10, ex 6002 40 00, 6003 10 00, 6003 20 00, 6003 30 90, 6003 40 00, ex 6004 10 00, 6005 10 00, 6005 21 00, 6005 22 00, 6005 23 00, 6005 24 00, 6005 31 90, 6005 32 90, 6005 33 90, 6005 34 90, 6005 41 00, 6005 42 00, 6005 43 00, 6005 44 00, 6006 10 00, 6006 21 00, 6006 22 00, 6006 23 00, 6006 24 00, 6006 31 90, 6006 32 90, 6006 33 90, 6006 34 90, 6006 41 00, 6006 42 00, 6006 43 00, 6006 44 00 | ||
66 | Přikrývky, kromě pletených nebo háčkovaných, z vlny, bavlny nebo umělých vláken 6301 10 00, 6301 20 91, 6301 20 99, 6301 30 90, ex 6301 40 90, ex 6301 90 90 |
SKUPINA III B
10 | Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované 6111 10 10, 6111 20 10, 6111 30 10, ex 6111 90 00, 6116 10 20, 6116 10 80, 6116 91 00, 6116 92 00, 6116 93 00, 6116 99 00 | 17Páry | 59 |
67 | Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než kojenecké; prádlo do domácnosti všech druhů, pletené nebo háčkované; vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie a ostatní bytové textilie, ple- tené nebo háčkované; pletené nebo háčkované přikrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky včetně částí oděvů nebo oděvních doplňků 5807 90 90, 6113 00 10, 6117 10 00, 6117 20 00, 6117 80 10, 6117 80 90, 6117 90 00, 6301 20 10, 6301 30 10, 6301 40 10, 6301 90 10, 6302 10 10, 6302 10 90, 6302 40 00, ex 6302 60 00, 6303 11 00, 6303 12 00, 6303 19 00, 6304 11 00, 6304 91 00, ex 6305 20 00, 6305 32 11, ex 6305 32 90, 6305 33 10, ex 6305 39 00, ex 6305 90 00, 6307 10 10, 6307 90 10 | ||
67a) | Pytle a pytlíky k balení zboží, z polyetylénových nebo polypropylénových pásků 6305 32 11, 6305 33 10 | ||
69 | Dámské nebo dívčí kombiné a spodničky, pletené nebo háčkované 6108 11 00, 6108 19 00 | 7,8 | 128 |
70 | Punčochové kalhoty a punčochy ze syntetických vláken o délkové hmot- nosti jednotlivé nitě nižší než 67 decitex (6,7 tex) 6115 11 00, 6115 20 19 Dámské punčochy ze syntetických vláken 6115 93 91 | 60,4 Páry | 33 |
72 | Plavky z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6112 31 10, 6112 31 90, 6112 39 10, 6112 39 90, 6112 41 10, 6112 41 90, 6112 49 10, 6112 49 90, 6211 11 00, 6211 12 00 | 9,7 | 103 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
74 | Dámské nebo dívčí pletené nebo háčkované kostýmy nebo komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžař- ských kompletů 6104 11 00, 6104 12 00, 6104 13 00, ex 6104 19 00, 6104 21 00, 6104 22 00, 6104 23 00, ex 6104 29 00 | 1,54 | 650 |
75 | Pánské nebo chlapecké pletené nebo háčkové obleky a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kom- pletů 6103 11 00, 6103 12 00, 6103 19 00, 6103 21 00, 6103 22 00, 6103 23 00, 6103 29 00 | 0,80 | 1 250 |
84 | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6214 20 00, 6214 30 00, 6214 40 00, 6214 90 10 | ||
85 | Vázanky, motýlky a šátky na krk, nepletené ani neháčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6215 20 00, 6215 90 00 | 17,9 | 56 |
86 | Korzety, korzetové pásy, podvazkové pásy, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háč- kované 6212 20 00, 6212 30 00, 6212 90 00 | 8,8 | 114 |
87 | Rukavice palcové, prstové nebo rukavice bez prstů, nepletené ani neháč- kované ex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00, 6216 00 00 | ||
88 | Punčochy, podkolenky, ponožky, nepletené ani neháčkované; ostatní oděvní doplňky, části a součásti oděvů nebo oděvních doplňků, jiných než kojeneckých, jiné než pletené nebo háčkované ex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00, 6217 10 00, 6217 90 00 | ||
90 | Motouzy, provazy, šňůry a lana ze syntetických vláken, též splétané 5607 41 00, 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 49 90, 5607 50 11, 5607 50 19, 5607 50 30, 5607 50 90 | ||
91 | Stany 6306 21 00, 6306 22 00, 6306 29 00 | ||
93 | Pytle a pytlíky k balení zboží z tkaniny, jiné než z polyethylenových nebo polypropylenových pásků ex 6305 20 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 00 | ||
94 | Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nepřesa- hující 5 mm (postřižek), textilní prach a nopky 5601 10 10, 5601 10 90, 5601 21 10, 5601 21 90, 5601 22 10, 5601 22 91, 5601 22 99, 5601 29 00, 5601 30 00 | ||
95 | Plsť a výrobky z ní, též impregnovaná nebo povrstvená, jiná než podla- hové krytiny 5602 10 19, 5602 10 31, 5602 10 39, 5602 10 90, 5602 21 00, 5602 29 90, 5602 90 00, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 10, 6307 90 91 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
96 | Netkané textilie a výrobky z těchto textilií, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované 5603 11 10, 5603 11 90, 5603 12 10, 5603 12 90, 5603 13 10, 5603 13 90, 5603 14 10, 5603 14 90, 5603 91 10, 5603 91 90, 5603 92 10, 5603 92 90, 5603 93 10, 5603 93 90, 5603 94 10, 5603 94 90, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 91, 6210 10 99, ex 6301 40 90, ex 6301 90 90, 6302 22 10, 6302 32 10, 6302 53 10, 6302 93 10, 6303 92 10, 6303 99 10, ex 6304 19 90, ex 6304 93 00, ex 6304 99 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 00, 6307 10 30, ex 6307 90 99 | ||
97 | Sítě a vázané síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů; zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, šňůr nebo provazů 5608 11 11, 5608 11 19, 5608 11 91, 5608 11 99, 5608 19 11, 5608 19 19, 5608 19 30, 5608 19 90, 5608 90 00 | ||
98 | Ostatní výrobky z nití, motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie, výrobky z takových textilií a výrobky kategorie 97 5609 00 00, 5905 00 10 | ||
99 | Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih a pro podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky 5901 10 00, 5901 90 00 Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z vrstvy nebo potahu na podložce na textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru 5904 10 00, 5904 90 00 Textilie povrstvené pryží, jiné než pletené nebo háčkované, kromě textilií pro pneumatiky 5906 10 00, 5906 99 10, 5906 99 90 Textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné, jiné než kategorie 100 5907 00 10, 5907 00 90 | ||
100 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované deriváty celulózy nebo jinými umělými plasty 5903 10 10, 5903 10 90, 5903 20 10, 5903 20 90, 5903 90 10, 5903 90 91, 5903 90 99 | ||
101 | Motouzy a šňůry, provazy a lana, též splétané a oplétané, jiné než ze syn- tetických vláken ex 5607 90 90 | ||
109 | Nepromokavé plachty, lodní plachty, ochranné a stínící plachty 6306 11 00, 6306 12 00, 6306 19 00, 6306 31 00, 6306 39 00 | ||
110 | Tkané nafukovací matrace 6306 41 00, 6306 49 00 | ||
111 | Kempingové výrobky, tkané, jiné než nafukovací matrace a stany 6306 91 00, 6306 99 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
112 | Jiné zhotovené výrobky, tkané, kromě kategorií 113 a 114 6307 20 00, 6307 90 99 | ||
113 | Hadry na podlahu, hadry na nádobí a prachovky, jiné než pletené nebo háčkované 6307 10 90 | ||
114 | Tkaniny a výrobky pro technické účely 5902 10 10, 5902 10 90, 5902 20 10, 5902 20 90, 5902 90 10, 5902 90 90, 5908 00 00, 5909 00 10, 5909 00 90, 5910 00 00, 5911 10 00, ex 5911 20 00, 5911 31 11, 5911 31 19, 5911 31 90, 5911 32 10, 5911 32 90, 5911 40 00, 5911 90 10, 5911 90 90 |
SKUPINA IV
115 | Lněné nitě a ramiové nitě 5306 10 10, 5306 10 30, 5306 10 50, 5306 10 90, 5306 20 10, 5306 20 90, 5308 90 12, 5308 90 19 | ||
117 | Tkaniny ze lnu nebo ramie 5309 11 10, 5309 11 90, 5309 19 00, 5309 21 10, 5309 21 90, 5309 29 00, 5311 00 10, 5803 90 90, 5905 00 30 | ||
118 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované 6302 29 10, 6302 39 10, 6302 39 30, 6302 52 00, ex 6302 59 00, 6302 92 00, ex 6302 99 00 | ||
120 | Záclony (včetně draperií) a vitrážky, vnitřní rolety, postelové draperie a jiné bytové textilie, nepletené ani neháčkované, ze lnu nebo ramie ex 6303 99 90, 6304 19 30, ex 6304 99 00 | ||
121 | Motouzy a šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané, ze lnu nebo ramie ex 5607 90 90 | ||
122 | Pytle a pytlíky k balení zboží, použité, jiné než pletené nebo háčkované, ze lnu ex 6305 90 00 | ||
123 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo ze lnu nebo ramie, jiné než stuhy 5801 90 10, ex 5801 90 90 Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované 6214 90 90 |
SKUPINA V
124 | Syntetická střížová vlákna 5501 10 00, 5501 20 00, 5501 30 00, 5501 90 10, 5501 90 90, 5503 10 11, 5503 10 19, 5503 10 90, 5503 20 00, 5503 30 00, 5503 40 00, 5503 90 10, 5503 90 90, 5505 10 10, 5505 10 30, 5505 10 50, 5505 10 70, 5505 10 90 | ||
125 A | Nitě ze syntetických nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej j, jiné než nitě kategorie 41 5402 41 00, 5402 42 00, 5402 43 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
125 B | Nekonečná vlákna (monofilamenty), pásky (umělá sláma a podobné tvary) a katgut ze syntetických materiálů 5404 10 10, 5404 10 90, 5404 90 11, 5404 90 19, 5404 90 90, ex 5604 20 00, ex 5604 90 00 | ||
126 | Umělá střížová vlákna 5502 00 10, 5502 00 40, 5502 00 80, 5504 10 00, 5504 90 00, 5505 20 00 | ||
127 A | Nitě z umělých nekonečných vláken neupravené pro maloobchodní pro- dej, jiné než nitě kategorie 42 5403 31 00, ex 5403 32 00, 5403 33 10 | ||
127 B | Nekonečná vlákna (monofilamenty), pásky (umělá sláma a podobné tvary) a napodobeniny katgutu (chirurgické nitě) z umělých textilních materiálů 5405 00 00, ex 5604 90 00 | ||
128 | Hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané 5105 40 00 | ||
129 | Příze z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní 5110 00 00 | ||
130 A | Hedvábné nitě, jiné než spředené z hedvábného odpadu 5004 00 10, 5004 00 90, 5006 00 10 | ||
130 B | Hedvábné nitě, jiné než kategorie 130 A; messinský vlas 5005 00 10, 5005 00 90, 5006 00 90, ex 5604 90 00 | ||
131 | Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken 5308 90 90 | ||
132 | Papírové nitě 5308 90 50 | ||
133 | Konopné nitě 5308 20 10, 5308 20 90 | ||
134 | Metalizované nitě 5605 00 00 | ||
135 | Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní 5113 00 00 | ||
136 | Tkaniny z hedvábí nebo hedvábného odpadu 5007 10 00, 5007 20 11, 5007 20 19, 5007 20 21, 5007 20 31, 5007 20 39, 5007 20 41, 5007 20 51, 5007 20 59, 5007 20 61, 5007 20 69, 5007 20 71, 5007 90 10, 5007 90 30, 5007 90 50, 5007 90 90, 5803 90 10, ex 5905 00 90, ex 5911 20 00 | ||
137 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo a stuhy z hedvábí nebo hedvábného odpadu ex 5801 90 90, ex 5806 10 00 | ||
138 | Tkaniny z papírových nití a jiných textilních vláken jiných než z ramie 5311 00 90, ex 5905 00 90 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
139 | Tkaniny z kovových nebo metalizovaných nití 5809 00 00 | ||
140 | Pletené nebo háčkované textilie z jiných textilních materiálů než z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken ex 6001 10 00, 6001 29 90, 6001 99 90, 6003 90 00, 6005 90 00, 6006 90 00 | ||
141 | Přikrývky z jiných textilních materiálů než z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken ex 6301 90 90 | ||
142 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny ze sisalových vláken, z jiných tex- tilních vláken rodu Agave nebo z abakových vláken (manilského konopí) ex 5702 39 90, ex 5702 49 90, ex 5702 59 00, ex 5702 99 00, ex 5705 00 90 | ||
144 | Plsť z hrubých zvířecích chlupů 5602 10 35, 5602 29 10 | ||
145 | Motouzy a šňůry, provazy a lana, též splétané z abakových vláken (manil- ské konopí)nebo z konopí 5607 90 10, ex 5607 90 00 | ||
146 A | Vázací nebo balící motouz pro zemědělské stroje ze sisalových nebo jiných textilních vláken rodu Agave ex 5607 21 00 | ||
146 B | Motouzy, šňůry, provazy a lana ze sisalových nebo jiných textilních vláken rodu Agave, jiné než výrobky kategorie 146 A ex 5607 21 00, 5607 29 10, 5607 29 90 | ||
146 C | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 5607 10 00 | ||
147 | Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání), přízový odpad a rozvlákněný materiál, jiný než nemykaný nebo nečesaný 5003 90 00 | ||
148 A | Nitě z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 5307 10 10, 5307 10 90, 5307 20 00 | ||
148 B | Kokosové nitě 5308 10 00 | ||
149 | Tkaniny z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken o šířce nepře- sahující 150 cm 5310 10 90, ex 5310 90 00 | ||
150 | Tkaniny z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken o šířce nejvýše 150 cm; pytle a pytlíky k balení zboží z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken, jiné než použité 5310 10 10, ex 5310 90 00, 5905 00 50, 6305 10 90 | ||
151 A | Podlahové krytiny z kokosových vláken 5702 20 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
151 B | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken, v jiné než všívané nebo povločkované ex 5702 39 90, ex 5702 49 90, ex 5702 59 00, ex 5702 99 00 | ||
152 | Vpichovaná plsť z jutových nebo z jiných textilních lýkových vláken, neimpregnovaná ani nepovrstvená, jiná než podlahové krytiny 5602 10 11 | ||
153 | Použité pytle a pytlíky k balení zboží, z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 6305 10 10 | ||
154 | Zámotky bource morušového vhodné ke smotávání 5001 00 00 Surové hedvábí (neskané) 5002 00 00 Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání), přízový odpad a rozvlákněný materiál, nemykaný ani nečesaný 0000 00 00 Vlna, nemykaná, nečesaná 5101 11 00, 5101 19 00, 5101 21 00, 5101 29 00, 5101 30 00 Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané nebo nečesané 5102 11 00, 5102 19 10, 5102 19 30, 5102 19 40, 5102 19 90, 5102 20 00 odpad z vlny nebo jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, včetně přízo- vého odpadu, ale kromě rozvlákněného materiálu 5103 10 10, 5103 10 90, 5103 20 10, 5103 20 91, 5103 20 99, 5103 30 00 Rozvlákněný materiál z vlny nebo jemných nebo hrubých zvířecích chlupů 5104 00 00 Len surový nebo zpracovaný, avšak nespředený; lněná koudel a lněný odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) 5301 10 00, 5301 21 00, 5301 29 00, 5301 30 10, 5301 30 90 Ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna, surová nebo zpracovaná, avšak nespředená; koudel, výčesky a odpad z těchto vláken, jiná než kokosová a abaková vlákna čísla 5304 5305 90 00 bavlna, nemykaná a nečesaná 5201 00 10, 5201 00 90 Bavlněný odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) 5202 10 00, 5202 91 00, 5202 99 00 Konopí (Cannabis sativa L.), surové nebo zpracované, avšak nespředené; koudel a odpad z konopí (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) 5302 10 00, 5302 90 00 Abaková (manilské konopí nebo Musa textilis Nee) vlákna, surová nebo zpracovaná, avšak nespředená; koudel a odpad z těchto vláken (včetně pří- zového odpadu a rozvlákněného materiálu) 5305 21 00, 5305 29 00 Juta nebo jiná textilní lýková vlákna (kromě lnu, konopí a ramie), surová nebo zpracovaná, avšak nespředená; koudel a odpad z těchto vláken (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) 5303 10 00, 5303 90 00 Jiná rostlinná textilní vlákna, surová nebo zpracovaná, avšak nespředená; koudel a odpad z těchto vláken (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) 5304 10 00, 5304 90 00, 5305 11 00, 5305 19 00, 5305 90 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
156 | Dámské nebo dívčí halenky a pulovry, pletené nebo háčkované, z hedvábí nebo hedvábného odpadu 6106 90 30, ex 6110 90 90 | ||
157 | Oděvy, pletené nebo háčkované, jiné než kategorií 1 až 123 a 156 6101 90 10, 6101 90 90, 6102 90 10, 6102 90 90, ex 6103 39 00, 6103 49 99, ex 6104 19 00, ex 6104 29 00, ex 6104 39 00, 6104 49 00, 6104 69 99, 6105 90 90, 6106 90 50, 6106 90 90, ex 6107 99 00, 6108 99 90, 6109 90 90, 6110 90 10, ex 6110 90 90, ex 6111 90 00, 6114 90 00 | ||
159 | Šaty, halenky a košilové halenky, jiné než pletené nebo háčkované, z hed- vábí nebo hedvábného odpadu 6204 49 10, 6206 10 00 Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z hedvábí nebo hedvábného odpadu 6214 10 00 Vázanky, motýlky a šátky na krk, z hedvábí nebo hedvábného odpadu 6215 10 00 | ||
160 | Kapesníky a kapesníčky, z hedvábí nebo hedvábného odpadu 6213 10 00 | ||
161 | Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než oděvy kategorií 1 až 123 a kategorie 159 6201 19 00, 6201 99 00, 6202 19 00, 6202 99 00, 6203 19 90, 6203 29 90, 6203 39 90, 6203 49 90, 6204 19 90, 6204 29 90, 6204 39 90, 6204 49 90, 6204 59 90, 6204 69 90, 6205 90 10, 6205 90 90, 6206 90 10, 6206 90 90, ex 6211 20 00, 6211 39 00, 6211 49 00 |
PŘÍLOHA II
Výrobky bez množstevních omezení, podléhající systému dvojité kontroly uvedenému v čl. 1 odst. 4 této dohody
(Úplný popis výrobků kategorií uvedených v této příloze se nachází v příloze I dohody). Kategorie:
4, 5, 6, 7, 26.
Pokud by dovoz výrobků kategorie 8 pocházejících z Nepálu dosáhl 2 % celkového dovozu do Společenství za předcházející roky ze všech zdrojů výrobků v té kategorii, bude automaticky podroben systému dvojité kontroly.
PROTOKOL A
HLaVa I
ZAŘAZOVÁNÍ
Článek 1
1. Příslušné orgány Společenství se zavazují informovat Nepál o veškerých změnách kombinované nomenklatury (KN) přede dnem jejich vstupu v platnost ve Společenství.
2. Příslušné orgány Společenství se zavazují informovat příslušné orgány Nepálu o všech rozhodnutích, které se týkají zařazování výrobků, podléhajících této dohodě a to nejpozději do jednoho měsíce od jejich přijetí. Toto sdělení musí obsahovat:
a) popis dotyčných výrobků,
b) příslušnou kategorii a odpovídající kódy KN,
c) důvody, které vedly k rozhodnutí.
3. Jestliže rozhodnutí o zařazení vede ke změně zařazovací praxe nebo ke změně kategorie jakéhokoli výrobku podléhajícího této dohodě, příslušné orgány Společenství to ohlásí 30 dní ode dne sdělení Společenství před vstupem rozhodnutí v platnost. Výrobky odeslané před datem vstupu rozhodnutí v platnost nad- ále podléhají dřívější praxi zařazování, pokud dané zboží bude uvedeno do dovozu do 60 dnů od tohoto dne.
4. Jestliže rozhodnutí Společenství o zařazení způsobující změnu zařazovací praxe nebo změnu kategorizace libovolného výrobku podléhající této dohodě postihne kategorii podléhající množstev- ním omezením, strany souhlasí se zahájením konzultací v sou- ladu s postupy popsanými v článku 11 této dohody s cílem splnit závazky podle čl. 8 odst. 1 druhého pododstavce této dohody.
5. V případě odlišných stanovisek mezi Nepálem a příslušnými orgány Společenství v okamžiku vstupu do Společenství na zařa- zení výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, bude zařazování prováděno prozatímně na základě informací poskytnutých Spo- lečenstvím, do ukončení konzultací v souladu s článkem 11 s cílem dosáhnout dohody o konečném zařazení dotyčného výrobku.
HLaVa II
PŮVOD
Článek 2
1. K výrobkům pocházejícím z Nepálu určeným v souladu s ujed- náními stanovenými touto dohodou pro vývoz do Společenství musí být přiloženo osvědčení o nepálském původu, které odpo- vídá vzoru připojenému k tomuto protokolu.
2. Osvědčení o původu osvědčí příslušné nepálské vládní orgány, jestliže dané výrobky lze považovat za výrobky pocházející z této země ve smyslu příslušných pravidel platných ve Společenství.
3. avšak výrobky skupin III, IVaV je možné dovézt do Spole- čenství v souladu s opatřeními stanovenými touto dohodou na základě předložení prohlášení vývozce na faktuře nebo jiném obchodním dokumentu vztahujícího se k výrobkům, které dosvědčuje, že dané výrobky pocházejí z Nepálu ve smyslu pří- slušných platných pravidel Společenství.
4. Osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 se nevyžaduje pro dovoz zboží uvedeného v tiskopisu a osvědčení o původu vypl- něném v souladu s příslušnými předpisy Společenství, aby mohl vzniknout nárok na všeobecné celní preference.
Článek 3
Osvědčení o původu se vydává pouze na základě písemné žádosti vývozce nebo na odpovědnost vývozce jeho zmocněným zástupcem. Příslušné nepálské orgány zajistí, aby osvědčení o původu bylo správně vyplněno, a za tímto účelem mohou požadovat jakékoliv nezbytné dokumenty nebo mohou provést jakoukoliv kontrolu, kterou považují za vhodnou.
Článek 4
Jsou-li stanovena odlišná kritéria pro určení původu pro výrobky spadající do stejné kategorie, musí osvědčení či prohlášení o původu obsahovat dostatečně podrobný popis zboží, aby bylo možné dovodit kritéria, na jejichž základě bylo osvědčení vystaveno nebo prohlášení vyhotoveno.
Článek 5
Zjištění drobných rozporů mezi údaji v osvědčení o původu a údaji v dokumentech předložených celnímu orgánu při projednání dovozu výrobků nezpochybňuje tvrzení uvedená v osvědčení.
HLaVa III
SYSTÉM DVOJITÉ KONTROLY
Oddíl 1
Vývoz
Článek 6
Příslušné nepálské orgány vydají vývozní licence pro všechny zásilky z Nepálu textilních výrobků podléhající jakýmkoliv konečným nebo prozatímním množstevním omezením stanoveným v článku 4 této dohody, až do výše příslušných množstevních omezení, která lze změnit podle článků 3,5a7 této dohody, a rovněž pro všechny zásilky podléhající systému dvojité kontroly bez množstevních omezení, jak je stanoveno v čl. 1 odst.4a5 této dohody.
Článek 7
1. U výrobků, které podle této dohody podléhají množstevním omezením, musí vývozní licence odpovídat vzoru 1 připojenému k tomuto protokolu a platí pro vývoz do celního území, na kterém se použije Smlouva o založení Evropského společenství.
2. Pokud byly zavedeny množstevní omezení podle této dohody, musí každé vývozní povolení mimo jiné osvědčovat, že množství daného výrobku bylo započteno do množstevního omezení sta- noveného pro kategorii dotyčných výrobků, a zahrne pouze jednu kategorii výrobků podléhajících množstevním omezením. Může být použita pro jednu nebo více zásilek daných výrobků.
3. Vývozní licence pro výrobky, které podléhají systému dvojité kontroly bez množstevních omezení, odpovídá vzoru 2 připoje- nému k tomuto protokolu. Zahrne pouze jednu kategorii výrobků a může se použít pro jednu nebo více zásilek daných výrobků. Platí pro vývoz do celního území, na kterém se použije Smlouva o založení Evropského společenství.
Článek 8
Příslušné orgány Společenství musí být okamžitě informovány o odnětí nebo změně jakékoliv již vydané vývozní licence.
Článek 9
1. Vývoz textilních výrobků podléhajících množstevním ome- zením podle této dohody, se započte do množstevních omezení stanoveným pro rok, ve kterém dochází k odeslání, i když je vývozní licence vydána až po odeslání.
2. Pro účely použití odstavce 1 se výrobky považují za odeslané dnem jejich naložení do vyvážejícího letadla, vozidla nebo lodě.
Článek 10
Vývozní licence podle článku 12 níže se předkládají nejpozději
31. března roku následujícího po roce, ve kterém bylo zboží, na které se vztahuje licence, odesláno.
Oddíl II
Dovoz
Článek 11
Dovoz do Společenství textilních výrobků podléhajících množstevním omezením nebo systému dvojité kontroly podle této dohody podléhá předložení dovozního povolení.
Článek 12
1. Příslušné orgány Společenství vydají dovozní povolení nebo doklad uvedené v článku 11 do pěti pracovních dnů od předlo- žení originálu odpovídající vývozní licenci dovozcem.
2. Dovozní povolení týkající se výrobků podléhajících množstev- ním omezením dle této dohody platí po dobu šesti měsíců ode dne vydání pro dovoz na celém celním území, na kterém se pou- žije Smlouva o založení Evropského společenství.
3. Dovozní povolení pro výrobky podléhající systému dvojité kontroly bez množstevních omezení, platí šest měsíců ode dne vydání pro dovoz na celém celním území, na kterém se použije Smlouva o založení Evropského společenství.
4. Příslušné orgány Společenství zruší již vydané dovozní povo- lení, kdykoli je odňata odpovídající vývozní licence. Jestliže však je příslušným orgánům Společenství oznámeno odnětí nebo zru- šení vývozní licence až po dovozu výrobků do Společenství, pří- slušná množství se započtou do množstevních omezení stano- vených pro dotyčnou kategorii a dotyčný kvótový rok.
Článek 13
1. Jestliže příslušné orgány Společenství zjistí, že celková množ- ství, na která se vztahují vývozní licence vydané příslušnými orgány Nepálu pro danou kategorii, přesáhnou v kterémkoliv roce množstevní omezení stanovená v souladu s článkem 4 této dohody pro tuto kategorii, které lze upravit články 3,5a 7, uve- dené orgány mohou pozastavit další vydávání dovozních povo- lení. V tomto případě příslušné orgány Společenství okamžitě uvědomí orgány Nepálu a je zahájen zvláštní konzultační postup stanovený v článku 11 této dohody.
2. Příslušné orgány Společenství mohou odmítnout vydat dovozní povolení pro vývoz výrobků nepálského původu pod- léhajících množstevním omezením nebo systému dvojité kon- troly, na které se nevztahují nepálské vývozní licence vydané v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.
avšak aniž je dotčen článek 5 této dohody, pokud je dovoz tako- vých výrobků do Společenství povolen příslušnými orgány Spo- lečenství, uvedená množství se nezapočtou do příslušných množ- stevních omezení stanovených podle této dohody bez výslovného souhlasu příslušných orgánů Nepálu.
HLaVa IV
FORMA A VYSTAVOVÁNÍ VÝVOZNÍCH LICENCÍ A OSVĚD- ČENÍ O PŮVODU A SPOLEČNÁ USTANOVENÍ O VÝVOZU DO SPOLEČENSTVÍ
Článek 14
1. Vývozní licence a osvědčení o původu mohou obsahovat další kopie řádně takto označené. Vystavují se v angličtině nebo fran- couzštině. Jsou-li vyplněny rukou, zápisy musí být provedeny inkoustem a hůlkovým písmem.
Tyto doklady musí mít rozměry 210x297 mm. Použitý papír musí být bílý bezdřevý papír, určený pro psaní, bez mechanické vlákniny, o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Jsou-li doklady vysta- vovány v několika kopiích, pouze první kopie, která je prvopisem, je vytištěna na papíře s pozadím s tištěným gilošovaným vzorem. Tato kopie je zřetelně označena jako „prvopis“ a ostatní kopie jako „kopie“. Příslušné orgány Společenství přijímají pouze prvo- pis jako doklad platný pro účely vývozu do Společenství v sou- ladu s ustanoveními této dohody.
2. Každý doklad je opatřen standardizovaným pořadovým čís- lem, tištěným nebo netištěným, podle kterého může být identifi- kován.
Toto číslo se skládá z následujících prvků:
— dvě písmena identifikující vyvážející zemi: NP,
— dvě písmena identifikující členský stát celního odbavení: aT = Rakousko
BL = Benelux DK = Dánsko
DE = Spolková republika Německo EL = Řecko
ES = Španělsko FI = Finsko FR = Francie
GB = Spojené království IE = Irsko
IT = Itálie
PT = Portugalsko SE = Švédsko
— jednomístné číslo označující kvótový rok, např. „3“ pro rok 2003, „4“ pro rok 2004;
— dvoumístné číslo od 01 do 99 identifikující příslušný vydáva- jící úřad v Nepálu;
— pětimístné číslo od 00001 do 99999 přidělené konkrétnímu členskému státu celního odbavení.
Článek 15
Vývozní licence a osvědčení o původu smí být vydány po odeslání zásilky výrobků, jichž se týkají. V takových případech jsou opatřeny poznámkou „délivré à posteriori“ nebo „issued retrospectively“.
Článek 16
1. V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu může vývozce požádat příslušné nepálské orgány, které dokumenty vydaly, o vystavení duplikátu doku- mentu na základě vývozních dokumentů, které tento orgán vlastní. Duplikát licence nebo osvědčení vydaný tímto způsobem musí být opatřen poznámkou „duplicata“ nebo „duplicate“.
2. Duplikát je opatřen datem originálu licence nebo osvědčení o původu.
HLaVa V
SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
Článek 17
Společenství a Nepál při provádění ustanovení tohoto protokolu úzce spolupracují. Za tímto účelem budou obě strany usnadňovat navazování kontaktů a vzájemné výměny názorů, včetně názorů na technické otázky.
Článek 18
Za účelem řádného provádění tohoto protokolu si Společenství a Nepál navzájem poskytnou pomoc při ověřování pravosti a správnosti vydaných vývozních licencí a osvědčení o původu nebo jakýchkoliv prohlášení učiněných v rámci tohoto protokolu.
Článek 19
Nepál předá Komisi Evropských společenství jména a adresy orgánů příslušných k vydávání a ověřování vývozních licencí a osvědčení o původu spolu s otisky razítek používaných těmito orgány a vzory podpisů úředníků odpovědných za podepisování vývozních licencí a osvědčení o původu. Nepál rovněž oznámí Společenství každou změnu v těchto údajích.
Článek 20
1. Dodatečné ověření osvědčení o původu nebo vývozních licencí se provádí namátkou nebo kdykoliv mají příslušné orgány Společenství odůvodněné pochybnosti o pravosti osvědčení nebo licence nebo o správnosti údajů o skutečném původu daných výrobků.
2. V takových případech příslušné orgány Společenství vrátí osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii pří- slušným orgánům Nepálu a případně uvedou věcné nebo for- mální důvody, které zdůvodňují požadavek na vyšetření. Pokud byla vystavena faktura, pak se tato faktura nebo její kopie připojí k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Orgány rovněž poskytnou veškeré získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené v osvědčení nebo licenci nejsou správné.
3. Ustanovení odstavce 1 výše se rovněž vztahují na dodatečná ověřování prohlášení o původu uvedených v článku 2 tohoto pro- tokolu.
4. Výsledky dodatečných ověřování uvedeného v odstavci1a2 se zasílají příslušným orgánům Společenství nejpozději do tří měsíců. V zaslaných informacích se uvede, zda se sporné osvěd- čení, licence nebo prohlášení vztahuje na zboží skutečně vyve- zené a zda toto zboží je možné vyvézt za podmínek stanovených touto dohodou. Informace musí, na žádost Společenství, obsaho- vat kopie všech dokladů nezbytných k určení skutečností, zejména o skutečnému původu zboží.
Pokud by ověření prokázalo systematické nesrovnalosti v použití prohlášení o původu, Společenství může podrobit dovoz daných výrobků ustanovení čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu.
5. Pro účely dodatečného ověření osvědčení o původu uchová- vají příslušné nepálské orgány kopie osvědčení a jakékoliv vývozní doklady v nich uvedené nejméně tři roky.
6. Použití namátkového ověřovacího postupu stanovenému v tomto článku nesmí vytvořit překážku uvolnění daných výrobků pro domácí použití.
Článek 21
1. Jestliže postup ověřování uvedený v článku 20 nebo informace dostupné příslušným úřadům Společenství nebo Nepálu naznačí, nebo se jeví, že naznačují, že ustanovení této dohody jsou obchá- zena nebo porušována, obě strany budou úzce a s náležitou naléhavostí spolupracovat, aby takovému obcházení nebo poru- šování zabránily nebo ho napravily.
2. Za tímto účelem provedou příslušné orgány Nepálu ze své vlastní iniciativy nebo na žádost Společenství odpovídající šetření nebo zajistí provedení takového šetření ohledně operací, které jsou, nebo se Společenství jeví, že jsou obcházením nebo porušováním tohoto protokolu. Nepál sdělí výsledky těchto šetření Společenství, a to včetně veškerých souvisejících infor- mací, které umožní určit příčinu tohoto obcházení nebo porušo- vání včetně skutečného původu zboží.
3. Na základě dohody mezi Společenstvím a Nepálem mohou být úředníci jmenovaní Společenství přítomni šetření uvedenému v odstavci 2 výše.
4. Na základě spolupráce uvedené v odstavci 1 výše si příslušné orgány Společenství a Nepálu vymění veškeré informace, které kterákoliv ze stran považuje za užitečné pro to, aby se zabránilo nebo napravovalo obcházení nebo porušování ustanovení této dohody. Tyto výměny mohou zahrnovat informace o výrobě tex- tilních výrobků v Nepálu a o obchodu s takovými výrobky, na které se vztahuje tato dohoda, mezi Nepálem a třetími zeměmi, zejména má-li Společenství důvod se domnívat, že se dané výrobky před jejich dovozem do Společenství mohou nacházet v tranzitu přes území Nepálu. Tyto informace mohou na žádost Společenství obsahovat kopie všech dostupných příslušných dokladů.
5. Jestliže důkazy dostatečně prokazují, že jsou ustanovení tohoto protokolu obcházena nebo porušována, příslušné orgány Nepálu nebo Společenství mohou souhlasit s přijetím opatření stanovených v čl. 5 odst. 4 této dohody a jakýchkoliv jiných opa- tření, která jsou nezbytná k tomu, aby se zabránilo opětovnému obcházení nebo porušování těchto ustanovení.
Příloha protokolu A, čl. 2 odst. 1
Příloha protokolu A, čl. 7 odst. 1, vzor 1
Příloha protokolu A, čl. 7 odst. 3, vzor 2
PROTOKOL B
Roční nárůst sazby pro množstevní omezení, která mohou být zavedena podle článku 4 této dohody, se stanoví dohodou mezi stranami v souladu s konzultačním postupem stanoveným v článku 11 této dohody. Tento nárůst sazby nesmí být vyšší, než je nejvyšší sazba použitelná na odpovídající výrobky v rámci dvoustranných dohod o obchodu s textilem uzavřených mezi Společenstvím a ostatními třetími zeměmi, jejichž úroveň obchodu je stejná nebo srovnatelná s úrovní obchodu Nepálu.
CS
11/sv. 45 Úřední věstník Evropské unie 85
DOHODNUTÝ ZÁPIS
Přístup na trh
V rámci jednání o Dohodě o obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Nepálem strany zaznamenaly vzájemné porozumění ohledně následující otázky:
aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této dohody, každá ze stran souhlasí, že nepřijme žádná opatření, která by mohla nepříznivě ovlivnit obchodní toky s textilními a oděvními výrobky mezi stranami v době platnosti této dohody.
PROHLÁŠENÍ
S ohledem na mimořádnou důležitost vývozu koberců v nepálském hospodářství z hlediska zdroje zahraniční měny, zaměstnanosti a podílu na celkovém zahraničním obchodě, Evropské společenství prohlašuje svůj záměr nepoužít článek 4 této dohody na výrobky kategorie 58 vyrobené v Nepálu.