POJIŠTĚNÍ TRVALE OBÝVANÝCH OBJEKTŮ
Pojištění
majetku
a odpovědnosti občanů
Trvale obývané objekty
S vámi od A do Z
POJIŠTĚNÍ TRVALE OBÝVANÝCH OBJEKTŮ
POJIŠTĚNÍ VĚCI A JINÉHO MAJETKU A POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU OBČANŮ
POJISTNÉ PODMÍNKY
č. 1/11 (2013)
OBSAH
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění věci a jiného majetku a pojištění odpovědnosti za škodu občanů VPPMO 1/11
I. Společná ustanovení str. 2
II. Pojištění majetku.......................................................................................................................................................................................str. 8
III. Pojištění odpovědnosti za škodu ....................................................................................................................................................... str. 10
IV. Závěrečná ustanovení ......................................................................................................................................................................... str. 13
kameník, sklenáǐ, zedník, pokrývač, klempíǐ nebo dalších profesí
org: služba je organizována; náklady na provedení prací hradí klient
Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění trvale obývané nemovitosti ZPP - N 1/11 ................................................................ str. 14
servis domácích elektrospotřebičů (po záruce do 5ti let)
Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění trvale obývané domácnosti ZPP - D 1/11 ................................................................ str. 25
Tabulka 1. Zabezpečení / Spoluúčast pojištěného pǐi škodě krádeží vloupáním...................................................................... str. 34
Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění odpovědnosti za škodu občanů ZPP - O 1/11 ........................................................ str. 35 Doplňkové pojistné podmínky pro pojištění odpovědnosti statutárního orgánu společenství vlastníků jednotek
DPP PO VSV 1/11 ....................................................................................................................................................................................... str. 39
Všeobecné podmínky pro poskytování asistenčních služeb Home Assistance ......................................................................... str. 40
odvrácení havarijní situace
deratizace, dezinsekce
Všeobecné podmínky pro poskytování asistenčních služeb Home Assistance pro bytové domy ........................................ str. 45
T.Č 263.09/01.01.2013
Bytové domy | Informační servis – Modrá linka | 🗸 | org | org | org | Urgentní asistenční služby |
Exkluziv | 🗸 | org | org | org | ||
Optimal | 🗸 | org | org | org | ||
Normal | 🗸 | org | org | org | ||
profese: instalatér, tesaǐ, topenáǐ, tapetáǐ, zámečník, malíǐ, elektrikáǐ, | * opravy | * rekonstrukce | * stavební úpravy nemovitosti nebo bytu |
🗸 | 7 000 Kč / zásah (5 zásahů do roka) | bez limitu | ||
🗸 | 4 000 Kč / zásah (2 zásahy do roka) | bez limitu | ||
🗸 | 2 000 Kč / zásah (2 zásahy do roka) | bez limitu | ||
🗸 | 2 000 Kč / zásah (2 zásahy do roka) | bez limitu | ||
profese: instalatér, topenáǐ, zámečník, elektrikáǐ, sklenáǐ, pokrývač | * odstranění pǐíčiny vzniku stavu nouze | * zprovoznění nefunkčních systémů nezbytných pro provoz domácnosti či nemovitosti | * provedení nezbytných opatǐení ke zmírnění následků škod či zabránění vzniku následných škod | * doprava do místa náhradního ubytování |
7 000 Kč / zásah (5 zásahů do roka) | |||
4 000 Kč / zásah (2 zásahy do roka) | |||
lednice, chladnička, kombinovaná chladnička, mraznička | pračka, sušička prádla, pračka kombinovaná se sušičkou prádla | myčka nádobí, televizor | sporák, trouba (kromě samostatných mikrovlnných), varná deska |
7 000 Kč / zásah (5 zásahů do roka) |
4 000 Kč / zásah (2 zásahy do roka) |
hubení či omezení výskytu hlodavců, hmyzu či jiných členovců |
Všeobecné pojistné podmínky
pro pojištění věci a jiného majetku a pojištění odpovědnosti za škodu občanů
VPPMO 1/11
pojistné náleží v takovém pǐípadě pojistiteli za celou dobu, na kterou bylo pojištění sjednáno.
7. Upravit výši doposud placeného pojistného může pojistitel jen za podmínek uvedených v pojistných podmínkách nebo v pojistné smlouvě. Pojistitel je povinen nově stanovenou výši pojistného sdělit po- jistníkovi nejpozději ve lhůtě 2 měsíců pǐed splatností pojistného za pojistné období, ve kterém se má výše
uplynutím zaniká platnost pǐíslušné změny pojiš-
tění.
9. Pojistitel nebo pojistník mohou pojištění písemně vypovědět do 3 měsíců ode dne doručení oznámení o vzniku pojistné události; dnem doručení výpovědi počíná běžet výpovědní lhůta 1 měsíce, jejímž uply- nutím pojištění zanikne.
10. Zodpoví-li pojistník nebo pojištěný pǐi sjednávání
Část I. Společná ustanovení
Článek 1 Úvodní ustanovení
1. Soukromé pojištění (dále jen „pojištění“) upravuje zákon o pojistné smlouvě a o změně souvisejících zá- konů (dále jen „zákon“). Allianz pojišiovna, a. s. (dále jen „pojistitel“), vydává podle zákona tyto všeobecné pojistné podmínky pro pojištění věci a jiného majetku a pojištění odpovědnosti za škodu občanů. Obsahují-
-li tyto všeobecné pojistné podmínky, zvláštní pojist- né podmínky (dále jen „VPP“, „ZPP“ nebo „pojistné podmínky“), pojistná smlouva nebo dohoda v pǐí- padech, kdy to zákon pǐipouští, odchylnou úpravu od některých ustanovení zákona, platí úprava v nich uvedená. Není-li tato odchylná úprava provedena, platí ustanovení zákona.
2. Pojistné podmínky jsou nedílnou součástí pojistné smlouvy. Pokud je v některém ustanovení zákona od- kaz na pojistnou smlouvu nebo dohodu, platí úprava uvedená v pojistných podmínkách stejně, jako by to byla pojistná smlouva nebo dohoda.
3. Tyto pojistné podmínky platí po celou dobu trvání pojištění sjednaného pojistnou smlouvou. Pojistník s nimi musí být pǐed uzavǐením pojistné smlouvy prokazatelně seznámen a nelze je bez jeho souhlasu měnit.
4. Toto pojištění je ve smyslu zákona pojištěním škodo- vým. Jeho účelem je náhrada škody vzniklé v důsled- ku pojistné události.
5. Pojištění podle těchto pojistných podmínek může být sjednáno pouze tehdy, pokud je na něm pojist- ný zájem. Pojistným zájmem se rozumí oprávněná potǐeba ochrany pǐed následky nahodilé skutečnosti vyvolané pojistným nebezpečím.
Článek 2
Časová a územní působnost pojištění
1. Pǐedpokladem vzniku práva na pojistné plnění je skutečnost, že pojistná událost nastala v době trvání pojištění, pokud není v pojistné smlouvě dohodnuto jinak.
2. Pojištění se vztahuje na pojistné události, které nastanou na území České republiky. Rozšíǐení územní působnosti je možno dohodnout v pojist- né smlouvě.
Článek 3
Vznik a změny pojištění
1. Pojištění vzniká:
a) dnem počátku pojištění dohodnutým v pojistné smlouvě, a není- li tento den dohodnut,
b) dnem následujícím (od 00.00 hod.) po dni zaplacení prvního pojistného v plné výši; nebylo-li první po- jistné uhrazeno v plné výši do 2 měsíců po uzavǐení pojistné smlouvy, má pojistitel právo od pojistné smlouvy odstoupit. Toto právo může pojistitel uplat- nit pouze do zaplacení prvního pojistného v plné výši. Odstoupením se smlouva od počátku ruší.
2. Pojistná smlouva musí být uzavǐena písemně, jinak je
neplatná. Totéž se týká i změn pojistné smlouvy.
3. Bylo-li na základě návrhu pojistitele na uzavǐení po- jistné smlouvy zaplaceno pojistné ve výši uvedené v návrhu a ve lhůtě určené pojistitelem (neurčil-li lhůtu, do 1 měsíce od obdržení návrhu), je pojistná smlouva uzavǐena dnem zaplacení pojistného.
Článek 4 Pojistné
1. Pojistník je povinen platit pojistiteli dohodnuté pojist- né. Výše pojistného je dohodnuta v pojistné smlouvě.
2. Právo pojistitele na pojistné vzniká dnem uzavǐení pojistné smlouvy, jestliže v pojistné smlouvě nebylo dohodnuto, že toto právo vznikne pojistiteli později. Běžné pojistné je splatné prvního dne pojistného ob- dobí a jednorázové pojistné dnem počátku pojištění.
3. Běžné pojistné je kalkulováno pro roční pojistné ob- dobí. Pǐi sjednání pololetního, čtvrtletního nebo mě- síčního pojistného období se účtuje pǐirážka k běžné- mu pojistnému ve výši 3 %, 5 %, resp. 10 %.
4. Pojistné je zaplaceno dnem jeho pǐipsání na účet po- jistitele nebo pojišiovacího zprostǐedkovatele (pokud je oprávněn k jeho pǐijetí) pǐi bezhotovostním place- ní, anebo dnem, ve kterém pojistitel nebo pojišiovací zprostǐedkovatel, který je oprávněn k jeho pǐijetí, po- tvrdil pǐíjem pojistného v hotovosti.
5. Pokud pojistné nebylo zaplaceno včas nebo v dohod- nuté výši, má pojistitel právo na upomínací výlohy a úrok z prodlení.
6. Pojistitel má právo na pojistné za pojistnou dobu, nebylo-li v pojistné smlouvě dohodnuto jinak. Na- stala-li pojistná událost, v důsledku které pojištění zaniklo, náleží pojistiteli pojistné do konce pojistného období, v němž pojistná událost nastala. Jednorázové
pojistného změnit.
8. Pokud pojistník se změnou výše pojistného podle pǐedchozího odstavce nesouhlasí, musí svůj nesou- hlas uplatnit do 1 měsíce ode dne, kdy se o navrhova- né změně výše pojistného dozvěděl. V tomto pǐípadě pak pojištění zanikne uplynutím pojistného období, na které bylo pojistné zaplaceno, nebylo-li dohod- nuto jinak. Pojistitel je povinen ve sdělení o nově sta- novené výši pojistného pojistníka na tento následek upozornit.
Článek 5
Pojistná doba, pojistné období, zánik pojištění
1. Pojištění je sjednáno na dobu neurčitou, není-li do- hodnuto jinak.
2. Pojistné období činí u pojistných smluv sjednaných na dobu neurčitou 1 rok, není-li dohodnuto jinak.
3. Pojištění, které bylo sjednáno na dobu určitou, zanik- ne uplynutím doby, na kterou bylo sjednáno.
4. Je-li sjednáno pojištění s běžným pojistným, zaniká pojištění výpovědí pojistitele nebo pojistníka ke konci pojistného období. Výpově� musí být doručena ales- poň 6 týdnů pǐed uplynutím pojistného období, jinak je neplatná.
5. V pǐípadě, že není zaplaceno pojistné v plné výši ke dni jeho splatnosti, může pojistitel zaslat upomín- ku, ve které stanoví lhůtu k zaplacení pojistného nebo jeho části. To platí i v pǐípadě nezaplacení splátky pojistného nebo její části. Pojištění zanikne dnem ná- sledujícím po marném uplynutí této lhůty. Upomínka pojistitele musí obsahovat upozornění na zánik pojiš- tění v pǐípadě nezaplacení dlužného pojistného. Lhů- tu podle věty první lze pǐed jejím uplynutím dohodou prodloužit.
6. Pojistitel a pojistník se mohou na zániku pojištění dohodnout. V této dohodě musí být určen okamžik zániku pojištění a dohodnut způsob vzájemného vy- rovnání závazků. Dohoda musí být uzavǐena písem- ně, jinak je neplatná.
7. Pojistitel nebo pojistník mohou pojištění písemně vypovědět do 2 měsíců ode dne uzavǐení pojistné smlouvy. Dnem doručení výpovědi počíná běžet os- midenní výpovědní lhůta, jejímž uplynutím pojištění zanikne.
8. Pojistitel nebo pojistník mohou písemně vypově- dět změnu pojistné smlouvy, a to do 2 měsíců ode dne uzavǐení této změny. Dnem doručení výpově- di počíná běžet osmidenní výpovědní lhůta, jejímž
pojistné smlouvy úmyslně nebo z nedbalosti neprav- divě nebo neúplně písemné dotazy pojistitele týkající se sjednávaného pojištění, má pojistitel právo od po- jistné smlouvy odstoupit, jestliže pǐi pravdivém a úpl- ném zodpovězení dotazů by pojistnou smlouvu ne- uzavǐel. Toto právo může pojistitel uplatnit do dvou měsíců ode dne, kdy takovou skutečnost zjistil, jinak právo zanikne. To platí i v pǐípadě změny pojistné smlouvy.
11. Stejné právo odstoupit od pojistné smlouvy jako po- jistitel má za podmínek podle pǐedchozího odstavce, i pojistník, jestliže mu pojistitel nebo jím zmocněný zástupce nepravdivě nebo neúplně zodpověděl jeho písemné dotazy týkající se sjednávaného pojištění.
12. Odstoupením od pojistné smlouvy se smlouva od počátku ruší. Pojistitel je povinen bez zbytečné- ho odkladu, nejpozději do 30 dnů ode dne odstou- pení od pojistné smlouvy, vrátit zaplacené pojist- né, od kterého se odečte to, co již z pojištění plnil. V pǐípadě odstoupení pojistitele se od zaplaceného pojistného odečítají i náklady spojené se vznikem a správou pojištění ve výši 25 % ročního pojistného; v pǐípadě pojistné smlouvy uzavǐené na dobu určitou ve výši 25 % jednorázového pojistného. Pojistník nebo pojištěný, který není současně pojistníkem, je ve stej- né lhůtě jako pojistitel povinen pojistiteli vrátit částku vyplaceného pojistného plnění, která pǐesahuje výši zaplaceného pojistného.
13. Pojistitel může odmítnout plnění z pojistné smlouvy, jestliže:
a) pǐíčinou pojistné události byla skutečnost, o které se dozvěděl až po vzniku pojistné události a kte- rou nemohl zjistit pǐi sjednávání pojištění nebo jeho změně v důsledku úmyslně nebo z nedba- losti nepravdivě nebo neúplně zodpovězených písemných dotazů, a jestliže by pǐi znalosti této skutečnosti v době uzavǐení pojistné smlouvy tuto smlouvu neuzavǐel, nebo ji uzavǐel za jiných podmínek,
b) oprávněná osoba uvede pǐi uplatňování práva na plnění z pojištění vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojist- né události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí. Dnem doručení oznámení o od- mítnutí pojistného plnění pojištění zanikne.
14. Pojištění zaniká smrtí pojištěné fyzické osoby nebo dnem, kdy došlo k zániku pojištěné právnické osoby bez právního nástupce, nestanoví-li pojistné pod- mínky nebo pojistná smlouva jinak.
15. Pojištění, které se vztahuje k vlastnictví věci nebo ji- ného majetku, zaniká změnou vlastnictví nebo spo- luvlastnictví věci nebo jiného majetku, nestanoví-li pojistné podmínky nebo pojistná smlouva jinak.
16. Pojištění, které se vztahuje k vlastnictví věci nebo jiného majetku náležejícího do společného jmění manželů, zánikem společného jmění manželů za- niká, nestanoví-li pojistné podmínky nebo pojistná smlouva jinak.
17. Nabývá-li se vlastnictví nebo spoluvlastnictví vkladem do katastru nemovitostí, zaniká pojištění dnem naby- tí právní moci rozhodnutí o povolení vkladu vlast- nického práva nového vlastníka nebo spoluvlastníka do katastru nemovitostí, nestanoví-li pojistné pod- mínky nebo pojistná smlouva jinak.
18. Odchylně od odstavce 15 a 17 tohoto článku, po- jištění, které se vztahuje k nemovitosti, kde vzniklo společenství vlastníků jednotek, nezaniká změnou spoluvlastnictví nemovitosti, resp. vlastnictví bytové jednotky.
Článek 6 Přerušení pojištění
1. Ustanovení zákona, které stanoví pǐerušení soukro- mého pojištění, pokud nebylo pojistné zaplaceno do 2 měsíců ode dne jeho splatnosti, se pro toto po- jištění nepoužije.
2. V pojistné smlouvě lze dohodnout podmínky, za kte- rých bude pojištění pǐerušeno.
Článek 7
Pojistné plnění, spoluúčast
1. Pojistitel poskytne pojistné plnění z jedné pojistné události maximálně do výše horní hranice pojistného plnění, která je stanovena v pojistné smlouvě pojist- nou částkou nebo limitem pojistného plnění.
2. Pojistné plnění je splatné v České republice v české měně, není-li dohodnuto jinak.
3. V pojistné smlouvě lze dohodnout spoluúčast. Spo- luúčastí se rozumí částka, kterou se pojištěný podílí na plnění z každé pojistné události a kterou pojistitel odečte od pǐiznaného pojistného plnění. Pokud výše škody nepǐesahuje výši sjednané spoluúčasti, pojist- né plnění se neposkytuje.
4. Pojistné plnění je splatné do 15 dnů po skončení šet- ǐení. Šetǐení je skončeno, jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě. Pokud oprávněná osoba postoupí pojistné plnění jako pohledávku jinému nebo toto pojistné plnění zastaví nebo jinak zajistí ve prospěch jiného pǐed skončením šetǐení, není po- jistitel tímto jednáním oprávněné osoby vázán.
5. Pojistitel je povinen ukončit šetǐení do 3 měsíců po tom, co mu byla pojistná událost písemně ozná- mena. Tuto lhůtu lze dohodou prodloužit. Nemůže-li ukončit šetǐení ve lhůtě podle věty prvé, je pojistitel
povinen sdělit osobě, které má vzniknout nebo vznik- lo právo na pojistné plnění, důvody, pro které nelze šetǐení ukončit, a poskytnout jí na její žádost pǐimě- ǐenou zálohu. Lhůta uvedená v první větě neběží, je-li šetǐení znemožněno nebo ztíženo z viny oprávněné osoby, pojistníka nebo pojištěného.
6. Pojistitel je oprávněn započíst proti pojistnému plně- ní dlužné částky pojistného a jiné splatné pohledávky ze sjednaného pojištění.
7. Všechny pojistné události vzniklé z jediné pǐíčiny se považují za jednu pojistnou událost. Za jednu pojist- nou událost se dále považují všechny pojistné udá- losti vzniklé z více pǐíčin stejného druhu, pokud mezi nimi existuje místní, časová nebo jiná pǐímá souvis- lost.
8. V pǐípadě pojištění movitých věcí a nemovitostí se za jednu pojistnou událost způsobenou v důsledku sjednaných pojistných nebezpečí považují všechny škodné události, resp. série škodných událostí, vznik- lé v důsledku jedné pǐíčiny během 72 hodin. Za po- čátek časové lhůty 72 hodin je považován okamžik, kdy došlo k prvnímu poškození pojištěného majetku ve smyslu sjednaného pojištění. Za pojistnou událost nebudou považovány škodné události vzniklé pǐed datem počátku pojištění, popǐ. po datu zániku pojiš- tění.
Článek 8 Zachraňovací náklady
1. Pojistník, pojištěný, popǐ. jiná osoba mají proti pojisti- teli právo na náhradu účelně vynaložených nákladů, které:
a) vynaložili na odvrácení vzniku bezprostǐedně
hrozící pojistné události,
b) vynaložili na zmírnění následků již nastalé pojist-
né události,
c) byli povinni vynaložit z hygienických, ekologických či bezpečnostních důvodů pǐi odklízení poškoze- ného pojištěného majetku nebo jeho zbytků.
2. Náklady uvedené v pǐedchozím odstavci vynaložené na záchranu života nebo zdraví osob uhradí pojisti- tel maximálně do výše 30% horní hranice pojistného plnění z jedné pojistné události sjednané v pojistné smlouvě. Ostatní náklady uvedené v pǐedchozím od- stavci uhradí pojistitel maximálně do výše 5% horní hranice pojistného plnění z jedné pojistné události sjednané v pojistné smlouvě. Zachraňovací nákla- dy, které byly vynaloženy se souhlasem pojistitele a k nimž by jinak osoby uvedené v pǐedchozím od- stavci nebyly povinny, uhradí pojistitel bez omezení.
3. Pojistitel není povinen uhradit náklady uvedené v pǐedchozích odstavcích vynaložené Policií ČR, Ha- sičským záchranným sborem nebo jinými subjekty, které jsou povinny tyto náklady vynaložit ve veǐejném zájmu na základě zvláštních právních pǐedpisů (napǐ. zákon o integrovaném záchranném systému).
4. Ustanovení tohoto článku se nevztahuje na škodné události, jejichž pǐíčinou byly okolnosti uvedené v čl. 24 a 29 těchto pojistných podmínek.
5. Pojistitel nehradí náklady vynaložené na obvyklou údržbu, na ošetǐení věci nebo na plnění zákonné povinnosti pǐedcházet škodám, kromě nákladů podle odst. 1 písm. a) tohoto článku.
6. Pojistnou částku nebo limit pojistného plnění nelze snížit o výši zachraňovacích nákladů a o výši náhrady škody.
Článek 9
Práva a povinnosti účastníků pojištění
1. Pojistník a pojištěný jsou povinni pravdivě a úplně odpovědět na všechny písemné dotazy pojistitele týkající se sjednávaného pojištění. To platí i v pǐípadě, že jde o změnu pojistné smlouvy.
2. Stejnou povinnost jako v odst. 1 má pojistitel vůči pojistníkovi a pojištěnému. Jménem pojistitele může tuto povinnost plnit též pojišiovací zprostǐedkovatel.
3. Pojistník a pojištěný jsou povinni oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu každou změnu ve skuteč- nostech, na které byli tázáni pǐi uzavírání nebo změ- ně pojistné smlouvy.
4. Je-li pojištěn majetek náležející do společného jmění manželů, jsou pojistník a pojištěný povinni oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu zánik či změnu rozsahu společného jmění manželů. V pǐípadě po- rušení této povinnosti se pojistitel zprostí povinnos- ti plnit vyplacením pojistného plnění kterémukoli z manželů (bývalých manželů).
5. V pǐípadě pojištění cizího rizika je pojistník povinen seznámit pojištěného s obsahem pojistné smlouvy týkající se pojištění jeho pojistného rizika.
6. Pojistník a pojištěný jsou povinni:
a) umožnit pojistiteli kdykoliv nahlédnutí do veš- kerých účetních a jiných dokladů a provedení veškerých potǐebných šetǐení, včetně prohlídky místa pojištění, pokud je to nutné ke zjištění nebo prověǐení hodnot rozhodných pro stanovení výše pojistného,
b) dbát, aby pojistná událost nenastala, a postupo- vat v souladu s pokyny pojistitele vydanými k od- vrácení nebo zmenšení nebezpečí vzniku pojist- né události.
7. Pojištěný nebo oprávněná osoba jsou povinni:
a) bez zbytečného odkladu pojistiteli prokazatelně oznámit, že nastala pojistná událost, podat prav- divé vysvětlení o vzniku a rozsahu následků této události, vyčíslit nároky na plnění,
b) bez zbytečného odkladu pǐedložit doklady po- tǐebné ke zjištění okolností rozhodných pro po- souzení nároku na plnění a jeho výše, které si po- jistitel vyžádá, a umožnit pojistiteli poǐízení kopií těchto dokladů,
c) provést veškerá možná opatǐení k zabránění
zvětšení rozsahu následků pojistné události, po- dle možnosti si k tomu vyžádat pokyny pojistitele a postupovat v souladu s nimi,
d) umožnit pojistiteli provedení potǐebných šetǐe- ní, poskytnout pojistiteli součinnost potǐebnou ke zjištění pǐíčin a výše škody a postupovat způso- xxx stanoveným v pojistných podmínkách nebo v pojistné smlouvě,
e) vyčkat s opravou majetku poškozeného pojist- nou událostí nebo s odstraňováním majetku takto zničeného na pokyn pojistitele, nejdéle však 3 měsíce po oznámení pojistné události, pokud není nezbytné z bezpečnostních, hygienických, ekologických nebo jiných závažných důvodů za- čít s opravou majetku nebo s odstraněním jeho zbytků dǐíve,
f) bez zbytečného odkladu oznámit orgánům čin- ným v trestním ǐízení pojistnou událost, která nastala za okolností nasvědčujících spáchání trestného činu.
8. Pojistitel je povinen po oznámení pojistné události, se kterou je spojen požadavek na plnění z pojištění, bez zbytečného odkladu zahájit šetǐení nutné ke zjištění rozsahu jeho povinnosti plnit.
9. Pokud byly náklady šetǐení vynaložené pojistitelem vyvolány nebo zvýšeny porušením povinností opráv- něné osoby, pojištěného nebo pojistníka, má pojisti- tel právo požadovat na tom, kdo povinnost porušil, pǐiměǐenou náhradu.
10. Pojistník a pojištěný jsou povinni oznámit pojistiteli, že bylo uzavǐeno další pojištění stejného rizika u jiné- ho pojistitele pro stejné období, sdělit obchodní firmu (název) tohoto jiného pojistitele a výši pojistné částky nebo limitu pojistného plnění.
11. Pojistník a pojištěný jsou povinni plnit i další povin- nosti vyplývající ze zákona, pojistných podmínek nebo pojistné smlouvy.
Článek 10
Pojištění cizího pojistného rizika
1. Pojistník je povinen seznámit pojištěného s obsahem pojistné smlouvy týkající se jeho pojistného rizika.
2. Právo na pojistné plnění může pojistník uplatnit pouze tehdy, prokáže-li splnění povinnosti podle pǐedchozího odstavce a jestliže prokáže, že mu byl k pǐijetí pojistného plnění dán souhlas pojištěného, popǐípadě zákonného zástupce pojištěného, není-li zákonným zástupcem pojistník sám.
3. Nebude-li pojistníkem prokázáno splnění podmínek podle pǐedchozího odstavce, může uplatnit právo na pojistné plnění pojištěný.
4. Zemǐe-li nebo zanikne-li bez právního nástupce po- jistník, který sjednal pojištění cizího pojistného rizika, vstupuje pojištěný do pojištění namísto pojistníka, a to dnem, kdy pojistník zemǐel nebo zanikl bez práv- ního nástupce.
Článek 11 Změny pojistného rizika
1. Pojistník (v pǐípadě pojištění cizího rizika pojištěný) je povinen bez zbytečného odkladu oznámit pojistiteli změnu nebo zánik pojistného rizika. Změnou pojist- ného rizika se rozumí jeho podstatné zvýšení nebo snížení (napǐ. v důsledku změny ve způsobu užívání pojištěné věci, změny úrovně zabezpečení, změny místa pojištění atd.).
2. Jestliže se v pojistné době pojistné riziko podstatně sníží, je pojistitel povinen úměrně tomuto snížení snížit pojistné, a to s účinností ode dne, kdy se o sní- žení rizika dozvěděl.
3. Jestliže se v době trvání pojištění pojistné riziko pod- statně zvýší tak, že pokud by v tomto rozsahu exis- tovalo již pǐi uzavírání pojistné smlouvy, pojistitel by smlouvu uzavǐel za jiných podmínek, vzniká pojistiteli právo do 1 měsíce ode dne, kdy se dozvěděl o zvýšení pojistného rizika, navrhnout změnu pojistné smlouvy ode dne, kdy se pojistné riziko zvýšilo. Pojistník je po- vinen se k tomuto návrhu vyjádǐit do 1 měsíce ode dne jeho doručení, není-li v návrhu pojistitele stano- vena lhůta delší.
4. Nesouhlasí-li pojistník s návrhem na změnu pojistné smlouvy nebo nevyjádǐí-li se k této změně ve lhůtě podle pǐedchozího odstavce, má pojistitel právo po- jistnou smlouvu vypovědět, a to ve lhůtě 2 měsíců ode dne, kdy obdržel nesouhlas pojistníka se změnou pojistné smlouvy, nebo ode dne, kdy uplynula lhůta pro vyjádǐení pojistníka. V takovém pǐípadě pojištění zanikne uplynutím 8 dnů ode dne doručení výpovědi pojistníkovi.
5. Jestliže se v době trvání pojištění pojistné riziko pod- statně zvýší tak, že pokud by v tomto rozsahu exis- tovalo již pǐi uzavírání pojistné smlouvy, pojistitel by za těchto podmínek pojistnou smlouvu neuzavǐel, má právo pojistnou smlouvu vypovědět, a to ve lhů- tě 1 měsíce ode dne, kdy se dozvěděl o zvýšení po- jistného rizika. V takovém pǐípadě pojištění zanikne uplynutím 8 dnů ode dne doručení výpovědi pojist- níkovi.
6. Jestliže pojistitel ve stanovené lhůtě pojistnou smlou- vu nevypověděl a ani nepǐedložil návrh na její změ- nu, trvá pojištění za dosavadních podmínek.
Článek 12
Následky porušení povinností
1. Porušil-li pǐi sjednávání pojištění nebo pǐi změně pojistné smlouvy pojistník nebo pojištěný některou z povinností uvedených v zákoně, pojistných pod- mínkách nebo pojistné smlouvě a bylo-li v důsledku toho stanoveno nižší pojistné, může pojistitel pojist- né plnění pǐiměǐeně snížit, nestanoví-li zákon jinak. Pǐiměǐeným snížením pojistného plnění se rozumí snížení o rozdíl mezi pojistným, které bylo placeno,
a pojistným, které mělo být placeno, kdyby povinnost nebyla porušena, včetně úroků z prodlení.
2. Pokud mělo porušení povinností uvedených v záko- ně, pojistných podmínkách nebo pojistné smlouvě podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh, na zvětšení rozsahu jejích následků nebo na zjištění nebo určení výše pojistného plnění, může pojistitel pojistné plnění snížit úměrně tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povinnosti plnit, nesta- noví-li zákon jinak.
3. Ke snížení pojistného plnění z důvodů uvedených v pǐedchozím odstavci pǐistoupí pojistitel vždy, pokud byly vznik nebo zvětšení rozsahu následků pojistné události zaviněny hrubou nedbalostí osob uvedených v čl. 24 odst. 1 písm. a) nebo čl. 29 odst. 1 písm. a).
4. V pǐípadech, kdy zákon nepǐipouští snížení pojist- ného plnění, má pojistitel právo na náhradu vypla- cených částek vůči osobě, která povinnost porušila, ve stejném rozsahu, v jakém by jinak byl oprávněn pojistné plnění snížit.
5. V pǐípadě, že nebyla splněna povinnost oznámit zvýšení pojistného rizika a pojistitel na základě své- ho zjištění pojistnou smlouvu vypověděl, náleží mu pojistné až do konce pojistného období, ve kterém došlo k zániku pojištění. Jednorázové pojistné náleží pojistiteli v tomto pǐípadě celé.
Článek 13 Přechod práv na pojistitele
1. Vzniklo-li v souvislosti s hrozící nebo nastalou pojist- nou událostí oprávněné osobě, pojištěnému nebo osobě, která vynaložila zachraňovací náklady, proti jinému právo na náhradu škody nebo jiné obdobné právo, pǐechází výplatou plnění toto právo na pojisti- tele, a to až do výše částek vyplacených pojistitelem.
2. Na pojistitele nepǐecházejí práva uvedená v odstavci 1 proti osobám, které s osobami tam uvedenými žijí ve společné domácnosti nebo které jsou na ně od- kázány výživou. To však neplatí, jestliže tyto osoby způsobily škodu úmyslně.
3. Osoby uvedené v odstavci 1 jsou povinny postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody nebo jiné obdobné právo, které jim v souvislosti s pojistnou událostí vzniklo.
4. Osoby uvedené v odst. 1 jsou povinny odevzdat pojistiteli bez zbytečného odkladu veškeré doklady potǐebné k uplatnění práva pǐecházejícího na pojis- titele.
5. Vzdaly-li se osoby uvedené v odstavci 1 svého prá- va na náhradu škody nebo jiného obdobného práva nebo toto právo včas neuplatnily nebo jinak zmaǐily pǐechod svých nároků na pojistitele, má pojistitel prá- vo pojistné plnění snížit až do výše částek, které by jinak mohl získat.
6. Projeví-li se následky jednání uvedeného v pǐedcho-
zím odstavci až po výplatě pojistného plnění, má pojistitel právo na vrácení vyplaceného pojistného plnění až do výše částek, které by jinak mohl získat.
7. Pohledávky z pojištění nelze bez souhlasu pojistitele postoupit, zastavit či jakkoliv s nimi nakládat.
Článek 14 Doručování
1. Pro účely tohoto pojištění se zásilkou rozumí každá písemnost nebo peněžní částka, kterou zasílá pojis- titel pojistníkovi, pojištěnému a oprávněným osobám a pojistník, pojištěný nebo oprávněné osoby pojistite- li. Pojistníkovi zasílá pojistitel zásilku na jeho poslední známou adresu, pojištěnému a oprávněným osobám na tu adresu, kterou pojistiteli písemně sdělili. Pojist- ník je povinen pojistiteli sdělit každou změnu adresy pro doručování zásilek. Peněžní částky mohou být za- sílány pojistitelem na účet, který pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba pojistiteli sdělili. Pojistník, po- jištěný a oprávněné osoby zasílají písemnosti do sídla pojistitele a peněžní částky na účty pojistitele, které jim sdělí. Zasílání zásilek se provádí prostǐednictvím držitele poštovní licence, ale lze je doručovat i osob- ně. Peněžní částky lze zasílat prostǐednictvím peněž- ních ústavů.
2. Písemnost určená pojistiteli je doručena dnem, kdy pojistitel potvrdí její pǐevzetí. Peněžní částka určená pojistiteli, je doručena dnem pǐipsání této částky na jeho účet nebo dnem, kdy bylo její pǐijetí v hotovosti pojistitelem potvrzeno. Písemnost nebo peněžní částka určená pojistiteli se považuje za do- ručenou dnem potvrzení jejího pǐevzetí pojišiovacím zprostǐedkovatelem, pokud je pojistitelem zmocněn k jejímu pǐevzetí.
3. Písemnost pojistitele určená pojistníkovi, pojištěné- mu nebo oprávněné osobě (dále jen „adresát“) se považuje za doručenou dnem jejího pǐevzetí adre- sátem nebo dnem, kdy adresát pǐevzetí písemnosti odepǐel. Nebyl-li adresát zastižen, je písemnost do- ručovaná prostǐednictvím držitele poštovní licence uložena u držitele poštovní licence, který adresáta vyzve, aby si ji vyzvedl. Písemnost se považuje za do- ručenou dnem, kdy byla uložena, i když se adresát o jejím uložení nedozvěděl, nebo dnem, kdy byla vrá- cena pojistiteli jako nedoručitelná pro změnu adresy, kterou adresát pojistiteli neoznámil; to neplatí, pokud adresát prokáže, že nemohl vyzvednout písemnost nebo oznámit pojistiteli změnu adresy z důvodu hos- pitalizace, lázeňského pobytu, pobytu v cizině nebo z jiných závažných důvodů. Peněžní částka určená adresátovi pǐi bezhotovostním placení je doručena dnem jejího pǐipsání na účet adresáta a pǐi platbě prostǐednictvím držitele poštovní licence jejím pǐe- dáním držiteli poštovní licence.
4. Doručování podle odstavců 2 a 3 se týká zásilek zasí- laných na dodejku nebo formou dodání do vlastních
rukou adresáta. Písemnost zasílaná prostǐednictvím držitele poštovní licence obyčejnou zásilkou nebo doporučeným psaním se považuje za doručenou jen tehdy, prokáže-li její doručení odesílatel nebo potvr- dí-li toto doručení ten, komu byla určena.
5. Zasílání písemností prováděné telegraficky, dál- nopisem (faxem) nebo elektronickými prostǐedky s účinky doručení podle odst. 2 a první věty odst. 3 je možné bu� na základě dohody účastníků pojištění o způsobu zasílání písemností a potvrzování jejich pǐijetí, anebo pokud doručení adresát nepochybným způsobem potvrdí.
Článek 15
Oprávnění k předávání informací
Pojistitel je oprávněn pǐedat informace týkající se tohoto pojištění do informačních systému České asociace pojišio- ven (dále jen „ČAP”) s tím, že tyto informace mohou být poskytnuty kterémukoliv členu ČAP, který je uživatelem některého z těchto systémů. Účelem informačních sys- témů je zjišiovat, shromaž�ovat, zpracovávat, uchovávat a členům ČAP poskytovat informace o klientech s cílem jejich ochrany a ochrany pojistitelů. Informační systémy slouží také k účelům evidence a statistiky.
Článek 16
Rozhodné právo, soudní příslušnost
Pojištění sjednané na základě pojistné smlouvy, jejíž sou- částí jsou tyto pojistné podmínky, se ǐídí právním ǐádem České republiky a pro ǐešení sporů vzniklých pǐi tomto pojištění jsou pǐíslušné soudy České republiky. Toto platí rovněž pro pojistná rizika v zahraničí, pokud právní pǐedpi- sy státu, kde je pojistné riziko umístěno, nestanoví použití svých pǐedpisů.
Článek 17 Vymezení pojmů
Pro účely tohoto pojištění se rozumí:
a) azbestem (resp. odpovědností za škodu způsobenou azbestem) odpovědnost vznikající z těžby, zpracová- ní, výroby, distribuce nebo odstranění azbestu nebo výrobků nebo materiálů vyrobených zcela, pǐevážně nebo zčásti z azbestu a dále odpovědnost vznikající z použití nebo využití výrobků nebo materiálů vyro- bených zcela, pǐevážně nebo zčásti z azbestu nebo obsahujících azbest,
b) běžným pojistným pojistné stanovené za pojistné období,
c) hrubou nedbalostí takové zanedbání nutné opa- trnosti a obezǐetnosti, porušení právních pǐedpisů nebo pǐedpisů vydaných na základě nich, anebo smluvně pǐevzatých povinností, jehož důsledkem byl vznik škody nebo zvětšení jejích následků (napǐ. porušení protipožárních pǐedpisů, závažné porušení
technologických pravidel, závažné porušení pravidel silničního provozu, činnost pod vlivem alkoholu nebo jiných návykových látek apod.); hrubou nedbalostí je vždy takové jednání, které bylo pǐíčinou vzniku škod- né události a pro které byla osoba uvedená v čl. 24 odst. 1 písm. a) nebo čl. 29 odst. 1 písm. a) pravo- mocně odsouzena pro nedbalostní trestný čin,
d) jednorázovým pojistným pojistné stanovené na ce- lou dobu, na kterou bylo pojištění sjednáno,
e) jinou majetkovou škodou jakákoliv škoda vyplývající ze škod usmrcením, na zdraví nebo na věci, zejména ztráta na výdělku a ušlý zisk,
f) nátěrovými hmotami obsahujícími olovo (resp. odpovědností za škodu způsobenou takovými hmo- tami) odpovědnost za škodu způsobenou požitím, vdechnutím nebo vstǐebáním olova v jakékoliv formě a dále odpovědnost za škodu způsobenou z důvodu pǐítomnosti olova v nemovitostech,
g) oprávněnou osobou osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění,
h) osobou blízkou pǐíbuzný v ǐadě pǐímé, sourozenec a manžel; jiné osoby v poměru rodinném nebo ob- dobném se pokládají za osoby sobě navzájem blízké, jestliže by újmu, kterou utrpěla jedna z nich, druhá důvodně pociiovala jako újmu vlastní,
i) pojistitelem Allianz pojišiovna, a. s., se sídlem Ke Štvanici 656/3, 186 00 Praha 8, Česká republika, IČ 47115971,
j) pojistníkem osoba, která s pojistitelem uzavǐela po- jistnou smlouvu a která je podle této smlouvy povin- na platit pojistné,
k) pojistnou dobou doba, na kterou bylo pojištění sjed-
náno,
l) pojistným úplata za pojištění, kterou je povinen pojis- titeli platit pojistník,
m) pojistným obdobím časové období dohodnuté v po- jistné smlouvě, za které se platí pojistné,
n) pojistným rokem doba od výročního dne počátku pojištění do následujícího výročního dne počátku po- jištění,
o) pojistným nebezpečím možná pǐíčina vzniku pojist- né události,
p) pojistným rizikem míra pravděpodobnosti vzniku po- jistné události vyvolané pojistným nebezpečím,
r) pojištěním cizího pojistného rizika pojištění, které uzavírá pojistník na pojistné riziko pojištěného, který je osobou odlišnou od pojistníka,
s) pojištěným osoba, na jejíž majetek nebo odpověd- nost za škodu se pojištění vztahuje,
t) pojišiovacím zprostǐedkovatelem fyzická nebo práv- nická osoba, která provádí odbornou činnost směǐu- jící k uzavírání pojistných smluv a k provádění dalších činností s tím souvisejících; postavení pojišiovacích zprostǐedkovatelů, jejich práva a povinnosti upravuje zákon o pojišiovacích zprostǐedkovatelích a likvidáto- rech pojistných událostí,
u) znečištěním životního prostǐedí či jeho složek (napǐ.
kontaminace půdy, hornin, ovzduší, povrchových a podzemních vod, živých organismů – flóry a fauny); za škodu způsobenou znečištěním životního prostǐe- dí se považuje i následná škoda, která vznikla v pǐí- činné souvislosti se znečištěním životního prostǐedí (napǐ. úhyn ryb a zvíǐat v důsledku kontaminace vod, zničení úrody plodin v důsledku kontaminace půdy, ušlý zisk); kontaminací se rozumí zamoǐení, znečiš- tění či jiné zhoršení jakosti, bonity nebo kvality jed- notlivých složek životního prostǐedí,
v) spoluúčastí částka dohodnutá mezi pojistníkem a pojistitelem v pojistné smlouvě; uvádí se v procen- tech z pojistného plnění nebo absolutní hodnotou, pǐípadně kombinací těchto veličin; spoluúčast se odečítá od pojistného plnění pǐi každé pojistné udá- losti,
w) škodnou událostí skutečnost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem vzniku práva na po- jistné plnění,
x) škodou na zdraví tělesné poškození osoby,
y) škodou na věci poškození nebo zničení věci,
z) výročním dnem počátku pojištění den, který se čís- lem dne v měsíci a pojmenováním měsíce shoduje se dnem počátku pojištění,
aa) hygienickými, ekologickými či bezpečnostními důvo- dy, které jsou pǐíčinou odklizení poškozeného pojiš- těného majetku nebo jeho zbytků, se rozumí odklize- ní v důsledku rozhodnutí pǐíslušného orgánu státní správy,
bb) poddolováním lidská činnost spočívající v hloubení podzemních štol, šachet, tunelů a obdobných pod- zemních staveb,
cc) provozem vozidel se rozumí uvedení vozidla do po- hybu, jízda, uvedení vozidla do klidu a běžná údrž- ba motocyklů, osobních automobilů, autobusů, ná- kladních automobilů, speciálních vozidel, zvláštních vozidel, ostatních silničních vozidel a tramvají, jiných kolejových vozidel, vozidel lanových drah,
dd) sesedáním půdy klesání zemského povrchu směrem do stǐedu Země v důsledku působení pǐírodních sil nebo lidské činnosti,
ee) sesouváním půdy pohyb hornin z vyšších poloh sva- hu do nižších, ke kterému dochází působením zem- ské tíže nebo lidské činnosti pǐi porušení podmínek rovnováhy svahu.
Část II. Pojištění majetku
Článek 18 Předmět pojištění
Pǐedmětem pojištění jsou nemovité a movité věci, které jsou jednotlivě určeny v pojistné smlouvě nebo jsou sou- částí ve smlouvě vymezeného souboru věcí, pǐípadně jiný majetek uvedený v pojistné smlouvě (dále jen „pojištěný majetek“).
Článek 19 Místo pojištění
Pojištění se vztahuje na pojištěný majetek nacházející se v místě pojištění. Místem pojištění je budova, pozemek nebo prostory uvedené v pojistné smlouvě.
Článek 20 Pojistná událost
1. Pojistnou událostí je vznik škody na pojištěném ma- jetku v souvislosti s nahodilou skutečností, s nímž je podle pojistných podmínek a pojistné smlouvy spoje- na povinnost pojistitele poskytnout pojistné plnění.
2. Pojištění je možno sjednat pro pojistná nebezpe- čí (skupiny pojistných nebezpečí) uvedená v ZPP. Pojistitel poskytne pojistné plnění pouze v pǐípadě, že škoda na pojištěném majetku vznikla v důsledku pojistného nebezpečí, pro něž je v pojistné smlouvě pojištění výslovně sjednáno.
3. Pojistitel poskytne pojistné plnění v rámci celkové horní hranice pojistného plnění také tehdy, byl-li po- jištěný majetek poškozen, zničen nebo ztracen v pǐí- činné souvislosti s pojistnou událostí.
Článek 21
Pojistná částka, limit pojistného plnění
1. Pojistná částka vyjadǐuje pojistnou hodnotu pojiště- ného majetku. Pojistnou částku stanoví na vlastní od- povědnost pojistník. Pokud není pojistník současně pojištěným, stanoví pojistník pojistnou částku po do- hodě s pojištěným.
2. Pojistník je povinen pojistnou částku stanovit tak, aby odpovídala pojistné hodnotě pojištěného majetku v době sjednání pojištění. Dále je pojistník povinen dbát, aby pojistná částka odpovídala pojistné hod- notě pojištěného majetku i během trvání pojištění. Na žádost pojistníka může být výše pojistné částky v průběhu pojistného období změněna. Zpětná plat- nost změny je vyloučena.
3. Pojištění se sjednává na novou cenu nebo na časovou cenu pojištěné věci.
4. Novou cenou se rozumí cena, za kterou lze v daném místě a v daném čase věc stejnou nebo srovnatelnou znovu poǐídit jako věc stejnou nebo novou, stejného druhu a účelu.
5. Časovou cenou se rozumí cena, kterou měla věc bezprostǐedně pǐed pojistnou událostí; stanoví se z nové ceny věci, pǐičemž se pǐihlíží ke stupni opotǐe- bení nebo jiného znehodnocení anebo ke zhodnoce- ní věci, k němuž došlo její opravou, modernizací nebo jiným způsobem.
6. Pojistnou hodnotou cenných papírů pǐijatých k obchodování na veǐejném trhu je jejich kurz uve- ǐejněný v kursovním lístku v den vzniku pojistné udá- losti. Pojistnou hodnotou ostatních cenných papírů je
jejich tržní cena. Pojistnou hodnotou disponibilních dokladů (vkladních knížek apod.) je hodnota jejich aktiv ke dni vzniku pojistné události.
7. Pojistná hodnota spoluvlastnického podílu k věci se určí podílem z pojistné hodnoty věci odpovídajícím velikosti spoluvlastnického podílu.
8. Pǐevyšuje-li pojistná částka pojistnou hodnotu pojiš- těného majetku (pǐepojištění), může pojistník nebo pojistitel navrhnout, aby byla pojistná částka sníže- na pǐi současném poměrném snížení pojistného pro další pojistné období, následující po této změ- ně. Pokud návrh na snížení pojistné částky nebude pojistitelem pǐijat ve lhůtě 1 měsíce ode dne jeho obdržení, zaniká pojištění uplynutím posledního dne této lhůty.
9. Nelze-li určit pojistnou hodnotu, nebo dohodnou-li se na tom pojistník a pojistitel, stanoví se na návrh pojistníka horní hranice pojistného plnění z jedné po- jistné události limitem pojistného plnění. Ustanovení čl. 22 odst. 7 se v tomto pǐípadě neuplatní.
10. Je-li v pojistné smlouvě dohodnuto, že se pojištění vztahuje pouze na část hodnoty pojištěného majetku (zlomkové pojištění), stanoví se na návrh pojistníka v pojistné smlouvě limity pojistného plnění pro jed- notlivé pojištěné věci nebo jiné majetkové hodnoty a pojistná nebezpečí.
Článek 22
Pojistné plnění, podpojištění
1. Dojde-li v důsledku pojistné události k poškození pojištěného majetku, uhradí pojistitel pǐiměǐený náklad na jeho opravu až do výše nákladu na jeho znovupoǐízení, maximálně však do výše horní hrani- ce pojistného plnění sjednané v pojistné smlouvě pro jednotlivé pǐedměty pojištění.
2. Dojde-li v důsledku pojistné události ke zničení, od- cizení nebo ztrátě pojištěného majetku, poskytne pojistitel pojistné plnění do výše ceny pojištěného majetku ve smyslu čl. 21 ke dni vzniku pojistné udá- losti, maximálně však do výše horní hranice pojistné- ho plnění sjednané v pojistné smlouvě pro jednotlivé pǐedměty pojištění.
3. Pokud je nemovitost pojištěna na novou cenu, není pojistitel povinen poskytnout pojistné plnění pǐesa- hující časovou cenu, pokud pojištěný do tǐí let od po- jistné události neprovede opravu nebo znovupoǐízení věci.
4. Na úhradu pojistných událostí, včetně náhrad nákla- dů, vzniklých během jednoho pojistného roku, včet- ně plnění splatných až po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění maximálně do výše horní hranice pojistného plnění z jedné pojistné události.
5. V pǐípadě pojištění spoluvlastnického podílu k věci bude pojistné plnění poskytnuto ve výši poměrné části celkové škody odpovídající velikosti spoluvlast- nického podílu ke dni vzniku pojistné události, maxi-
málně však do výše horní hranice pojistného plnění sjednané v pojistné smlouvě.
6. Zbytky pojištěného majetku, který byl poškozen nebo zničen pojistnou událostí, zůstávají ve vlastnictví po- jištěného a jejich hodnota se odečítá od pojistného plnění.
7. Je-li pojistná částka v době pojistné události nižší než pojistná hodnota pojištěného majetku (podpojiště- ní), sníží pojistitel pojistné plnění v poměru, v jakém je výše pojistné částky ke skutečné výši pojistné hod- noty.
Článek 23 Změny
Zaniklo-li společné jmění manželů smrtí nebo prohláše- ním za mrtvého toho z manželů, který uzavǐel pojistnou smlouvu o pojištění majetku, patǐícího do společného jmění manželů, vstupuje do pojištění na místo zemǐelého pozůstalý manžel, zůstává-li nadále jeho vlastníkem nebo spoluvlastníkem.
Článek 24 Výluky z pojištění
1. Pojištění se nevztahuje na škody, bez ohledu na spolupůsobící pǐíčiny, pǐímo či nepǐímo způsobe- né nebo zvýšené:
a) úmyslně pojištěným, osobou pojištěnému blíz- kou nebo osobou žijící s pojištěným ve společné domácnosti,
b) následkem požití alkoholu nebo aplikace omam- ných nebo psychotropních látek osobami uvede- nými v písm. a),
c) válečnými událostmi, invazí, akcí zahraničního nepǐítele, nepǐátelskou akcí nebo válečnou ope- rací (bez ohledu na to, zda byla válka vyhlášena či nikoli), vojenskými akcemi, občanskou válkou a občanskými nepokoji, vzpourou, povstáním, vzbouǐením, revolucí, terorizmem, zásahy stát- ních orgánů a bezpečnostních složek státu, zaba- vením vládní nebo jinou úǐední mocí,
d) jadernou energií, radioaktivním záǐením a radio- aktivním zamoǐením nebo znečištěním všeho druhu,
e) působením elektromagnetických polí a elektro- magnetického záǐení a jakéhokoli jiného záǐení,
f) vývojem, výrobou, poskytováním nebo instalací software, ze ztrát, poškození, změny nebo sní- žené funkčnosti nebo možnosti provozovat či používat telekomunikační zaǐízení nebo jiné pro- stǐedky komunikace, počítačový systém, progra- my, software, internet, e-commerce, data, infor- mační prameny, mikročipy, integrovaný obvod nebo podobné zaǐízení v počítačovém či jiném vybavení,
g) plísněmi, houbami a sporami.
2. Pojištění se rovněž nevztahuje na:
a) jakékoliv následné finanční škody, zejména ztrátu na výdělku a ušlý zisk,
b) silniční vozidla a zvláštní vozidla podléhající schvalovacímu ǐízení pro provoz na pozemních komunikacích ve smyslu zvláštního právního pǐedpisu,
c) letadla, létající zaǐízení a plavidla všeho druhu, není-li v pojistné smlouvě dohodnuto jinak.
3. V ZPP mohou být stanoveny a v pojistné smlouvě dohodnuty další výluky z pojištění.
Článek 25
Další povinnosti pojištěného
Pojištěný je povinen:
a) starat se ǐádně o pojištěné věci, zejména je udr- žovat v dobrém technickém stavu, neprodleně odstranit každou závadu nebo nebezpečí, o kte- rém se dozví a které by mohly mít vliv na vznik pojistné události nebo zvětšení rozsahu jejích následků,
b) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu změ- ny ve způsobu užívání pojištěné věci.
Článek 26
Nalezení ztraceného nebo odcizeného majetku
1. Pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba jsou po- vinni oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu nalezení odcizeného nebo ztraceného majetku nebo jeho zbytků po pojistné události nebo po výplatě po- jistného plnění.
2. Poskytl-li pojistitel v důsledku pojistné události na pojištěném majetku pojistné plnění, nepǐechází na pojistitele vlastnictví nalezeného pojištěného ma- jetku a pojistitel není povinen tento nalezený maje- tek pǐevzít. Oprávněná osoba je v takovém pǐípadě povinna bez zbytečného odkladu vrátit pojistiteli poskytnuté pojistné plnění po odečtení pǐiměǐených nákladů, které musela vynaložit na opravu závad vzniklých v době, kdy byla zbavena možnosti s majet- kem nakládat.
Část III.
Pojištění odpovědnosti za škodu
Článek 27
Pojištění odpovědnosti za škodu
1. Pǐi sjednání pojištění odpovědnosti za škodu podle těchto pojistných podmínek má pojištěný právo, aby za něj pojistitel v pǐípadě pojistné události, pokud byl proti němu vznesen nárok na náhradu škody, nahra- dil:
a) škodu usmrcením, na zdraví a na věci a také z ní
vyplývající jinou majetkovou škodu, za kterou pojištěný odpovídá na základě občanskoprávních pǐedpisů,
b) náklady uvedené v článku 31, pokud pojištěný splnil povinnosti uložené mu ustanoveními člán- ku 30.
2. Pojistnou událostí je vznik škody uvedené v odst. 1 písm. a), s nímž je spojena povinnost pojistitele po- skytnout pojistné plnění.
Článek 28 Pojistné plnění
1. Náhradu škody vyplácí pojistitel poškozenému, po- škozený však právo na pojistné plnění proti pojistiteli nemá, nestanoví-li pojistná smlouva jinak.
2. Dojde-li k pojistné události, poskytne pojistitel po- jistné plnění ve formě náhrady škody do výše nároků uplatněných a prokázaných poškozeným, maximál- ně však do výše limitu pojistného plnění dohodnuté- ho v pojistné smlouvě.
3. Na úhradu všech pojistných událostí, včetně náhrad nákladů ǐízení, vzniklých během jednoho pojistného roku, včetně plnění splatných až po jeho uplynutí, po- skytne pojistitel pojistné plnění maximálně do výše limitu pojistného plnění z jedné pojistné události, ne- stanoví-li pojistné podmínky nebo pojistná smlouva jinak.
4. Rozhoduje-li se o odpovědnosti pojištěného za škodu nebo o výši náhrady škody v ǐízení pǐed soudem nebo jiným orgánem, je pojistitel povinen plnit až poté, kdy se dozvěděl o pravomocném skončení takového ǐíze- ní.
5. Pǐevyšuje-li součet nároků více poškozených limit pojistného plnění sjednaný v pojistné smlouvě, po- jistné plnění pro každého z nich se snižuje v poměru sjednaného limitu pojistného plnění k součtu uplat- něných nároků všech poškozených.
Článek 29 Výluky z pojištění
1. Pojištění se nevztahuje na odpovědnost pojištěné- ho za škodu a náklady uvedené v čl. 31, jedná-li se o škodu, bez ohledu na spolupůsobící pǐíčiny, pǐímo či nepǐímo způsobenou nebo zvýšenou:
a) úmyslně pojištěným, osobou pojištěnému blíz- kou nebo osobou žijící s ním ve společné domác- nosti,
b) jinak než na základě pǐedchozí škody usmrcením, na zdraví nebo na věci,
c) činnostmi, pro které právní pǐedpisy stanoví po- vinnost sjednat pojištění odpovědnosti za škodu nebo je stanoveno, že pojištění vznikne bez uza- vǐení pojistné smlouvy na základě jiných skuteč- ností,
d) na věci, kterou si pojištěný půjčil, vypůjčil nebo
pronajal od jiného, aby ji použil nebo používal pro svoji osobní potǐebu nebo potǐebu osob blízkých nebo kterou pojištěný drží neoprávněně,
e) na pronajatých nemovitostech, pokud není v po- jistné smlouvě uvedeno jinak,
f) provozem či ǐízením motorových a bezmotoro- vých vozidel, letadel, létajících zaǐízení a plavidel všeho druhu, jakož i výkonem vlastnických či ji- ných práv k nim,
g) na letadlech, létajících zaǐízeních, kosmických lodích a plavidlech všeho druhu,
h) válečnými událostmi, invazí, akcí zahraničního nepǐítele, nepǐátelskou akcí nebo válečnou ope- rací (bez ohledu na to, zda byla válka vyhlášena či nikoli), vojenskými akcemi, občanskou vál- kou a vnitǐními nepokoji, vzpourou, povstáním, vzbouǐením, revolucí, terorizmem, represivními zásahy státních orgánů a bezpečnostních složek státu,
i) infekčním onemocněním lidí, zvíǐat nebo rostlin (včetně salmonely, Creutzfeld-Jakobovy nemoci (BSE), (TSE),
j) krevními deriváty, pǐenosem viru HIV nebo gene- tickými změnami organismu,
k) jadernou energií, radioaktivním záǐením a radio- aktivním zamoǐením nebo znečištěním všeho druhu,
l) působením elektromagnetických polí, elektro- magnetického záǐení a jakéhokoli jiného záǐení,
m) sesuvem nebo sesedáním půdy, erozí, poddolo- váním, vibracemi, pozvolným vnikáním vlhka,
n) azbestem, formaldehydem, nátěrovými hmota- mi obsahujícími olovo a jinými karcinogenními (rakovinotvornými) látkami,
o) plísněmi, houbami a sporami,
p) vývojem, výrobou, poskytováním nebo instalací software, ze ztrát, poškození, změny nebo sní- žené funkčnosti nebo možnosti provozovat či používat telekomunikační zaǐízení nebo jiné pro- stǐedky komunikace, počítačový systém, progra- my, software, internet, e-commerce, data, infor- mační prameny, mikročipy, integrovaný obvod nebo podobné zaǐízení v počítačovém či jiném vybavení,
r) poškozením životního prostǐedí,
s) v souvislosti s nakládáním se stǐelivem, pyrotech- nikou, výbušninami, stlačenými nebo zkapalně- nými plyny, nebezpečnými chemickými látkami nebo pǐípravky nebo nebezpečnými odpady.
2. Pojištění se rovněž nevztahuje na:
a) škodu vzniklou v souvislosti s výkonem povolání pojištěného, včetně škody, která vznikla pǐi plnění pracovních úkolů pojištěným v pracovněprávních vztazích nebo v pǐímé souvislosti s nimi, za kte- rou pojištěný odpovídá svému zaměstnavateli, pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak; to platí obdobně pro škodu vzniklou pǐi plnění
služebních úkolů pojištěným ve služebním po- měru nebo v pǐímé souvislosti s nimi,
b) škodu vzniklou v souvislosti s podnikatelskou čin- ností pojištěného,
c) škodu, za niž pojištěný odpovídá na základě pracovněprávních pǐedpisů, včetně odpovědnos- ti za škodu způsobenou pracovním úrazem nebo nemocí z povolání,
d) škodu vzniklou pǐi aktivní účasti na jakýchkoliv sportovních soutěžích a závodech včetně pǐípra- vy na ně, pokud není v pojistné smlouvě ujedná- no jinak,
e) odpovědnost za škodu pǐevzatou nad rámec stanovený právními pǐedpisy nebo pǐevzatou smluvně,
f) na jakoukoli náhradu škody, kompenzaci, úroky, náklady, výdaje a úhrady bez ohledu na jejich po- vahu, které byly pǐiznány soudy Spojených států amerických, Kanady, Austrálie a Nového Zélandu.
3. Pojištění se nevztahuje na odpovědnost za škodu vy- plývající z uložených nebo uplatňovaných pokut, pe- nále a náhradu jakýchkoliv dalších smluvních, správ- ních, trestních nebo jiných sankcí, bez ohledu na to, vůči kterému subjektu jsou uplatňovány. Správními sankcemi se pro účely těchto pojistných podmínek rozumí sankce ukládané zejména finančními orgány, orgány sociálního zabezpečení, zdravotními pojišiov- nami a jinými orgány státní správy a územní samo- správy.
4. Dále se pojištění nevztahuje na škody způsobené pojištěným:
a) dalším osobám pojištěným jednou pojistnou smlouvou,
b) jeho manželu, sourozenci, pǐíbuzným v ǐadě pǐímé a jiným osobám blízkým a osobám žijícím s pojištěným ve společné domácnosti,
c) podnikatelskému subjektu, ve kterém má pojiš- těný nebo osoby uvedené v písm. b) majetkovou účast, a to až do procentuální výše tohoto majet- kového podílu,
d) vlastníkům bytů a nebytových prostor (dále jen
„jednotka“), kteǐí jsou členy pojištěného spo- lečenství vlastníků jednotek, jejich manželům, pǐíbuzným v ǐadě pǐímé a jiným osobám blízkým a osobám žijícím s vlastníkem jednotky ve spo- lečné domácnosti, a to až do výše pǐíslušného spoluvlastnického podílu vlastníka jednotky na společných částech domu. V pǐípadech, kdy byt nebo nebytový prostor náleží do společného jmění manželů, pǐičítá se pro tyto účely pǐíslušný spoluvlastnický podíl každému z manželů jednou polovinou. V pǐípadech, kdy byt nebo nebytový prostor je ve spoluvlastnictví více spoluvlastníků, pǐičítá se každému ze spoluvlastníků spoluvlast- nický podíl na společných částech domu x xxx- xxxx jeho spoluvlastnického podílu k bytu nebo nebytovému prostoru.
5. Pojištění se nevztahuje na povinnost pojištěného uhradit náklady vzniklé poskytnutím dávek nemo- cenského pojištění nebo důchodu z důchodového pojištění, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak. Pojištění se rovněž nevztahuje na náhradu nákladů léčení vynaložených zdravotní pojišiovnou, pokud není v pojistné smlouvě dohodnuto jinak.
6. V ZPP mohou být stanoveny a v pojistné smlouvě dohodnuty další výluky z pojištění.
Článek 30
Další povinnosti pojištěného
1. Pojištěný je povinen:
a) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu pí- semně vznik škodné události, skutečnost, že po- škozený uplatnil proti němu právo na náhradu škody, a vyjádǐit se ke své odpovědnosti za vznik- lou škodu, požadované náhradě škody a její výši,
b) oznámit pojistiteli písemně bez zbytečného od- kladu skutečnost, že proti němu je v souvislosti se škodnou událostí soudně nebo mimosoudně uplatňován nárok na náhradu škody, že proti němu bylo v souvislosti se škodnou událostí zahá- jeno ǐízení pǐed státním orgánem nebo rozhodčí ǐízení, sdělit jméno svého právního zástupce, in- formovat pojistitele o průběhu a výsledcích ǐízení a pǐedat pojistiteli neprodleně veškeré s tím sou- visející materiály,
c) neuspokojovat a neuznávat, a to ani částečně, uplatňované nároky na náhradu škody a xxxxx- vírat dohodu o narovnání ani soudní smír, pokud k tomu nedostane od pojistitele písemný souhlas,
d) na pokyn pojistitele uznat nebo vyrovnat uplat- ňované nároky na náhradu škody, pokud se na ně toto pojištění vztahuje,
e) pǐenechat pojistiteli na jeho žádost jmenová- ní právního zástupce a vedení soudního ǐízení ve všech pǐípadech, kdy nese náklady pojistitel.
2. V ǐízení o náhradě škody je pojištěný povinen postu- povat podle pokynů pojistitele. Škodnou událost je pojistitel oprávněn za pojištěného projednávat, jak- mile mu byla oznámena.
Článek 31 Náhrada nákladů řízení
1. Pojistitel uhradí v pǐípadě pojistné události v rámci limitu pojistného plnění za pojištěného náklady:
a) občanského soudního ǐízení o náhradě škody, pokud bylo nutné ke zjištění odpovědnosti pojiš- těného nebo výše škody, a náklady právního za- stoupení pojištěného v tomto ǐízení, a to na všech stupních,
b) mimosoudního projednávání nároků poškozené- ho.
2. Náklady na obhajobu v trestním ǐízení na všech stup-
ních vedeného proti pojištěnému v souvislosti s po- jistnou událostí a náklady na právní zastoupení podle odst. 1, které pǐesahují maximální mimosmluvní odměnu advokáta podle právních pǐedpisů České republiky, pojistitel uhradí pouze v pǐípadě, že se k tomu písemně zavázal.
3. Pokud je pojištěný povinen nahradit škodu, která pǐesahuje horní hranici pojistného plnění z jedné po- jistné události, hradí pojistitel náklady ǐízení snížené v poměru horní hranice pojistného plnění z jedné pojistné události k celkové výši škodních nároků, a to i v pǐípadě, že je vedeno více ǐízení z jednoho škodní- ho nároku.
4. Ustanovení tohoto článku se nevztahuje na škod- né události, jejichž pǐíčinou byly okolnosti uvedené v čl. 29 těchto pojistných podmínek.
Článek 32 Přechod práv
1. Pokud pojistitel nahradil za pojištěného škodu nebo náklady ǐízení, pǐechází na něj v souladu s čl. 13 těch- to pojistných podmínek právo:
a) na vrácení vyplacené částky nebo na snížení dů- chodu či na zastavení jeho výplaty, pokud za něj pojistitel tuto částku zaplatil nebo za něj vyplácí důchod,
b) na úhradu nákladů ǐízení o náhradě škody, které mu bylo pǐiznáno proti odpůrci, pokud je pojisti- tel za něj zaplatil,
c) na vypoǐádání nebo postih, a to až do výše částek, které za něj pojistitel uhradil.
2. Pokud nastane situace, která odůvodňuje pǐechod
práv uvedených v pǐedchozím odstavci na pojistitele, je pojištěný povinen to pojistiteli neprodleně oznámit a odevzdat mu doklady potǐebné k uplatnění těchto práv.
Článek 33 Oprávnění pojistitele
1. Pokud pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba porušili povinnosti uvedené v zákoně, pojistných podmínkách nebo v pojistné smlouvě, má pojistitel proti nim právo na náhradu poskytnutého pojistného plnění, a to úměrně následkům porušení povinností, pokud toto porušení mělo podstatný vliv na vznik, průběh nebo zvětšení rozsahu následků pojistné události anebo na zjištění nebo určení výše pojistné- ho plnění.
2. Pojistitel má právo na náhradu poskytnutého pojist- ného plnění, pokud:
a) pojistná událost byla způsobena následkem po- žití alkoholu nebo aplikace omamných nebo psy- chotropních látek,
b) pojištěný uvedl pojistitele úmyslně v omyl o podstatných okolnostech týkajících se pojistné události.
Část IV. Závěrečná ustanovení
Článek 34 Platnost
Tyto pojistné podmínky nabývají platnosti dne 1. 4. 2011.
Zvláštní pojistné podmínky
pro pojištění trvale obývané nemovitosti ZPP - N 1/11
kud nejsou pǐedmětem doplňkového pojištění,
g) fóliovníky,
h) škodu způsobenou pojistnou událostí na pǐed- mětech umělecké nebo historické hodnoty, kte- ré jsou stavební součástí budovy (sochy, fresky apod.),
i) škodu způsobenou ztrátou umělecké nebo histo- rické hodnoty pojištěné věci,
2.2. Pojištění se rovněž vztahuje na škody způsobené:
a) povodní nebo záplavou,
b) náhlým sesuvem hornin a zemin nebo zǐícením lavin,
c) tíhou sněhu,
d) pádem stromů, stožárů a jiných pǐedmětů,
e) nárazem vozidla,
f) mrazem na topném systému a vodovodním zaǐí-
Článek 1 Úvodní ustanovení
Obecné zásady pojištění nemovitosti, jež sjednává Allianz pojišiovna, a. s., jsou stanoveny ve všeobecných pojistných podmínkách pro pojištění majetku a odpovědnosti za ško- du VPPMO 1/11 (dále jen VPP).
Článek 2 Předmět pojištění
1. Pǐedmětem pojištění (dále jen pojištěné věci) mo-
hou být:
a) obytné budovy uvedené v pojistné smlouvě včet- ně všech stavebních součástí a venkovních pǐípo- jek,
b) byty v osobním vlastnictví uvedené v pojistné smlouvě včetně všech stavebních součástí a včet- ně podílu na společných částech domu,
c) družstevní byty uvedené v pojistné smlouvě včet- ně všech stavebních součástí,
d) vedlejší stavby a technická zaǐízení ve smyslu čl. 17 odst. 4 písm. a), b) a e) těchto zvláštních pojistných podmínek pro pojištění trvale obývané nemovitosti ZPP – N 1/11 (dále jen ZPP), které se nacházejí na stejném pozemku jako budova uvedená v písm. a) tohoto článku, a dále vedlejší stavby ve smyslu čl. 17 odst. 4 písm. c) a d) těchto ZPP, které se nacházejí ve stejné budově jako byty uvedené v písm. b) a c) tohoto článku, a to včetně všech stavebních součástí a venkovních pǐípojek, pokud je sjednána varianta pojištění Optimal nebo Exkluziv, popǐ. pokud jsou pǐedmětem do- plňkového pojištění,
e) samostatně pojištěné garáže v osobním vlastnic-
tví včetně všech stavebních součástí,
f) spoluvlastnické podíly, tj. ideální části obytné bu- dovy vyjádǐené velikostí spoluvlastnického podí- lu,
g) stavební materiál ve vlastnictví pojištěného, kte- rý je určen ke stavbě, údržbě nebo rekonstrukci pojištěné věci, je pojištěn proti všem sjednaným pojistným nebezpečím, pokud je zajištěn ochran- ným zabezpečením ve smyslu čl. 17 odst. 15 písm. a) těchto ZPP, dále jsou proti všem sjed- naným pojistným nebezpečím pojištěny sta- vební mechanismy a náǐadí, které jsou určeny ke stavbě, údržbě nebo rekonstrukci pojištěné věci a jsou ve vlastnictví nebo nájmu pojištěného,
pokud jsou zajištěny ochranným zabezpečením
ve smyslu čl. 17 odst. 15 těchto ZPP,
h) zabudované elektromotory sloužící k provozu
pojištěné nemovitosti,
i) mobilní hasicí pǐístroje a vybavení hydrantové skǐíně; tyto pǐedměty jsou pojištěny i na škody způsobené prostou krádeží (bez pǐekonání za- bezpečení); vyplacení pojistného plnění je v tom- to pǐípadě podmíněno prokazatelným nahláše- ním Policii ČR,
j) uzamčené zaǐízení sloužící k provozu společné prádelny,
k) movité věci ve vlastnictví pojištěného bytového družstva nebo ve vlastnictví SVJ uvedeného v po- jistné smlouvě jako pojistník,
l) fotovoltaická elektrárna, která je součástí hlavní, popǐ. vedlejší stavby; fotovoltaická elektrárna musí být instalována, resp. uvedena do provozu v souladu s požadavky výrobců jednotlivých kom- ponentů; oprávněnou osobou je v souladu s usta- novením čl. 17 písm. g) VPPMO 1/11 v pǐípadě pojištění fotovoltaické elektrárny právnická, popǐ. fyzická osoba, která je vlastníkem, resp. provozo- vatelem fotovoltaické elektrárny,
m) skleníky v rámci varianty Exkluziv.
2. Stavební materiál uložený na volném prostranství v místě pojištění, tj. materiál, jehož hmotnost nebo rozměry neumožňují uložení v prostorách zajiště- ných ochranným zabezpečením ve smyslu čl. 17 odst. 15 těchto ZPP, lze pojistit pouze pro nebezpe- čí prosté krádeže, a to formou pǐipojištění dle čl. 12 těchto ZPP.
3. Pojištění lze sjednat pro obytné budovy a byty, které jsou užívané k trvalému bydlení.
4. Horní hranice limitů pojistného plnění pǐi škodě na věcech uvedených v odst. 1 tohoto článku jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 těchto ZPP.
5. Pojištění se nevztahuje na:
a) jiné věci umístěné v nemovitostech nebo na věci k těmto nemovitostem pǐiléhající, než které jsou uvedeny v odst. 1 tohoto článku (napǐ. opěrné, zárubní a obkladní zdi apod.),
b) jiné zpevněné plochy, než které mohou být pojiš-
těny dle odst. 1 písm. d) tohoto článku,
c) zaǐízení staveniště,
d) motorová nebo pǐípojná vozidla,
e) stavební součásti budovy poǐízené nájemcem
na vlastní náklady,
f) firemní štíty, reklamní tabule, markýzy apod., po-
j) stavební mechanismy a náǐadí, které jsou určeny ke stavbě, údržbě nebo rekonstrukci pojištěné věci a jsou uložené na volném prostranství v mís- tě pojištění a nejsou zajištěny ochranným zabez- pečením ve smyslu čl. 17 odst. 15 těchto ZPP,
k) stavební materiál uložený na volném prostran- ství, pokud není pǐedmětem pǐipojištění pro ne- bezpečí prosté krádeže,
l) vedlejší stavby, pokud je sjednána varianta pojiš- tění Normal, a pokud nejsou pǐedmětem doplň- kového pojištění,
m) společné části domu v pǐípadě pojištění druž-
stevního bytu,
n) nadzemní bazény a pǐenosná čerpadla,
o) elektromotory zabudovaných čerpadel poškoze- né nebo zničené zkratem,
p) vedlejší stavby ve smyslu čl. 17 odst. 4 těchto ZPP ve špatném technickém stavu,
r) skleníky, pokud není sjednána varianta Exkluziv.
Článek 3 Místo pojištění
Místem pojištění jsou pojištěné věci uvedené v pojistné smlouvě a pozemek, na němž se pojištěné věci nacházejí.
Článek 4 Rozsah pojištění
Rozsah pojištění lze sjednat ve variantě Normal, Optimal nebo Exkluziv.
1. Varianta NORMAL
1.1. Pojištění se vztahuje na škody způsobené:
a) požárem, výbuchem, úderem blesku nebo zǐíce- ním letadla,
b) vichǐicí nebo krupobitím,
c) vodou z vodovodního zaǐízení,
d) krádeží vloupáním,
e) loupeží,
f) implozí.
2. Varianta OPTIMAL
2.1. Pojištění se vztahuje na škody způsobené:
a) požárem, výbuchem, úderem blesku nebo zǐíce- ním letadla,
b) vichǐicí nebo krupobitím,
c) vodou z vodovodního zaǐízení,
d) krádeží vloupáním,
e) loupeží,
f) implozí.
zení,
g) zemětǐesením.
2.3. Pojištění se dále vztahuje na rozbití skla z jiné pǐíčiny než pojištěným nebezpečím.Horní hranicí pojistného plnění pro toto nebezpečí je limit stanovený v čl. 7 odst. 1 písm. g) těchto ZPP, není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
3. Varianta EXKLUZIV
3.1. Pojištění se vztahuje na škody způsobené:
a) požárem, výbuchem, úderem blesku nebo zǐíce- ním letadla,
b) vichǐicí nebo krupobitím,
c) vodou z vodovodního zaǐízení,
d) krádeží vloupáním,
e) loupeží,
f) povodní nebo záplavou,
g) náhlým sesuvem hornin a zemin nebo zǐícením lavin,
h) tíhou sněhu,
i) pádem stromů, stožárů a jiných pǐedmětů,
j) nárazem vozidla,
k) mrazem na topném systému a vodovodním zaǐí- zení,
l) zemětǐesením,
m) implozí.
3.2. Pojištění se rovněž vztahuje na škody způsobené:
a) rázovou vlnou způsobenou nadzvukovými letou- ny,
b) kouǐem,
c) vystoupnutím vody z odpadního potrubí,
d) pǐepětím,
e) vandalismem,
f) ztrátou vody,
g) zkratem v elektromotorech,
h) na zateplené fasádě ptactvem, hmyzem a hlo- davci,
i) podpětím,
j) atmosférickými srážkami,
k) chybnou funkcí sprinklerového zaǐízení,
l) ztrátou nájemného v důsledku sjednaných pojist- ných nebezpečí.
3.3. Pojištění se dále vztahuje na rozbití skla z jiné pǐíčiny
než pojištěným nebezpečím.
4. Horní hranice limitů pojistného plnění pro jednotlivá pojistná nebezpečí a pojištěné věci jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 těchto ZPP.
5. Spoluúčast pǐi škodě způsobené povodní a záplavou je stanovena v čl. 7 odst. 2 a 3 těchto ZPP.
Článek 5
Definice pojistných nebezpečí
1. Xxxxx, výbuch, úder blesku, zřícení letadla
1.1. Požárem se rozumí oheň, který vznikl nebo se rozšíǐil mimo určené ohniště.
Pojistnou událostí z důvodu tohoto pojistného ne- bezpečí je i poškození nebo zničení pojištěné věci působením hasební látky použité pǐi pǐiměǐeném zásahu proti požáru nebo stržením stavebních sou- částí pǐi zdolávání požáru nebo pǐi odstraňování jeho následků.
1.2. Výbuchem se rozumí náhlý projev roztažnosti plynů nebo par navenek.
Za výbuch tlakové nádoby se považuje roztržení její stěny v takovém rozsahu, že dojde k náhlému vyrov- nání tlaku uvnitǐ a vně nádoby.
1.3. Úderem blesku se rozumí bezprostǐední pǐechod blesku na pojištěnou věc, tj. pǐímý zásah blesku, pǐi němž proud blesku zcela nebo zčásti prochází po- jištěnou věcí a který zanechá prokazatelně viditelné stopy. V pǐípadě movitých věcí umístěných mimo budovu musí poškozené věci vykazovat prokazatelné známky poškození bleskem.
1.4. Zǐícením letadla se rozumí náraz nebo zǐícení letadla (letounu, vrtulníku, kluzáku, volného balonu), jeho části nebo nákladu.
1.5. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené:
a) kouǐem v důsledku požáru nebo výbuchu mimo místo pojištění, pokud není v pojistné smlouvě dohodnuto jinak,
b) vystavením věci užitkovému ohni nebo teplu,
c) ožehnutím nezpůsobeným požárem, výbuchem nebo úderem blesku,
d) na elektrickém zaǐízení, které byly zapǐíčiněny zkratem nebo pǐepětím, k němuž nedošlo v dů- sledku požáru, výbuchu nebo pǐímého úderu blesku, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
e) cíleným výbuchem pǐi trhacích pracích,
f) rázovou vlnou způsobenou nadzvukovými letou- ny, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
g) výbuchem ve spalovacím motoru, hlavních stǐel- ných zbraní a ostatních zaǐízeních, které k zajiště- ní svého chodu využívají výbuch,
h) cíleným výbuchem způsobeným pojištěným nebo osobou žijící s ním ve společné domácnosti.
2. Voda z vodovodního zařízení
2.1. Vodou z vodovodního zaǐízení se rozumí voda a vod- ní pára nebo jiná tekutina unikající z vodovodního za- ǐízení nebo jeho pǐíslušenství v důsledku náhlé poru- chy, náhlého porušení integrity vodovodního zaǐízení nebo jeho pǐíslušenství.
2.2. V pǐípadě vzniku pojistné události z důvodu tohoto pojistného nebezpečí uhradí pojistitel dále náklady na vysekání, zazdění, popǐ. výměnu části obkladu nebo dlažby, který pojištěný poǐídil na vlastní náklad,
avšak pouze v rozsahu nezbytně nutném k provedení opravy, a to max. do výše 5.000 Kč vč. DPH, a dále po- kud vznikne škoda na potrubí, pojistitel uhradí škodu v rozsahu nákladů na poǐízení nejvýše 3 m potrubí.
2.3. Vodovodním zaǐízením se rozumí:
a) pǐiváděcí a odpadní potrubí rozvodu pitné nebo užitkové vody včetně armatur a zaǐízení na ně pǐipojených a dále pevně pǐipojená sanitární zaǐí- zení,
b) topný systém včetně kotlů,
c) potrubí určená pro svod dešiové vody, nacházejí- cí se uvnitǐ pojištěné nemovitosti,
d) vnitǐní rozvodné systémy vzduchotechnických, klimatizačních nebo solárních zaǐízení včetně zaǐízení na ně pǐipojených,
e) vnitǐní rozvodné systémy sprinklerového hasicí- ho zaǐízení nebo jiných hasicích zaǐízení včetně zaǐízení na ně pǐipojených, pouze pokud dojde k náhlému porušení jejich intergity.
2.4. Za vodovodní zaǐízení se nepovažují vnější dešiové žlaby a svody.
2.5. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené:
a) pronikáním spodní vody,
b) vodou pǐi mytí nebo sprchování,
c) působením vlhkosti, hub nebo plísní,
d) vystoupnutím vody z odpadního potrubí, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
e) vodou z otevǐených kohoutů,
f) korozí nebo opotǐebením vodovodního zaǐízení,
g) v důsledku zamrznutí dešiových svodů umístě- ných na obvodovém plášti budovy,
h) vodou v důsledku chybné funkce sprinklerového hasicího zaǐízení.
3. Krádež vloupáním
3.1. Krádeží vloupáním se rozumí odcizení, poškození nebo zničení pojištěné věci poté, co bylo prokaza- telně pǐekonáno ochranné zabezpečení v místě po- jištění ve smyslu čl. 17 odst. 15 těchto ZPP, tj. pokud pachatel:
a) vnikl do místa pojištění prokazatelně pomocí ná- strojů jiných než určených k ǐádnému otevǐení; použití těchto nástrojů není prokázáno samot- ným zjištěním, že došlo k odcizení, poškození nebo zničení pojištěné věci,
b) vnikl do místa pojištění pomocí pǐíslušného klíče, kterého se zmocnil krádeží vloupáním, loupeží nebo loupežným pǐepadením,
c) pǐekonal pǐekážku vytvoǐenou specifickými vlast- nostmi věci (stavební otvor ve výšce min. 3 m nad okolním terénem, nadměrné rozměry pojištěné věci), demontoval pojištěnou věc použitím násilí, nástroje nebo náǐadí.
3.2. Pojistitel rovněž poskytne pojistné plnění, jestliže pǐi krádeži vloupáním nebo pǐi pokusu o její spáchání došlo k poškození nebo zničení stavební součásti po- jištěné věci. Toto ustanovení se nevztahuje na škody vzniklé na oplocení.
3.3. Pojištění se vztahuje pouze na věci odcizené krádeží vloupáním, jejíž spáchání bylo potvrzeno šetǐením Policie ČR.
3.4. Pojištění se nevztahuje na stavební materiál nebo stavební mechanismy a náǐadí, které jsou uloženy v samostatně pojištěné garáži v osobním vlastnictví.
3.5. Za krádež vloupáním se nepovažuje odcizení, po- škození nebo zničení pojištěné věci v pǐípadech, kdy ke vniknutí do uzamčeného místa pojištění došlo ne- zjištěným způsobem.
4. Loupež
4.1. Loupeží se rozumí pǐivlastnění si věci pachatelem
tím, že se jí zmocní:
a) užitím násilí proti pojištěné osobě, osobě žijící s pojištěným ve společné domácnosti nebo zá- stupci pojištěného; za zástupce pojištěné osoby se považují osoby, které pojištěný pověǐil péčí o pojištěné věci,
b) pod pohrůžkou bezprostǐedního násilí proti po- jištěné osobě, osobě žijící s pojištěným ve společ- né domácnosti nebo zástupci pojištěného.
4.2. Pojištění se vztahuje pouze na věci odcizené loupeží, jejíž spáchání bylo potvrzeno šetǐením Policie ČR.
4.3. Pojištění se nevztahuje na stavební materiál nebo stavební mechanismy a náǐadí, které jsou uloženy v samostatně pojištěné garáži v osobním vlastnictví.
5. Vichřice, krupobití
5.1. Škodou způsobenou vichǐicí, krupobitím se rozumí:
a) bezprostǐední působení vichǐice nebo krupobití
na pojištěnou věc,
b) vržení pǐedmětu na pojištěnou věc způsobené vichǐicí,
c) poškození nebo zničení pojištěných movitých věcí dle čl. 2 těchto ZPP vzniklé v pǐíčinné sou- vislosti s poškozením stavebních součástí bu- dovy, v níž jsou pojištěné movité věci umístěny, pǐičemž pǐíčinou poškození stavební součásti budovy musí být skutečnost uvedená v písm. a), b).
5.2. Za vichǐici je podle těchto ZPP považováno proudění vzduchu dosahující v místě pojištění rychlosti min. 75 km/hod.
5.3. Nemůže-li být rychlost proudění vzduchu zjištěna, nahradí pojistitel škodu způsobenou vichǐicí, pokud pojištěný prokáže, že pohyb vzduchu v okolí místa pojištění způsobil škody na stavbách v bezvadném stavu nebo na stejně odolných věcech.
5.4. Pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojiš- tění se nevztahuje na škodu způsobenou vniknutím atmosférických srážek nebo nečistot do budovy.
6. Povodeň a záplava
6.1. Povodní se rozumí:
a) zaplavení místa pojištění vodou, která vystoupila z bǐehů vodního toku nebo vodního díla násled- kem pǐírodních jevů (deště, tání, chodu ledů apod.),
b) pǐíval vody způsobený poruchou vodního díla.
6.2. Záplavou se rozumí:
a) zaplavení místa pojištění způsobené v důsledku nedostatečného odtoku atmosférických srážek, které vytvoǐí souvislou vodní plochu,
b) pǐíval vody způsobený deštěm.
6.3. Pojištění proti povodni a záplavě se nevztahuje
na škody způsobené:
a) v obvyklých záplavových územích, tj. v oblastech, které bývají zaplavovány povodněmi s periodi- citou 20 let (nebo nižší), resp. záplavových úze- mích stanovených (nebo navržených) územním plánem obce, správcem vodního toku, vodopráv- ním úǐadem apod.,
b) povodní nebo škody v pǐímé souvislosti s po- vodní, pokud tato škoda nastala v období 10 dnů (včetně) od počátku pojištění,
c) pronikáním a zvýšením hladiny podzemní vody,
d) vystoupnutím vody z odpadního potrubí, pokud
není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
e) pǐímým vniknutím atmosférických srážek do bu- dovy, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
f) pronikáním nebo průsakem vody porušením in- tegrity vodorovných konstrukčních prvků.
7. Náhlý sesuv hornin a zemin nebo zřícení lavin
7.1. Náhlým sesuvem hornin a zemin se rozumí pǐírodní- mi vlivy zapǐíčiněné náhlé sesutí nebo zǐícení zeminy nebo horniny.
7.2. Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé:
a) v souvislosti se změnou únosnosti základové půdy a procesy spojenými s konsolidací základo- vých poměrů stavby a s objemovými změnami základové půdy,
b) v důsledku lidské činnosti (napǐ. průmyslovými provozy, důlní činností, provozováním dopravy, stavebním provozem).
7.3. Lavinou se rozumí pád sněhové nebo ledové vrstvy
z pǐírodních svahů.
8. Tíha sněhu
8.1. Tíhou sněhu se rozumí poškození stavebních součás- tí působením statické nebo kinetické tíhy sněhu nebo ledové vrstvy.
8.2. Za škody způsobené tíhou sněhu nebo námrazy se nepovažuje působení rozpínavosti ledu a prosaková- ní tajícího sněhu nebo ledu.
9. Pád stromů, stožárů a jiných předmětů
9.1. Pádem stromů, stožárů a jiných pǐedmětů se rozumí pád stromů, stožárů a jiných pǐedmětů, které nejsou pǐedmětem pojištění nebo součástí pojištěné věci, vyvolaný zemskou gravitací.
9.2. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené vr- ženými, vystǐelenými nebo létajícími pǐedměty či objekty.
10. Náraz vozidla
10.1. Nárazem vozidla se rozumí náraz motorového nebo nemotorového vozidla, kolejového vozidla, vozidla lanových drah nebo jeho nákladu.
10.2. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené:
a) pojištěným nebo osobou žijící s pojištěným ve společné domácnosti,
b) na vozidlech samotných a na jejich nákladu.
11. Zemětřesení
Zemětǐesením se rozumí otǐesy zemského povrchu vyvolané geofyzikálními procesy v zemském nitru. Zemětǐesení platí za prokázané, pokud pojištěný pǐedloží důkaz o tom, že zemětǐesení dosáhlo v mís- tě pojištění minimálně 6. stupně makroseismické stupnice MSK-64.
12. Vandalismus
12.1. Vandalismem se rozumí úmyslné poškození nebo zničení pojištěné věci osobou jinou než je pojistník a pojištěný, osoba jim blízká anebo osoba žijící s po- jištěným ve společné domácnosti. Škoda způsobená vandalismem nemusí být hlášena Policii ČR.
12.2. Pojištění se nevztahuje na rozbití skla.
13. Škoda způsobená mrazem na topném systému a vodovodním zařízení
13.1. Škoda způsobená mrazem na vodovodním a top- ném systému (kotel, topná tělesa a potrubí) , který se nachází uvnitǐ pǐedmětu pojištění, je kryta pojiš- těním.
13.2. Pojištění se dále vztahuje na škody způsobené mra- zem na okapech a na vnějších a vnitǐních dešiových svodech. Pojištění se nevztahuje na jakékoliv násled- né škody spojené s tímto pojistným nebezpečím.
14. Rázová vlna způsobená nadzvukovými letouny Rázovou vlnou se rozumí tlaková vlna šíǐící se vzdu- chem, vzniklá letem nadzvukového letounu v důsled- ku pǐekonání rychlosti zvuku.
15. Kouř
Škodou způsobenou kouǐem se rozumí znečištění věci kouǐem, který náhle unikl v důsledku nahodilé události nebo poruchy.
16. Vystoupnutí vody z odpadního potrubí
Pojistitel uhradí škodu vzniklou na pojištěné věci způsobenou vystoupnutím vody z odpadního potru- bí, a to z jakékoliv pǐíčiny.
17. Přepětí
Pǐepětím se rozumí napěiová špička v elektrické síti nebo výboj statické elektǐiny v atmosféǐe.
18. Rozbití skla z jiné příčiny než pojištěným nebezpe-
čím
18.1. Sklem se rozumí pevně zabudovaná (osazená) za- sklení vnějších stavebních otvorů a lodžií.
18.2. Pojištění se nevztahuje na:
a) rozbití pevně zabudovaného (osazeného) zaskle- ní vnitǐních stavebních součástí (dveǐní výplně, skleněné a zrcadlové stěny apod.), skleněných věcí movitých a jejich částí (nábytkové vitríny, zrcadla, osvětlovací tělesa apod.) a pǐedmětů umístěných vně budovy (vnější osvětlení, reklam- ní tabule apod.),
b) poškození zasklení pǐi jeho instalaci nebo de- montáži nebo způsobené poškrábáním,
c) na rozbití zasklení v objektech ve výstavbě nebo
celkové rekonstrukci.
19. Ztráta vody
Ztrátou vody se rozumí finanční škoda způsobená náhlou ztrátou vody v důsledku prokazatelné havárie vodovodního zaǐízení, pokud je pojištěný povinen ji uhradit tǐetí osobě.
20. Škoda způsobená zkratem v elektromotorech Škoda na elektromotorech způsobená zkratem je kryta pojištěním.
21. Poškození zateplené fasády ptactvem, hmyzem a hlodavci
21.1. Zateplenou fasádou se rozumí vnější tepelně izolač- ní kompozitní systém s tepelnou izolací z pěnového polystyrenu nebo z minerální vlny a s konečnou po- vrchovou úpravou omítkou nebo omítkou a nátěrem. Pojistitel nahradí škodu způsobenou destruktivní čin- ností hlodavců, ptactva či drobného hmyzu na vnější zateplené fasádě.
21.2. Pojištění se nevztahuje na jakékoliv následné škody spojené s tímto pojistným nebezpečím.
22. Podpětí
Podpětím se rozumí náhlý pokles napětí v síti.
23. Imploze
Pojištění se vztahuje na poškození nebo zničení věci podtlakem (prudkým vyrovnáním tlaků směrem do- vnitǐ).
24. Atmosférické srážky
24.1. Atmosférickými srážkami se rozumí poškození nebo
zničení pojištěné věci:
a) vniknutím atmosférických srážek do pojištěné nemovitosti,
b) rozpínavostí ledu a prosakovaním tajícího sněhu nebo ledu,
c) v důsledku zamrznutí dešiových svodů umístě-
ných na obvodovém plášti budovy.
24.2. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené:
a) vniknutím atmosférických srážek neuzavǐenými vnějšími stavebními otvory,
b) působením vlhkosti, hub a plísní,
c) na vedlejších stavbách a na garážích v osobním vlastnictví.
25. Škoda způsobená sprinklerovým hasicím zaǐízením Škodou způsobenou sprinklerovým hasicím zaǐíze- ním se rozumí poškození věci hasební vodou v dů- sledku chybné funkce sprinklerového hasicího zaǐí- zení.
26. Ztráta nájemného v důsledku sjednaných pojist- ných nebezpečí
26.1. Ztrátou nájemného se pro účely tohoto pojištění ro- zumí ušlé nájemné (ušlý zisk), kterého by pojištěný dosáhl, pokud by nedošlo k pǐerušení provozu byto- vého domu, pǐičemž pǐíčinou ušlého nájemného je nemožnost užívání bytové nebo nebytové jednotky v místě pojištění sjednaném v pojistné smlouvě, a to v důsledku škody na věci, jejíž pǐíčinou bylo pojistné nebezpečí sjednané v pojistné smlouvě.
26.2. V pǐípadě pojistné události je pojištěný povinen do- ložit výši vzniklé škody pomocí údajů z výkazu zisků a ztrát (u právnických osob) nebo údajů vyplývajících z daňové evidence ve smyslu zákona o dani.
26.3. Pojištění se nevztahuje na náklady, které vzniknou
v důsledku:
a) úǐedně naǐízenými opatǐeními omezujícími ob- novu a provoz budovy (nebo prostor),
b) tím, že pojištěný nezajistí včas obnovu nebo opětné poǐízení zničených, poškozených nebo ztracených věcí napǐ. z důvodu nedostatku fi- nančních prostǐedků.
26.4. Podle doby trvání pǐerušení provozu jsou stanoveny maximální limity pojistného plnění. Pǐi pǐerušení provozu:
a) do 3 měsíců - max. ve výši 40 % sjednané pojistné
částky pro pojištění proti ztrátě nájemného
b) do 6 měsíců - max. ve výši 60 % sjednané pojistné
částky pro pojištění proti ztrátě nájemného
c) do 9 měsíců - max. ve výši 80 % sjednané pojistné
částky pro pojištění proti ztrátě nájemného
d) od 9 měsíců - max. ve výši 100 % sjednané pojist-
né částky pro pojištění proti ztrátě nájemného
Článek 6
Pojištěné náklady, následné škody
1. Pojistitel uhradí v rámci sjednané pojistné částky také pǐiměǐené a účelně vynaložené náklady pojištěným v pǐíčinné souvislosti s pojistnou událostí:
a) na vysušení nebo vyčištění pojištěných staveb,
b) na náhradní ubytování osob prokazatelně žijících v pojištěné nemovitosti, pokud se pojištěná ne- movitost stala neobyvatelnou, a to max. po dobu 6 měsíců.
2. Pojistitel uhradí v rámci sjednané pojistné částky rov- něž následné škody, což jsou škody na pojištěné věci vzniklé v pǐíčinné souvislosti s pojistnou událostí.
3. Horní hranice limitů pojistného plnění pro násled- né škody je stanovena v čl. 7 odst. 1 písm. c) těchto ZPP.
4. Vznikne-li škoda v důsledku krádeže vloupáním, lou- peže nebo vandalismu, jsou horní hranicí pojistného plnění včetně následných škod limity uvedené v čl. 7 odst. 1 písm. d) a e) těchto ZPP.
Článek 7
Horní hranice pojistného plnění, spoluúčast
1. Pojistitel poskytne pojistné plnění maximálně do výše limitu pojistného plnění stanoveného pro- centem z pojistné částky bez doplňkového pojištění nebo pevnou finanční částkou v závislosti na sjedna- né variantě pojištění.
Pojistná nebezpečí, po- jištěné věci a pojištěné náklady | LIMITY POJISTNÉHO PLNĚNÍ | ||
VARIANTY POJIŠTĚNÍ | |||
NORMAL | OPTIMAL | EXKLUZIV | |
a) Vedlejší stavby | nehradí se | 10 % | 15 % |
b) Škody způsobené mrazem - navýšení limitu | nehradí se nelze sjednat | 2 % 4 % | 5 % nelze sjednat |
c) Následná škoda (mimo krádež vloupáním, loupež nebo vandalismus, mráz, poškození zateplené fasády – pro krádež vloupáním, loupež a vandalismus platí limity uvedené v odst. 1 písm. d), e) | 5 % | 10 % | 15 % |
d) Krádež vloupáním a loupež stavebních součástí, materiálu, mechanismů a náǐadí (čl. 2 odst. 1 písm. g) | max. 10 000 Kč (za pojistný rok) | max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč pro budovy ve výstavbě, max. 500 000 Kč pro budovy dokončené (za pojistný rok) |
e) Vandalismus – v pǐípadě pǐipojištění | nehradí se | nehradí se 1. škoda v pojistném roce, max. však 30 000 Kč | 1. škoda v pojistném roce, max. však 150 000 Kč |
f) Ostatní škody na stavebním materiálu, mechanismech a náǐadí (mimo krádeže vloupáním a loupeže) | max. 10 000 Kč (za pojistný rok) | max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
g) Rozbití skla z jiné pǐíčiny než pojištěným nebezpečím | nehradí se | 1. škoda v pojistném roce, max. však 10 000 Kč | 1. škoda v pojistném roce, max. však 150 000 Kč |
h) Škoda způsobená ztrátou vody | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v pojistném roce, max. však 150 000 Kč |
i) Škody způsobené zkratem – v pǐípadě pǐipojištění | nehradí se | nehradí se max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
j) Mobilní hasicí pǐístroje, vybavení hydrantové skǐíně a zaǐízení uzamčené společné prádelny | nehradí se | max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
k) Movité věci ve vlastnictví družstva nebo SVJ | nehradí se | max. 50 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
l) Poškození zateplené fasády ptactvem, hmyzem a hlodavci | nehradí se | nehradí se | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
m) Skleníky | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v pojistném roce, max. 150 000 Kč |
n) Atmosférické srážky | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v pojistném roce, max. 20 000 Kč |
o) Náhradní ubytování | nehradí se | nehradí se | 20 000 Kč, max. po dobu 6 měsíců/ bytová jednotka |
p) Chybná funkce sprinkleru | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v pojistném roce, max. 150 000 Kč |
r) Ztráta nájemného – v pǐípadě pǐipojištění | nehradí se | nehradí se max. 300 000 Kč (za pojistný rok) | max. 500 000 Kč (za pojistný rok) |
2. Pojištěný se na náhradě škody způsobené povodní podílí spoluúčastí z pojistného plnění ve výši 1 %, min. však 30 000 Kč.
3. Pojištěný se na náhradě škody způsobené záplavou podílí spoluúčastí z pojistného plnění ve výši 5 000 Kč.
Článek 8 Pojistná hodnota
1. Pojistnou hodnotou je nová, popǐ. časová cena věci stanovená dle čl. 21 odst. 4 a 5 VPP. Novou cenou po- jištění nemovitosti je částka, kterou je tǐeba obvykle vynaložit k vybudování novostavby téhož druhu, roz- sahu a kvality v daném místě, včetně nákladů na pro- jektovou a inženýrskou činnost a správních poplatků, popǐ. částka, kterou je nutné vynaložit k znovupoǐíze- ní dalších pojištěných věcí.
2. Nemovitosti ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. a) až e) těch- to ZPP mladší tǐiceti let se pojišiují na novou cenu, star- ší nemovitosti se pojišiují na časovou cenu. Pojistitel může na novou cenu pojistit rovněž starší nemovitosti, pokud pojistník doloží, že jsou v bezvadném stavu.
3. Pojištění stavebního materiálu, mechanismů a náǐadí ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. g) těchto ZPP se sjednává na časovou cenu.
Článek 9 Pojistné plnění
1. Celková výše pojistného plnění včetně náhrad vy- naložených nákladů je pro jednu pojistnou událost omezena sjednanou pojistnou částkou.
2. Na úhradu všech pojistných událostí vzniklých bě- hem jednoho pojistného roku včetně náhrad nákladů uvedených v čl. 6 těchto ZPP, které budou splatné až po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění
maximálně do výše dvojnásobku pojistné částky sta- novené v pojistné smlouvě.
3. Horní hranice limitů pojistného plnění pro pojištěné věci a pojištěná nebezpečí jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 těchto ZPP.
Článek 10 Doplňkové pojištění
1. Pro doplňkové pojištění platí rozsah sjednaných po- jistných nebezpečí podle zvolené varianty v pojistné smlouvě.
2. K této pojistné smlouvě je možno za zvláštní pojistné sjednat doplňkové pojištění pro jmenovitě určené vedlejší stavby a technická zaǐízení ve smyslu čl. 17 odst. 4 těchto ZPP, pokud pro pojistné krytí není do- stačující limit pojistného plnění uvedený v čl. 7 odst. 1 písm. a) a b) těchto ZPP, a dále firemní štíty, reklamní tabule a markýzy.
3. Pro doplňkové pojištění platí všechna ustanovení těchto ZPP kromě čl. 7 odst. 1 písm. a), b), čl. 9 odst. 1 a 3 a čl. 14 (limity plnění, pojistné plnění a stavební cenový index).
4. Pro doplňkové pojištění platí též všechna ustanovení
VPP kromě čl. 22 odst. 7 (podpojištění).
5. Celková výše pojistného plnění včetně náhrad vynalože- ných nákladů je pro jednu pojistnou událost omezena sjednanou pojistnou částkou doplňkového pojištění.
Článek 11
Připojištění proti krádeži vloupáním a loupeži stavebních součástí, stavebního materiálu a stavebních mechanismů
1. K této pojistné smlouvě je možno prostǐednictvím zvláštních pojistných ujednání a za zvláštní pojistné sjednat pǐipojištění proti krádeži vloupáním a loupeži stavebních součástí, stavebního materiálu a staveb- ních mechanismů umístěných v prostorách, které jsou zajištěny ochranným zabezpečením ve smyslu čl. 17 odst. 15 těchto ZPP.
2. Pro toto pǐipojištění platí tyto ZPP kromě ustanovení čl. 7, čl. 9 odst. 2 a 3 a čl. 14 (limity plnění, pojistné plnění a stavební cenový index).
3. Pro ustanovení tohoto článku platí též všechna usta-
novení VPP kromě čl. 22 odst. 7 (podpojištění).
4. Toto pǐipojištění se sjednává na novou nebo časovou cenu věci (dle čl. 21 VPP).
5. Toto pǐipojištění se nevztahuje na následné škody vzniklé v pǐíčinné souvislosti s pojistnou událostí.
6. Toto pǐipojištění se nevztahuje na škody vzniklé v samostatně pojištěných garážích v osobním vlast- nictví, a to ani v pǐípadě, že stavební součásti, mate- riál nebo mechanismy budou zajištěny ochranným zabezpečením ve smyslu čl. 17 odst. 15 těchto ZPP.
7. Horní hranicí pojistného plnění je sjednaná pojistná
částka tohoto pǐipojištění.
8. Na úhradu všech pojistných událostí vzniklých bě- hem jednoho pojistného roku, včetně náhrad, které budou splatné už po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění max. do výše pojistné částky uvedené v pojistné smlouvě.
9. Toto pǐipojištění platí pouze za podmínky, že spáchá- ní krádeže vloupáním nebo loupeže bylo potvrzeno Policií ČR.
Článek 12
Připojištění proti prosté krádeži stavebního materiálu
1. K této pojistné smlouvě je možno za zvláštních pojistných ujednání a za zvláštní pojistné sjednat pǐipojištění proti prosté krádeži stavebního mate- riálu uloženého na volném prostranství v místě po- jištění, který není zajištěn ochranným zabezpečením ve smyslu čl. 17 odst. 15 těchto ZPP.
2. Prostou krádeží se rozumí pǐivlastnění si věci pacha- telem bez pǐekonání ochranného zabezpečení.
3. Pro toto pǐipojištění platí tyto ZPP kromě ustanovení čl. 7, čl. 8 odst. 1 a 2, čl. 9 odst. 2 a 3 a čl. 14 (limity plnění, pojistná hodnota, pojistné plnění a stavební cenový index).
4. Pro ustanovení tohoto článku platí též všechna usta-
novení VPP kromě čl. 22 odst. 7 (podpojištění).
5. Toto pǐipojištění se sjednává na časovou cenu věci (dle čl. 21 odst. 5 VPP).
6. Toto pǐipojištění se nevztahuje na škody vzniklé v samostatně pojištěných garážích v osobním vlast- nictví.
7. Horní hranicí pojistného plnění je sjednaná pojistná
částka tohoto pǐipojištění.
8. Na úhradu všech pojistných událostí vzniklých bě- hem jednoho pojistného roku, včetně náhrad, které budou splatné už po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění max. do výše pojistné částky uvedené v pojistné smlouvě.
9. Toto pǐipojištění platí pouze za podmínky, že spáchá- ní krádeže vloupáním nebo loupeže bylo potvrzeno Policií ČR.
Článek 13
Připojištění pojistných nebezpečí ve variantě Optimal
13.1. K této pojistné smlouvě je možno za zvláštních po- jistných ujednání a za zvláštní pojistné sjednat u va- rianty Optimal pǐipojištění pojistných nebezpečí vandalismus, vystoupnutí vody z odpadního potrubí, pǐepětí, zkrat v elektromotoru a ztráta nájemného v důsledku sjednaných pojistných nebezpečí.
13.2. Výše limitů pro pojistná nebezpečí vandalismus, zkrat v elektromotoru a ztráta nájemného v důsledku sjednaných pojistných nebezpečí jsou uvedeny v čl. 7 odst. 1.
13.3. Ostatní ustanovení těchto ZPP a VPP zůstávají beze změny.
Článek 14
Stavební cenový index
1. Během trvání pojištění bude pojistná částka a pojist- né měněno v závislosti na vývoji stavebního cenové- ho indexu za uplynulý pojistný rok.
2. Stavební cenový index stanoví pojistitel na základě údajů veǐejně publikovaných Českým statistickým úǐadem nebo Ústavem racionalizace ve stavebnictví.
3. Dojde-li během trvání pojištění ke zvýšení tohoto in- dexu, zvýší se pro následující pojistný rok ve stejném poměru dohodnutá pojistná částka i pojistné, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak.
4. Pokud pojistník neakceptuje změnu pojistné částky a pojistného dle odst. 3 tohoto článku, vystavuje se riziku možného podpojištění. Pojistitel i pojistník mo- hou do jednoho měsíce od oznámení změny pojiště- ní vypovědět; výpovědní lhůta je osmidenní.
Článek 15
Bonus
1. Za každý pojistný rok nepǐerušeného trvání pojiš- tění, během něhož nenastala pojistná událost, z níž by bylo vyplaceno pojistné plnění, poskytne pojistitel od následujícího výročního dne slevu na pojistném (bonus) ve výši 5 %. Maximální výše slevy může do- sáhnout 30 %.
2. Bude-li v pojistném roce vyplaceno pojistné plnění z pojistné události, bude bonus od následujícího vý- ročního dne po vyplacení pojistného plnění o 5 % za každou pojistnou událost snížen.
3. Sleva i zvýšení uvedené v odst. 1 a 2 tohoto článku se vypočítávají z roční kalkulace pojistného stanovené- ho pro následující pojistné období.
4. Sleva i zvýšení uvedené v tomto článku se nevztahují na pojištění budov ve výstavbě.
Článek 16
Pojistná doba
Pojištění se sjednává na dobu neurčitou.
Článek 17
Výklad pojmů
1. Pojištěný
Pro účely tohoto pojištění se pojištěným rozumí oso-
ba, na jejíž majetek se pojištění vztahuje.
2. Stavební součásti nemovitosti
2.1. Stavebními součástmi pro potǐeby tohoto pojištění se rozumí:
a) všechny pǐedměty pevně zabudované v nemo- vitosti (včetně zasklení všech vstupních otvorů a lodžií), napǐ. ohǐívače vody, zdroje pro vytápě- ní, sanitární zaǐízení koupelen a WC, vodovodní baterie, vestavěné skǐíně, obklady stěn a stropů,
lepené koberce a jiné podlahové krytiny pevně spojené s podlahou včetně plovoucích podlah apod.,
b) mechanická zabezpečovací zaǐízení, zazděné trezory, tj. zabudované do zdi nebo do podlahy a systémy elektrické zabezpečovací signalizace pro ochranu proti krádeži vloupáním, dále proti- požární signalizace apod.
2.2. Odchylně od obecně platného výkladu se pro účely tohoto pojištění za stavební součásti považují také kuchyňské linky včetně zabudovaných nebo pevně pǐipojených elektrospotǐebičů a zabudovaná svíti- dla.
3. Obytná budova
a) Rodinný dům
Rodinný dům je stavba pro bydlení spojená se zemí pevným základem, která svým stavebním uspoǐádáním odpovídá požadavkům na rodinné bydlení a v níž je více než polovina podlahové plochy všech místností určena k bydlení. Rodinný dům může mít nejvýše tǐi samostatné byty a nej- výše dvě nadzemní podlaží (tzn. pǐízemí a 1. pat- ro) a podkroví (může být podsklepený).
b) Bytový dům
Bytový dům je stavba spojená se zemí pevným základem, která nesplňuje podmínky rodinného domu, a z úhrnu podlahové plochy všech míst- ností v domě pǐipadá alespoň jedna polovina na byty.
c) Chata (trvale obývaná)
Chata je stavba spojená se zemí pevným zákla- dem, která je kolaudací určená k individuální re- kreaci, s obestavěným prostorem max. 360 m3 a se zastavěnou plochou plochou max. 80 m2, včetně verand, vstupů a podsklepených teras. Může být podsklepená a mít nejvýše jedno nad- zemní podlaží a podkroví.
d) Chalupa (trvale obývaná)
Chalupa je rodinný dům kolaudací určený k rekreačnímu obývání. Chalupa není omezena rozměry, tyto jsou dány velikostí stavby.
4. Vedlejší stavba a technická zařízení
a) stavba určená k užívání se stavbou hlavní, která je spojena se zemí pevným základem a nachází se na stejném pozemku (napǐ. garáž, kůlna, stodola, oplocení včetně pojezdové brány, septik, studna, pergola, altán, bazén, podzemní sklípky),
b) technické zaǐízení určené k užívání se stavbou hlavní, popǐ. vedlejší stavbou (napǐ. plynový zá- sobník, čistička odpadních vod, čerpadlo, které je součástí bazénu, popǐ. studny),
c) nebytový prostor ve vlastnictví pojištěného, kte- rý se nachází ve stejné budově jako pojištěný byt v osobním vlastnictví, včetně odpovídajícího spoluvlastnického podílu na společných částech domu, který se k němu vztahuje; nebytovým prostorem je místnost nebo soubor místností,
které jsou podle rozhodnutí stavebního úǐadu určeny k jiným účelům než k bydlení; nebytový- mi prostory nejsou pǐíslušenství bytu nebo pǐí- slušenství nebytového prostoru ani společné části domu,
d) pǐíslušenství bytu, tj. vedlejší prostory určené ke společnému užívání s pojištěným bytem, které se nacházejí ve stejné budově jako pojištěný byt, ale mimo vlastní bytovou jednotku (napǐ. samo- statný sklep),
e) zpevněné plochy, tj. venkovní úpravy, které se na- cházejí na stejném pozemku jako rodinný dům nebo chalupa, s povrchem betonovým, dláždě- ným nebo asfaltovým. Pro účely tohoto pojištění se za zpevněnou plochu nepovažují plochy s po- vrchem prašným (napǐ. škvárové, štěrkové, písko- vé, antukové).
5. Byt v osobním vlastnictví
Bytem v osobním vlastnictví se rozumí místnost nebo soubor místností, které jsou podle rozhodnutí stavebního úǐadu určeny k bydlení, a který je ve vlast- nictví pojištěného ve smyslu zákona o vlastnictví bytů, a to včetně pǐíslušenství bytu, tj. vedlejších místností určených ke společnému užívání s bytem, pokud se nacházejí v rámci vlastní bytové jednotky, a odpo- vídajícího spoluvlastnického podílu na společných částech domu. Byt musí být zapsán v katastru nemo- vitostí jako bytová jednotka ve vlastnictví pojištěného. Bytem v osobním vlastnictví nejsou vedlejší prostory určené ke společnému užívání s bytem, které se na- cházejí mimo vlastní bytovou jednotku (napǐ. samo- statný sklep).
6. Družstevní byt
Družstevním bytem se rozumí bytová jednotka, konkrétně určená v pojistné smlouvě, nacházející se v domě ve vlastnictví bytového družstva, která není samostatným pǐedmětem vlastnického práva ve smyslu zákona o vlastnictví bytů. Družstevním bytem nejsou vedlejší prostory určené ke společné- mu užívání s bytem, které se nacházejí mimo vlastní bytovou jednotku (napǐ. samostatný sklep).
7. Spoluvlastnický podíl nemovitosti
Jedná se o pojištění spoluvlastnického podílu (ideální části) obytné budovy uvedeného v pojistné smlouvě. Nejedná se o pojištění pǐesně specifikovaných pro- stor v budově.
8. Garáž v osobním vlastnictví Garáží se rozumí stavba, která je spojena se zemí pev- ným základem a která je podle rozhodnutí stavební- ho úǐadu určena k umísiování motorových vozidel. Garáž může být samostatná, ǐadová, jednopodlažní nebo dvoupodlažní. Garáž musí být zapsána v katas- tru nemovitostí jako garáž ve vlastnictví pojištěného.
9. Stavební materiál
Stavebním materiálem se rozumí stavební hmoty, stavební výrobky nebo konstrukční díly určené k za- budování do pojištěné stavby.
10. Budova ve výstavbě
Budova ve výstavbě je rozestavěná budova s učině- ným ohlášením stavebnímu úǐadu, vydaným staveb- ním povolením, uzavǐenou veǐejnoprávní smlouvou nebo vydaným certifikátem autorizovaného inspek- tora. Po dobu výstavby budov k trvalému bydlení, nejdéle po dobu pěti let od počátku pojištění, platí zvýhodněná sazba pojistného. Doba výstavby končí nabytím právní mocí kolaudačního rozhodnutí nebo počátkem užívání budovy k trvalému bydlení, rozho- dující je okamžik, který nastane dǐíve.
11. Trvale obývaná budova
Budova je považována za trvale obývanou, pokud je užívána k trvalému bydlení. Pro potǐeby tohoto pojiš- tění se za trvale obývanou budovu též považuje bu- dova v rekonstrukci, která není po dobu rekonstrukce obývaná.
12. Venkovní přípojky
Venkovními pǐípojkami se rozumí vodovodní, ka- nalizační, plynové a elektropǐípojky včetně ventilů a dále kabelové rozvody, zděné pǐístǐešky, šachty, skǐíně či pilíǐe, které jsou součástí pǐípojky a nachá- zejí se v místě pojištění a které jsou ve vlastnictví pojištěného.
13. Opotřebení
Opotǐebením se rozumí pǐirozený úbytek hodno- ty věci způsobený stárnutím, popǐ. užíváním. Výši opotǐebení ovlivňuje také ošetǐování nebo udržování věci.
14. První škoda
Pojištění na první škodu se vztahuje pouze na jednu pojistnou událost za pojistný rok. Za zvláštní pojistné uvedené v pojistné smlouvě lze dosjednat pojištění druhé škody v pojistném roce. Limitem pojistného pl- nění v jednom pojistném roce pro obě škody zůstává limit uvedený v čl. 7 odst. 1.
15. Ochranné zabezpečení
Ochranné zabezpečení musí být pǐiměǐené obvyk- lým okolnostem a technickým možnostem. Za tako- vé se považuje:
a) uložení věci v uzamčené nemovitosti nebo v uzamčeném zaǐízení staveniště, které se na- chází na stejném pozemku jako pojištěná budova ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. a) těchto ZPP,
b) uzamknutí věci k jinému nepǐemístitelnému pǐedmětu. Samotné oplocení místa pojištění není dostatečné.
16. Opěrná zeď
Opěrnou zdí se rozumí ze� ukončující násyp a zkra- cující nebo nahrazující násypový svah.
17. Zárubní zeď
Zárubní zdí se rozumí ze� ukončující zemní těleso v záǐezu a nahrazující záǐezový svah.
18. Obkladní zeď
Obkladní zdí se rozumí ze� chránící zaǐezový svah pǐed účinky povětrnostních vlivů.
19. Vedlejší stavby ve špatném technickém stavu
Za vedlejší stavby ve špatném technickém stavu se považují stavby, které nejsou ǐádně užívány nebo ǐádně udržovány. Zpravidla mají silně poškozené prvky dlouhodobé životnosti (trhliny ve zdech, po- kleslé základy, propadlou konstrukci krovů, defor- maci stropních konstrukcí apod.), resp. mají ve špat- ném stavu prvky krátkodobé životnosti, čímž jsou poškozovány prvky dlouhodobé životnosti (silně poškozenou stǐešní krytinu, silně zkorodované okapy, chybějící výplně oken, dlouhodobé prosakování vody z poškozené vodovodní instalace apod.).
20. Xxxxxx v rekonstrukci
Za budovu v rekonstrukci se považuje objekt, na němž probíhají stavební úpravy, jimiž se vyměňují některé ze základních stavebních prvků krátkodobé či stǐednědobé životnosti (okna, dveǐe, podlahové kry- tiny, instalace, rozvody, stǐešní krytina,...) , které pod- léhají povinnosti ohlášení stavebnímu úǐadu, žádosti o stavební povolení, uzavǐení veǐejnoprávní smlouvy nebo vydání certifikátu autorizovaného inspektora. Za prvky dlouhodobé životnosti se považují: základy, svislé nosné konstrukce (nosné zdivo včetně cihel- ných pǐíček), vodorovné nosné konstrukce, stǐešní nosné konstrukce, schodiště (mimo dǐevěných scho- diši).
21. Budova v celkové rekonstrukci
Za budovu v celkové rekonstrukci se považuje objekt, na němž probíhají stavební úpravy, jimiž se vyměňu- je většina ze základních stavebních prvků krátkodobé či stǐednědobé životnosti (okna, dveǐe, podlahové krytiny, instalace, rozvody, stǐešní krytina,...), které podléhají povinnosti ohlášení stavebnímu úǐadu, žádosti o stavební povolení, uzavǐení veǐejnoprávní smlouvy nebo vydání certifikátu autorizovaného in- spektora.
Za prvky dlouhodobé životnosti se považují: základy, svislé nosné konstrukce (nosné zdivo včetně cihel- ných pǐíček), vodorovné nosné konstrukce, stǐešní nosné konstrukce, schodiště (mimo dǐevěných scho- diši).
22. Skleník
Pro potǐeby tohoto pojištění se za skleník považuje
konstrukce skleníku včetně skleněných výplní.
Článek 18
Další výluky z pojištění
Pǐi stavbě, rekonstrukci nebo pǐi provádění stavebních prací na pojištěné věci, které podléhají povinnosti ohlášení stavebnímu úǐadu, žádosti o stavební povolení, uzavǐení veǐejnoprávní smlouvy nebo vydání certifikátu autorizo- vaného inspektora, se pojištění nevztahuje na škodu způ- sobenou vichǐicí, krupobitím nebo vodou unikající z vo- dovodního zaǐízení, pokud byla zapǐíčiněna nesprávným technologickým postupem stavebních prací, jejich vadným provedením nebo jejich prováděním za nevhodných kli- matických podmínek.
Článek 19
Další povinnosti pojistníka a pojištěného
1. Pojistník a pojištěný jsou povinni:
a) neprodleně písemně oznámit pojistiteli jakou- koliv změnu v provedení pojištěné věci, která by měla za následek zvýšení pojistné částky o více než 10 %,
užívání, popǐ. kolaudaci budovy dozví dodateč- ně, má nárok na zpětné doplacení rozdílu v po- jistném,
c) udržovat pojištěné věci v ǐádném technickém stavu.
2. V pǐípadě vzniku pojistné události je pojištěný dále povinen vznik pojistné události neprodleně písem- ně oznámit pojistiteli a uvést popis, poǐizovací cenu
Zvláštní pojistné podmínky
pro pojištění trvale obývané domácnosti ZPP - D 1/11
b) neprodleně písemně oznámit pojistiteli změnu ve způsobu užívání pojištěné budovy a další skutečnosti rozhodné pro pojištění (napǐ. ko- laudace); pokud se pojistitel o změně způsobu
a stáǐí všech poškozených, zničených, odcizených nebo ztracených věcí.
Tyto ZPP - N 1/11 jsou platné od 1. 4. 2011.
Článek 1
Úvodní ustanovení
Obecné zásady pojištění domácnosti, jež sjednává Allianz pojišiovna, a. s. jsou stanoveny ve všeobecných pojistných podmínkách pro pojištění majetku a odpovědnosti za ško- du VPPMO 1/11 (dále jen VPP).
Článek 2 Předmět pojištění
1. Pǐedmětem pojištění je soubor movitých věcí a jiné- ho majetku (dále jen pojištěné věci), který tvoǐí zaǐí- zení domácnosti a slouží jejímu provozu nebo uspo- kojování osobních potǐeb pojištěného a osob žijících s ním ve společné domácnosti (pojištěné osoby). Pojištěn je majetek , který je ve vlastnictví pojištěných osob. Pǐedmětem pojištění jsou rovněž věci pǐevzaté za účelem užívání, které jsou téže povahy jako věci tvoǐící zaǐízení domácnosti.
2. Pojištěny jsou rovněž věci, které se staly součástí sou- boru pojištěné domácnosti po vzniku pojištění. Věci, které během trvání pojištění pǐestanou být součástí souboru pojištěné domácnosti, pǐestávají být pojiště- ny.
3. Pojištění se vztahuje mimo jiné i na:
a) peníze a ceniny v rámci variant Optimal a Exklu- ziv,
b) vklady,
c) cennosti,
d) elektronické a optické pǐístroje,
e) elektronické a optické pǐístroje sloužící k výkonu povolání v rámci varianty Exkluziv,
f) stavební součásti pǐiléhající k vnitǐním prostorám bytu nebo vedlejšího prostoru ve smyslu čl. 15 odst. 2 těchto zvláštních pojistných podmínek pro pojištění trvale obývané domácnosti ZPP – D 1/11 (dále jen ZPP), byly-li pojištěnou osobou po- ǐízeny na vlastní náklady, a na úhradu drobných oprav v bytě v pǐíčinné souvislosti s pojistnou událostí, které je pojištěná osoba povinna hradit dle § 687 odst. 3 OZ v platném znění (dále jen stavební součásti),
g) zvíǐectvo,
h) malá plavidla,
i) jízdní kola,
j) pǐíslušenství a náhradní součásti motorových a nemotorových vozidel,
k) malou zahradní mechanizaci,
l) dětské kočárky užívané k určenému účelu a inva-
lidní vozíky, na které je pojištěná osoba odkázá- na, pojištěné v rámci varianty Exkluziv umístěné ve společných částech domu; tyto pǐedměty jsou pojištěny i na škody způsobené prostou krádeží (bez pǐekonání zabezpečení),
m) jízdní kola, dětské kočárky užívané k určenému účelu, zdravotní pomůcky, na které je pojištěná osoba odkázána, elektronické a optické pǐístroje, a to vše pojištěné pouze ve variantě Exkluziv na- cházející se v osobním vozidle do celkové hmot- nosti 3,5 t.
4. Horní hranice limitů pojistného plnění pǐi škodě na věcech uvedených v odst. 3 písm. a) až j) tohoto článku jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 těchto ZPP.
5. Pojištění se nevztahuje na:
a) věci sloužící k výkonu povolání, pokud není v po- jistné smlouvě ujednáno jinak,
b) peníze a ceniny v rámci varianty Normal,
c) věci, které jsou pǐedmětem jiného pojištění,
d) věci pǐedané nebo věci pǐevzaté za účelem po- skytnutí služby,
e) věci podnájemníků,
f) věci pǐevzaté do úschovy,
g) motorová vozidla (vyjma jízdních kol, invalidních vozíků a zahradní techniky, která nepodléhá po- vinnosti evidence v registru silničních vozidel podle obecně závazných právních pǐedpisů), ne- motorová vozidla s SPZ nebo registrační značkou a letadla,
h) jiná plavidla než uvedená v odst. 3 písm. h) toho-
to článku a na lodní motory,
i) individuálně vytvoǐené záznamy na nosičích zvu- ku, obrazu a podobných informačních a ǐídicích systémech,
j) autorská a jiná nehmotná práva osobně majetko-
vého charakteru.
Článek 3 Místo pojištění
1. Za místo pojištění se považuje:
a) trvale obývaný byt uvedený v pojistné smlouvě (dále jen pojištěný byt),
b) vedlejší prostory pojištěného bytu, pokud se nacházejí v budově, v níž je pojištěný byt, nebo na pozemku k ní pǐíslušejícím a jsou-li pod vlast- ním uzamčením nebo ve výšce min. 3 m nad úrovní pǐístupného terénu,
c) osobní vozidlo do celkové hmotnosti 3,5 t, a to jen pro pojištění jízdních kol, dětských kočárků užíva- ných k určenému účelu, zdravotních pomůcek, na které je pojištěná osoba odkázána, elektronic- kých a optických pǐístrojů, a to vše pouze ve va- riantě Exkluziv. Místem pojištění je pouze vnitǐní prostor vozidla, a to kabina a zavazadlový prostor. V pǐípadě krádeže vloupáním musí být toto vozi- dlo uzamčené,
d) garáže v osobním vlastnictví nacházející se na úze- mí ČR na jiné adrese než trvale obývaný byt pojiš- těného, které jsou pod vlastním uzamčením a jsou uvedeny v pojistné smlouvě. Pro škody na věcech umístěných na tomto místě pojištění se nevztahuje ustanovení čl. 7 odst. 1 písm. h) těchto ZPP a usta- novení čl. 22 odst. 7 VPPMO 1/11 (podpojištění).
2. Za místo pojištění se nepovažuje:
a) dvůr, zahrada ani jiné otevǐené prostranství,
b) prostory užívané výlučně k výdělečné činnosti nebo k výkonu povolání.
3. Pro pǐípad loupežného pǐepadení se pojištění rovněž vztahuje na věci patǐící do pojištěného souboru, po- kud je pojištěná osoba má na sobě nebo u sebe (dále jen věci mimo místo pojištění).
4. Horní hranice limitů pojistného plnění pǐi škodě na místech pojištění uvedených v odst. 1 písm. b) a odst. 3 tohoto článku jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 písm. h) a i) těchto ZPP.
Článek 4 Rozsah pojištění
Rozsah pojištění lze sjednat ve variantě Normal, Optimal nebo Exkluziv.
1. Varianta NORMAL
1.1. Pojištění se vztahuje na škody způsobené:
a) požárem, výbuchem, úderem blesku nebo zǐíce-
ním letadla,
b) vichǐicí nebo krupobitím,
c) vodou z vodovodního zaǐízení,
d) krádeží vloupáním,
e) loupeží,
f) implozí.
2. Varianta OPTIMAL
2.1. Pojištění se vztahuje na škody způsobené:
a) požárem, výbuchem, úderem blesku nebo zǐíce-
ním letadla,
b) vichǐicí nebo krupobitím,
c) vodou z vodovodního zaǐízení,
d) krádeží vloupáním,
e) loupeží,
f) implozí.
2.2. Pojištění se rovněž vztahuje na škody způsobené:
a) loupežným pǐepadením,
b) povodní nebo záplavou,
c) náhlým sesuvem hornin a zemin nebo zǐícením lavin,
d) tíhou sněhu,
e) pádem stromů, stožárů a jiných pǐedmětů,
f) nárazem vozidla,
g) mrazem na topném systému a vodovodním zaǐí-
zení,
h) zemětǐesením.
3. Varianta EXKLUZIV
3.1. Pojištění se vztahuje na škody způsobené:
a) požárem, výbuchem, úderem blesku nebo zǐíce-
ním letadla,
b) vichǐicí nebo krupobitím,
c) vodou z vodovodního zaǐízení,
d) krádeží vloupáním,
e) loupeží,
f) loupežným pǐepadením,
g) povodní nebo záplavou,
h) náhlým sesuvem hornin a zemin nebo zǐícením lavin,
i) tíhou sněhu,
j) pádem stromů, stožárů a jiných pǐedmětů,
k) nárazem vozidla,
l) mrazem na topném systému a vodovodním zaǐí-
zení,
m) zemětǐesením,
n) implozí.
3.2. Pojištění se rovněž vztahuje na škody způsobe- né:
a) rázovou vlnou způsobenou nadzvukovými letou- ny,
b) kouǐem,
c) vystoupnutím vody z odpadního potrubí,
d) únikem vody z akvária,
e) pǐepětím,
f) atmosférickými srážkami,
g) vandalismem,
h) podpětím,
i) poruchou chladicího zaǐízení,
j) chybnou funkcí sprinklerového zaǐízení.
3.3. Pojištění se dále vztahuje na rozbití skla z jiné pǐíčiny než pojištěným nebezpečím.
4. Horní hranice limitů pojistného plnění pro pojistná nebezpečí, pojištěné věci, pojištěné náklady a místa pojištění jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 těchto ZPP.
5. Spoluúčast pǐi škodě způsobené povodní a záplavou je stanovena v čl. 7 odst. 2 a 3 těchto ZPP.
6. Spoluúčast pǐi škodě způsobené krádeží vloupáním
je upravena v čl. 8 těchto ZPP.
Článek 5
Definice pojistných nebezpečí
1. Požár, výbuch, úder blesku, náraz nebo zřícení le-
tadla
1.1. Požárem se rozumí oheň, který vznikl nebo se rozšíǐil mimo určené ohniště. Pojistnou událostí z důvodu tohoto pojistného nebezpečí je i poškození nebo zni- čení pojištěné věci pǐi působení hasební látky použité
pǐi pǐiměǐeném zásahu proti požáru nebo stržením stavebních součástí pǐi zdolávání požáru či pǐi od- straňování jeho následků.
1.2. Výbuchem se rozumí náhlý projev roztažnosti ply- nů nebo par navenek. Za výbuch tlakové nádoby se považuje roztržení její stěny v takovém rozsahu, že dojde k náhlému vyrovnání tlaku uvnitǐ a vně nádoby.
1.3. Úderem blesku se rozumí bezprostǐední pǐechod blesku na pojištěnou věc, tj. pǐímý zásah blesku, pǐi němž proud blesku zcela nebo zčásti prochází po- jištěnou věcí a který zanechá prokazatelně viditelné stopy.
1.4. Zřícením letadla se rozumí náraz nebo zǐícení leta- dla (letounu, vrtulníku, kluzáku a volného balonu), jeho části nebo nákladu.
1.5. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené:
a) kouǐem v důsledku požáru nebo výbuchu mimo místo pojištění, pokud není v pojistné smlouvě dohodnuto jinak,
b) vystavením věci užitkovému ohni nebo teplu,
c) ožehnutím nezpůsobeným požárem, výbuchem nebo úderem blesku,
d) na elektrickém zaǐízení, které byly zapǐíčiněny zkratem nebo pǐepětím, k němuž nedošlo v dů- sledku požáru, výbuchu nebo pǐímého úderu blesku, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
e) cíleným výbuchem pǐi trhacích pracích,
f) rázovou vlnou způsobenou nadzvukovými le- touny, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
g) výbuchem ve spalovacím motoru, hlavních stǐel- ných zbraní a ostatních zaǐízeních, které k zajiště- ní svého chodu využívají výbuch,
h) cíleným výbuchem způsobeným pojištěným nebo osobou žijící s ním ve společné domácnosti.
2. Voda z vodovodního zařízení
2.1. Vodou z vodovodního zaǐízení se rozumí voda a vod- ní pára nebo jiná tekutina unikající z vodovodního za- ǐízení nebo jeho pǐíslušenství v důsledku náhlé poru- chy, náhlého porušení integrity vodovodního zaǐízení nebo jeho pǐíslušenství.
2.2. V pǐípadě vzniku pojistné události z důvodu tohoto pojistného nebezpečí uhradí pojistitel dále náklady na vysekání, zazdění, popǐ. výměnu části obkla- du nebo dlažby, který pojištěný poǐídil na vlastní náklad, avšak pouze v rozsahu nezbytně nutném k provedení opravy, a to max. do výše 5 000 Kč vč. DPH a dále pokud vznikne škoda na potrubí, pojis- titel uhradí škodu v rozsahu nákladů na poǐízení nejvýše 3 m potrubí.
2.3. Vodovodním zaǐízením se rozumí:
a) pǐiváděcí a odpadní potrubí rozvodu pitné nebo užitkové vody včetně armatur a zaǐízeních na ně pǐipojených a dále pevně pǐipojená sanitární zaǐí- zení,
b) topný systém včetně kotlů,
c) potrubí určená pro svod dešiové vody, nachá- zející se uvnitǐ nemovitosti, ve které je pojištěná domácnost umístěna,
d) vnitǐní rozvodné systémy vzduchotechnických, klimatizačních nebo solárních zaǐízení včetně zaǐízeních na ně pǐipojených,
e) vnitǐní rozvodné systémy sprinklerového hasicí- ho zaǐízení nebo jiných hasicích zaǐízení včetně zaǐízení na ně pǐipojených, pouze pokud dojde k náhlému porušení jejich intergity.
2.4. Za vodovodní zaǐízení se nepovažují vnější dešiové žlaby a svody.
2.5. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené:
a) pronikáním spodní vody,
b) vodou pǐi mytí nebo sprchování,
c) působením vlhkosti, hub nebo plísní,
d) vystoupnutím vody z odpadního potrubí, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
e) vodou z otevǐených kohoutů,
f) korozí nebo opotǐebením vodovodního zaǐízení,
g) v důsledku zamrznutí dešiových svodů umístě- ných na obvodovém plášti budovy,
h) vodou v důsledku chybné funkce sprinklerového hasicího zaǐízení.
3. Krádež vloupáním
3.1. Krádeží vloupáním se rozumí odcizení, poškození nebo zničení pojištěné věci poté, co bylo prokazatel- ně pǐekonáno ochranné zabezpečení v místě pojiště- ní ve smyslu čl. 3 odst. 1 těchto ZPP nebo se pachatel dopustil jiného násilného jednání vůči pojištěné věci, tj. pokud:
a) vnikl do místa pojištění prokazatelně pomocí ná- strojů jiných než určených k ǐádnému otevǐení; použití těchto nástrojů není prokázáno samot- ným zjištěním, že došlo k odcizení, poškození nebo zničení pojištěné věci,
b) vnikl do místa pojištění pomocí pǐíslušného klíče, kterého se zmocnil krádeží vloupáním, loupeží nebo loupežným pǐepadením.
3.2. Pojistitel poskytne rovněž pojistné plnění, jestliže pǐi krádeži vloupáním nebo pǐi pokusu o její spáchání došlo k poškození nebo zničení schránky, v níž byla pojištěná věc umístěna, nebo stavební součásti bu- dovy náležející k místu pojištění.
3.3. Pojištění se vztahuje pouze na věci odcizené, poško- zené nebo zničené krádeží vloupáním, jejíž spáchání bylo potvrzeno šetǐením Policie ČR.
3.4. Za krádež vloupáním se nepovažuje odcizení, po- škození nebo zničení pojištěné věci v pǐípadech, kdy ke vniknutí do uzamčeného místa pojištění došlo ne- zjištěným způsobem.
4. Loupež
4.1. Loupeží se rozumí pǐivlastnění si věci pachatelem tím, že se jí zmocní:
a) užitím násilí proti pojištěné osobě nebo jejímu zástupci;
za zástupce pojištěné osoby se považují osoby,
které pojištěný pověǐil péčí o pojištěné věci,
b) pod pohrůžkou bezprostǐedního násilí proti po-
jištěné osobě nebo jejímu zástupci.
4.2. Pojištění se vztahuje pouze na věci odcizené loupeží, jejíž spáchání bylo potvrzeno šetǐením Policie ČR.
5. Loupežné přepadení
Loupežným pǐepadením se rozumí pǐivlastnění si pojištěných věcí mimo místo pojištění způsobem uvedeným v odst. 4.1. písm. a) a b) tohoto článku, pokud je pojištěná osoba má na sobě nebo u sebe ve smyslu čl. 3 odst. 3 těchto ZPP.
6. Vichřice, krupobití
6.1. Škodou způsobenou vichǐicí, krupobitím se rozumí:
a) bezprostǐední působení vichǐice nebo krupobití
na pojištěnou věc,
b) vržení pǐedmětu na pojištěnou věc způsobené vichǐicí,
c) poškození nebo zničení pojištěných movitých věcí dle čl. 2 těchto ZPP vzniklé v pǐíčinné souvislosti s poškozením stavebních součástí budovy, v níž jsou pojištěné movité věci umístěny, pǐičemž pǐí- činou poškození stavebních součástí budovy musí být skutečnost uvedená v písm. a), b).
6.2. Za vichǐici je podle těchto ZPP považováno proudění vzduchu dosahující v místě pojištění rychlosti min. 75 km/hod.
6.3. Nemůže-li být rychlost proudění vzduchu zjištěna, nahradí pojistitel škodu způsobenou vichǐicí, pokud pojištěný prokáže, že pohyb vzduchu v okolí místa pojištění způsobil škody na stavbách v bezvadném stavu nebo na stejně odolných věcech.
6.4. Pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění se nevztahuje na škodu způsobenou vniknutím atmosférických srážek nebo nečistot do budovy.
7. Povodeň a záplava
7.1. Povodní se rozumí:
a) zaplavení místa pojištění vodou, která vystoupila z bǐehů vodního toku nebo vodního díla násled- kem pǐírodních jevů (deště, tání, chodu ledů apod.),
b) pǐíval vody způsobený poruchou vodního díla.
7.2. Záplavou se rozumí:
a) zaplavení místa pojištění způsobené v důsledku nedostatečného odtoku atmosférických srážek, které vytvoǐí souvislou vodní plochu,
b) pǐíval vody způsobený deštěm.
7.3. Pojištění proti povodni a záplavě se nevztahuje na škody způsobené:
a) v obvyklých záplavových územích, tj. v oblas- tech, které bývají zaplavovány povodněmi s pe- riodicitou 20 let (nebo nižší), resp. záplavových územích stanovených (nebo navržených) územ- ním plánem obce, správcem vodního toku, vodo- právním úǐadem apod.,
b) povodní nebo škodu v pǐímé souvislosti s po-
vodní, pokud tato škoda nastala v období 10 dnů
(včetně) od počátku pojištění,
c) pronikáním a zvýšením hladiny podzemní vody,
d) vystoupnutím vody z odpadního potrubí,
e) pǐímým vniknutím atmosférických srážek do bu- dovy, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
f) pronikáním nebo průsakem vody porušením in-
tegrity vodorovných konstrukčních prvků.
8. Náhlý sesuv hornin a zemin nebo zřícení lavin
8.1. Náhlým sesuvem hornin a zemin se rozumí pǐírod- ními vlivy zapǐíčiněné náhlé sesutí nebo zǐícení zemi- ny nebo horniny.
8.2. Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé:
a) v souvislosti se změnou únosnosti základové půdy a procesy spojenými s konsolidací základo- vých poměrů stavby a s objemovými změnami základové půdy,
b) v důsledku lidské činnosti (napǐ. průmyslovými provozy, důlní činností, provozováním dopravy, stavebním provozem).
8.3. Lavinou se rozumí sesuv sněhové nebo ledové vrstvy z pǐírodních svahů.
9. Tíha sněhu
9.1. Působením tíhy sněhu se rozumí poškození nebo zničení pojištěné věci tíhou sněhové nebo ledové vrstvy.
9.2. Za škody způsobené tíhou sněhu nebo námrazy se nepovažuje působení rozpínavosti ledu a prosaková- ní tajícího sněhu nebo ledu.
10. Pád stromů, stožárů a jiných předmětů
10.1. Pádem stromů, stožárů a jiných pǐedmětů se rozumí pád stromů, stožárů a jiných pǐedmětů, které nejsou pǐedmětem pojištění nebo součástí pojištěné věci, vyvolaný zemskou gravitací.
10.2. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené vržený- mi, vystǐelenými nebo létajícími pǐedměty či objekty.
11. Náraz vozidla
11.1. Nárazem vozidla se rozumí náraz motorového nebo nemotorového vozidla, kolejového vozidla, vozidla lanových drah nebo jeho nákladu.
11.2. Pojištění se nevztahuje na škody způsobené:
a) pojištěnou osobou,
b) na vozidlech samotných a na jejich nákladu.
12. Zemětřesení
Zemětǐesením se rozumí otǐesy zemského povrchu vyvolané geofyzikálními procesy v zemském nitru. Zemětǐesení platí za prokázané, pokud pojištěný pǐedloží důkaz o tom, že zemětǐesení dosáhlo v mís- tě pojištění minimálně 6. stupně makroseismické stupnice MSK-64.
13. Vandalismus
13.1. Vandalismem se rozumí úmyslné poškození nebo zničení pojištěné věci osobou jinou než je pojistník a pojištěná osoba, anebo osoba jim blízká.
13.2. Škoda způsobená vandalismem nemusí být hlášena Policii ČR.
13.3. Pojištění se nevztahuje na rozbití skla.
14. Škoda způsobená mrazem na topném systému a vodovodním zařízení
Škoda způsobená mrazem na vodovodním a topném systému (kotel, topná tělesa a potrubí) je kryta po- jištěním, pokud tyto uvedené stavební součásti byly poǐízeny pojištěnou osobou na vlastní náklady.
15. Rázová vlna způsobená nadzvukovými letouny Rázovou vlnou se rozumí tlaková vlna šíǐící se vzdu- chem, vzniklá letem nadzvukového letounu v důsled- ku pǐekonání rychlosti zvuku.
16. Kouř
Škodou způsobenou kouǐem se rozumí znečištění věci kouǐem, který náhle unikl v důsledku nahodilé události nebo poruchy.
17. Vystoupnutí vody z odpadního potrubí
Pojistitel uhradí škodu vzniklou na pojištěné věci způsobenou vystoupnutím vody z odpadního potru- bí, a to z jakékoliv pǐíčiny.
18. Únik vody z akvária
Škodou způsobenou únikem vody z akvária se ro- zumí poškození nebo zničení věci vodou unikající z akvária.
19. Přepětí
Pǐepětím se rozumí napěiová špička v elektrické síti nebo výboj statické elektǐiny v atmosféǐe.
20. Atmosférické srážky
20.1. Atmosférickými srážkami se rozumí poškození nebo
zničení věci:
a) vniknutím atmosférických srážek do pojištěné domácnosti,
b) prosakováním tajícího sněhu nebo ledu.
20.2. Nárok na pojistné plnění nevzniká, jestliže pojištěná věc byla poškozena nebo zničena:
a) ve vedlejších prostorách,
b) zatečením neuzavǐenými vnějšími stavebními otvory,
c) působením vlhkosti, hub a plísní.
21. Rozbití skla z jiné příčiny než pojištěným nebezpe-
čím
21.1. Sklem se rozumí:
a) pevně zabudovaná (osazená) zasklení vnějších stavebních otvorů (oken, vstupních dveǐí) a lodžií,
b) pevně zabudovaná (osazená) zasklení vnitǐních stavebních součástí (dveǐní výplně, skleněné a zr- cadlové stěny apod.),
c) sklokeramické varné desky,
d) akvária a terária.
21.2. Pojištění se nevztahuje na:
a) rozbití skleněných věcí movitých mimo věcí uvedených v odst. 21.1. písm. c) a d) tohoto článku a jejich částí (nábytkové vitríny, zrcadla, osvětlovací tělesa apod.) a na pǐedměty umístě- né vně budovy (vnější osvětlení, reklamní tabule apod.),
b) poškození zasklení pǐi jeho instalaci nebo de-
montáži nebo způsobené poškrábáním.
22. Podpětí
Podpětím se rozumí náhlý pokles napětí v elektrické síti.
23. Imploze
Pojištění se vztahuje na poškození nebo zničení věci podtlakem (prudkým vyrovnáním tlaků směrem do- vnitǐ).
24. Škody způsobené poruchou chladicího zařízení
24.1. Škodami způsobenými poruchou chladicího zaǐí- zení se rozumí škody na pǐedmětu pojištění vzniklé v důsledku prokazatelné poruchy chladicího zaǐízení nebo výpadku v elektrické síti.
24.2. Pojištění se nevztahuje na jakékoliv následné škody spojené s tímto pojistným nebezpečím a dále na ško- dy způsobené výpadkem v elektrické síti, který byl způsoben pojištěnou osobou.
25. Škoda způsobená sprinklerovým hasicím zařízením Škodou způsobenou sprinklerovým hasicím zaǐíze- ním se rozumí poškození věci hasební vodou v dů- sledku chybné funkce sprinklerového hasicího zaǐí- zení.
Článek 6
Pojištěné náklady, následné škody
1. Pojistitel uhradí v rámci sjednané pojistné částky také pǐiměǐené a účelně vynaložené náklady pojištěným v pǐíčinné souvislosti s pojistnou událostí:
a) na výměnu vložky zámku vstupních dveǐí, pokud k odcizení klíče došlo v souvislosti s pojistnou událostí,
b) na náhradní ubytování pojištěných osob, pokud se pojištěný byt stal neobyvatelným, a to max. po dobu 6 měsíců,
c) na vyčištění a vysušení bytu,
d) na zablokování výběru z platební karty nebo z ji- ného dispozičního dokladu.
2. Pojistitel uhradí v rámci sjednané pojistné částky rovněž následné škody, což jsou škody na pojiš- těné věci vzniklé v pǐíčinné souvislosti s pojistnou událostí.
3. Horní hranice limitů pojistného plnění pro pojištěné náklady ve smyslu odst. 1 písm. b) a c) tohoto člán- ku a pro následné škody dle odst. 2 tohoto článku jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 písm. l) až n) těchto ZPP.
Článek 7
Horní hranice pojistného plnění, spoluúčast
1. Pojistitel poskytne pojistné plnění maximálně do výše limitu pojistného plnění stanoveného pro- centem z pojistné částky bez doplňkového pojištění nebo pevnou finanční částkou v závislosti na sjedna- né variantě pojištění:
2. Pojištěný se na náhradě škody způsobené povodní podílí spoluúčastí z pojistného plnění ve výši 1 %, min. však 15 000 Kč.
3. Pojištěný se na náhradě škody způsobené záplavou podílí spoluúčastí z pojistného plnění ve výši 3 000 Kč.
Článek 8 Zabezpečení proti vloupání
1. Pojištěný byt musí být zabezpečen proti vloupá- ní zabezpečovacím zaǐízením, které je v závislosti na výši pojistné částky (včetně doplňkového pojiště- ní) a na umístění bytu (patro, pǐízemí) bodově ohod- noceno dle tabulky č. 1 „Zabezpečení/Spoluúčast“ uvedené v těchto ZPP.
2. Pokud je součet bodového ohodnocení zabezpečení nižší než 100, vypočtený rozdíl vyjadǐuje spoluúčast pojištěného (v %). V pǐípadě škody způsobené kráde- ží vloupáním se takto stanovená spoluúčast odečítá od pojistného plnění. Pro škody způsobené krádeží vloupáním do vedlejších prostor se výše uvedená spoluúčast neuplatňuje.
3. Pro výši spoluúčasti je rozhodující výše pojistné část- ky (včetně doplňkového pojištění) a stav zabezpečení v době pojistné události. V úvahu se berou pouze ta zabezpečovací zaǐízení, která byla v době pojistné události funkční a v aktivním stavu.
4. Pokud do místa pojištění dle čl. 3 odst. 1 písm. a) těchto ZPP vede více vstupních dveǐí (dveǐe ze zahra- dy, garážová vrata apod.), posouzení úrovně zabez- pečení se provede podle těch, které vykazují nejnižší stupeň zabezpečení.
5. Zabezpečení dvoukǐídlých dveǐí se uznává pouze tehdy, pokud je neotvírané kǐídlo dveǐí zajištěno pro- ti „vyháčkování” (tzn. zajištění šroubovým spojem nebo uzamčením zástrček apod.).
5.1. Na pojištění s pojistnou částkou:
a) do 300 000 Kč včetně se ustanovení odst. 5 toho- to článku nevztahuje,
b) nad 300 000 Kč do 1 mil. Kč včetně se pǐi nespl- nění požadavku uvedeného v odst. 5 tohoto člán- ku pojištěnému pǐipočítává spoluúčast ve výši 25 %,
c) nad 1 mil. Kč je podmínka uvedená v odst. 5 toho- to článku povinná. Pǐi jejím nesplnění nelze bo- dové ohodnocení za mechanické zabezpečovací prvky vstupních dveǐí uznat.
6. Jsou-li dveǐní kǐídla osazena zasklením, pak toto za- sklení musí být zabezpečeno tak, aby neumožnilo průchod pachatele ani manipulaci se zabezpečovací- mi prvky v souladu s definicí uvedené v čl. 15 odst. 13 písm. e), jinak se zabezpečovací prvky dveǐí neuzná- vají za součást zabezpečení.
6.1. Na pojištění s pojistnou částkou:
a) do 300.000 Kč včetně se ustanovení odst. 6 toho- to článku nevztahuje,
b) nad 300.000 Kč do 1 mil. Kč včetně se pǐi nespl-
nění požadavku uvedeného v odst. 6 tohoto člán- ku pojištěnému pǐipočítává spoluúčast ve výši 25 %,
c) nad 1 mil. Kč je podmínka uvedená v odst. 6 toho- to článku povinná. Pǐi jejím nesplnění nelze bo- dové ohodnocení za mechanické zabezpečovací prvky vstupních dveǐí uznat.
Článek 9 Pojistná hodnota
1. Pojistnou hodnotou je nová cena věci stanovená dle čl. 21 odst. 4 VPP.
2. Pǐi sjednané variantě NORMAL a OPTIMAL je po- jistnou hodnotou u domácích elektrospotǐebičů a sportovních potǐeb starších pěti let a u oděvů, obuvi a prádla starších tǐí let časová cena věci stanovená dle čl. 21 odst. 5 VPP. U varianty Exkluziv je pojistnou hodnotou vždy nová cena věci.
Článek 10 Pojistné plnění
1. Celková výše pojistného plnění včetně náhrad vy- naložených nákladů je pro jednu pojistnou událost omezena sjednanou pojistnou částkou.
2. Na úhradu všech pojistných událostí vzniklých bě- hem jednoho pojistného roku včetně náhrad nákladů uvedených v čl. 6 těchto ZPP, které budou splatné až po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění maximálně do výše dvojnásobku pojistné částky sta- novené v pojistné smlouvě.
3. Horní hranice limitů pojistného plnění pro pojištěné věci, pojištěná nebezpečí, pojištěné náklady a místa pojištění jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 těchto ZPP.
Článek 11 Doplňkové pojištění
1. Pro doplňkové pojištění platí rozsah sjednaných po- jistných nebezpečí podle zvolené varianty v pojistné smlouvě.
2. K této pojistné smlouvě je možno za zvláštní pojistné sjednat doplňkové pojištění pro jmenovitě určené cennosti, stavební součásti, malá plavidla, pokud pro pojistné krytí není dostačující limit pojistného plnění uvedený v čl. 7 těchto ZPP. Dále lze doplňkové pojiš- tění sjednat pro jmenovitě určené věci sloužící k vý- konu povolání, které nejsou pǐedmětem pojištění dle těchto ZPP.
3. Doplňkové pojištění nelze sjednat pro peníze, ceniny, vklady, zvíǐectvo a pǐíslušenství a náhradní součásti motorových a nemotorových vozidel ani pro věci vyloučené z pojištění dle čl. 2 odst. 5 písm. b) až j) těchto ZPP.
4. Doplňkové pojištění neplatí pro věci nacházející se ve vedlejších prostorách.
5. Pro doplňkové pojištění platí všechna ustanovení těchto ZPP kromě čl. 7 odst. 1 písm. a), d), f), čl. 9 odst. 2, čl. 10 odst. 1 a 3 a čl. 12 (limity plnění, pojist- ná hodnota, pojistné plnění a index životních nákla- dů).
6. Celková výše pojistného plnění včetně náhrad vy- naložených nákladů je pro jednu pojistnou událost omezena sjednanou pojistnou částkou doplňkového pojištění.
Článek 12
Index životních nákladů
1. Indexem životních nákladů se rozumí index spotǐebitelských cen zboží a služeb, který je uve- ǐejňován ve Statistické ročence České republiky pro pǐíslušný rok vydávané Českým statistickým úǐa- dem.
2. Dojde-li během trvání pojištění ke zvýšení tohoto in- dexu, zvýší se pro následující pojistný rok ve stejném poměru dohodnutá pojistná částka i pojistné, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak.
3. Pokud dojde ke zvýšení pojistné částky dle odst. 2 tohoto článku, požadavky na zabezpečení proti vlou- pání a spoluúčast dle čl. 8 odst. 1 těchto ZPP se ne- zvyšují.
4. Pokud pojistník neakceptuje změnu pojistné částky a pojistného dle odst. 2 tohoto článku, vystavuje se riziku možného podpojištění. Pojistitel i pojistník mo- hou do jednoho měsíce od oznámení změny pojiště- ní vypovědět; výpovědní lhůta je osmidenní.
Článek 13 Bonus
1. Za každý pojistný rok nepǐerušeného trvání pojiš- tění, během něhož nenastala pojistná událost, z níž by bylo vyplaceno pojistné plnění, poskytne pojistitel od následujícího výročního dne slevu na pojistném (bonus) ve výši 5 %. Maximální výše slevy může do- sáhnout 30 %.
2. Bude-li v pojistném roce vyplaceno pojistné plnění z pojistné události, bude bonus od následujícího vý- ročního dne po vyplacení pojistného plnění o 5 % za každou pojistnou událost snížen.
3. Sleva i zvýšení uvedené v odst. 1 a 2 tohoto článku se vypočítávají z roční kalkulace pojistného stanovené- ho pro následující pojistné období.
Článek 14
Pojistná doba, změna a zánik pojištění
1. Pojištění se sjednává na dobu neurčitou.
2. Po dobu stěhování, nejdéle však po dobu 60 dnů od jeho počátku, jsou místem pojištění oba byty, pokud pojištěný změnu místa pojištění a počátek stěhování písemně oznámí pǐedem pojistiteli. Po-
Pojistná nebezpečí, pojištěné věci, pojištěné náklady a místa pojištění | LIMITY POJISTNÉHO PLNĚNÍ | ||
VARIANTY POJIŠTĚNÍ | |||
NORMAL | OPTIMAL | EXKLUZIV | |
a) Cennosti - celkem (za 1 věc) - navýšení limitu - v uzamčeném trezoru | 10 % (5 %) nelze sjednat 20 % (10 %) | 20 % (5 %) 40 % (10 %) 40 % (10 %) | 40 % (10 %) nelze sjednat 60 % (15 %) |
b) Peníze a ceniny - v uzamčeném trezoru | nehradí se nehradí se | 1 % 5 % | 3 % 6 % |
c) Vklady - v uzamčeném trezoru | 1 % 2 % | 2 % 5 % | 5 % 10 % |
d) Stavební součásti | 5 % | 10 % | 20 % |
e) Zvíǐectvo | 1 % | 2 % | 5 % |
f) Malá plavidla | 20 000 Kč | 30 000 Kč | 70 000 Kč |
g) Pǐíslušenství a náhradní součástky vozidel | 20 000 Kč | 30 000 Kč | 70 000 Kč |
h) Vedlejší prostory - navýšení limitu 1 - navýšení limitu 2 - navýšení limitu 3 | 2 %, max. však 20 000 Kč nelze sjednat nelze sjednat nelze sjednat | 5 %, max. však 50 000 Kč o 150 tis. Kč o 200 tis. Kč o 300 tis. Kč | 10 %, max. však 100 000 Kč o 150 tis. Kč o 200 tis. Kč o 300 tis. Kč |
i) Věci mimo místo pojištění (loupežné pǐepadení) | nehradí se | 2 % | 5 % |
j) Náhradní ubytování | 5 %, max. po dobu 6 měsíců | 10 %, max. po dobu 6 měsíců | 20 %, max. po dobu 6 měsíců |
k) Vyčištění a vysušení | 1 % | 2 % | 5 % |
l) Následná škoda (mimo škody způsobené poruchou chladicího zaǐízení ) | 10 % | 20 % | 40 % |
m) Škody způsobené mrazem na topném systému a vodovodním zaǐízení | nehradí se | 2 % | 5 % |
n) Vandalismus | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v poj. roce, max. však 10 % |
o) Atmosférické srážky | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v poj. roce, max. však 20 % |
p) Rozbití skla z jiné pǐíčiny než pojištěným nebezpečím | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v poj. roce, max. však 10 % |
r) Škody způsobené poruchou chladicího zaǐízení | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v poj. roce, max. však 5 % |
s) Chybná funkce sprinkleru | nehradí se | nehradí se | 1. škoda v poj. roce, max. však 5 % |
jištění pǐechází na nový byt ve stejném rozsahu, jak bylo sjednáno pro původně pojištěný byt. Pojistitel je oprávněn nově stanovit pojistné. Pokud dojde ke změně pojistného, může pojistník pojištění vypo- vědět do jednoho měsíce od oznámení této změny pojistitelem; výpovědní lhůta je osmidenní.
3. V pǐípadě zániku společného jmění manželů z jiného důvodu, než je rozvod, smrt nebo prohlášení za mrt- vého, pojištění nezaniká, pokud manželé spolu žijí ve společné domácnosti.
Článek 15 Výklad pojmů
1. Způsob obývání
Byt je považován za trvale obývaný, pokud je užíván
k trvalému bydlení.
2. Vedlejší prostory
2.1. Vedlejšími prostory pro potǐeby tohoto pojištění se rozumí:
a) balkon a lodžie, jež jsou výlučně užívané pojiště- nou osobou,
b) sklep, komora, garáž apod., jež jsou výlučně uží-
vané pojištěnou osobou,
c) uzamčené společné kolárny, kočárkárny, sušárny,
prádelny, lyžárny a pǐedsíňky,
d) uzamčený osobní automobil, a to jen pro pojiště- ní jízdních kol, dětských kočárků užívaných k ur- čenému účelu, zdravotních pomůcek, na které je pojištěná osoba odkázána, elektronických a op- tických pǐístrojů, a to vše pouze ve variantě Ex- kluziv. Místem pojištění je pouze vnitǐní prostor vozidla, a to kabina a zavazadlový prostor,
e) společné části domu (napǐ. chodba, půda), a to pouze pro dětské kočárky využívané k určené- mu účelu a invalidní vozíky, na které je pojištěná osoba odkázána, pojištěné v rámci varianty Ex- kluziv.
2.2. Pojistné plnění ve vedlejších prostorách:
a) pokud je vedlejší prostor dle odst. 2.1. písm. b) tohoto článku průchozí s obytným prostorem, poskytne pojistitel pojistné plnění, jako by se jed- nalo o bytový prostor; toto ustanovení se rozšiǐu- je i pro lodžie uvedené v odst. 2.1. písm. a), pokud jsou zasklené,
b) pokud vedlejší prostor není propojen s pojiště- ným bytem (pouze k němu pǐiléhá nebo stojí zcela samostatně), bude v těchto prostorách omezeno pojistné plnění stanoveným limitem uvedeným v čl. 7 odst. 1 písm. h) těchto ZPP.
2.3. Pro vedlejší prostory uvedené v odstavci 2.2. písm. b) tohoto článku lze za zvláštní pojistné v pojistné smlouvě sjednat navýšení limitu pojistného plnění uvedené v čl. 7 odst. 1 písm. h) těchto ZPP. Pouze pro navýšení uvedeného limitu pro nebezpečí krádež vloupáním musí být zároveň splněny následující mi- nimální požadavky na zabezpečení ve smyslu odst.
13 tohoto článku pǐíslušného vedlejšího prostoru sta- novené pro jednotlivé výše limitů, v opačném pǐípa- dě pro škody způsobené krádeží vloupáním platí limit uvedený v čl. 7 odst. 1 písm. h) těchto ZPP:
a) pro limit do 150 tis. Kč včetně je požadováno za- bezpečení vstupu bezpečnostními dveǐmi a za- bezpečení oken, popǐ. zabezpečení EZS,
b) pro limit nad 150 tis. Kč do 200 tis. Kč včetně je
požadováno zabezpečení EZS,
c) pro limit nad 200 tis. Kč do 300 tis. Kč včetně je požadováno zabezpečení EZS s pǐenosovým za- ǐízením.
3. První škoda
Pojištění na první škodu se vztahuje pouze na jednu pojistnou událost za pojistný rok. Za zvláštní pojistné uvedené v pojistné smlouvě lze dosjednat pojištění druhé škody v pojistném roce. Limitem pojistného pl- nění v jednom pojistném roce pro obě škody zůstává limit uvedený v čl. 7 odst. 1.
4. Za cennosti se považují:
a) umělecká díla, věci sběratelské hodnoty, klenoty aj.,
b) pǐedměty z drahých kovů, drahé kameny, per- ly, hodinky, pravé kožichy, ručně tkané koberce a jiné mimoǐádně cenné pǐedměty (hudební ná- stroje, mince apod.),
c) starožitnosti, tzn. věci umělecké hodnoty nebo unikátní pǐedměty zpravidla starší 100 let,
d) věci historické hodnoty, tzn. pǐedměty mající vztah k historickým událostem nebo osobnos- tem,
e) sbírkou se rozumí soubor věcí stejného charakte- ru a sběratelského zájmu, pǐičemž součet hodnot jednotlivých věcí tvoǐících sbírku je nižší než hod- nota sbírky jako celku.
5. Za elektronické a optické přístroje se považuje vý- početní a audiovizuální technika včetně anténních systémů, fotoaparáty a filmovací nebo optické pǐí- stroje, telefonní a faxové pǐístroje apod. včetně pǐí- slušenství.
6. Za elektrospotřebiče se považují všechny pǐístroje a zaǐízení napájená elektrickým proudem ze sítě, nebo pro takové užívání uzpůsobená.
7. Penězi a ceninami se rozumí peníze na hotovosti, cenné papíry kolky, apod.
8. Za škodu na vkladech se považují škody způsobené vybráním vkladu z odcizených vkladních knížek, pla- tebních karet nebo jiných dispozičních dokladů.
9. Stavební součásti
9.1. Stavebními součástmi pro potǐeby tohoto pojištění se rozumí:
a) všechny pǐedměty pevně zabudované v nemo- vitosti (včetně zasklení všech vstupních otvorů a lodžií), napǐ. ohǐívače vody, zdroje pro vytápě- ní, sanitární zaǐízení koupelen a WC, vodovodní baterie, vestavěné skǐíně, obklady stěn a stropů, lepené koberce a jiné podlahové krytiny pevně
spojené s podlahou včetně plovoucích podlah apod.,
b) mechanická zabezpečovací zaǐízení, zazděné trezory, tj. zabudované do zdi nebo do podlahy a systémy elektrické zabezpečovací signalizace pro ochranu proti krádeži vloupáním, dále proti- požární signalizace apod.
9.2. Pro potǐeby tohoto pojištění se za stavební součásti nepovažují kuchyňské linky, sporáky, pračky, myčky a svítidla.
10. Malými plavidly se pro potǐeby tohoto pojištění ro- zumí windsurfingy, kánoe, kajaky a jiné čluny, které nepodléhají evidenci Státní plavební správy.
11. Malou zahradní mechanizací se rozumí:
a) travní sekačky rotační, strunové a lištové,
b) jednonápravové kultivační stroje,
c) zahradní malotraktory,
d) hnací jednotky se spalovacím motorem, pokud nepodléhají evidenci silničních vozidel.
12. Službou pro potǐeby tohoto pojištění se rozumí cí- levědomá činnost směǐující k uspokojení cizích lid- ských potǐeb, a to jak za úplatu tak i bezúplatně.
13. Zabezpečení
a) Vstupní dveře jsou veškeré dveǐe, které vedou do pojištěného bytu (dveǐe ze zahrady, garážová vrata apod.); francouzská okna a garážová vrata bez zámků z vnější strany se za vstupní dveǐe ne- považují.
b) Byt v patře je byt, jehož všechny stavební otvory (tj. okna, lodžie, balkony apod.) se nachází dolní hranou min. 3 m nad úrovní pǐístupného terénu (napǐ. chodník, trávník, terasa, pavlač apod.).
c) Bezpečnostním uzamykacím systémem se rozumí komplet tvoǐený zadlabacím zámkem s bezpečnostní cylindrickou vložkou a bezpeč- nostním kováním, odolný min. dle tǐ. 2 ČSN P ENV 1627 / Pyramidy bezpečnosti (napǐ. ROSTEX 802
+ FAB 2018 B nebo ROSTEX R1).
d) Bezpečnostní dveře jsou dveǐe se zvýšenou odolností proti vloupání min. dle tǐ. 2 ČSN P ENV 1627 / Pyramidy bezpečnosti. Tzn. dveǐní kǐídlo (kǐídla) musí být vyztuženo plechem nebo mǐíží proti proražení, opatǐeno zesílenými závěsy se zábranami proti vysazení a vyražení a bezpeč- nostním alespoň tǐíbodovým rozvorovým zám- kem.
e) Zabezpečenými okny se rozumí stavební otvory se zasklením, pokud jsou všechny odolné proti násilnému vniknutí min. dle tǐ. 2 ČSN P ENV 1627, tj. jsou opatǐeny pevnou nebo pohyblivou mǐíží nebo roletou anebo speciálním bezpečnostním sklem odolným proti násilnému vniknutí min. dle tǐ. P1 / P1A ČSN ENV 356 nebo se zasklením s na- instalovanou bezpečnostní fólií z vnitǐní strany skla takovým způsobem, že zasahuje až do jeho okrajů a splňuje min. požadavky dle tǐ. P2/P2A ČSN ENV 356.
f) EZS (elektrický zabezpečovací systém) je poplachové zaǐízení pro ochranu proti vloupání min. s lokální akustickou signalizací. Provedení, provoz, údržba musí odpovídat min. st. 1 dle ČSN EN 50131-1 a Aplikační směrnici ČAP - P131-7. Dodržení těchto požadavků musí být doloženo Atestem EZS.
g) PCO (pult centralizované ochrany) je zaǐízení pro pǐenos signalizace do místa centrálního vyhod- nocení provozovaného policií nebo oprávněnou bezpečnostní službou.
h) Trezor je úschovný objekt, který splňuje požadav- ky min. tǐídy 0 dle ČSN EN 1143-1, tj. st. 2 Pyra- midy bezpečnosti. Trezor s hmotností do 150 kg musí být v uzamčeném stavu nerozebíratelným způsobem pǐipevněn k podlaze, ke zdivu nebo musí být zabudován do zdi nebo podlahy. Za tre- zor se nepovažuje pǐíruční pokladna.
14. Zdravotní pomůcky
14.1. Pro potǐeby tohoto pojištění se za zdravotní pomůc- ky považují kompenzační pomůcky (napǐ. naslou- chadla, invalidní vozíky, inzulínové pumpy apod.), na které je pojištěná osoba odkázána, a brýle všeho druhu.
14.2. Za zdravotní pomůcky se nepovažují napǐ. zdravot-
nický materiál, pǐístroje a nástroje, léčiva apod.
Článek 16
Další výluky z pojištění
Pojištění se nevztahuje na věci, které byly odloženy v do- pravním prostǐedku, pokud není v pojistné smlouvě uve- deno jinak.
Článek 17
Další povinnosti pojistníka a pojištěného
1. Pojistník a pojištěný jsou povinni:
a) neprodleně písemně oznámit pojistiteli jakou- koliv změnu ve vybavení pojištěné domácnosti, která by měla za následek zvýšení pojistné částky o více než 10 %,
b) zajistit ǐádné uzavǐení a uzamčení pojištěného bytu po dobu nepǐítomnosti pojištěné osoby,
c) neponechat byt neobydlený po dobu delší než
60 dnů,
d) vznik pojistné události neprodleně písemně oznámit pojistiteli a uvést popis, poǐizovací cenu a stáǐí všech poškozených, zničených, odcizených nebo ztracených věcí,
e) vykonat pǐíslušná opatǐení proti vybrání vkladu uloženém na vkladní knížce nebo jiném dispozič- ním dokladu, pokud dojde k jejich odcizení způ- sobem uvedeným v čl. 5 odst. 3 až 5 těchto ZPP.
2. Povinnosti uvedené pod písm. b) až e) tohoto článku platí i pro osoby žijící s pojištěným ve společné do- mácnosti.
� 300 000 | � 750 000 | � 1 000 000 | � 2 000 000 | � 3 500 000 | > 3 500 000 | ||||||||
Byt v patǐe | Byt v pǐízemí | Byt v patǐe | Byt v pǐízemí | Byt v patǐe | Byt v pǐízemí | Byt v patǐe | Byt v pǐízemí | Byt v paxxx | Xxx x pǐízemí | Byt v patǐe | Byt v pǐízemí | ||
ZABEZPEČENÍ VSTUPNÍCH DVEǍÍ | 1. zámek s cylindrickou vložkou | 100 | 100 | 50 | 50 | x | x | x | x | x | x | x | x |
2. bezpečnostní uzamykací systém | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 30 | 25 | 15 | 10 | 10 | 5 | |
BEZPEČNOSTNÍ DVEǍE* | 3. | 120 | 100 | 120 | 100 | 120 | 100 | 100 | 50 | 80 | 40 | 60 | 30 |
ZABEZPEČENÍ OKEN viz čl. 15 odst. 13 písm. e) | 4. do 3 m nad terénem | – | 60 | – | 60 | – | 60 | – | 50 | – | 40 | – | 30 |
5. nad 3 m0 nad terénem | 60 | 60 | 60 | 50 | 40 | 30 | |||||||
ELEKTRICKÝ ZABEZPEČOVACÍ SYSTÉM | 6. stupeň zabezpečení 1 | 100 | 100 | 100 | 40 | 30 | 20 | ||||||
7. stupeň zabezpečení 2 | 100 | 100 | 100 | 60 | 40 | 30 | |||||||
8. stupeň zabezpečení 3, popǐ. 4 | 100 | 100 | 100 | 80 | 60 | 50 | |||||||
PǍENOSOVÁ ZAǍÍZENÍ EZS | 9. PCO | 120 | 120 | 120 | 60 | 50 | 50 | ||||||
10. PCO s kontrolou spojení | 120 | 120 | 120 | 75 | 60 | 55 |
Tabulka 1: ZABEZPEČENÍ / SPOLUÚČAST pojištěného pǐi škodě krádeží vloupáním
Zvláštní pojistné podmínky
pro pojištění odpovědnosti za škodu občanů ZPP - O 1/11
* Pokud má pojištěný bezpečnostní dveǐe, další mechanické zabezpečení vstupních dveǐí se nezapočítává. Tyto ZPP - D 1/11 jsou
platné od 1. 4. 2011.
Článek 1 Úvodní ustanovení
Obecné zásady pojištění odpovědnosti za škodu, jež sjed- nává Allianz pojišiovna, a. s., jsou stanoveny ve všeobec- ných pojistných podmínkách pro pojištění majetku a odpo- vědnosti za škodu VPPMO 1/11 (dále jen VPP).
Článek 2 Pojištěné osoby
Pojistitel podle těchto zvláštních pojistných podmínek pro pojištění odpovědnosti za škodu ZPP - O 1/11 (dále jen ZPP) nahradí škodu, za níž odpovídá pojištěný nebo osoby žijící s ním ve společné domácnosti, dále jen pojištěné oso- by. Pojištěným se dále stávají (u varianty Exkluziv) osoby uvedené v čl. 3 odst. 3.4. těchto ZPP.
Článek 3 Rozsah pojištění
Pojištění se vztahuje pouze na druhy činnosti, které jsou ta- xativně uvedeny pro každou variantu pojištění. Na činnosti, které nejsou u sjednané varianty pojištění uvedeny, resp. které jsou konkrétně uvedeny jen u vyšší (než sjednané) varianty, se pojištění nevztahuje.
1. Varianta Normal
1.1. Pojištění se vztahuje na odpovědnost pojištěné fyzic-
ké osoby za škodu vzniklou pǐi:
a) činnosti běžné v občanském životě,
b) vedení domácnosti pojištěného a provozu jejího zaǐízení,
c) rekreačním sportu,
d) rekreační cyklistice. Pǐedpokladem vzniku práva na pojistné plnění v pǐípadě škody způsobené na motorovém vozidle, ke které došlo pǐi rekre- ační cyklistice, je podmíněno vyšetǐením Policie ČR.
1.2. Pojištění se rovněž nevztahuje na odpovědnost za škodu, která je vyloučena u vyšších variant pojiš- tění.
1.3. Limit pojistného plnění pro škodu usmrcením a na zdraví, pro škodu na věci a pro jinou majetkovou škodu činí 500 tis. Kč. Na úhradu všech pojistných událostí, včetně náhrad nákladů ǐízení, vzniklých během jednoho pojistného roku, včetně plnění splat- ných až po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění maximálně do výše dvojnásobku limitu z jed- né pojistné události.
2. Varianta Optimal
2.1. Pojištění se vztahuje na odpovědnost pojištěné fyzic-
ké osoby za škodu vzniklou pǐi:
a) činnosti běžné v občanském životě,
b) vedení domácnosti pojištěného a provozu jejího zaǐízení,
c) rekreačním sportu a jízdě na koni,
d) rekreační cyklistice. Pǐedpokladem vzniku práva na pojistné plnění v pǐípadě škody způsobené na motorovém vozidle, ke které došlo pǐi rekre- ační cyklistice, je podmíněno vyšetǐením Policie ČR.
2.2. Dále se pojištění vztahuje na odpovědnost pojištěné fyzické osoby za škodu vzniklou pǐi:
a) chovu psa (pouze jednoho) a jiných domácích zvíǐat, drobných živočichů a včel, které jsou ve vlastnictví pojištěného,
b) výkonu vlastnictví k rodinnému domu (chatě, chalupě) nebo bytu v osobním vlastnictví, po- kud jej pojištěný užívá k trvalému bydlení,
c) svépomocném provádění drobných stavebních prací na nemovitosti uvedené v odst. 2.2 písm.
b) tohoto článku,
d) používání malých plavidel ve smyslu čl. 5 odst. 6 těchto ZPP k rekreačnímu sportu a rekreaci.
2.3. Pojištění se nevztahuje na odpovědnost za škodu:
a) vyplývající z vlastnictví rekreačně obývané ne-
movitosti,
b) vyplývající z vlastnictví bytového domu nebo samostatně pojištěné garáže v osobním vlast- nictví,
c) vyplývající z vlastnictví nemovitosti ve výstavbě, v rekonstrukci nebo v demolici,
d) vyplývající z chovu zvíǐat k výdělečným účelům,
e) vyplývající z provozu jiných plavidel než jsou
uvedeny v odst. 2.2. písm. d) tohoto článku,
f) způsobenou pǐi výkonu práva myslivosti,
g) vyplývající z chovu hospodáǐských nebo nebez-
pečných zvíǐat,
h) vyplývající z chovu většího počtu psů než je uve-
deno v odst. 2.2. písm. a) tohoto článku,
i) způsobenou na lukách, stromech, zahradních, polních a lesních kulturách.
2.4 Limit pojistného plnění pro škodu usmrcením a na zdraví, pro škodu na věci a pro jinou majetkovou škodu činí 1 mil. Kč. Na úhradu všech pojistných udá- lostí, včetně náhrad nákladů ǐízení, vzniklých během jednoho pojistného roku, včetně plnění splatných až po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění
maximálně do výše dvojnásobku limitu z jedné po- jistné události.
3. Varianta Exkluziv
3.1. Pojištění se vztahuje na odpovědnost pojištěné osoby za škodu vzniklou pǐi:
a) činnosti běžné v občanském životě,
b) vedení domácnosti pojištěného a provozu jejího zaǐízení,
c) rekreačním sportu a jízdě na koni,
d) rekreační cyklistice. Pǐedpokladem vzniku práva na pojistné plnění v pǐípadě škody způsobené na motorovém vozidle, ke které došlo pǐi rekre- ační cyklistice, je podmíněno vyšetǐením Policie ČR,
e) výkonu vlastnictví k rodinnému domu (chatě, chalupě) nebo bytu v osobním vlastnictví, po- kud je užíván k trvalému bydlení,
f) svépomocném provádění drobných stavebních prací na nemovitosti uvedené v odst. 3.1. písm.
e) tohoto článku,
g) používání malých plavidel ke sportu a rekreaci,
h) legální držbě a používání zbraní k soukromým
účelům.
3.2. Dále je pojištěna odpovědnost za škodu vyplývající z chovu drobných živočichů a včel, domácích a hos- podáǐských zvíǐat, které jsou ve vlastnictví pojištěné- ho.
3.3. Pojištění se také vztahuje na povinnost uhradit nákla- dy léčení vynaložené zdravotní pojišiovnou, jestliže z odpovědnosti za škodu na zdraví, ke které se tyto náklady vážou, vznikl nárok na pojistné plnění z pojiš- tění sjednaného podle této pojistné smlouvy. Pojiště- ní se dále vztahuje na povinnost uhradit dávky nemo- cenského pojištění vyplácené pǐíslušným orgánem na území České republiky, jestliže z odpovědnosti za škodu na zdraví, ke které se nárok na úhradu dávek nemocenského pojištění váže, vznikl nárok na pojist- né plnění z pojištění sjednaného podle této pojistné smlouvy.
Limit pojistného plnění pro náhradu nákladů léčení vynaložených zdravotní pojišiovnou a limit pojist- ného plnění pro náhradu dávek nemocenského po- jištění činí max. 1 mil. Kč v rámci celkového limitu pojistného plnění pro jednu a všechny škody během jednoho pojistného roku, není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
3.4. Dále je pojištěna odpovědnost za škodu:
a) fyzických osob, které na pokyn pojištěného opatrují jeho domácnost nebo v ní provádějí běžné domácí práce, popǐ. fyzických osob, které pojištěný pověǐil pomocnými stavebními prace- mi v nemovitosti uvedené v odst. 3.1. písm. e) a v prostorách k ní pǐiléhajících, pokud škoda byla způsobena pǐi výkonu této činnosti,
b) fyzických osob, kterým pojištěný bezplatně svě- ǐil do opatrování zvíǐe, pokud škoda byla způso- bena v souvislosti s opatrováním zvíǐete.
3.5. Je-li pojištěným právnická osoba, vztahuje se toto pojištění pouze pro pojištění odpovědnosti za ško- du vyplývající z vlastnictví rodinného domu (chaty, chalupy) nebo bytu v osobním vlastnictví, pokud je užíván k trvalému bydlení fyzickou osobou a pokud jsou splněny podmínky uvedené v odst. 3.9. tohoto článku, vztahuje se toto pojištění i na odpovědnost pojištěného za škodu, která vznikla na pronajaté ne- movitosti.
3.6. Pojištění se vztahuje na škodné události, které nasta- nou během trvání pojištění i pǐi pǐechodném pobytu pojištěného nepǐesahujícím 3 měsíce na ostatním území Evropy.
3.7. Pojištění se nevztahuje na odpovědnost za škodu:
a) vyplývající z vlastnictví rekreačně obývané ne- movitosti,
b) vyplývající z vlastnictví bytového domu a samo- statně pojištěné garáže v osobním vlastnictví,
c) vyplývající z vlastnictví nemovitosti ve výstavbě, v rekonstrukci nebo v demolici,
d) vyplývající z chovu zvíǐat k výdělečným účelům a z chovu nebezpečných živočichů,
e) vyplývající z provozu jiných plavidel než jsou
uvedeny v odst. 3.1. písm. g) tohoto článku,
f) způsobenou pǐi výkonu práva myslivosti,
g) způsobenou na lukách, stromech, zahradních, polních a lesních kulturách.
3.8. Limit pojistného plnění pro škodu usmrcením a na zdraví, pro škodu na věci a pro jinou majetkovou škodu činí 2 mil. Kč, pokud není v pojistné smlouvě dohodnuto jinak. Na úhradu všech pojistných udá- lostí, včetně náhrad nákladů ǐízení, vzniklých během jednoho pojistného roku, včetně plnění splatných až po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění maximálně do výše dvojnásobku limitu z jedné po- jistné události.
3.9. Pouze pokud jsou sjednány navýšené limity pojistné- ho plnění 1, 2, 3 nebo 4 uvedené v pojistné smlouvě, vztahuje se pojištění i na odpovědnost pojištěného za škodu, která vznikla požárem, výbuchem, vodou z vodovodu a odpadní vodou na nemovitosti uve- dené v pojistné smlouvě v části určené pro pojištění odpovědnosti za škodu, která byla pojištěnému pro- najata k bydlení. Pro pǐípad, že pojištěný pǐenechá pronajatou nemovitost do podnájmu svému zaměst- nanci na základě písemně uzavǐené podnájemní smlouvy, stává se tento zaměstnanec pojištěným pro odpovědnost za škodu způsobenou na pronaja- tých nemovitostech v rozsahu stanoveném pojistnou smlouvou a to dnem podpisu podnájemní smlouvy. Pojištěný je povinen seznámit pojištěného zaměst- nance s obsahem pojistné smlouvy týkající se pojiš- tění tohoto pojistného rizika.
Limit pojistného plnění pro škody na pronajaté ne- movitosti činí:
a) 1 mil. Kč ve variantě Exkluziv 1 v rámci celkové- ho limitu pojistného plnění,
b) 2 mil. Kč ve variantě Exkluziv 2 v rámci celkové- ho limitu pojistného plnění,
c) 5 mil. Kč ve variantě Exkluziv 3 a 4 v rámci celko- vého limitu pojistného plnění.
Vyloučeny však zůstávají škody:
a) způsobené z důvodu opotǐebení a stárnutí, nad- měrným mechanickým zatížením, nepǐiměǐe- ným užíváním,
b) na topeních, zaǐízeních pro ohǐev vody, na kotlích, elektrických a plynových zaǐízeních.
4. Varianta Bytové domy
4.1. Pojištění se vztahuje na odpovědnost pojištěného za škodu vyplývající z:
a) výkonu vlastnictví k bytovému domu, uvedené- mu v pojistné smlouvě,
b) provozu zaǐízení tohoto bytového domu, které je určeno ke společnému užívání nájemci,
c) svépomocného provádění drobných stavebních prací na nemovitosti uvedené písm. a) tohoto odstavce.
4.2. Dále je pojištěna odpovědnost za škodu osob, které pojištěný pověǐil pomocnými stavebními pracemi v nemovitosti uvedené v odst. 4.1. písm. a) a v pro- storách k ní pǐiléhajících, pokud škoda byla způsobe- na pǐi výkonu této činnosti.
4.3. Pojištění se také vztahuje na povinnost uhradit ná- klady léčení vynaložené zdravotní pojišiovnou, jest- liže z odpovědnosti za škodu na zdraví, ke které se tyto náklady vážou, vznikl nárok na pojistné plnění ze sjednaného pojištění. Pojištění se dále vztahuje na povinnost uhradit dávky nemocenského pojištění vyplácené pǐíslušným orgánem na území České re- publiky, jestliže z odpovědnosti za škodu na zdraví, ke které se nárok na úhradu dávek nemocenského pojištění váže, vznikl nárok na pojistné plnění z po- jištění sjednaného podle této pojistné smlouvy. Limit pojistného plnění pro náhradu nákladů léčení vyna- ložených zdravotní pojišiovnou a limit pojistného plnění pro náhradu dávek nemocenského pojištění činí 1 mil. Kč v rámci celkového limitu pojistného pl- nění.
4.4. Pouze pokud jsou sjednány navýšené limity pojistné- ho plnění 1, 2, 3 nebo 4 uvedené v pojistné smlouvě, vztahuje se pojištění i na odpovědnost statutárního orgánu společenství vlastníků jednotek. Rozsah po- jistného krytí dále upravují Doplňkové pojistné pod- mínky pro pojištění odpovědnosti statutárního orgá- nu společenství vlastníků jednotek DPP PO VSV 1/11, které jsou nedílnou součástí pojistné smlouvy.
4.5. Pojištění se nevztahuje na odpovědnost za škodu vyplývající:
a) z vlastnictví rekreačně obývané nemovitosti,
b) z vlastnictví rodinného domu (xxxxx, chalupy) nebo bytu v osobním vlastnictví a samostatně pojištěné garáže v osobním vlastnictví,
c) z vlastnictví nemovitosti ve výstavbě, v celkové rekonstrukci nebo v demolici.
4.6. Limit pojistného plnění pro škodu usmrcením a na zdraví, pro škodu na věci a pro jinou mejetkovou škodu činí 1 mil. Kč, pokud není v pojistné smlouvě dohodnuto jinak. Na úhradu všech pojistných udá- lostí, včetně náhrad nákladů ǐízení, vzniklých během jednoho pojistného roku, včetně plnění splatných až po jeho uplynutí, poskytne pojistitel pojistné plnění maximálně do výše dvojnásobku limitu z jedné po- jistné události.
Článek 4 Pojistná doba
Pojištění se sjednává na dobu neurčitou.
Článek 5 Výklad pojmů
1. Trvale obývaná nemovitost
Nemovitost je považovaná za trvale obývanou, pokud je užívaná k trvalému bydlení.
2. Rekreačně obývaná nemovitost
Rekreačně obývanou nemovitostí se rozumí stavba,
která není užívána k trvalému bydlení.
3. Nebezpečná zvířata
Pro potǐeby tohoto pojištění se za nebezpečná zvíǐata považují dravé šelmy, prudce jedovatí plazi a hmyz, a jiní živočichové, kteǐí mohou být vážně nebezpeční lidskému životu nebo zdraví.
4. Domácí zvířata
Pro potǐeby tohoto pojištění se domácími zvíǐaty ro- zumí pes, kočka, drůbež, králík apod.
5. Hospodářská zvířata
Pro potǐeby tohoto pojištění se hospodáǐskými zvíǐa- ty rozumí kůň, skot, brav apod.
6. Malá plavidla
Malými plavidly se rozumí windsurfingy, kánoe, ka- jaky a jiné čluny, které nepodléhají evidenci Státní plavební správy.
7. Rodinný dům
Rodinný dům je stavba pro bydlení spojená se zemí pevným základem, která svým stavebním uspoǐá- dáním odpovídá požadavkům na rodinné bydlení, a v níž je více než polovina podlahové plochy všech místností určena k bydlení. Rodinný dům může mít nejvýše tǐi samostatné byty a nejvýše dvě nadzemní podlaží (tzn. pǐízemí a 1. patro) a podkroví (může být podsklepený).
8. Chata
Chata je stavba spojená se zemí pevným základem, která je kolaudací určená k individuální rekreaci, s obestavěným prostorem max. 360 m3 a se zasta- věnou plochou plochou max. 80 m2, včetně verand, vstupů a podsklepených teras. Může být podsklepená a mít nejvýše jedno nadzemní podlaží a podkroví.
9. Chalupa
Chalupa je rodinný dům kolaudací určený k rekreač-
nímu obývání. Chalupa není omezena rozměry, tyto jsou dány velikostí stavby.
10. Bytový dům
Bytový dům je stavba spojená se zemí pevným zá- kladem, která nesplňuje podmínky rodinného domu a z úhrnu podlahové plochy všech místností v domě pǐipadá alespoň jedna polovina na byty.
11. Byt v osobním vlastnictví
13. Xxxxxxxxxx ve výstavbě
Nemovitost ve výstavbě je rozestavěná budova s uči- něným ohlášením stavebnímu úǐadu, vydaným sta- vebním povolením, uzavǐenou veǐejnoprávní smlou- vou nebo vydaným certifikátem autorizovaného inspektora.
14. Nemovitost v rekonstrukci
Za nemovitost v rekonstrukci se považuje objekt,
Doplňkové pojistné podmínky
pro pojištění odpovědnosti statutárního orgánu společenství vlastníků jednotek
DPP PO VSV 1/11
Bytem v osobním vlastnictví se rozumí místnost nebo soubor místností, které jsou podle rozhodnutí staveb- ního úǐadu určeny k bydlení, a který je pǐedmětem vlastnického práva ve smyslu zákona o vlastnictví bytů, včetně vedlejších místností určených ke společnému užívání s bytem, pokud se nacházejí v rámci vlastní bytové jednotky, a odpovídajícího spoluvlastnického podílu na společných částech domu. Byt musí být zapsán v katastru nemovitostí jako samostatný pǐed- mět vlastnického práva. Bytem v osobním vlastnictví nejsou vedlejší prostory určené ke společnému užívá- ní s bytem, které se nacházejí mimo vlastní bytovou jednotku (napǐ. samostatný sklep).
12. Garáž v osobním vlastnictví
Garáží se rozumí stavba, která podle rozhodnutí stavebního úǐadu je určena k umísiování motoro- vých vozidel. Garáž může být samostatná, ǐadová, jednopodlažní nebo dvoupodlažní. Garáž musí být zapsána v katastru nemovitostí jako garáž v osobním vlastnictví.
na němž probíhají stavební úpravy, jimiž se vyměňují některé ze základních stavebních prvků dlouhodobé životnosti s učiněným ohlášením stavebnímu úǐadu, vydaným stavebním povolením, uzavǐenou veǐejno- právní smlouvou nebo vydaným certifikátem autori- zovaného inspektora.
Za prvky dlouhodobé životnosti se považují: základy, svislé nosné konstrukce (nosné zdivo včetně cihel- ných pǐíček), vodorovné nosné konstrukce, stǐešní nosné konstrukce, schodiště (mimo dǐevěných scho- diši).
15. Demolice
Demolicí se rozumí odstranění stavby.
16. Pomocné stavební práce
Pomocnými stavebními pracemi se pro účely těchto pojistných podmínek rozumí jednoduché práce, kte- ré nevyžadují zvláštní odborné znalosti a dovednosti a jsou vykonávány bezúplatně.
Tyto ZPP - O 1/11 jsou platné od 1. 4. 2011.
Článek 1 Obecné zásady
Obecné zásady pojištění odpovědnosti statutárního orgá- nu společenství vlastníků jednotek, které sjednává Allianz pojišiovna, a.s., jsou stanoveny ve Všeobecných pojistných podmínkách pro pojištění věci a jiného majetku a pojištění odpovědnosti za škodu občanů VPPMO 1/11. Tyto doplň- kové pojistné podmínky pro pojištění odpovědnosti statu- tárního orgánu společenství vlastníků jednotek (dále jen
„DPP“) doplňují ustanovení VPPMO 1/11.
Článek 2 Rozsah pojištění
1. Pǐedmětem pojištění odpovědnosti statutárního or- gánu společenství vlastníků jednotek je odpovědnost pojištěného za škodu vyplývající z právních pǐedpisů, která vznikla v souvislosti s výkonem činnosti statu- tárního orgánu nebo člena statutárního orgánu spo- lečenství vlastníků jednotek, resp. funkce člena výbo- ru za pǐedpokladu, že ke dni vzniku pojistné události byl statutární orgán, resp. jeho člen oprávněn tuto funkci vykonávat.
2. Pǐi sjednání pojištění odpovědnosti statutárního or- gánu společenství vlastníků má pojištěný právo, po- kud proti němu byl vznesen nárok na náhradu škody, aby za něj pojistitel nahradil
a) v pǐípadě pojistné události škodu usmrcením, na zdraví a na věci a také jinou majetkovou škodu, která z této škody vyplývá (tzv. následnou škodu), za niž pojištěný odpovídá na základě platných právních pǐedpisů,
b) odchylně od čl. 27, odst. 1 VPPMO 1/11 jinou ma- jetkovou škodu, která nevyplývá ze škod usmr- cením, na zdraví a na věci (tzv. čistou finanční škodu), za niž pojištěný odpovídá na základě plat- ných právních pǐedpisů,
c) náklady soudního ǐízení dle čl. 31 VPPMO 1/11, pokud pojištěný splnil povinnosti uložené mu ustanovením čl. 30 VPPMO 1/11
3. Pojištěným se pro účely tohoto pojištění rozumí výbor společenství vlastníků jednotek, člen výboru, resp. vlastník jednotky, kterého v pǐípadě stanove- ném zákonem pověǐí shromáždění výkonem funkce výboru (dále jen „pověǐený vlastník“).
4. Pojištění se vztahuje i na odpovědnost pojištěného a jeho členů za škody způsobené vedením účetnic- tví za pǐedpokladu, že pojištěný, resp. jeho člen je oprávněn k vedení účetnictví nebo vedení účetnictví je zajišiováno na základě smlouvy odbornou firmou.
5. Činností výboru společenství vlastníků jednotek, resp. výkonem funkce člena výboru či pověǐeného vlast- níka se rozumí ǐízení a organizování běžné činnosti společenství a rozhodování ve věcech spojených se správou domu a s pǐedmětem činnosti společenství s výjimkou těch věcí, které jsou podle zákona o vlast- nictví bytů a stanov společenství vlastníků jednotek ve výlučné působnosti shromáždění, anebo si je shro- máždění k rozhodnutí vyhradilo.
6. Odchylně od čl. 29, odst. 3 VPPMO 1/11 se pojiště- ní vztahuje na odpovědnost za škodu vyplývající z pokut, penále a správních sankcí uložených nebo uplatňovaných orgány státní správy v souvislosti se správou domu.
7. Za tǐetí osobu se pro účely pojištění podle tohoto článku považují i vlastníci bytových jednotek patǐících do společenství bytových jednotek.
Článek 3 Výluky z pojištění
1. Kromě výluk uvedených v čl. 29 VPPMO 1/11 se po- jištění dále nevztahuje na škody, bez ohledu na spo- lupůsobící pǐíčiny, pǐímo či nepǐímo způsobené nebo zvýšené:
a) v souvislosti s pǐekročením pravomoci výboru společenství vlastníků, resp. člena výboru sta- novenou zák. č. 72/1994 Sb., o vlastnictví bytů, ve znění pozdějších pǐedpisů, stanovami spole- čenství nebo usnesením shromáždění vlastníků,
b) schodkem na finančních hodnotách společenství vlastníků jednotek,
c) činnostmi odlišnými od výkonu činnosti výboru společenství vlastníků, resp. funkce člena výboru.
Článek 4
Platnost pojistných podmínek
Tyto doplňkové pojistné podmínky pro pojištění odpověd- nosti statutárního orgánu společenství vlastníků jednotek nabývají platnosti 01. 07. 2012.
Všeobecné podmínky pro poskytování asistenčních služeb
Home Assistance (dále jen „VPHA“)
Článek 5
Všeobecné výluky z asistenčních služeb – Home Assis-
tance
1. MONDIAL není odpovědný za opoždění anebo pǐe- kážky ve výkonu asistenčních služeb v pǐípadě stávky, nepokojů, lidových hnutí, omezení volného pohybu, sabotáže, terorismu, občanské války anebo války mezi dvěma státy anebo zásahu vyšší moci.
Článek 8 Deratizace a dezinsekce
V pǐípadě nenadálého výskytu hlodavců, obtížného hmyzu či jiných členovců organizuje MONDIAL vyslání specialisty na deratizaci a dezinsekci, který provede opatǐení nezbytná k hubení nebo omezení výskytu těchto živočichů.
Článek 9
Část I.
Společná ustanovení
Článek 1 Úvodní ustanovení
VPHA jsou závaznými pokyny pro poskytování asistenčních služeb – Home Assistance společnosti MONDIAL Assistan- ce s.r.o. (dále jen „MONDIAL“). Tyto služby jsou poskyto- vány jako součást sjednaného pojištění domácnosti nebo nemovitosti u Allianz pojišiovny, a. s. (dále jen „Allianz“).
Článek 2 Výklad pojmů
Pro účely těchto VPHA se rozumí:
1. Home Assistance – asistenční služby v domácnostech
a nemovitostech.
2. MONDIAL Assistance s.r.o. – asistenční centrála po- skytující klientům asistenční služby, (dále jen „MON- DIAL“).
3. Pojistitelem – Allianz pojišiovna, a. s., Ke Štvanici 656/3, 186 00, Praha 8, Česká republika.
4. Pojistným rokem – doba ode dne počátku pojištění nebo od výročního dne počátku pojištění do následu- jícího výročního dne počátku pojištění.
5. Pojištěným – fyzická nebo právnická osoba (osoby), na jejíž majetek se pojištění vztahuje. Jménem pojiš- těného může s MONDIAL jednat i jím pověǐená osoba.
6. Urgentními asistenčními službami – služby zahrnující:
a) odvrácení stavu nouze (havarijní situace),
b) deratizace a dezinsekce,
c) servis domácích elektrospotǐebičů (pouze pro po- jištění sjednané ve variantě Exkluziv).
7. Stavem nouze (havarijní situací):
a) situace vyžadující bezodkladnou opravu pojištěné- ho majetku, kterou není pojištěný schopný zabez- pečit vlastními silami nebo jiným obvyklým způso- xxx,
b) zabouchnutí klíčů, tj. situace, kdy nedošlo k poško- zení zámku vstupních dveǐí do nemovitosti a klient pǐesto není schopen obvyklým způsobem a vlastní- mi prostǐedky dveǐe otevǐít.
8. Deratizací a dezinsekcí – zásah specialisty v pǐípadě nenadálého výskytu hlodavců, obtížného hmyzu či jiných členovců.
9. Servisem domácích elektrospotǐebičů – zásah specia-
listy-opraváǐe elektrospotǐebičů v situaci zapǐíčiněné
poruchou dále uvedených domácích elektrospotǐebi-
čů, způsobující nemožnost jejich běžného využívání (nefunkčnost).
10. Technickou pohotovostní službou (dále jen „TPS“)
– fyzická nebo právnická osoba, zapsaná v databázi poskytovatelů služeb společnosti MONDIAL, která za- sahuje v pǐípadě stavu nouze (havarijní situace).
11. Zhotovitelem – fyzická nebo právnická osoba, zapsa- ná v databázi poskytovatelů společnosti MONDIAL, která poskytuje služby v rámci asistenčního produktu
„Modré stránky Allianz“.
12. Modrými stránkami Allianz – asistenční služby zahr- nující zprostǐedkování kontaktu na vhodné zhotovite- le z databáze MONDIAL za účelem realizace požado- vaných prací.
Článek 3
Vznik nároku na asistenční služby – Home Assistance
1. Nárok na využívání asistenčních služeb vzniká pojiště- nému dnem účinnosti pojistné smlouvy, jejíž součástí jsou tyto VPHA.
2. Nárok na využívání asistenčních služeb – Home Assis- tance a úhradu nákladů dle článku 10 a článku 11 může pojištěný uplatnit, dodržuje-li ustanovení VPHA a pokyny operátorů MONDIAL. V opačném pǐípadě pojištěný tento nárok ztrácí.
3. Nárok na čerpání asistenčních služeb – Home Assis- tance a s tím spojených výhod, vzniká pojištěnému pouze v pǐípadě, pokud pro něj zhotovitelé provádějí díla, jež zprostǐedkoval MONDIAL.
4. Rozhodnutí, zda se jedná o stav nouze (havarijní situ- aci), pǐi kterém vzniká pojištěnému nárok na úhradu nákladů za urgentní služby v rozsahu čl. 11 těchto VPHA, pǐísluší plně operátorům MONDIAL.
5. Tyto VPHA v plném rozsahu nahrazují VPHA platné od 1. 7. 2001 pro pojištění domácnosti nebo nemovi- tosti Allianz sjednané nebo obnovené po 1. 7. 2007.
Článek 4
Rozsah poskytovaných asistenčních služeb – Home
Assistance
1. MONDIAL poskytuje tyto asistenční služby:
1.1. Urgentní asistenční služby.
1.2. Modré stránky Allianz.
2. Pojištěný může využívat všechny asistenční služby
opakovaně, 24 hodin denně, 365 dní v roce.
2. Pokud pojištěný podal nepǐesné, neúplné nebo úmy- slně zkreslené informace, MONDIAL není odpovědný za důsledky nevhodně, nesprávně nebo opožděně poskytnutých asistenčních služeb a nehradí náklady na Urgentní asistenční služby.
Část II.
Urgentní asistenční služby
Článek 6
Rozsah poskytovaných Urgentních asistenčních služeb
podle sjednané varianty pojištění
1. Je-li sjednáno pojištění domácnosti nebo nemovitosti a alespoň jedno z nich je sjednáno ve variantě Exklu- ziv, poskytuje MONDIAL tyto Urgentní asistenční služ- by:
1.1. Odvrácení stavu nouze (havarijní situace).
1.2. Servis domácích elektrospotǐebičů.
1.3. Deratizace a dezinsekce.
2. Je-li sjednáno pojištění domácnosti nebo nemovitosti a tato pojištění jsou sjednaná ve variantě Normal nebo Optimal, poskytuje MONDIAL tyto Urgentní asistenční služby:
2.1. Odvrácení stavu nouze (havarijní situace).
Článek 7
Odvrácení stavu nouze (havarijní situace)
1. V pǐípadě stavu nouze (havarijní situace) podle čl. 2 odst. 7 těchto VPHA organizuje MONDIAL vyslání technické pohotovostní služby do místa pojištění. TPS provede opatǐení nezbytná k odvrácení stavu nouze.
2. Technická pohotovostní služba zahrnuje tyto profese: instalatér, topenáǐ, zámečník, elektrikáǐ, sklenáǐ, po- krývač.
3. V pǐípadě požáru, úniku plynu apod. mohou být Ur- gentní asistenční služby poskytnuty až po zásahu ve- ǐejných pohotovostních zásahových jednotek (hasiči, policie apod.)
4. MONDIAL může zprostǐedkovat vyslání technické pohotovostní služby do místa pojištění i v pǐípadě, že se podle těchto VPHA nejedná o stav nouze (havarijní situaci).
5. Rozhodne-li pojistitel, že se pojištěná domácnost stala po pojistné události neobyvatelnou, MONDIAL orga- nizuje pǐepravu členů domácnosti a jejich náhradní ubytování, v rozsahu upraveném čl. 11, odst. 6.
Servis domácích elektrospotřebičů
1. Službu Servis domácích elektrospotǐebičů je pojiště- ný oprávněn využít kdykoliv, pokud potǐebuje provést opravu těchto domácích spotǐebičů.
- lednice, chladnička, kombinovaná chladnička, mraznička,
- pračka, sušička prádla, pračka kombinovaná se su- šičkou prádla,
- myčka nádobí,
- televizor,
- sporák, trouba (kromě samostatných mikrovln- ných), varná deska.
2. Nárok na čerpání služby Servis domácích elektrospo- tǐebičů vzniká, pokud jsou splněny následující pod- mínky:
2.1. Porucha, která na domácím elektrospotǐebiči vznikla, brání v jeho využívání k účelu, ke kterému byl vyroben.
2.2. Na elektrospotǐebič se již nevztahuje záruka poskyt- nutá výrobcem či prodejcem.
2.3. Elektrospotǐebič byl zakoupen jako nový v ČR.
2.4. Elektrospotǐebič není starší pěti let, počítáno od data zakoupení.
3. V pǐípadě, že podle těchto VPHA vznikl nárok na čer- pání služby Servis domácích elektrospotǐebičů , MON- DIAL zorganizuje vyslání specialisty-opraváǐe elektro- spotǐebičů do místa pojištění za účelem k odstranění poruchy domácího elektrospotǐebiče.
Článek 10
Místní platnost Urgentních asistenčních služeb
Urgentní asistenční služby jsou poskytovány pouze v místě pojištění uvedeném v pojistné smlouvě.
Článek 11
Úhrada Urgentních asistenčních služeb
1. Pojištěný má nárok na bezplatné využití 2 asistenčních zásahů v rámci Urgentních asistenčních služeb v jed- nom pojistném roce, a to až do výše limitu stanovené- ho podle sjednané varianty pojištění.
1.1. Limit na jeden asistenční zásah činí
a) 2 000 Kč pro pojištění sjednané ve variantě Normal nebo Optimal,
b) 4 000 Kč pro pojištění sjednané ve variantě Exkluziv.
1.2. Do tohoto limitu jsou zahrnuty náklady spojené s pǐí- jezdem TPS, specialisty na deratizaci a dezinsekci
nebo specialisty-opraváǐe elektrospotǐebičů na místo pojištění, práce, materiál i náklady spojené s násled- ným odjezdem.
2. Veškeré náklady spojené s asistenčním zásahem, kte- ré pǐesahují limity uvedené v čl. 11 odst. 1, jsou hraze- ny pojištěným.
3. Pojištěný hradí rovněž náklady na tǐetí a další asistenč- ní zásah v jednom pojistném roce.
4. Pojištěný hradí rovněž veškeré náklady, včetně těch uvedených v čl. 11 odst. 1 spojených s asistenčním zásahem, které nesouvisí se stavem nouze (havarijní situací) nebo deratizací nebo dezinsekcí nebo s poru- chou elektrospotǐebičů.
5. V pǐípadech, kdy MONDIAL nebude schopný zajistit bezprostǐední zásah v rámci Urgentních asistenč- ních služeb dle čl. 12 a pojištěný nebude moci čekat do doby, než MONDIAL zajistí zásah, MONDIAL propla- tí odstranění stavu nouze (havarijní situace) či derati- zaci nebo dezinsekci či odstranění poruchy domácích elektrospotǐebičů, které si pojištěný zajistil vlastními silami, a to až do výše limitu uvedeného v čl. 11 odst.
1. Podmínkou tohoto postupu je pǐedchozí projed- nání s operátorem MONDIAL a zaslání originálu účtu likvidačnímu oddělení MONDIAL na adresu MONDIAL Assistance s.r.o., likvidační oddělení, Na Xxxxxxxx 0, 000 00, Xxxxx 0.
6. Rozhodne-li pojistitel, že se pojištěná domácnost stala po pojistné události ve smyslu pǐíslušných VPP neoby- vatelnou, MONDIAL hradí pǐepravu členů takové do- mácnosti k jejich nejbližším pǐíbuzným nebo pǐepra- vu do ubytovacího zaǐízení hotelového typu. Náklady na pobyt v ubytovacím zaǐízení hotelového typu jsou hrazeny v rozsahu platné pojistné smlouvy uzavǐené s pojistitelem. O způsobu pǐepravy (taxi, autobus, vlak atd.) a o kategorii ubytovacího zaǐízení rozhoduje MONDIAL.
Článek 12
Postup při využívání Urgentních asistenčních služeb
1. Ihned po zjištění stavu nouze (havarijní situace) nebo poruchy domácího elektrospotǐebiče pojištěný kon- taktuje MONDIAL na telefonním č. x000 000 000 000 a uvede následující údaje:
– jméno a pǐíjmení pojištěného,
– telefonní číslo, na kterém je pojištěného možné
kontaktovat,
– číslo pojistné smlouvy sjednané u Allianz,
– podrobný popis stavu nouze (havarijní situace) nebo poruchy domácího elektrospotǐebiče,
– pǐesnou adresu a místo,
– pǐípadně další informace, o které operátor MON-
DIAL požádá.
2. Krátce poté operátor MONDIAL telefonicky znovu kontaktuje pojištěného a sdělí mu identifikační údaje TPS nebo specialisty-opraváǐe elektrospotǐebičů (ná- zev firmy) a pǐedpokládanou dobu jejich pǐíjezdu.
3. Bezprostǐedně poté vyšle MONDIAL na místo TPS; u služeb deratizace a dezinsekce a Servis domácích elektrospotǐebičů vyšle MONDIAL specialistu tak rychle, jak jen to bude možné, obvykle do 3 pracovních dnů. TPS, resp. specialista se pǐedstaví jako partner MONDIAL. Pojištěný zkontroluje podle identifikačních údajů, že se jedná o firmu, jejíž pǐíjezd oznámil operá- tor MONDIAL, a pokud tomu tak není, ihned kontaktu- je MONDIAL.
4. V některých pǐípadech, zvláště v pǐípadech ži- velných událostí většího rozsahu, napǐ. větrných smrští, jež způsobí škody na větším území, nebude MONDIAL schopný zorganizovat výjezd TPS (ze- jména sklenáǐe a pokrývače) na místo stavu nouze (havarijní situace) bezprostǐedně po jeho nahláše- ní. Učiní tak ale v nejbližším možném dohodnutém termínu.
5. V pǐípadě poruchy domácího elektrospotǐebiče je po- jištěný povinen pǐedložit specialistovi-opraváǐi elek- trospotǐebičů doklad o zakoupení, záruční list nebo jiný obdobný doklad s datem prodeje. Na vyžádání MONDIAL je pojištěný povinen kopie těchto dokladů MONDIAL zaslat.
6. TPS nebo specialista-opraváǐ elektrospotǐebičů po- jištěnému po pǐíjezdu a po zhodnocení situace sdělí, jaká opatǐení či opravy bude nutné uskutečnit, dále pǐedpokládanou cenu za práci a použitý materiál. Pokud pojištěný vysloví souhlas s rozsahem opravy, cenou za práci a použitý materiál, uzavírá tímto s TPS nebo se specialistou-opraváǐem elektrospotǐebičů ústní smlouvu o dílo. V opačném pǐípadě není TPS ani specialista-opraváǐ elektrospotǐebičů oprávněn zasáhnout a dílo vyhotovit.
7. TPS je následně oprávněna:
a) odstranit pǐíčinu vzniku stavu nouze (havarijní situ- ace),
b) zprovoznit nefunkční systémy nezbytné pro provoz Vaší domácnosti či nemovitosti,
c) pokud již škoda vznikla, provést nezbytná opatǐení ke zmírnění jejích následků nebo k zabránění vzni- ku škod následných.
8. Specialista na deratizaci a dezinsekci je následně oprávněn provést opatǐení k hubení nebo omezení výskytu hlodavců, obtížného hmyzu nebo jiných čle- novců.
9. Specialista-opraváǐ elektrospotǐebičů je následně oprávněn odstranit poruchu domácího elektrospotǐe- biče.
10. Pokud konkrétní situace neumožní bezprostǐední zásah, TPS nebo specialista-opraváǐ elektrospotǐe- bičů se spojí s MONDIAL, který rozhodne o dalším postupu.
11. Po provedení opravy jsou TPS nebo specialista-opra- váǐ elektrospotǐebičů povinni vystavit na místě proto- kol o zásahu. Po pǐečtení ho pojištěný podepíše. Tento protokol zároveň slouží jako záruční listina na prove- dené práce. Jedno vyhotovení protokolu bude pone-
cháno pojištěnému, druhé zůstává TPS nebo specia- listovi-opraváǐi elektrospotǐebičů.
12. V pǐípadě, že pojištěný neovládá český jazyk a TPS nebo specialista-opraváǐ elektrospotǐebičů neovládají jazyk anglický, MONDIAL zprostǐedkuje prostǐednic- tvím telefonního hovoru pǐeklad komunikace do ang- lického jazyka.
Článek 13
Výluky z poskytovaných Urgentních asistenčních služeb
1. Nárok na poskytnutí Urgentních asistenčních služeb
nevzniká v pǐípadě škody způsobené:
a) v souvislosti s jadernou energií,
b) v souvislosti s válečnými událostmi,
c) v souvislosti s vnitǐními nepokoji,
d) v souvislosti s teroristickými útoky nebo represivní- mi zásahy státních orgánů,
e) úmyslně, hrubou nedbalostí nebo pod vlivem al- koholu, omamných látek či drog pojištěným nebo osobami, které využívají pǐedmět pojištění.
2. MONDIAL nehradí rovněž:
a) následné finanční škody, zejména ztrátu na výděl- ku a ušlý zisk,
b) náklady, které se nevztahují k odvrácení stavu nou- ze nebo ke službě Servis domácích elektrospotǐebi- čů nebo ke službě deratizace a dezinsekce,
c) náklady vynaložené bez pǐedchozího souhlasu MONDIAL,
d) náklady na službu Servis domácích elektrospotǐe- bičů, v pǐípadě poruch, které vznikly v důsledku živelních událostí.
ČÁST III.
Modré stránky Allianz
Článek 14
Rozsah služeb Modrých stránek Allianz
1. Modré stránky Allianz je pojištěný oprávněn využít kdykoli, pokud potǐebuje provést opravu na zaǐízení své domácnosti nebo se rozhodne opravovat, rekon- struovat či stavebně upravovat svoji nemovitost nebo byt.
2. V pǐípadě, že podle těchto VPHA vznikl nárok na čerpá- ní služeb Modrých stránek Allianz, MONDIAL zprostǐed- kuje zajištění realizace požadovaných prací některým z prověǐených zhotovitelů z databáze MONDIAL.
Článek 15
Místní platnost Modrých stránek Allianz
1. Modré stránky Allianz nejsou vázány pouze k místu pojištění dle sjednané pojistné smlouvy, lze je vyu- žít na území České republiky, na kterém MONDIAL aktuálně poskytuje asistenční služby – Home Assis- tance.
2. Aktuální informace o rozsahu služeb poskytovaných MONDIAL v daném regionu na vyžádání sdělí pojiště- nému MONDIAL na lince x000 000 000 000.
Článek 16
Úhrada nákladů za Modré stránky Allianz
1. MONDIAL hradí náklady na zprostǐedkování díla zho- tovitelem.
2. MONDIAL nehradí materiál, práci a všechny ostatní náklady spojené s realizací díla.
3. Sjednanou cenu za dílo je povinen zaplatit pojištěný nebo jiná osoba dle podmínek ujednaných se zhotovi- telem ve smlouvě.
Článek 17
Postup při využití služeb Modrých stránek Allianz
1. Pokud chce pojištěný využít služby Modrých stránek Allianz, kontaktuje MONDIAL na čísle x000 000 000 000 a sdělí operátorovi následující údaje:
– jméno a pǐíjmení pojištěného,
– číslo pojistné smlouvy sjednané u Allianz,
– adresu nemovitosti nebo domácnosti, kde mají být požadované práce realizovány,
– pǐedpokládaný druh a rozsah požadovaných prací,
– telefonní číslo, na kterém lze pojištěného zastih- nout,
– časové rozmezí v obvyklé pracovní době, kdy lze pojištěného telefonicky kontaktovat.
2. MONDIAL zprostǐedkuje do 2 pracovních dnů kontakt s vhodným zhotovitelem ze své, pǐípadně jiné veǐejně dostupné databáze, a to napǐíklad těchto profesí: in- stalatér, tesaǐ, topenáǐ, tapetáǐ, zámečník, malíǐ, elekt- rikáǐ, kameník, sklenáǐ, zedník, pokrývač, klempíǐ nebo dalších profesí, pokud se nacházejí v databázi MON- DIAL či jiné veǐejně dostupné databázi. MONDIAL sdě- lí pojištěnému obchodní jméno a identifikační údaje vybraného zhotovitele.
3. MONDIAL se svolením pojištěného zorganizuje kon- takt mezi pojištěným a zhotovitelem formou telekon- ferenčního rozhovoru. Zhotovitel si s pojištěným bě- hem rozhovoru dohodne termín návštěvy místa, kde mají být požadované práce provedeny.
4. Po pǐíjezdu zhotovitele zkontroluje pojištěný dle na- hlášených identifikačních údajů, že se jedná o zpro- stǐedkovaného zhotovitele. Zhotovitel s pojištěným projedná rozsah, náročnost a způsob provedení prací (dále jen „dílo“) a učiní nabídku na uzavǐení smlouvy o dílo, která musí obsahovat harmonogram provádění jednotlivých prací, rozpočet ceny díla a záruku na jakost provedených prací. Cena sjedna- ná ve smlouvě o dílo je cenou konečnou a zhotovitel není oprávněn ji měnit jinak, než v odůvodněných pǐípadech po dohodě s pojištěným a vždy formou písemné změny smlouvy. Pokud pojištěný nabíd- ku zhotovitele nepǐijme, může znovu kontaktovat
MONDIAL a vyžádat si opakované poskytnutí této služby.
5. MONDIAL bude kontrolovat průběh realizace díla, včetně dodržování sjednaného harmonogramu prací, kvality a dohodnuté ceny. V pǐípadě, že zhotovitel ne- dodrží jakoukoliv část sjednané smlouvy, kontaktuje pojištěný ihned MONDIAL. MONDIAL bude oznáme- ní ve spolupráci se zhotovitelem ǐešit a jednat s ním
Článek 18
Výluky z poskytovaných asistenčních služeb Modrých stránek Allianz
1. MONDIAL je oprávněn žádost pojištěného o poskyt- nutí asistenční služby stornovat, pokud se zhotoviteli opakovaně nepodaǐí s pojištěným telefonicky spojit ve stanovenou dobu.
Všeobecné podmínky pro poskytování asistenčních služeb
Home Assistance pro bytové domy (dále jen „VPHA-BD“)
o jejich nápravě. Pokud bude pojištěný po dohodě se zhotovitelem požadovat změnit uzavǐenou dohodu
o dílo, je nutné o tomto záměru pǐedem informovat MONDIAL. Ustanovení tohoto odstavce se vztahují pouze na služby zabezpečované smluvními partnery MONDIAL. V pǐípadě, že služba nebude zabezpe- čována smluvním poskytovatelem MONDIAL, bude pojištěný na tuto skutečnost upozorněn operátorem MONDIAL.
6. V pǐípadě, že pojištěný neovládá český jazyk a zhoto- vitel neovládá jazyk anglický, MONDIAL zprostǐedkuje prostǐednictvím telefonního hovoru pǐeklad komuni- kace se zhotovitelem do anglického jazyka.
2. MONDIAL není povinen pojištěnému zprostǐedkovat další kontakt na zhotovitele, jestliže v pojistném roce zaznamená tǐi žádosti pojištěného o poskytnutí služby za účelem realizace téhož díla, aniž by došlo k dohodě se zprostǐedkovaným zhotovitelem MONDIAL.
Článek 19
Obecná ustanovení
1. MONDIAL je oprávněn vyžádat si od pojištěného a po- jistitele veškeré informace, které mohou být potǐebné k zabezpečení asistenčních služeb.
2. Tyto VPHA vstupují v platnost dnem 1. 1. 2009.
Část I. - Společná ustanovení
Článek 1 Úvodní ustanovení
VPHA-BD jsou závaznými pokyny pro poskytování asis- tenčních služeb – Home Assistance společnosti MONDIAL Assistance s.r.o. (dále jen „MONDIAL“). Tyto služby jsou poskytovány jako součást sjednaného pojištění bytového domu u Allianz pojišiovny, a. s. (dále jen „Allianz“).
Článek 2 Výklad pojmů
Pro účely těchto VPHA-BD se rozumí:
1. Home Assistance – asistenční služby ve společných prostorech bytových domů.
2. MONDIAL Assistance s.r.o. – asistenční centrála po- skytující klientům asistenční služby, (dále jen „MON- DIAL“).
3. Pojistitelem – Allianz pojišiovna, a. s., Ke Štvanici 656/3, 186 00, Praha 8, Česká republika.
4. Pojistným rokem – doba ode dne počátku pojištění nebo od výročního dne počátku pojištění do následu- jícího výročního dne počátku pojištění.
5. Pojištěným – fyzická nebo právnická osoba (osoby), na jejíž majetek se pojištění vztahuje. Jménem pojiš- těného může s MONDIAL jednat i jím pověǐená osoba.
6. Urgentními asistenčními službami – služby zahrnu-
jící:
a) odvrácení stavu nouze (havarijní situace),
b) deratizace a dezinsekce,
c) servis domácích elektrospotǐebičů.
7. Stavem nouze (havarijní situací) – situace vyžadující bezodkladnou opravu pojištěného majetku, kterou není pojištěný schopný zabezpečit vlastními silami nebo jiným obvyklým způsobem.
8. Deratizací a dezinsekcí – zásah specialisty v pǐípadě nenadálého výskytu hlodavců, obtížného hmyzu či jiných členovců ve společných prostorech bytového domu.
9. Servisem domácích elektrospotřebičů – zásah spe- cialisty – opraváǐe elektrospotǐebičů v situaci zapǐí- činěné poruchou dále uvedených domácích elektro- spotǐebičů, způsobující nemožnost jejich běžného využívání (nefunkčnost). Vztahuje se pouze na elek- trospotǐebiče trvale umístěné ve společných prosto- rech bytového domu.
10. Technickou pohotovostní službou (dále jen „TPS“)
– fyzická nebo právnická osoba, zapsaná v databázi
poskytovatelů služeb společnosti MONDIAL, která za-
sahuje v pǐípadě stavu nouze (havarijní situace).
11. Zhotovitelem – fyzická nebo právnická osoba, zapsa- ná v databázi poskytovatelů společnosti MONDIAL, která poskytuje služby v rámci služby „Modré stránky Allianz“.
12. Modrými stránkami Allianz – asistenční služby zahr- nující zprostǐedkování kontaktu na vhodné zhotovi- tele z databáze MONDIAL za účelem realizace Vámi požadovaných prací.
Článek 3
Vznik nároku na asistenční služby – Home Assistance
1. Nárok na využívání asistenčních služeb vzniká pojiště- nému dnem účinnosti pojistné smlouvy, jejíž součástí jsou tyto VPHA-BD.
2. Nárok na využívání asistenčních služeb – Home Assis- tance a úhradu nákladů dle článku 10 a článku 11 může pojištěný uplatnit, dodržuje-li ustanovení VPHA-BD a pokyny operátorů MONDIAL. V opačném pǐípadě pojištěný tento nárok ztrácí.
3. Nárok na čerpání asistenčních služeb – Home Assis- tance a s tím spojených výhod vzniká pojištěnému pouze v pǐípadě, pokud pro něj zhotovitelé provádějí díla, jež zprostǐedkoval MONDIAL.
4. Rozhodnutí, zda se jedná o stav nouze (havarijní situ- aci), pǐi kterém vzniká pojištěnému nárok na úhradu nákladů za urgentní služby v rozsahu čl. 11 těchto VPHA-BD, pǐísluší plně operátorům MONDIAL.
5. Podmínkou nároku na čerpání asistenčních služeb – Home Assistance je vylepení samolepky s telefonním číslem MONDIAL na viditelném místě ve společných prostorech bytového domu.
6. Tyto VPHA-BD v plném rozsahu nahrazují VPHA plat- né od 1. 7. 2007 pro pojištění bytového domu.
Článek 4
Rozsah poskytovaných asistenčních služeb – Home
Assistance
1. MONDIAL poskytuje tyto asistenční služby:
1.1 Urgentní asistenční služby.
1.2. Modré stránky Allianz.
2. Pojištěný může využívat všechny asistenční služby
opakovaně, 24 hodin denně, 365 dní v roce.
Článek 5
Všeobecné výluky z asistenčních služeb – Home Assis-
tance
1. MONDIAL není odpovědný za opoždění anebo pǐe- kážky ve výkonu asistenčních služeb v pǐípadě stávky,
nepokojů, lidových hnutí, omezení volného pohybu, sabotáže, terorismu, občanské války anebo války mezi dvěma státy anebo zásahu vyšší moci.
2. Pokud pojištěný podal nepǐesné, neúplné nebo úmy- slně zkreslené informace, MONDIAL není odpovědný za důsledky nevhodně, nesprávně nebo opožděně poskytnutých asistenčních služeb a nehradí náklady na Urgentní asistenční služby.
Část II. - Urgentní asistenční služby
Článek 6
Rozsah Urgentních asistenčních služeb
MONDIAL poskytuje tyto Urgentní asistenční služby:
1.1 Odvrácení stavu nouze (havarijní situace).
1.2. Deratizace a dezinsekce.
1.3. Servis domácích elektrospotǐebičů.
Článek 7
Odvrácení stavu nouze (havarijní situace)
1. V pǐípadě stavu nouze (havarijní situace) podle čl. 2 odst. 7 těchto VPHA-BD organizuje MONDIAL vyslání technické pohotovostní služby do místa pojištění. TPS provede opatǐení nezbytná k odvrácení stavu nouze.
2. Technická pohotovostní služba zahrnuje tyto profese: instalatér, topenáǐ, zámečník, elektrikáǐ, sklenáǐ, po- krývač.
3. V pǐípadě požáru, úniku plynu apod. mohou být Ur- gentní asistenční služby poskytnuty až po zásahu ve- ǐejných pohotovostních zásahových jednotek (hasiči, policie apod.).
4. MONDIAL může zprostǐedkovat vyslání technické po- hotovostní služby do místa pojištění i v pǐípadě, že se podle těchto VPHA-BD nejedná o stav nouze (havarij- ní situaci).
Článek 8 Deratizace a dezinsekce
V pǐípadě nenadálého výskytu hlodavců, obtížného hmy- zu či jiných členovců ve společných prostorech bytového domu organizuje MONDIAL vyslání specialisty na deratiza- ci a dezinsekci, který provede opatǐení nezbytná k hubení nebo omezení výskytu těchto živočichů.
Článek 9
Servis domácích elektrospotřebičů
1. Službu Servis domácích elektrospotǐebičů je pojiště- ný oprávněn využít kdykoliv, pokud potǐebuje provést opravu těchto domácích spotǐebičů:
– lednice, chladnička, kombinovaná chladnička,
mraznička,
– pračka, sušička prádla, pračka kombinovaná se su- šičkou prádla,
– myčka nádobí,
– televizor,
– sporák, trouba (kromě samostatné mikrovlnné), varná deska.
Servis domácích elektrospotǐebičů se vztahuje pouze na elektrospotǐebiče, které se trvale nacházejí ve spo- lečných prostorech bytového domu.
2. Nárok na čerpání služby Servis domácích elektrospotǐe- bičů vzniká, pokud jsou splněny následující podmínky:
2.1. Porucha, která na domácím elektrospotǐebiči vznikla,
brání v jeho využívání k účelu, ke kterému byl vyroben.
2.2. Na elektrospotǐebič se již nevztahuje záruka poskyt- nutá výrobcem či prodejcem.
2.3. Elektrospotǐebič byl zakoupen jako nový v ČR.
2.4. Elektrospotǐebič není starší pěti let, počítáno od data zakoupení.
3. V pǐípadě, že podle těchto VPHA-BD vznikl nárok na čerpání služby Servis domácích elektrospotǐebičů, MONDIAL zorganizuje vyslání specialisty – opraváǐe elektrospotǐebičů do místa pojištění za účelem k od- stranění poruchy domácího elektrospotǐebiče.
Článek 10
Místní platnost Urgentních asistenčních služeb
Urgentní asistenční služby jsou poskytovány pouze v místě
pojištění uvedeném v pojistné smlouvě.
Článek 11
Úhrada Urgentních asistenčních služeb
1. Pojištěný má nárok na bezplatné využití 5 asistenč- ních zásahů pro jeden bytový dům v rámci Urgentních asistenčních služeb v jednom pojistném roce, a to až do výše stanoveného limitu.
1.1. Limit na jeden asistenční zásah činí 7 000 Kč.
1.2. Do tohoto limitu jsou zahrnuty náklady spojené s pǐí- jezdem TPS, specialisty na deratizaci nebo dezinsekci nebo specialisty – opraváǐe elektrospotǐebičů na mís- to pojištění, práce, materiál i náklady spojené s násled- ným odjezdem.
2. Veškeré náklady spojené s asistenčním zásahem, kte- ré pǐesahují limit uvedený v čl. 11 odst.1, jsou hrazeny pojištěným.
3. Pojištěný hradí rovněž náklady na šestý a další asis-
tenční zásah v jednom pojistném roce.
4. Pojištěný hradí rovněž veškeré náklady, včetně těch uvedených v čl. 11 odst. 1 spojených s asistenčním zásahem, které nesouvisí se stavem nouze (havarijní situací) nebo deratizací nebo dezinsekcí nebo s poru- chou elektrospotǐebičů.
5. V pǐípadech, kdy MONDIAL nebude schopný zajistit bezprostǐední zásah v rámci Urgentních asistenčních služeb dle čl. 12 a pojištěný nebude moci čekat do doby, než MONDIAL zajistí zásah, MONDIAL proplatí odstra- nění stavu nouze (havarijní situace) či deratizaci nebo dezinsekci či odstranění poruchy domácích elektrospo- tǐebičů, které si pojištěný zajistil vlastními silami, a to až do výše limitu uvedeného v čl. 11 odst. 1. Podmínkou tohoto postupu je pǐedchozí projednání s operátorem MONDIAL a zaslání originálu účtu likvidačnímu oddělení MONDIAL na adresu MONDIAL Assistance s.r.o., likvidač- ní oddělení, Na Maninách 7, 000 00, Xxxxx 0.
Článek 12
Postup při využívání Urgentních asistenčních služeb
1. Ihned po zjištění stavu nouze (havarijní situace), výskytu hlodavců, obtížného hmyzu nebo jiných členovců nebo poruchy domácího elektrospotǐe- biče pojištěný kontaktuje MONDIAL na telefonním č. x000 000 000 000 a uvede následující údaje:
– jméno a pǐíjmení pojištěného, pǐíp. název a IČ,
– telefonní číslo, na kterém je pojištěného možné
kontaktovat,
– číslo pojistné smlouvy sjednané u Allianz,
– podrobný popis problémové situace – pǐesnou ad-
resu a místo,
– pǐípadně další informace, o které operátor MON- DIAL požádá.
Jménem pojištěného může s jeho souhlasem MON- DIAL kontaktovat také jiná osoba, která má bydliště v pojištěném bytovém domě, nebo správce tohoto bytového domu.
2. Krátce poté operátor MONDIAL telefonicky znovu kontaktuje pojištěného a sdělí mu identifikační údaje TPS nebo specialisty (název firmy) a pǐedpokládanou dobu jejich pǐíjezdu.
3. Bezprostǐedně poté vyšle MONDIAL na místo TPS; u slu- žeb deratizace a dezinsekce a Servis domácích elekt- rospotǐebičů vyšle MONDIAL specialistu tak rychle, jak jen to bude možné, obvykle do 3 pracovních dnů. TPS, resp. specialista se pǐedstaví jako partner MONDIAL. Pojištěný zkontroluje podle identifikačních údajů, že se jedná o firmu, jejíž pǐíjezd oznámil operátor MONDIAL, a pokud tomu tak není, ihned kontaktuje MONDIAL.
4. V některých pǐípadech, zvláště v pǐípadech živelných událostí většího rozsahu, napǐ. větrných smrští, jež způsobí škody na větším území, nebude MONDIAL schopný zorganizovat výjezd TPS (zejména sklenáǐe a pokrývače) na místo stavu nouze (havarijní situace) bezprostǐedně po jeho nahlášení. Učiní tak ale v nej- bližším možném dohodnutém termínu.
5. V pǐípadě poruchy domácího elektrospotǐebiče je po- jištěný povinen pǐedložit specialistovi – opraváǐi elek- trospotǐebičů doklad o zakoupení, záruční list nebo jiný obdobný doklad s datem prodeje. Na vyžádání MONDIAL je pojištěný povinen kopie těchto dokladů MONDIAL zaslat.
6. TPS nebo specialista pojištěnému po pǐíjezdu a po zhodnocení situace sdělí, jaká opatǐení či opra- vy bude nutné uskutečnit, dále pǐedpokládanou cenu za práci a použitý materiál. Pokud pojištěný vysloví souhlas s rozsahem opravy, cenou za práci a použitý materiál, uzavírá tímto s TPS nebo se specialistou ústní smlouvu o dílo. V opačném pǐípadě není TPS ani spe- cialista oprávněn zasáhnout a dílo vyhotovit.
7. TPS je následně oprávněna:
a) odstranit pǐíčinu vzniku stavu nouze (havarijní si- tuace),
b) zprovoznit nefunkční systémy nezbytné pro provoz Vaší domácnosti či nemovitosti,
c) pokud již škoda vznikla, provést nezbytná opatǐení ke zmírnění jejích následků nebo k zabránění vzni- ku škod následných.
8. Specialista na deratizaci a dezinsekci je následně oprávněn provést opatǐení k hubení nebo omezení výskytu hlodavců, obtížného hmyzu nebo jiných čle- novců.
9. Specialista – opraváǐ elektrospotǐebičů je následně oprávněn odstranit poruchu domácího elektrospotǐe- biče.
10. Pokud konkrétní situace neumožní bezprostǐední zásah, TPS nebo specialista se spojí s MONDIAL, který rozhodne o dalším postupu.
11. Po provedení opravy jsou TPS nebo specialista povin- ni vystavit na místě protokol o zásahu. Po pǐečtení ho pojištěný podepíše. Tento protokol zároveň slouží jako záruční listina na provedené práce. Jedno vyhotovení protokolu bude ponecháno pojištěnému, druhé zů- stává TPS nebo specialistovi.
12. V pǐípadě, že pojištěný neovládá český jazyk a TPS nebo specialista neovládají jazyk anglický, MONDIAL zprostǐedkuje prostǐednictvím telefonního hovoru pǐeklad komunikace do anglického jazyka.
Článek 13
Výluky z poskytovaných Urgentních asistenčních služeb
1. Nárok na poskytnutí Urgentních asistenčních služeb nevzniká v pǐípadě škody způsobené:
a) v souvislosti s jadernou energií,
b) v souvislosti s válečnými událostmi,
c) v souvislosti s vnitǐními nepokoji,
d) v souvislosti s teroristickými útoky nebo represivní- mi zásahy státních orgánů,
e) úmyslně, hrubou nedbalostí nebo pod vlivem al- koholu, omamných látek či drog pojištěným nebo osobami, které využívají pǐedmět pojištění.
2. MONDIAL nehradí rovněž:
a) následné finanční škody, zejména ztrátu na výděl- ku a ušlý zisk,
b) náklady, které se nevztahují k odvrácení stavu nou- ze nebo ke službě Servis domácích elektrospotǐebi- čů nebo ke službě deratizace a dezinsekce,
c) náklady vynaložené bez pǐedchozího souhlasu MONDIAL,
d) náklady na službu Servis domácích elektrospotǐe- bičů, v pǐípadě poruch, které vznikly v důsledku živelních událostí.
ČÁST III. - Modré stránky Allianz Článek 14
Rozsah služeb Modrých stránek Allianz
1. Modré stránky Allianz je pojištěný oprávněn využít kdykoli, pokud potǐebuje provést opravu na zaǐízení své domácnosti nebo se rozhodne opravovat, rekon- struovat či stavebně upravovat svoji nemovitost nebo byt.
2. V pǐípadě, že podle těchto VPHA-BD vznikl nárok na čerpání služeb Modrých stránek Allianz, MONDIAL zprostǐedkuje zajištění realizace požadovaných prací některým z prověǐených zhotovitelů z databáze MON- DIAL.
Článek 15
Místní platnost Modrých stránek Allianz
1. Modré stránky Allianz nejsou vázány pouze k místu pojištění dle sjednané pojistné smlouvy, lze je využít na území České republiky, na kterém MONDIAL aktu- álně poskytuje asistenční služby – Home Assistance.
2. Aktuální informace o rozsahu služeb poskytovaných MONDIAL v daném regionu na vyžádání sdělí pojiště- nému MONDIAL na lince x000 000 000 000.
Článek 16
Úhrada nákladů za Modré stránky Allianz
1. MONDIAL hradí náklady na zprostǐedkování díla zho- tovitelem.
2. MONDIAL nehradí materiál, práci a všechny ostatní náklady spojené s realizací díla.
3. Sjednanou cenu za dílo je povinen zaplatit pojištěný nebo jiná osoba dle podmínek ujednaných se zhotovi- telem ve smlouvě.
Článek 17
Postup při využití služeb Modrých stránek Allianz
1. Pokud chce pojištěný využít služby Modrých stránek Allianz, kontaktuje MONDIAL na čísle x000 000 000 000 a sdělí operátorovi následující údaje:
– jméno a pǐíjmení pojištěného,
– číslo pojistné smlouvy sjednané u Allianz,
– adresu nemovitosti nebo domácnosti, kde mají být požadované práce realizovány,
– pǐedpokládaný druh a rozsah požadovaných prací,
– telefonní číslo, na kterém lze pojištěného zastih- nout,
– časové rozmezí v obvyklé pracovní době, kdy lze pojištěného telefonicky kontaktovat.
Jménem pojištěného může s jeho souhlasem MON- DIAL kontaktovat také jiná osoba, která má bydliště v pojištěném bytovém domě, nebo správce tohoto bytového domu.
2. MONDIAL zprostǐedkuje do 2 pracovních dnů kon- takt s vhodným zhotovitelem ze své, pǐípadně jiné veǐejně dostupné databáze, a to napǐíklad těchto profesí: instalatér, tesaǐ, topenáǐ, tapetáǐ, zámečník, malíǐ, elektrikáǐ, kameník, sklenáǐ, zedník, pokrývač, klempíǐ nebo dalších profesí. MONDIAL sdělí pojiště- nému obchodní jméno a identifikační údaje vybrané- ho zhotovitele.
3. MONDIAL se svolením pojištěného zorganizuje kon- takt mezi pojištěným a zhotovitelem formou telekon- ferenčního rozhovoru. Zhotovitel si s pojištěným bě-
hem rozhovoru dohodne termín návštěvy místa, kde mají být požadované práce provedeny.
4. Po pǐíjezdu zhotovitele zkontroluje pojištěný dle na- hlášených identifikačních údajů, že se jedná o zpro- stǐedkovaného zhotovitele. Zhotovitel s pojištěným projedná rozsah, náročnost a způsob provedení prací (dále jen „dílo“) a učiní nabídku na uzavǐení smlouvy o dílo, která musí obsahovat harmonogram provádění jednotlivých prací, rozpočet ceny díla a záruku na ja- kost provedených prací. Cena sjednaná ve smlouvě o dílo je cenou konečnou a zhotovitel není oprávněn ji měnit jinak než v odůvodněných pǐípadech po do- hodě s pojištěným a vždy formou písemné změny smlouvy. Pokud pojištěný nabídku zhotovitele nepǐi- jme, může znovu kontaktovat MONDIAL a vyžádat si opakované poskytnutí této služby.
5. MONDIAL bude kontrolovat průběh realizace díla, včetně dodržování sjednaného harmonogramu prací, kvality a dohodnuté ceny. V pǐípadě, že zhotovitel ne- dodrží jakoukoliv část sjednané smlouvy, kontaktuje pojištěný ihned MONDIAL. MONDIAL bude oznáme- ní ve spolupráci se zhotovitelem ǐešit a jednat s ním o jejich nápravě. Pokud bude pojištěný po dohodě se zhotovitelem požadovat změnit uzavǐenou dohodu o dílo, je nutné o tomto záměru pǐedem informovat MONDIAL. Ustanovení tohoto odstavce se vztahují pouze na služby zabezpečované smluvními partnery MONDIAL. V pǐípadě, že služba nebude zabezpe- čována smluvním poskytovatelem MONDIAL, bude pojištěný na tuto skutečnost upozorněn operátorem MONDIAL.
6. V pǐípadě, že pojištěný neovládá český jazyk a zhoto- vitel neovládá jazyk anglický, MONDIAL zprostǐedkuje prostǐednictvím telefonního hovoru pǐeklad komuni- kace se zhotovitelem do anglického jazyka.
Článek 18
Výluky z poskytovaných asistenčních služeb Modrých
stránek Allianz
1. MONDIAL je oprávněn žádost pojištěného o poskyt- nutí asistenční služby stornovat, pokud se zhotoviteli opakovaně nepodaǐí s pojištěným telefonicky spojit ve stanovenou dobu.
2. MONDIAL není povinen pojištěnému zprostǐedkovat další kontakt na zhotovitele, jestliže v pojistném roce zaznamená tǐi žádosti pojištěného o poskytnutí služby za účelem realizace téhož díla, aniž by došlo k dohodě se zprostǐedkovaným zhotovitelem MONDIAL.
Článek 19
Obecná ustanovení
1. MONDIAL je oprávněn vyžádat si od pojištěného a po- jistitele veškeré informace, které mohou být potǐebné k zabezpečení asistenčních služeb.
2. Tyto VPHA-BD vstupují v platnost dnem 1. 1. 2009.
Předmět pojištění, pojistné nebezpečí, pojištěné náklady | Limity pojistného plnění | ||
Normal | Optimal | Exkluziv | |
Vedlejší stavby | nelze sjednat | 10 % | 15% |
Mráz na vodovodu / na topném systému - zvýšení limitu (dvojnásobek) | nehradí se, nelze sjednat | 2 % 4 % | 5 % nelze sjednat |
Ostatní škody na stavebním materiálu, mechanismech a náǐadí (mimo krádež vloupáním, loupež) | max. 10 000 Kč (za pojistný rok) | max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
Vandalismus - v pǐípadě pǐipojištění | nehradí se | nehradí se první škoda v pojistném roce max.10 000 Kč | první škoda v pojistném roce max. 150 000 Kč |
Krádež vloupáním a loupež stavebních součástí, materiálu, mechanismů a náǐadí | max. 10 000 Kč (za pojistný rok) | max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (pro budovy ve výstavbě) max. 500 000 Kč pro budovy dokončené (za pojistný rok) |
Následné škody (mimo krádež vloupáním, loupež, vandalismus, mrazu na vnějších dešiových svodech nebo poškození zateplené fasády) | 5 % | 10 % | 15% |
Rozbití skla (nepojištěným nebezpečím) | nehradí se | první škoda v pojistném roce max.10 000 Kč | první škoda v pojistném roce max. 150 000 Kč |
Náhrada za ztrátu vody | nehradí se | nehradí se | první škoda v pojistném roce max. 150 000 Kč |
Škody způsobené zkratem - v případě připojištění | nehradí se | nehradí se max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
Mobilní hasící přístroje, vybavení hydrant. skǐíně a spol. prádelny | nehradí se | max. 30 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
Movité věci ve vlastnictví bytového družstva nebo SVJ | nehradí se | max. 50 000 Kč (za pojistný rok) | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
Poškození zateplené fasády ptactvem, hmyzem a hlodavci | nehradí se | nehradí se | max. 150 000 Kč (za pojistný rok) |
Skleníky | nehradí se | nehradí se | první škoda v pojistném roce, xxx. 150 000 Kč |
Atmosférické srážky | nehradí se | nehradí se | první škoda v pojistném roce, max. 20 000 Kč |
Náhradní ubytování | nehradí se | nehradí se | 20 000 Kč, max. po dobu 6 měsíců/bytová jednotka |
Chybná funkce sprinkleru | nehradí se | nehradí se | první škoda v pojistném roce, max. 150 000 Kč |
Předmět pojištění, pojistné nebezpečí, pojištěné náklady | Limity pojistného plnění | ||
Normal | Optimal | Exkluziv | |
Cennosti - celkem (za 1 věc) - zvýšení limitu (dvojnásobek) - v trezoru (za 1 věc) | 10 % (5 %) nelze sjednat 20 % (10 %) | 20 % (5 %) 40 % (10 %) 40 % (10 %) | 40 % (10 %) nelze sjednat 60 % (15 %) |
Peníze a ceniny - v trezoru | nehradí se nehradí se | 1 % 5 % | 3 % 6 % |
Vklady - v trezoru | 1 % 2 % | 2 % 5 % | 5 % 10 % |
Stavební součásti | 5 % | 10 % | 20 % |
Zvířectvo | 1 % | 2 % | 5 % |
Malá plavidla | 20 tis. Kč | 30 tis. Kč | 70 tis. Kč |
Příslušenství a náhradní díly motorových vozidel | 20 tis. Kč | 30 tis. Kč | 70 tis. Kč |
Věci ve vedlejších prostorech - navýšení limitu 1 - navýšení limitu 2 - navýšení limitu 3 | 2 %, max. však 20 000 Kč nelze sjednat nelze sjednat nelze sjednat | 5 %, max. však 50 000 Kč až 150 tis. Kč až 200 tis. Kč až 300 tis. Kč | 10 %, max. však 100 000 Kč až 150 tis. Kč až 200 tis. Kč až 300 tis. Kč |
Loupežné přepadení | nehradí se | 2 % | 5 % |
Náhradní ubytování | 5 %, max. 6 měsíců | 10 %, max. 6 měsíců | 20 %, max. 6 měsíců |
Vyčištění a vysušení bytu | 1 % | 2 % | 5 % |
Následná škoda | 10 % | 20 % | 40 % |
Mráz na vodovodu a topném systému | nehradí se | 2 % | 5 % |
Vandalismus | nehradí se | nehradí se | první škoda v poj. roce, max. 10 % |
Vniknutí atmosfér. srážek | nehradí se | nehradí se | první škoda v poj. roce, max. 20 % |
Rozbití skla (nepojištěným nebezpečím) | nehradí se | nehradí se | první škoda v poj. roce, max. 10 % |
Škody způsobené poruchou chladícího zařízení | nehradí se | nehradí se | první škoda v poj. roce, max. 5 % |
Chybná funkce sprinkleru | nehradí se | nehradí se | první škoda v poj. roce, max. 5 % |
Allianz pojišiovna, a. s.
01.02.2013
Ke Štvanici 656/3
186 00 Praha 8, Česká republika
tel.: 000 000 000
xxx.xxxxxxx.xx · xxxxxx@xxxxxxx.xx