Obchodní podmínky
Obchodní podmínky
pro poskytování investičních služeb obhospodařování majetku zákazníka a investiční poradenství Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s
1. Úvodní ustanovení
1. Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s., se sídlem Na Pankráci 1720/123, Nusle, Praha 4, PSČ: 140 21, IČO: 43873766, zapsaná v obchod- ním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, spisová značka B1031 (dále jen „Společnost“) je právnickou osobou, která poskytuje právnickým i fyzickým osobám (dále jen „Zákazník“ či „Zákazníci“) níže popsané investiční služby v rozsahu stanoveném v povolení České národní banky (dále jen „ČNB“) (povo- lení ČNB k činnosti Společnosti je uveřejněno na internetových stránkách ČNB). Tyto obchodní podmínky (dále jen „Obchodní podmínky“) jsou vydané v soula- du s § 1751 odst. 1 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění (dále jen „Občanský zákoník“) a příslušnými právními předpisy České republiky. Obchodní podmínky upravují pravidla poskytování níže popsané investiční služby obhospodařování Majetku Zákazníka, a to na základě smlouvy o obhospodařování uzavřené se Zákazníkem (dále jen „Smlouva o obhospodařování“), a investiční poradenství týkající se investičních nástrojů, a to na základě smlouvy o poskytování poradenských služeb (dále jen „Smlouva o poradenství“). Smlouva o obhospo- dařování a Smlouva o poradenství dále též jako „Smlouvy“ či „Smlouva“.
2. Obchodní podmínky jsou nedílnou součástí příslušných Smluv a v případě rozpo- ru mezi jednotlivými ustanoveními Smluv a Obchodních podmínek mají přednost příslušná ustanovení Smlouvy, pokud se smluvní strany v konkrétním případě ne- dohodnou jinak.
3. Vztahy mezi Zákazníkem a Společností, které nejsou upraveny Smlouvami či tě- mito Obchodními podmínkami se řídí zejména příslušnými ustanoveními zákona č. 240/2013 Sb. o investičních společnostech a investičních fondech, v platném znění (dále jen „ZISIF“), zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění (dále jen „ZPKT“) včetně prováděcích právních předpisů a Občan- ského zákoníku, případně jinými právními předpisy, které nabyly účinnosti v době trvání příslušných Smluv.
4. Společnost jedná též v souladu pravomocnými rozhodnutími ČNB, předpisy a vý- klady jednotlivých trhů s Investičními nástroji a jeho organizátorů, dále též předpisy a výklady regulačních orgánů, které jsou platné na území jiného státu než Čes- ké republiky, kde Společnost vykonává svou činnost podle Smlouvy, eventuálně clearingových míst, kde Společnost nebo jeho smluvní partneři provádějí obchody, a též předpisy a výklady osoby oprávněné k vedení zákonem stanovené evidence investičních nástrojů (dále jen „Evidence“).
5. Tam, kde tyto Obchodní podmínky hovoří o „Investičních nástrojích“, mají se tím na mysli veškeré Investiční nástroje ve smyslu příslušných ustanovení ZPKT, a to za předpokladu, že poskytování investičních služeb souvisejících s těmito Investičními nástroji není v rozporu s rozsahem povolení uděleného Společnosti ČNB, případně jiným orgánem dohledu ve vztahu k relevantní investiční službě, a že je to z povahy věci možné.
6. Případný podrobnější způsob poskytování služeb Zákazníkům podle jednotlivých investičních služeb poskytovaných Společností a Investičních nástrojů neuvede- ných v těchto Obchodních podmínkách bude upraven ve Smlouvách.
7. Údaje o Společnosti, základních informacích souvisejících s jí poskytovanými in- vestičními službami, o investičních službách, které poskytuje, o Investičních ná- strojích, kterých se má investiční služba týkat, o možných rizicích, která mohou být spojena s požadovanou investiční službou nebo Investičním nástrojem, a o mož- ných zajištěních proti nim a informace o ochraně majetku zákazníka jsou obsažena v dokumentu „Informace Společnosti v souvislosti s poskytováním investičních služeb“ (dále jen „Informace Společnosti“).
8. Informace o zařazení zákazníků do zákaznických kategorií jsou obsaženy v doku- mentu „Informace o zákaznických kategoriích a možnostech přestupu mezi těmito kategoriemi“ (dále jen „Informace o zákaznických kategoriích“).
9. Pravidla pro obstarávání obchodů s Investičními nástroji pro Zákazníka v rámci poskytování investiční služby obhospodařování majetku Zákazníka jsou obsaženy v dokumentu „Pravidla provádění pokynů za nejlepších podmínek a pravidla zpra- cování pokynů ve vztahu k investičním nástrojům vyjma zaknihovaných cenných papírů investičních fondů obhospodařovaných Společností“ (dále jen „Pravidla provádění pokynů“).
10. Informace o přípustných a nepřípustných pobídkách a výhodách, o pravidlech, které Společnost ve vztahu k pobídkám a výhodám ve spojitosti s poskytováním investiční služby investičního poradenstvím, které není poskytováno nezávisle, dodržuje a se- znam přijatých a poskytnutých pobídek a výhod je obsažen v dokumentu „Informace o přijatých/poskytnutých pobídkách“ (dále jen „Informace o pobídkách“).
11. Informace Společnosti, Informace o zákaznických kategoriích, Pravidla provádění pokynů a Informace o pobídkách nejsou součástí Obchodních podmínek a jsou
Zákazníkovi předloženy v listinné podobě před podpisem Smlouvy. Jejich aktuální znění i předchozí verze jsou uveřejněné na internetové stránce Společnosti.
2. Obecná ustanovení
1. Společnost je povinna při poskytování investičních služeb jednat s odbornou péčí, zejména kvalifikovaně, čestně, spravedlivě a v nejlepším zájmu Zákazníka a řádné- ho fungování trhu, v souladu s těmito Obchodními podmínkami, Smlouvou a pří- slušnými právními předpisy.
2. Společnost je oprávněna požadovat od Zákazníka, podle druhu a rozsahu Zá- kazníkem požadovaných investičních služeb, informaci o jeho odborných znalos- tech v oblasti investic, zkušenostech v oblasti investic, finančním zázemí včetně schopnosti nést ztráty, a investičních cílech, včetně tolerance k riziku za účelem posouzení vhodnosti a jednání v nejlepším zájmu Zákazníka. O výše uvedených informacích sdělených Zákazníkem je Společnost povinna zachovávat mlčenlivost dle příslušných ustanovení ZPKT.
3. V případě, že je Zákazník profesionálním zákazníkem dle příslušných právních předpisů (dále jen „Profesionální zákazník“) a písemně požádá o to, že nepo- žaduje poskytnutí vysvětlení, poučení či informace související s poskytováním in- vestičních služeb, které je Společnost povinna poskytnout zákazníkovi, který není profesionálním zákazníkem dle příslušných právních předpisů (dále jen „Neprofe- sionální zákazník“), není Společnost povinna mu tyto informace poskytnout.
4. Společnost je oprávněna požadovat od Zákazníka zvláštní plnou moc, včetně oprávnění udělit plnou moc třetí osobě, nebo jeho souhlas, pokud je v souvislosti s poskytováním investičních služeb dle Smlouvy potřebuje a pokud už plné moci či souhlasy udělené Zákazníkem pro daný účel nepostačují, případně je požaduje třetí osoba, bez jejíž součinnosti nelze investiční službu poskytnout.
5. Společnost má řídící a kontrolní systém, který obsahuje řízení střetů zájmů pří výko- nu činnosti včetně jejich zjišťování, zamezování a oznamování Zákazníkům a vede a pravidelně aktualizuje záznamy o střetech zájmů, které vznikly, případně mohly vzniknout, v souvislosti s poskytovanou investiční službou. Pokud ani přes přijatá opatření nelze spolehlivě zamezit nepříznivému vlivu střetu zájmů na zájmy Zákaz- níka, sdělí Společnost Zákazníkovi před poskytnutím investičních služeb informace o povaze nebo zdroji střetu zájmů. Společnost může odmítnout poskytnutí poža- dované investiční služby v celém rozsahu nebo částečně, pokud hrozí střet zájmů mezi Společností a Zákazníkem či obhospodařovaným investičním fondem nebo mezi Zákazníky či obhospodařovanými investičními fondy navzájem.
3. Uzavírání Smluv
1. Zákazník je oprávněn uzavřít Smlouvu se Společností osobně, zpravidla v sídle a/nebo provozovně Společnosti; za Společnost v tomto případě jedná pověřený zaměstnanec nebo člen statutárního orgánu.
2. Identifikaci Zákazníka při uzavření Smlouvy způsobem uvedeným v čl. 3. 1. a) výše provádí k tomu oprávněná osoba, resp. zmocněný zaměstnanec Společnosti ná- sledujícím způsobem:
a) u fyzické osoby – dle údajů uvedených v platném průkazu totožnosti Zákazníka s vyobrazením podoby Zákazníka,
b) u právnické osoby - dle výpisu z obchodního rejstříku nebo jiné obdobné evi- dence ne staršího než 3 měsíce, který se stává nedílnou součástí Smlouvy a zůstává uložen u Společnosti. Identifikace fyzické osoby, která Zákazníka – právnickou osobu zastupuje, je provedena dle písm. a) výše,
c) u osoby zastupující Zákazníka na základě plné moci - příslušným způsobem popsaným ad a) nebo b) výše, přičemž osoba zastupující Zákazníka musí Spo- lečnosti předložit originál plné moci s úředně ověřeným podpisem Zákazníka, který se stává nedílnou součástí Smlouvy a zůstává uložen u Společnosti.
Společnost je oprávněna požadovat od Zákazníka další dokumenty za účelem identifikace Zákazníka.
3. V případě, že je to požadováno např. příslušným organizátorem trhu nebo zvlášt- ním zákonem, musí být podpis Zákazníka nebo osoby zastupující Zákazníka na originálu Smlouvy úředně ověřen. Stejně tak musí být úředně ověřen též podpis Zákazníka na příslušné plné moci udělené osobě zastupující Zákazníka.
4. Společnost může požadovat od Zákazníka další součinnost při jeho identifikaci nad rámec uvedený výše v případech, kdy je to požadováno zvláštními předpisy, zejména zákonem č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti, v platném znění. Společnost je oprávněna odmítnout uzavření Smlouvy, zejména pokud jí Zákazník neposkytne nezbytnou součinnost při identi- fikaci Zákazníka nebo nesdělí údaje nutné k plnění příslušné Smlouvy (poskytování příslušné investiční služby či služeb) (např. číslo svého majetkového účtu vedeného
v Evidenci, případně registrační číslo na příslušných trzích, nebo pokud Zákazník neposkytne potřebnou součinnost pro založení Zákazníkova majetkového účtu v Evidenci, případně pro registraci na příslušném trhu v závislosti na předmětu Smlouvy).
4. Obhospodařování majetku Zákazníka
Obhospodařováním majetku Zákazníka se rozumí obhospodařování majetku Zá- kazníka specifikovaného v čl. 4. 1. 1. níže na základě volné úvahy Společnosti v rámci smluvního ujednání (portfolio management) ve smyslu ustanovení § 11 odst. 1 písm. c) XXXXX a v souladu s příslušnou Smlouvou o obhospodařování (v těchto Podmínkách též „Obhospodařování Majetku Zákazníka“).
4.1 Obecné zásady obhospodařování
1. Majetkem Zákazníka je pro účely těchto Obchodních podmínek míněn majetek zákazníka ve smyslu § 2 odst 1. písm. o) ZPKT. Majetek Zákazníka je předmětem obhospodařování ze strany Společnosti a je Zákazníkem rozdělen do jednotlivých portfolií specifikovaných ve Smlouvě o obhospodařování. Obhospodařovaným majetkem Zákazníka (v těchto Podmínkách též „Majetek Zákazníka“ nebo jeho jednotlivé části vymezené ve Smlouvě o obhospodařování též „Portfolio“ či „Port- folia“), pokud není ve Smlouvě o obhospodařování stanoveno jinak, se rozumí:
a) Investiční nástroje, které může Zákazník nabýt v souladu s obecně závaznými právními předpisy svěřené Zákazníkem a/nebo získané obhospodařováním dle Smlouvy o obhospodařování ve prospěch Zákazníka,
b) peněžní prostředky svěřené Zákazníkem a/nebo získané obhospodařováním dle Smlouvy o obhospodařování, které jsou určeny k investování do Investič- ních nástrojů,
2. Obhospodařováním Majetku Zákazníka může být zejména:
a) obstarání obchodů s Investičními nástroji ve prospěch či k tíži Portfolia, zejmé- na pak obstarání koupě či prodeje Investičních nástrojů, které může Zákazník nabýt v souladu s příslušnými obecně závaznými právními předpisy, a
b) úschova a správa Investičních nástrojů Zákazníka v Portfoliu, a
c) prvotní nabytí Investičních nástrojů, tedy úpis Investičních nástrojů na primár- ním trhu (IPO), a
d) ukládání peněžních prostředků na vkladové a termínované účty u bank, a
e) činnosti s výše uvedenými činnostmi přímo související, zejména pak oceňování Portfolia způsobem dohodnutým se Zákazníkem a stanovení Investiční politiky dle čl. 4. 1. 5. níže.
3. Předmětem obhospodařování Majetku Zákazníka není zastupování ani výkon hla- sovacích práv na valných hromadách akciových společností, jejichž akcie jsou součástí Majetku Zákazníka, nebo zastupování na schůzích vlastníků dluhopisů, které jsou součástí Majetku Zákazníka, nedohodnou-li se Společnost a Zákazník ve Smlouvě o obhospodařování či v konkrétním případě jinak. Práva na výplatu dividendy (podílu na zisku) příslušné akciové společnosti či výplatu kuponu z dlu- hopisu je Společnost povinna vykonávat a dividendu (podíl na zisku) vůči příslušné akciové společnosti nárokovat, pokud se Společnost a Zákazník v konkrétním pří- padě nedohodli jinak.
4. Společnost je při obhospodařování jednotlivých Portfolií vázána souhrnem zásad, investičních záměrů a parametrů, které definuje Zákazník ve vztahu k jednotlivým Portfoliím ve Smlouvě o obhospodařování (dále jen „Investiční politika“). Investič- ní politika je definována minimálně:
a) investiční strategií,
b) referenčním portfoliem (benchmarkem),
c) pravidly pro stanovení hodnoty, reinvestování cash flows a udržování referenč- ního portfolia,
d) investičními omezeními za účelem minimalizace rizik a optimalizace výnosů Portfolia.
5. Způsob změny Investiční politiky a jednotlivých Portfolií je uveden ve Smlouvě o obhospodařování. Zákazník není po dobu trvání Smlouvy o obhospodařování oprávněn nakládat s Investičními nástroji ani s peněžními prostředky, jež jsou sou- částí některého Portfolia, ledaže dojde ke změně Portfolia dle Smlouvy o obhos- podařování. Tím není dotčena skutečnost, že struktura Portfolia se může měnit průběžně jako důsledek jeho obhospodařování ze strany Společnosti.
6. Společnost je povinna po dobu trvání Smlouvy o obhospodařování pravidelně in- formovat Zákazníka o průběhu a výsledcích Obhospodařování Majetku Zákazníka
(i) způsobem či způsoby uvedenými v článku 5. odst. 2 níže a (ii) vždy na základě písemné žádosti Zákazníka o poskytnutí jakékoliv informace vztahující se k Majetku Zákazníka, přičemž takové poskytování informací ze strany Společnosti ve pro- spěch Zákazníka je písemné, avšak nesmí přesahovat obvyklý rámec poskytování předmětných informací a nesmí neúměrně zatěžovat Společnost (dále jen „Zprá- vy“). Společnost poskytuje Zákazníkovi informace ve vztahu k Obhospodařování Majetku Zákazníka minimálně v rozsahu stanoveném platnou právní úpravou.
7. Zákazník je oprávněn do 10 pracovních dnů od doručení Zprávy uplatnit u Spo- lečnosti písemně námitky. Pracovním dnem se má v těchto obchodních podmín- kách na mysli pracovní den podle kalendáře České republiky. Pracovním dnem je tedy každý kalendářní den kromě víkendů a dnů pracovního klidu podle zákona č. 245/2000 Sb., o státních svátcích, o ostatních svátcích, o významných dnech a o dnech pracovního klidu, v platném znění. Pokud Zákazník neuplatní námitky dle předchozí věty, má se za to, že doručená Zpráva je v konečném znění odsou- hlaseném oběma smluvními stranami, ledaže by se později prokázalo, že Zpráva obsahovala nepřesnosti či jiné vady. Smluvní strany se zavazují v nejkratším mož- ném termínu se dohodnout na konečném znění Zprávy.
8. Společnost je povinna vést veškerou dokumentaci o své činnosti vykonávané pro Zákazníka, zejména dokumentaci prokazující:
a) nabytí a pozbytí Investičních nástrojů v rámci obhospodařování daného Portfolia,
b) pohyb peněžních prostředků Zákazníka v rámci obhospodařování daného Portfolia tak, aby Zákazník mohl být bez zbytečného odkladu o těchto skuteč- nostech informován, kdykoliv o to požádá.
9. Pro účely Obhospodařování Majetku Zákazníka je Společností veden:
a) „Portfoliový účet“, který pro Zákazníka vede Společnost jako účet sloužící k evidenci příslušných Investičních nástrojů svěřených Zákazníkem Společnosti k obhospodařování a/nebo získaných Společností na základě obhospodařo- vání Majetku Zákazníka v souladu se Smlouvou o obhospodařování a jejich pohybu. Dle dohody Společnosti se Zákazníkem je možné zřídit více Portfo-
liových účtů. Tyto Portfoliové účty mohou být u příslušné banky/ obchodníka s cennými papíry vedeny:
i.) na jméno Zákazníka
Portfoliový účet pouze pro účely Smlouvy o obhospodařování zřídí Zá- kazník u příslušné banky/ obchodníka s cennými papíry a zároveň udělí Společnosti potřebná dispoziční práva pro nakládání s tímto Portfoliovým účtem, resp. s Investičními nástroji na něm.
nebo
ii.) na jméno Společnosti
Na Portfoliovém účtu vedeném na jméno Společnosti může Společnost vést Investiční nástroje Zákazníka též společně s Investičními nástroji jiných svých zákazníků. Společnost na žádném z těchto účtů nevede vlastní In- vestiční nástroje.
b) „Investiční účet“, který slouží k evidenci peněžních prostředků Zákazníka a jejich pohybu. Společnost je povinna na tento Investiční účet ukládat všechny peněž- ní prostředky Zákazníka, a to jak Zákazníkem svěřené peněžní prostředky, tak peněžní prostředky získané Obhospodařováním Majetku Zákazníka. Dle doho- dy Společnosti se Zákazníkem je možné zřídit více Investičních účtů v různých měnách. Tyto Investiční účty mohou být u příslušné banky vedeny
i.) na jméno Zákazníka
Investiční účet pouze pro účely Smlouvy o obhospodařování zřídí Zákazník u příslušné banky a zároveň udělí Společnosti potřebná dispoziční práva pro nakládání s tímto Investičním účtem, resp. s peněžními prostředky na něm. V případě potřeby Společnost požádá Zákazníka o zřízení nového Investičního účtu vedeného na jméno Zákazníka a Zákazník je povinen ta- kovýto Investiční účet bez odkladů zřídit.
nebo
ii.) na jméno Společnosti
Na Investičním účtu vedeném na jméno Společnosti může Společnost vést finanční prostředky Zákazníka též společně s finančními prostředky jiných svých zákazníků. Společnost na žádném z těchto účtů nevede vlastní finanč- ní prostředky.
10. Pokud Smlouva o obhospodařování nestanoví jinak, je Zákazník povinen peněžní prostředky, které jsou předmětem Obhospodařování Majetku Zákazníka, převést na Investiční účet, a to do 14 dnů ode dne uzavření Smlouvy o obhospodařování. O provedeném převodu těchto peněžních prostředků je povinen Zákazník informo- vat Společnost bez zbytečného odkladu způsobem uvedeným v čl. 5. níže.
11. Zahraniční Investiční nástroje, které jsou součástí Majetku Zákazníka, mohou být vedeny na podúčtu u institucí, které Společnost/ banka/ obchodník s cennými papíry na základě smluvního ujednání smluvně používá při realizaci obchodů na jednotlivých zahraničních trzích a které znějí na jméno Společnosti/ banky/ ob- chodníka s cennými papíry. Pokud zahraniční Investiční nástroje, které Společnost/ banka/ obchodník s cennými papíry nabude pro Zákazníka, budou registrovány na podúčtu k majetkovému účtu Společnosti/ banky/ obchodníka s cennými pa- píry vedeném u depotní banky pro zahraniční Investiční nástroje, pak okamžikem připsání nakoupených zahraničních Investičních nástrojů na daný podúčet se Zá- kazník stává vlastníkem těchto zahraničních Investičních nástrojů a jejich evidence je oddělena od zahraničních Investičních nástrojů v majetku Společnosti/ banky/ obchodníka s cennými papíry. Odepsáním zahraničních Investičních nástrojů z to- hoto podúčtu přestává být Zákazník vlastníkem těchto zahraničních Investičních nástrojů. Zákazník může po dohodě se Společností uzavřít smlouvu pro vedení účtu pro evidenci zahraničních Investičních nástrojů sám, avšak je povinen udělit Společnosti dispoziční práva k takto založeným účtům.
12. Společnost je povinna řídit se při Obhospodařování Majetku Zákazníka příslušný- mi pravidly omezení a rozložení rizika vyplývajícími z obecně závazných právních předpisů, zejména s ohledem na zákonná omezení Zákazníka při investování do příslušných Investičních nástrojů.
4.2 Tržní hodnota Portfolia
Tržní hodnotou Portfolia se rozumí součet tržních hodnot Investičních nástrojů, pe- něžních prostředků a dalších instrumentů v příslušném Portfoliu. Za cenný papír se pro účely těchto Obchodních podmínek považuje i zaknihovaný cenný papír, ledaže to vylučuje jeho povaha či odporuje smyslu daného ustanovení.
Společnost při obhospodařování Portfolia používá ke zjištění tržní hodnoty jednot- livých Investičních nástrojů následující postup:
a) Pro výpočet hodnoty českých státních dluhopisů denominovaných v českých korunách se použije závěrečná kotace prodej ze sekundárního trhu provozo- vaného na elektronické obchodní platformě MTS Czech Republic pro den, ke kterému se výpočet hodnoty provádí.
b) Pro výpočet hodnoty zahraničních dluhopisů denominovaných v českých koru- nách, nebo nelze-li pro výpočet hodnoty českých dluhopisů denominovaných v českých korunách použít písm. a) tohoto odstavce, použije se závěrečná cena prodej kótovaná některým z obecně uznávaných tvůrců trhu ke dni, ke kterému se výpočet hodnoty provádí, zveřejněná na jeho kontribučních strán- kách v některém z obecně uznávaných informačních systémů uveřejňujících cenové kotace na finančních trzích a to taková cena prodej, jež je přístupná po ukončení obchodních hodin na finančním trhu v České republice.
c) Pro výpočet hodnoty zahraničních dluhopisů denominovaných v cizích měnách se použije závěrečná cena prodej (dle zvyklostí relevantního trhu) kótovaná ně- kterým z obecně uznávaných tvůrců trhu ke dni, ke kterému se výpočet hod- noty provádí, zveřejněná na jeho kontribučních stránkách v některém z obecně uznávaných informačních systémů uveřejňujících cenové kotace na finančních trzích.
d) Pro výpočet hodnoty akciového instrumentu, kterým se rozumí české akcie, akcie českých investičních fondů a investičních společností, zahraniční akcie, zahraniční akcie uzavřených investičních fondů a uzavřených investičních spo- lečností, české a zahraniční podílové listy uzavřených podílových fondů a inde- xové certifikáty (dále jen „Akciový instrument“) obchodovaného na tuzemském veřejném trhu se použije uveřejněný závěrečný kurz Akciového instrumentu uveřejněný Burzou cenných papírů Praha, a.s. (dále jen „Burzou“) pro den, ke kterému se výpočet hodnoty provádí, pokud bylo v daný den s Akciovým instrumentem na kurzotvorném trhu Burzy obchodováno. Nelze-li pro den, ke kterému se výpočet provádí, vypočítat hodnotu Akciového instrumentu dle
předchozí věty, použije se nejnižší kurz ze závěrečných kurzů Akciového instru- mentu pro tento den uveřejněný organizátorem mimoburzovního trhu, na jehož kurzotvorném trhu bylo v daný den s Akciovým instrumentem obchodováno.
e) Ustanovení písm. d) tohoto odstavce se nepoužijí, pokud byl učiněn veřejný ná- vrh smlouvy o koupi cenného papíru (Akciového instrumentu) podle zvláštního zákona a cena cenného papíru (Akciového instrumentu) v návrhu uvedená je vyšší než cena vypočtená podle písm. d) tohoto odstavce. V tomto případě se po dobu závaznosti veřejného návrhu smlouvy o koupi cenného papíru použije cena v tomto návrhu uvedená.
f) Pro výpočet hodnoty Akciového instrumentu obchodovaného pouze na zahra- ničním veřejném trhu, se použije kurz vyhlášený pro den výpočtu jeho hodnoty na příslušném zahraničním veřejném trhu, není-li dále stanoveno jinak.
g) Pro výpočet hodnoty zahraničních akcií otevřených investičních fondů, akcií otevřených investičních společností a českých i zahraničních podílových listů otevřených podílových fondů se použije aktuální hodnota čistého obchodního jmění připadající na jeden podílový list otevřeného podílového fondu nebo akcii otevřeného investičního fondu nebo akcii otevřené investiční společnosti zve- řejněná emitentem podílového listu nebo akcie otevřeného investičního fondu nebo akcie otevřené investiční společnosti ke dni, ke kterému se výpočet provádí.
h) Pro výpočet hodnoty derivátu obchodovaného na veřejném trhu se použije kurz vyhlášený pro den výpočtu jeho hodnoty na příslušném veřejném trhu. Nelze-li cenu derivátu stanovit dle předchozí věty, použije se pro výpočet jeho ceny odborný odhad založený na všeobecně respektovaném oceňovacím mo- delu pro daný typ derivátu za použití parametrů modelu přístupných na někte- rém z obecně uznávaných informačních systémů.
i) Nelze-li použít způsob výpočtu podle písm. a) – h) tohoto odstavce, použije se pro výpočet hodnoty Investičních nástrojů uvedených v písm. a) – h) tohoto odstavce kurz nebo aktuální hodnota čistého obchodního jmění podle písm.
a) – h) tohoto odstavce uveřejněné naposledy v období 30 dnů předcházejících dni, ke kterému se výpočet hodnoty provádí.
j) Pro výpočet hodnoty pohledávek vyplývajících ze směnek se použije jmenovitá hodnota směnky diskontovaná na čistou současnou hodnotu.
k) Hodnota pohledávek vyplývajících z depozitních vkladů a depozitních certifiká- tů se určí diskontováním za použití aktuální tržní sazby.
l) Nelze-li hodnotu příslušného Investičního nástroje určit dle pravidel uvedených v tomto článku, pak v případě dluhových instrumentů se jejich cena stanoví na základě zjištění NPV (tj. čisté současné hodnoty) za pomoci příslušných zero křivek pro dané měny a použitím kreditních spreadů pro dané emitenty. V pří- padě Akciového instrumentu se použije podíl na čistém obchodním majetku dle poslední auditované účetní závěrky, případně odborný odhad.
m) Aktuální hodnota pohledávek nebo dluhů vyplývajících z uzavřených, ale do- sud nevypořádaných investičních operací se vypočte diskontováním na čistou současnou hodnotu. Aktuální hodnota vzniklých avšak zatím nesplacených po- hledávek vyplývajících z práv na výplatu úrokových kuponů, dividend nebo na splátku jistiny je nominální hodnota takovýchto pohledávek nebo dluhů.
n) Výpočet hodnoty Investičních nástrojů se provádí vždy s ohledem na tržní zvyk- losti výpočtu celkové hodnoty pro ten který Investiční nástroj na tom kterém trhu, hodnota příslušného Investičního nástroje se vyjadřuje vždy včetně všech naběhlých úroků ke dni, ke kterému se výpočet hodnoty provádí.
o) Je-li hodnota Investičního nástroje nebo pohledávky či dluhu vyplývajícího z in- vestiční operace uvedena v cizí měně, přepočte se na tuzemskou měnu s po- užitím směnného kurzu devizového trhu uveřejněného na stránkách centrální banky země Zákazníka, není-li se Zákazníkem dohodnuto jinak. U měn, jejichž směnný kurz centrální banka země Zákazníka nevyhlašuje, se použije přepočet prostřednictvím kurzu amerického dolaru k této měně uveřejněném na někte- rém z obecně uznávaných informačních systémů.
p) Společnost má právo Investiční nástroj ocenit jiným způsobem, než jak vyplývá z tohoto článku, za předpokladu, že nový způsob věrněji zobrazí hodnotu Investičního nástroje, a to na základě dohody se Zákazníkem.
4.3 Postup pro výpočet odměny za Obhospodařování Majetku Zákazníka
Za Obhospodařování Majetku Zákazníka zaplatí Zákazník Společnosti odměnu, která je tvořena těmito poplatky:
− základní poplatek,
− progresivní poplatek ze zisku a
− poplatky za služby třetích osob
které jsou specifikovány v níže uvedených odstavcích a ve Smlouvě o obhospoda- řování (dále jen „Odměna“).
Pokud je Majetek Zákazníka rozdělen do více Portfolií, vypočítává se Odměna dle níže uvedeného postupu za každé Portfolio samostatně.
Společnosti náleží základní poplatek z průměrné tržní hodnoty Portfolia Zákazní- ka, jehož způsob výpočtu je následující:
ZP = K * THpr* (d/365)
kde: ZP je základní poplatek za příslušné časové období
K je koeficient základního poplatku, který je stanoven ve Smlouvě o obhospodařování
d je počet kalendářních dnů za příslušné časové období
THpr je průměrná tržní hodnota Portfolia za příslušné časové období, která se vypočítá dle následujícího vzorce:
THpr = suma THi
n
kde: THi je tržní hodnota Portfolia k poslednímu pracovnímu dni i-tého týdne
n je počet týdnů v příslušném časovém období
Příslušným časovým obdobím pro výpočet základního poplatku je kalendářní měsíc
Společnosti dále náleží progresivní poplatek ze zisku z obhospodařovaného Portfolia Zákazníka převyšujícího výnos referenčního portfolia (benchmarku) ve sle- dovaném období, přičemž způsob výpočtu je následující:
PP = M * max [(THP1 - THP0) - (HRP1 - HRP0); 0]
kde : PP je progresivní poplatek
M je koeficient progresivního poplatku, který je stanoven ve Smlouvě o obhospodařování
THP1 je tržní hodnota Portfolia na konci příslušného časového období THP0 je tržní hodnota Portfolia na začátku příslušného časového období HRP1 je hodnota referenčního portfolia na konci příslušného časového období HRP0 je hodnota referenčního portfolia na začátku příslušného časového
období
Příslušným časovým obdobím pro výpočet progresivního poplatku je kalendářní rok. V případě, že dojde ke změně složení Portfolia nebo jeho referenčního portfolia, mohou se smluvní strany zároveň dohodnout na ukončení příslušného časového období k datu změny složení Portfolia nebo jeho referenčního portfolia. V takovém případě začíná následující časové období dnem následujícím po dni ukončení před- chozího časového období a trvá do konce probíhajícího kalendářního pololetí.
4.4 Obstarávání obchodů s Investičními nástroji pro Zákazníka
1. Společnost je povinna při realizaci rozhodnutí o obchodování s Investičními ná- stroji přijatém při Obhospodařování Majetku Zákazníka (dále jen „pokyn“) obstarat obchody s Investičními nástroji pro Zákazníka (dále jen „obchod“ či „obchody“) v souladu s Pravidly provádění pokynů.
2. Společnost je oprávněna sdružovat pokyny či obchody pro jednoho nebo více zákazníků, pokud se týkají stejného investičního nástroje se stejným směrem (ná- kup/ prodej), za dodržení pravidel stanovených Pravidly provádění pokynů (dále jen „sdružování pokynů“), zejména pokud
a) není pravděpodobné, že sdružení pokynů bude pro Zákazníky, jejichž pokyny mají být sdruženy, méně výhodné než jejich samostatné provedení,
b) Zákazník, jehož pokyn má být sdružen, byl informován, že sdružení tohoto po- kynu pro něj může být méně výhodné než jeho samostatné provedení, pokud taková situace může nastat,
c) rozvržení plnění a závazků z provedeného sdruženého pokynu se uskuteční v souladu s Pravidly provádění pokynů a
d) rozvržení plnění a závazků ze sdruženého pokynu nepoškodí žádného Zákazníka.
3. Vypořádáním obchodu obstaraného dle pokynu se rozumí zejména zúčtování vzá- jemných pohledávek a dluhů z obchodu. Společnost je oprávněna zajistit vypořá- dání prostřednictvím třetí osoby, avšak Společnost odpovídá za řádné a včasné vypořádání. Společnost je v rámci vypořádání:
a) ze kterého plyne právo Zákazníka nabýt předmětné investiční nástroje od třetí osoby (tj. zejména koupě investičních nástrojů či přijetí půjčky investičních ná- strojů) oprávněna převést investiční nástroje, které jsou předmětem vypořádání dle příslušného pokynu, nejprve na svůj účet vlastníka investičních nástrojů v Evidenci s tím, že příslušné investiční nástroje budou bez zbytečného odkla- du převedeny na Zákazníkův účet vlastníka investičních nástrojů v Evidenci až následně po konečném vypořádání příslušného pokynu.
b) ze kterého plyne dluh Zákazníka převést předmětné investiční nástroje na třetí osobu (tj. zejména prodej investičních nástrojů nebo poskytnutí půjčky investič- ních nástrojů), oprávněna převést předmětné investiční nástroje nejprve na svůj majetkový účet v Evidenci s tím, že obdržené peněžní prostředky odpovídající úplatě za převod předmětných investičních nástrojů dle Zákazníkova Pokynu snížené o Zákazníkovy dluhy vůči Společnosti z daného obchodu budou při- psány bez zbytečného odkladu ve prospěch účtu Zákazníka.
4. Všechny platby (vklady do Portfolia) je Zákazník povinen oznámit Společnosti a v případě platby na Investiční účet vedený na jméno Společnosti je Zákazník povinen platbu identifikovat. Platby bez této identifikace se shromažďují na ban- kovním účtu Společnosti a budou Zákazníkovi připsány poté, co prokáže zaplacení předmětné částky (např. předložením bankovního příkazu). Společnost neodpoví- dá za chyby vzniklé na straně banky.
5. Pokud jsou prostředky Zákazníka vedeny na Investičním účtu na jméno Společ- nosti, potom Zákazníkovi náleží odpovídající úroky, které Společnosti připíše banka (banky) spravující pro Společnost účty se svěřenými peněžními prostředky jeho zákazníků. Příslušnou výši bankou připsaných úroků Společnost připíše Zákaz- níkovi v hrubé nezdaněné výši, zaokrouhlenu na celé koruny dolů, pouze pokud suma vypočteného čtvrtletního úroku z peněžních prostředků Zákazníka přesáhne částku CZK 100,- (v případě účtů na cizí měnu se použije ekvivalent této částky přepočtený směnným kurzem vyhlášeným k poslednímu dni příslušného čtvrtletí).
4.5 Pobídky
1. Společnost si v souvislosti s poskytováním investiční služby obhospodařování ma- jetku zákazníka nesmí ponechat pobídku ve formě úplaty nebo jiné peněžité výho- dy ani nesmí přijmout pobídku ve formě nepeněžité výhody; to neplatí pro menší nepeněžitou výhodu, která může přispět ke zlepšení kvality poskytované služby a kterou s ohledem na její rozsah a povahu nelze považovat za výhodu vedoucí k porušení povinnosti Společnosti jednat v nejlepším zájmu Zákazníka, je-li o ní Zákazník srozumitelně informován.
2. Společnost si v souvislosti s poskytování investiční služby investičního poradenství, pokud Zákazníka informovala, že ji poskytuje nezávisle, nesmí ponechat pobídku ve formě úplaty nebo jiné peněžité výhody ani nesmí přijmout pobídku ve formě nepeněžité výhody; to neplatí pro menší nepeněžitou výhodu, která může přispět ke zlepšení kvality poskytované služby a kterou s ohledem na její rozsah a povahu nelze považovat za výhodu vedoucí k porušení povinnosti Společnosti jednat v nej- lepším zájmu Zákazníka, je-li o ní Zákazník srozumitelně informován.
3. V případě, že Společnost informovala Zákazníka, že investiční službu investičního poradenství neposkytuje nezávisle, je pro přijímání a poskytování pobídek povinna dodržovat ustanovení ZPKT a další právní předpisy.
5. Způsob komunikace
1. Zákazník může komunikovat se Společností dle své volby v celém rozsahu před- mětu plnění Smlouvy následujícími způsoby (není-li ve Smlouvě uvedeno jinak):
a) osobně, na adrese sídla Společnosti uvedené v úvodních ustanoveních Smlouvy;
b) faxem, po písemném oznámení čísla faxu Společností, pomocí něhož má ko- munikace se Společností probíhat,
c) telefonicky na číslo oznámené Společností po ohlášení se jménem a příjmením nebo obchodní firmou Zákazníka,
d) doporučeným dopisem, na adresu sídla Společnosti uvedenou v úvodních ustanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Společnost Zákazní- kovi písemně oznámila,
e) dopisem doručeným kurýrem, na adresu sídla Společnosti uvedenou v úvod- ních ustanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Společnost Zá- kazníkovi písemně oznámila.
f) prostřednictvím elektronické pošty, je-li tato možnost sjednaná se Společností ve Smlouvě.
Zákazník je oprávněn si pro svoji komunikaci se Společností určit i kombinaci způ- sobů komunikace uvedených v čl. 5. 1. výše nebo další způsoby komunikace po vzájemné dohodě ve Smlouvě (např. komunikace elektronickou poštou).
2. Společnost může komunikovat se Zákazníkem dle svého výběru v celém rozsahu předmětu plnění Smlouvy následujícími možnými způsoby:
a) osobně, na adrese Zákazníka uvedené v úvodních ustanoveních Smlouvy; v případě osobního předání písemné zprávy o průběhu a výsledcích Obhospo- dařování Majetku Zákazníka musí být přijetí potvrzeno za Zákazníka oprávně- nou osobou dle příslušného ustanovení Smlouvy,
b) telefonicky na číslo oznámené Zákazníkem, s výjimkou sdělování informací, jež je Společnost povinna Zákazníkovi poskytnout na trvalém nosiči dat,
c) faxem, po písemném oznámení čísla faxu Zákazníka, pomocí něhož má komu- nikace se Zákazníkem probíhat,
d) doporučeným dopisem, na adresu Zákazníka uvedenou v úvodních ustanove- ních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Zákazník Společnosti písemně oznámil,
e) dopisem doručeným kurýrem, na adresu Zákazníka uvedenou v úvodních ustanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Zákazník Společnosti písemně oznámil,
f) prostřednictvím internetu.
Společnost je oprávněn si pro svoji komunikaci se Zákazníkem určit i kombinaci způsobů komunikace uvedených v čl. 5. 2. výše.
3. Při volbě telefonické komunikace mezi Společností a Zákazníkem může být poža- dováno použití hesla smluveného mezi Společností a Zákazníkem pro účely takové komunikace. Znění takového hesla oznámí Společnost Zákazníkovi bez zbyteč- ného odkladu po podpisu Smlouvy, a to písemně formou doporučeného dopisu k rukám Zákazníka, resp. oprávněné osoby Zákazníka určené ve Smlouvě. Znění tohoto hesla bude Společností, příp. i na žádost Zákazníka měněno stejnou for- mou. Nepoužití příslušného hesla v rámci komunikace mezi Společností a Zákazní- kem může mít za následek, že taková komunikace neproběhla řádným způsobem a nebude mít žádné z účinků předpokládaných Smlouvou či těmito Obchodními podmínkami. Obě smluvní strany se v tomto případě vzájemně zavazují učinit veš- kerá nezbytná opatření k tomu, aby hesla pro vzájemnou telefonickou komunikaci dle předchozího odstavce zůstala utajena a nemohla být zneužita.
4. Telefonické hovory související s poskytováním investičních služeb Společností Zá- kazníkovi je Společnost povinna nahrávat a nahrávky archivovat po dobu požado- vanou právními předpisy. V případě sporu mezi smluvními stranami mohou být tyto nahrávky použity jako důkaz.
5. Společnost není odpovědná za chyby nebo zpoždění vzniklé při přenosu faxem, nebo pokud se přenos vůbec neuskuteční, nebo za jiné následky, případně škody, které vzniknou z důvodu vyšší moci. Zákazník bere na vědomí, že v případě elek- tronické komunikace prostřednictvím faxu nebo elektronické pošty, může dojít ke ztrátě, zničení, neúplnému nebo opožděnému doručení, neoprávněnému získání, použití nebo zneužití přenášených dat. Společnost a Zákazník jsou proto povinni vždy postupovat tak, aby riziko takové ztráty dat bylo pokud možno v co největší míře omezeno.
6. Všechna oznámení, pokyny a sdělení zaslaná v souladu s příslušnou Smlouvou se považují za účinně doručená okamžikem jejich skutečného doručení adresá- tovi, avšak s tím, že pokyn nebo sdělení, které bude doručeno po 16.30 CET kteréhokoli pracovního dne, je adresát oprávněn považovat za doručené v 9:00 bezprostředně následujícího pracovního dne. Nepřevezme-li si adresát doporuče- ný dopis, má se za to, že mu zásilka byla doručena pátým dnem po jejím uložení u provozovatele poštovních služeb.
6. Informování o rizicích
1. Společnost informuje Zákazníka o možných rizicích, která mohou být spojena s jím požadovanou investiční službou a o možných zajištěních proti nim prostřednictvím dokumentu Informace Společnosti.
2. Předpokládané či možné výnosy nejsou zaručené a zaručena není ani návratnost investované částky Zákazníkem. Společnost nenese odpovědnost za ztráty vzniklé poklesem kurzu investičního nástroje na příslušném trhu.
7. Reklamace; odpovědnost za škody
1. Společnost neodpovídá za škody způsobené Zákazníkovi okolnostmi vylučujícími jeho odpovědnost, tedy takovými, které přes veškerou vynaloženou odbornou péči při poskytování investičních služeb není schopen ovlivnit, jako např. změna kurzu investičních nástrojů na regulovaných trzích, neobstarání obchodu nebo opoždě- né obstarání obchodu nebo opožděné vypořádání obchodu způsobené jednáním nebo nečinností Zákazníka nebo třetích osob, neschopností ostatních účastníků obchodu dostát svým závazkům, hospodářské problémy emitentů a nesplnění po- vinnosti dle Smlouvy Zákazníkem.
2. Odpovědnost za škody vzniklé po dobu trvání Smlouvy se řídí ustanoveními Ob- čanského zákoníku.
3. Pokud není Zákazník spokojen s poskytovanými investičními službami Společnos- tí, je možné Společnosti podat stížnost způsobem a podle pravidel stanovených v dokumentu „Reklamační řád společnosti Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s.“ (dále jen „Reklamační řád“), který Společnost předá Zákazníkovi
při podpisu Smlouvy a který je také volně k dispozici v provozovnách Společnosti. Zákazník má za podmínek zákona č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů, právo na mimosoudní řešení spotřebitelských sporů v Kanceláři finančního arbitra, na adrese: Xxxxxxxx 0000/00, 000 00 Xxxxx 0, xx e-mailu xxxxxx@xxxxxxxxx.xx, webu xxx.xxxxxxxxx.xx
nebo telefonu x000 000 000 000. Zákazník je zároveň oprávněn podat stížnost na Společnost u ČNB, a to zejména v případě nespokojenosti s vyřízením a/nebo vyřizováním stížností a reklamací Zákazníka, na adresu České národní banky, Xxxxxxxxx 0, 000 00 Xxxxx 0 nebo na bezplatnou tel. linku x000 000 000 000 nebo e-mailovou adresu xxxxxxxxx@xxx.xx.
8. Informování o Garančním fondu obchodníků s cennými papíry
1. Garanční fond obchodníků s cennými papíry je právnická osoba zapsaná v ob- chodním rejstříku, která zabezpečuje záruční systém, ze kterého se vyplácejí ná- hrady zákazníkům obchodníka s cennými papíry anebo investiční společnosti, která obhospodařuje majetek zákazníka nebo vykonává činnost úschova a správa investičních nástrojů včetně souvisejících služeb ve vztahu k cenným papírům a za- knihovaným cenným papírům vydávaným investičním fondem (dále v tomto článku jen „obchodník s cennými papíry“), kteří nejsou schopni plnit své závazky vůči svým zákazníkům, popsané níže (dále jen „Garanční fond“). Garanční fond je zří- zen a provádí svou činnost v souladu s příslušnými ustanoveními ZPKT. Společnost platí do Garančního fondu roční příspěvek ve výši stanovené ZPKT. Podrobnější údaje o Garančním fondu jsou zveřejněné na stránkách xxx.xxx.xx.
Poskytování náhrady z Garančního fondu
1. ČNB bez zbytečného odkladu oznámí Garančnímu fondu, že:
a) obchodník s cennými papíry z důvodu své finanční situace není schopen plnit své dluhy spočívající ve vydání majetku zákazníkům a není pravděpodobné, že je splní do 1 roku, nebo
b) soud vydal rozhodnutí o úpadku obchodníka s cennými papíry nebo vydal jiné rozhodnutí, které má za následek, že zákazníci obchodníka s cennými papíry se nemohou účinně domáhat vydání svého majetku vůči obchodníkovi s cen- nými papíry
(dále jen „Oznámení ČNB“).
2. Garanční fond v dohodě s Českou národní bankou neprodleně uveřejní vhodným způsobem oznámení, které obsahuje
a) skutečnost, že obchodník s cennými papíry není schopen plnit své dluhy,
b) místo, způsob a lhůtu pro přihlášení nároků na náhradu a zahájení výplaty ná- hrad z Garančního fondu (lhůta pro přihlášení nároků nesmí být kratší než 5 měsíců ode dne Oznámení ČNB a skutečnosti, že tato lhůta uplynula, se nelze dovolávat k odepření výplaty náhrady z Garančního fondu), a
c) případné další skutečnosti související s přihlášením nároků.
3. Náhrada z Garančního fondu se poskytuje za majetek Zákazníka, který mu nemohl být vydán z důvodů přímo souvisejících s finanční situací obchodníka s cennými papíry. Pro výpočet náhrady se ke dni, ke kterému Garanční fond obdržel Ozná- mení ČNB, sečtou hodnoty všech složek majetku Zákazníka, které nemohly být vydány z důvodů přímo souvisejících s finanční situací obchodníka s cennými pa- píry, a to včetně jeho spoluvlastnického podílu na majetku ve spoluvlastnictví s ji- nými zákazníky, s výjimkou hodnoty peněžních prostředků svěřených obchodníkovi s cennými papíry, který je bankou nebo pobočkou zahraniční banky, a vedených jím na účtech pojištěných podle zvláštního zákona upravujícího činnost bank. Od výsledné částky se odečte hodnota závazků Zákazníka vůči obchodníkovi s cen- nými papíry splatných ke dni, ke kterému Garanční fond obdržel Oznámení ČNB. Pro výpočet náhrady jsou určující reálné hodnoty investičních nástrojů platné ke dni, ke kterému Garanční fond obdrží Oznámení ČNB. Při výpočtu náhrady může Garanční fond přihlédnout i ke smluvním ujednáním mezi obchodníkem s cenný- mi papíry a Zákazníkem, jsou-li obvyklá, zejména ke skutečně připsaným úrokům nebo jiným výnosům, na které vznikl Zákazníkovi nárok ke dni, kdy Garanční fond obdržel Oznámení ČNB.
4. Náhrada se Zákazníkovi poskytuje ve výši 90 % částky vypočtené podle odstavce výše, nejvýše se však vyplatí částka v korunách českých odpovídající 20 000 EUR.
5. Právo zákazníka na vyplacení náhrady z Garančního fondu se promlčí nejpozději za 5 let ode dne, kdy došlo k uveřejnění skutečností uvedených v předchozím odstavci. Pokud Zákazník v této lhůtě přihlásil svůj nárok na náhradu způsobem stanoveným v odst. 2 písm. b) tohoto článku, neskončí tato lhůta dříve než za 3 měsíce ode dne doručení přihlášky Garančnímu fondu.
6. Náhrada z Garančního fondu musí být vyplacena do 3 měsíců ode dne ověření při- hlášeného nároku a vypočtení výše náhrady. ČNB může ve výjimečných případech na žádost Garančního fondu prodloužit tuto lhůtu nejvýše o 3 měsíce.
7. Na náhradu z Garančního fondu nemá nárok:
a) Česká konsolidační agentura,
b) územní samosprávný celek,
c) osoba, která v průběhu 3 let předcházejících oznámení podle odstavce 2. výše
1. prováděla audit nebo se podílela na provádění auditu obchodníka s cenný- mi papíry,
2. byla vedoucí osobou obchodníka s cennými papíry,
3. byla osobou s kvalifikovanou účastí na obchodníkovi s cennými papíry,
4. byla osobou blízkou podle Občanského zákoníku osobě podle bodů 1. až
3. výše,
5. byla osobou, která patří do stejného podnikatelského seskupení jako ob- chodník s cennými papíry,
6. prováděla audit nebo se podílela na provádění auditu osoby, která patří do stejného podnikatelského seskupení jako obchodník s cennými papíry,
7. byla členem vedoucího orgánu osoby, která patří do stejného podnikatel- ského seskupení jako obchodník s cennými papíry.
d) osoba, ve které má nebo měl kdykoli během posledních 12 měsíců bezprostřed- ně předcházejících dni, ve kterém bylo učiněno Oznámení ČNB obchodník s cen- nými papíry nebo osoba s kvalifikovanou účastí na tomto obchodníkovi s cennými papíry vyšší než 50% podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech,
e) osoba, která v souvislosti s legalizací výnosů z trestné činnosti svěřila prostřed- ky získané trestným činem,
f) osoba, která trestným činem způsobila neschopnost obchodníka s cennými papíry splnit své závazky vůči zákazníkům,
g) účastník sdružení podle § 829 zákona č. 40/1964 Sb., ve znění zákona č. 509/1991 Sb., nebo společník společnosti podle § 2719 Občanského záko- níku, o němž nebylo před vydáním rozhodnutí o úpadku obchodníka s cennými papíry nebo oznámením podle § 130 odstavce 1 písm. a) ZPKT obchodníkovi s cennými papíry prokazatelným způsobem sděleno, že je účastníkem sdružení nebo společníkem společnosti.
8. Podrobnější informace poskytne Společnost Zákazníkovi na jeho žádost v písemné podobě.
9. Změnila-li by se právní úprava Garančního fondu či poskytování náhrad z Garanč- ního fondu zákazníkům obchodníků s cennými papíry oproti stavu, ze kterého vy- chází toto znění čl. 8., má se ustanovení tohoto čl. 8. za změněné dnem účinnosti takovéto nové právní úpravy.
9. Závěrečná ustanovení
1. Společnost prohlašuje, že není členem Burzy ani jiné burzy cenných papírů. V pří- padě, že by se v době trvání Smlouvy Společnost stala členem Burzy nebo jiné burzy cenných papírů, oznámí tuto skutečnost neprodleně Zákazníkovi s informací, jakým způsobem se toto členství odrazí ve vztahu Společnosti a Zákazníka s navr- ženým způsobem řešení.
2. Společnost je oprávněna použít k některým činnostem souvisejícím s poskytová- ním investičních služeb třetí osobu, zejména v těch případech, kdy Společnost není schopna požadovanou činnost zajistit sám nebo třetí osoba takovou činnost zajistí efektivněji a výhodněji (tzn. za nižší náklady) a tato osoba je takovou činnost oprávněna vykonávat. Zákazníkovi však nevznikají ke třetím osobám ani práva ani povinnosti a odpovědnost Společnosti vůči Zákazníkovi tím není nikterak dotčena, pokud nebude ve Smlouvě stanoveno jinak.
3. Společnost, příp. třetí osoba, je oprávněna být po dobu trvání Smlouvy zapsána jako osoba oprávněná vykonávat práva Zákazníka spojená s majetkovým účtem Zákazníka vedeným v Evidenci a Zákazník je povinen poskytnout potřebné plné moci, souhlasy a součinnost pro tento případ.
4. Společnost, příp. příslušná třetí osoba, je povinna pro zaknihované či imobilizované investiční nástroje vedené v Evidenci používat pouze majetkový účet Zákazníka, který určí Zákazník.
5. Společnost je oprávněna uplatnit k Investičním nástrojům a peněžním prostředkům evidovaným na příslušných účtech dle těchto Obchodních podmínek a Smlouvy (tj. Investičním účtu a Portfoliovém účtu) zadržovací právo pro účely zajištění úhra- dy své splatné pohledávky vůči Zákazníkovi. Pokud bude Zákazník v prodlení se splněním jakéhokoliv svého peněžitého závazku vůči Společnosti, je Společnost oprávněna prodat příslušný počet Investičních nástrojů a výnos použít na uspoko- jení své pohledávky, nebo převést odpovídající částku z příslušného účtu Zákazníka ve svůj prospěch. O výše uvedeném úmyslu je Společnost povinna Zákazníka pře- dem informovat. Pokud nebude výnos z prodeje Investičních nástrojů použit v plné výši k úhradě pohledávky Společnosti, bude zbylá částka převedena na příslušný účet Zákazníka.
6. Zákazník se zavazuje neprodleně sdělovat Společnosti všechny skutečnosti, které jsou nebo mohou být podstatné pro plnění Smlouvy a dále veškeré změny týkající se údajů, které dříve poskytl Společnosti v souvislosti s uzavřením Smlouvy. Dále je Zákazník povinen neprodleně po doručení písemné žádosti Společnosti poskyt- nout Společnosti veškeré dokumenty v českém jazyce nebo s úředně ověřenými překladem do českého jazyka, které budou nutné v rámci spolupráce dle Smlouvy, nedohodnou-li se smluvní strany jinak. Společnost nenese odpovědnost za případ- né škody způsobené nedodržením těchto povinností Zákazníkem.
7. V případě, že Společnost změní na základě rozumné potřeby Obchodní podmínky jiným způsobem než tak, aby provedené změny odrážely výhradně formální změny, změny ceníků či podmínek organizátorů jednotlivých převodních míst nebo třetích osob, které se podílejí na obstarání obchodu, je Společnost povinna o změně nebo o vydání nových Obchodních podmínek informovat Zákazníka dopisem na adresu kontaktní osoby Zákazníka uvedenou ve Smlouvě. Pokud ve smlouvě není uvede- ná kontaktní osoba, zašle Společnost tyto informace na adresu Zákazníka uvede- nou v úvodních ustanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Zákazník Společnosti písemně oznámil, nejpozději 30 dnů před nabytím účinnosti příslušné změny. Ve stejné lhůtě Společnost zveřejní změněné nebo nové Obchodní pod- mínky na internetových stránkách Společnosti. Pokud Zákazník do nabytí účinnosti změny nebo vydání nových Obchodních podmínek nevysloví písemný nesouhlas s novým zněním nebo se změnami, zavazuje se řídit se novým nebo upraveným zněním nových Obchodních podmínek. Pokud Zákazník do nabytí účinnosti změny nebo vydání nových Obchodních podmínek vysloví písemný nesouhlas s novým zněním nebo se změnami, má každá smluvní strana právo vypovědět příslušnou smlouvu, k níž se Obchodní podmínky vztahují, a to ve výpovědní době stanove- né Smlouvou. Reklamační řád je Společnost oprávněna měnit tak, že nové znění Reklamačního řádu zveřejní na internetových stránkách Společnosti a rovněž zašle Zákazníkovi písemně nebo elektronicky informaci o takové změně před nabytím její účinnosti.
8. Smlouva a Obchodní podmínky se řídí a vykládají v souladu s právními předpisy platnými v České republice. Realizace jednotlivých obchodů a vypořádání v sou- ladu se Smlouvou se řídí právními předpisy, obchodními řády, pravidly, předpisy, ustanoveními a výklady jednotlivých trhů a jeho organizátorů, zejména příslušných burz a regulačních orgánů v dané zemi, které jsou platné na území příslušného státu, eventuálně clearingových míst, kde Společnost nebo jeho smluvní partneři tyto obchody provádějí.
9. Vztahy mezi Zákazníkem a Společností, které nejsou upraveny příslušnou Smlou- vou či těmito Obchodními podmínkami, se řídí českým právním řádem, zejména příslušnými ustanoveními ZPKT a Občanského zákoníku. V případě rozporu dis- pozitivních ustanovení právních předpisů s prokazatelně ustálenými všeobecný- mi zvyky a uzancemi na relevantních finančních trzích mají přednost takové zvyky a uzance. Pro vyloučení pochybností však platí, že ustanovení Smlouvy a těchto Obchodních podmínek pro investiční služby mají před takovými ustálenými všeo- becnými zvyky a uzancemi přednost.