22001a0313(02)
22001a0313(02)
13.3.2001 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 71/16
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady, kterou se obnovuje program spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
na jedné straně a
VLáda XxXxxx
na straně druhé,
dále společně jen „strany“,
POZNaMENáVaJÍCE, že Transatlantické prohlášení přijaté Evropským společenstvím a jeho členskými státy a vládou Xxxxxx dne 22. listopadu 1990 se zvláště soustředí na posilování vzájemné spolupráce v různých oblastech, které přímo ovlivňují současný a budoucí blahobyt jejich občanů, jako jsou výměny a společné vzdělávací a kulturní projekty včetně akademických výměn a výměn mládeže;
POZNaMENáVaJÍCE, že společné prohlášení o vztazích mezi ES a Kanadou přijaté dne 17. prosince 1996 poznamenává, že s cílem obnovit jejich svazky založené na sdílených kulturách a hodnotách podporují strany kontakty mezi svými občany na všech úrovních, především mezi mládeží; a že plán společné akce, který je přiložen k prohlášení, podnítí strany k tomu, aby nadále rozvíjely svou spolupráci prostřednictvím dohody o vysokoškolském vzdělávání a profesní přípravě;
ZVaŽUJÍCE, že přijetí a provádění dohody z roku 1995 o vysokoškolském vzdělávání a profesní přípravě zhmotňuje závazek Transatlantického prohlášení a že zkušenost s jeho prováděním byla pro obě strany vysoce přínosná;
PŘIZNáVaJÍCE zásadní přínos vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy k rozvoji lidských zdrojů schopných být součástí globální ekonomiky založené na znalostech;
UZNáVaJÍCE, že spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy by doplnila jiné příslušné iniciativy spolupráce mezi Evropským společenstvím a Kanadou;
PŘIZNáVaJÍCE důležitost vzetí v úvahu práce, kterou již v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy odvedly mezinárodní organizace, které působí v těchto oblastech, jako například OECd, UNESCO a Rada Evropy;
UZNáVaJÍCE, že strany mají společný zájem na spolupráci v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy, jako součásti širší spolupráce, která existuje mezi Evropským společenstvím a Kanadou;
OČEKáVaJÍCE vzájemný prospěch ze spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy;
UZNáVaJÍCE potřebu rozšířit přístup k činnostem podporovaným touto dohodou, zejména k těmto činnostem v oblasti profesní přípravy;
VyJadŘUJÍCE PŘáNÍ obnovit základ pro pokračování spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy,
SE dOHOdLy TaKTO:
Článek 1
Účel
Tato dohoda obnovuje program spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy mezi Evropským společenstvím a Kanadou, který byl založen v roce 1995.
Článek 2
Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
1. „vysokou školou“ každé zařízení, které podle platných práv- ních předpisů nebo zvyklostí nabízí kvalifikaci nebo diplomy na vysokoškolské úrovni, bez ohledu na název tohoto zaří- zení;
2. „zařízením profesní přípravy“ jakýkoliv typ veřejných, polo- veřejných nebo soukromých subjektů, které v souladu s plat- nými právními předpisy a/nebo zvyklostmi připravují nebo uskutečňují odborné vzdělávání nebo profesní přípravu, další odborné vzdělávání, doplňují odborné vzdělávání nebo rekva- lifikace přispívající ke kvalifikacím uznávaným příslušnými orgány;
3. „studenty“ všechny takové osoby, které se účastní vzdělávacích nebo výcvikových kurzů nebo programů, které jsou organi- zovány vysokými školami nebo zařízeními profesní přípravy podle definice uvedené v tomto článku a které jsou uznány nebo finančně podporovány příslušnými orgány.
Článek 3
Cíle
Cíle programu jsou:
1. podporovat vzájemné porozumění mezi obyvateli Evropského společenství a Kanady, včetně širší znalosti jejich jazyků, kul- tur a institucí;
2. zlepšovat kvalitu rozvoje lidských zdrojů, jak v Evropském společenství, tak i v Kanadě, včetně získávání dovedností potřebných pro zvládnutí úkolů globální ekonomiky založené na znalostech;
3. podporovat inovační a udržitelný rozsah společných činností spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy zaměřených na studenty mezi různými regiony v Evropském společenství a v Kanadě, které mají trvalé účinky;
4. zlepšovat kvalitu transatlantické mobility studentů podporou průhlednosti, vzájemného uznávání kvalifikací a částí studia a profesní přípravy a popřípadě i přenos kreditů;
5. podporovat výměnu odborných vědomostí v oblasti elektro- nického učení a v oblasti otevřeného a distančního vzdělávání a jejich účinné využití prostřednictvím spojení projektů pro rozšíření vlivu programu;
6. vytvořit nebo rozvinout partnerství mezi vysokými školami a zařízeními odborného vzdělávání, profesními sdruženími, státními orgány, soukromým sektorem a popřípadě dalšími sdruženími, a to jak v Evropském společenství, tak i v Kanadě;
7. posílit obohacený rozměr transatlantické spolupráce Evrop- ského společenství a Kanady v oblasti vysokoškolského vzdě- lávání a profesní přípravy;
8. doplňovat dvoustranné programy spolupráce mezi členskými státy Evropského společenství a Kanadou, stejně jako ostatní programy a iniciativy Evropského společenství a Kanady.
Článek 4
Zásady
Spolupráce podle této dohody se řídí následujícími zásadami:
1. plné respektování pravomocí členských států Evropského spo- lečenství a kanadských provincií a teritorií a autonomie vysokých škol a zařízení odborného vzdělávání;
2. vzájemné výhody z činností prováděných na základě této dohody;
3. účinné počáteční financování různorodých inovačních pro- jektů, které vytvářejí nové struktury a vazby s mnohonásob- ným účinkem prostřednictvím stálého a účinného šíření výsledků, které jsou udržitelné po delší dobu bez pokračující podpory programu vzájemné spolupráce a v případech, kde se to týká mobility studentů, poskytnout vzájemné uznání částí studia a odborné přípravy a popřípadě i přenos kreditů;
4. široká účast napříč různými členskými státy Evropského spo- lečenství a kanadskými provinciemi a teritorii;
5. plné uznání kulturní, sociální a ekonomické rozmanitosti Evropského společenství a Kanady a
6. výběr projektů založený na hospodářské soutěži a průhled- nosti, s přihlédnutím k výše uvedeným zásadám.
Článek 5
Programové akce
Program se uskutečňuje na základě akcí popsaných v příloze, která tvoří nedílnou součást této dohody.
Článek 6
Smíšený výbor
1. Zřizuje se smíšený výbor. Skládá se ze zástupců každé strany.
2. Smíšený výbor má za úkol:
a) kontrolovat činnosti spolupráce plánované na základě této dohody;
b) nejméně jednou za dva roky předložit stranám zprávu týkající se úrovně, stavu a účinnosti spolupráce uskutečňované podle této dohody.
3. Smíšený výbor se schází nejméně každý druhý rok a tato zase- dání se střídavě konají v Evropském společenství a v Kanadě. další zasedání se mohou konat na základě vzájemné dohody.
4. Zápisy z jednání schvalují osoby vybrané z každé strany, aby společně předsedaly schůzi, spolu s dvouletou zprávou je zápis předkládán smíšenému výboru pro spolupráci zřízenému podle rámcové dohody o obchodní a hospodářské spolupráci mezi Evropským společenstvím a Kanadou z roku 1976 a příslušným ministrům každé strany.
Článek 7
Sledování a hodnocení
Program se sleduje a vyhodnocuje podle potřeb společně. To umožňuje, je-li to nezbytné, jeho úpravu na základě potřeb či možností, které se objeví v průběhu jeho provádění.
Článek 8
Financování
1. Činnosti spolupráce závisejí na dostupnosti finančních pro- středků, jakož i na právních a správních předpisech, politikách a programech Evropského společenství a Kanady. K financování dochází na základě celkové rovnosti finančních prostředků stran.
2. Každá strana poskytne finanční prostředky pro přímý pro- spěch: v případě Evropského společenství – státních příslušníků členského státu Evropského společenství nebo osob, kterým člen- ský stát přiznal úřední status osoby s trvalým bydlištěm; v případě Xxxxxx – jejích občanů a osob s trvalým bydlištěm, jak jsou vymezeny v zákoně o přistěhovalectví.
3. Výdaje smíšeného výboru nebo výdaje, které vznikly jeho jménem, nese strana, jejíž členové za ně mají odpovědnost. Výdaje, které přímo souvisejí se zasedáními smíšeného výboru, kromě výdajů na dopravu a pobyt, nese hostitelská strana.
Článek 9
Vstup zaměstnanců
Každá strana přijme veškerá rozumná opatření a učiní vše, aby usnadnila vstup na své území a odchod z něj pro zaměstnance, studenty, materiál a vybavení druhé strany, kteří jsou zahrnuti nebo které jsou používány v činnostech spolupráce podle této dohody v souladu s právními předpisy a správními předpisy každé strany.
Článek 10
Jiné dohody
1. Tato dohoda se nedotýká spolupráce, ke které může docházet na základě jiných dohod mezi stranami.
2. Tato dohoda se nedotýká stávajících ani budoucích dvoustran- ných dohod mezi jednotlivými členskými státy Evropského spo- lečenství a Kanadou v oblastech, na které se vztahuje tato dohoda.
Článek 11
Územní působnost smlouvy
Tato dohoda se vztahuje na území, kde platí Smlouva o založení Evropského společenství a za podmínek zmíněné smlouvy, a na území Kanady.
Článek 12
Závěrečná ustanovení
1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce násle- dujícího po dni, ke kterému si strany písemně oznámí, že splnily právní podmínky nezbytné pro vstup této dohody v platnost. xxxxxx vstoupí v platnost prvního dne měsíce následujícího po pozdějším z těchto oznámení.
2. Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu pěti let, po uplynutí této doby může být na základě dohody stran obnovena.
3. Tato dohoda může být doplněna nebo prodloužena na základě dohody stran. Jakákoli změna nebo jakékoli prodloužení je pro- vedeno písemně a vstupuje v platnost prvním dnem v měsíci, který následuje po dni, ke kterému si strany písemně oznámí, že splnily právní podmínky nezbytné pro vstup dohody o změně nebo prodloužení v platnost.
4. Každá ze stran může tuto dohodu kdykoli vypovědět ve lhůtě dvanácti měsíců po písemné výpovědi. Skončení platnosti uply- nutím doby nebo vypovězení této dohody nemá vliv na platnost nebo trvání jakýchkoli ustanovení přijatých na jejím základě, ani jakýchkoli povinností, které vznikly v souladu s přílohou této dohody.
Článek 13
Platná znění
Tato dohoda je sepsaná ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském, přičemž každé znění má stejnou platnost.
EN FE dE LO CUaL, los abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.
TIL BEKRÆFTELSE XXXxX har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale. ZU URKUNd dESSEN haben die Unterzeichneten dieses abkommen unterschrieben.
ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, have signed this agreement.
EN FOI dE QUOI, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord. IN FEdE dI CHE i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.
TEN BLIJKE WaaRVaN de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst. EM FÉ dO QUE os abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente acordo.
TÄMÄN VaKUUdEKSI jäljempänä mainitut ovat allekirjottaneet tämän sopimuksen. TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Ottawa, el diecinueve de diciembre del año dos mil. Udfærdiget i Ottawa den nittende december to tusind.
Geschehen zu Ottawa am neunzehnten dezember zweitausend. Έγινε στην Οτάβα, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες.
done at Ottawa on the nineteenth day of december in the year two thousand. Fait à Ottawa, le dix-neuf décembre deux mille.
Xxxxx a Ottawa addì diciannove dicembre duemila. Gedaan te Ottawa, de negentiende december tweeduizend. Feito em Otava, em dezanove de dezembro de dois mil.
Tehty Ottawassa yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhatta. Som skedde i Ottawa den nittonde december tjugohundra.
Por la Comunidad Europea For det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Gobierno de Canadá For Canadas regering
Für die Regierung Kanadas Για την Κυβέρνηση του Καναδά For the Government of Canada
Pour le gouvernement du Canada Per il governo del Canada
Voor de regering van Canada Pelo Governo do Canadá Kanadan hallituksen puolesta På Kanadas regerings vägnar
PŘÍLOHA
AKCE
aKCE 1
Společné projekty konsorcií ES/Kanady
1. Strany budou podporovat vysokoškolská zařízení a zařízení profesní přípravy, která tvoří společná konsorcia ES/Xxxxxx pro účely uskutečňování společných projektů v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy. Evropské společenství bude podporovat partnery konsorcií z Evropského Společenství a Kanada kanadské partnery konsorcií.
2. V každém společném konsorciu musí být na každé straně alespoň tři aktivní partneři z minimálně tří různých členských států Evropského společenství a alespoň ze dvou různých provincií nebo teritorií Kanady.
3. Mělo by být pravidlem, aby každé společné konsorcium zahrnovalo transatlantickou mobilitu studentů, přičemž cílem je dosažení rovnoměrnosti pohybu ve všech směrech, a dále předem zajišťovat přiměřenou jazykovou a kulturní přípravu.
4. Projektům společného konsorcia, které se týkají inovačních činností, jejichž cílů lze dosáhnout v časovém rozmezí nepřesahujícím tři roky, může být poskytnuta finanční podpora. Přípravné práce nebo práce na projektu samotném mohou být podporovány po dobu nepřesahující jeden rok.
5. Oblasti činnosti vhodné pro spolupráci společných konsorcií Evropského společenství/Kanady, schvaluje smíšený výbor zřízený na základě článku 6.
6. Činnosti vhodné pro podporu mohou zahrnovat:
— činnosti související s přípravou nebo vytvořením projektu,
— vypracování organizačních rámců pro mobilitu studentů, včetně odborných stáží, které zahrnují přiměřenou jazykovou přípravu a úplné uznání ze strany partnerských institucí,
— strukturované výměny studentů, učitelů, instruktorů, organizátorů, vedoucích pracovníků oddělení lidských zdrojů, pracovníků plánujících a řídících programy odborného vzdělávání, školitelů a specialistů pro volbu povolání buď z vysokých škol nebo ze zařízení odborného vzdělávání,
— společné vypracování inovačních studijních plánů včetně rozvoje učebních materiálů, metod a modulů,
— společné vypracování nových metodologií v oblasti vysokého školství a profesní přípravy včetně využívání informačních a komunikačních technologií, elektronického učení, otevřeného a distančního studia,
— krátké intenzívní programy trvající alespoň tři týdny,
— výuku v partnerském zařízení, která tvoří nedílnou součást studijního plánu v partnerském zařízení,
— jiné inovační projekty zaměřené na zkvalitnění transatlantické spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy a splňující jeden nebo více cílů uvedených v článku 3 této dohody.
aKCE 2
Doplňující činnosti
Strany mohou podporovat omezené množství doplňujících činností v souladu s cíli dohody, včetně výměny zkušeností nebo jiných forem společné činnosti v oblastech vzdělávání a profesní přípravy.
ŘÍZENÍ PROGRAMU
1. Každá strana může poskytnout finanční podporu činnostem stanoveným tímto programem.
2. Řízení akcí je zajištěno příslušnými úředníky každé strany. Zahrnuje tyto úkoly:
— rozhodování o předpisech a postupech pro předkládání návrhů včetně přípravy společného souboru pokynů určených pro žadatele,
— stanovení časového rozvrhu pro zveřejnění výzev k předkládání návrhů, pro předložení a výběr návrhů,
— poskytování informací týkajících se programu a jeho provádění,
— jmenování akademických poradců a odborníků pro nezávislé hodnocení návrhů,
— doporučení příslušným orgánům jednotlivých stran, které projekty by se měly financovat,
— zajištění finančního řízení,
— zajištění sledování a hodnocení programu prostřednictvím metod spolupráce.
OPATŘENÍ TECHNICKÉ PODPORY
Na základě programu spolupráce se poskytnou finanční prostředky určené na nákup služeb pro zajištění optimálního provádění programu; strany mohou zejména organizovat semináře, konference nebo jiná setkání odborníků, provádět hodnocení, vytvořit publikace nebo šířit informace týkající se programu.