Contract
Verzia 2, účinná od 20.mája 2018 Podmienky poskytovania služieb PRE POSKYTOVANIE REKLAMNÝCH SLUŽIEB RTB HOUSE S.R.O. Článok 1. PODMIENKY POSKYTOVANIA SLUŽIEB PRE POSKYTOVANIE REKLAMNÝCH SLUŽIEB 1. Tieto Podmienky poskytovania služieb určujú pravidlá pre poskytovanie reklamných služieb ponúkaných spoločnosťou RTB House s.r.o., so sídlom v Prahe. Tieto Podmienky poskytovania služieb určujú aj rozsah práv a povinností Klienta a RTB House. 2. Zadaním Objednávky na reklamné služby, ako je uvedené v tomto dokumente, Klient potvrdzuje, že sa oboznámil s týmito Podmienkami poskytovania služieb , súhlasí s nimia že akceptuje ich obsah. 3. Nasledujúce termíny, ako sa používajú v tomto dokumente, budú mať nasledujúci význam: 1) Podmienky poskytovania služieb - tieto Podmienky poskytovania služieb pre poskytovanie reklamných služieb spoločnosťou RTB House; 2) Služby - reklamné služby, najmä služby v technológii RTB (ponuka v reálnom čase), poskytované spoločnosťou RTB House, vrátane: | Version 2, Effective as of May 20, 2018 Terms of Service FOR THE PROVISION OF ADVERTISING SERVICES RTB HOUSE S.R.O. Chapter 1. TERMS OF SERVICE FOR THE PROVISION OF ADVERTISING SERVICES 1. These Terms of Service shall define the rules of the provision of advertising services offered by RTB House s.r.o., seated in Prague. These Terms of Service shall also define the scope of rights and obligations of the Client and of RTB House respectively. 2. By placing the Order for advertising services, as established herein, the Client acknowledges that they have become familiar and agrees with these Terms of Service and that accepts their contents. 3. The following terms, as used herein, shall have the following meaning: 1) Terms of Service – these terms of service for the provision of advertising services by RTB House; 2) Services – advertising services, in particular services in RTB (real time bidding) technology, provided by RTB House, and including: |
a) RTB personalizovaný retargeting - služba pozostávajúca z využívania údajov získaných od užívateľov internetových služieb (nie však ich osobných údajov) s cieľom zobraziť reklamné správy zamerané na ich individuálne preferencie;
b) Ostatné reklamné služby, najmä reklamné služby v technológii RTB (ponuka v reálnom čase), zahrnuté v komerčnej ponuke RTB House.
3) Klient - právnická osoba alebo fyzická osoba
- podniakteľ uvedená v Objednávke, pre ktorú spoločnosť RTB poskytuje svoje služby. Klient musí dodržiavať Podmienky poskytovania služieb bez ohľadu na to, či bola služba objednaná v jeho vlastnom mene alebo prostredníctvom tretej strany;
4) RTB House - spoločnosť podnikajúca pod obchodným menom RTB House s.r.o., so sídlom na adrese: Xxxxxxxxxxx 0000/000, 000 00 Xxxxx 0 - Xxxxxx, IČO: 068 68 835, zapísaná v obchodnom registri vedenom Mestským súdom v Prahe, oddiel C, vložka 290211;
5) Skupina RTB – ovládajúca spoločnosť RTB House a spoločnosti ovládané touto ovládajúcou osobou – ovládané spoločnosti v súlade s § 74 a 79 zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních korporacích, v znení neskorších predpisov.
6) Zmluvné strany - spoločnosť RTB House
a Klient spoločne;
7) Zmluva - Zmluva o poskytovaní služieb, uzatvorená medzi Klientom a spoločnosťou RTB House, a to zadaním Objednávky podľa postupu uvedeného v tomto dokumente. Táto Zmluva tiež zahŕňa obchodné
a) RTB Personalized Retargeting - the service consisting in making use of the data gathered from Internet service users in order to display advertising messages tuned to their individual preferences;
b) Other advertising services, in particular advertising services in RTB (real time bidding) technology, included in the commercial offer of RTB House.
3) Client – a legal entity or sole proprietor specified in the Order, for which RTB House provides its Services. The Client shall comply with the Terms of Service regardless of whether the Service was ordered in their own name or via the third party;
4) RTB House – the company operating under the business name RTB House s.r.o., having its registered seat at the address: Xxxxxxxxxxx 0000/000, 000 00 Xxxxx 0 - Xxxxxx, company registration No.: 068 68 835, registered in the Commercial Register maintained by the Municipal Court in Prague, Section C, File 290211;
5) RTB House Group - controlling entity of RTB House and entities under the control of RTB House’s controlling entity – subsidiary entities, in accordance with Sections 74 and 79 of Act No. 90/2012 Coll., on Commercial Corporations as amended;
6) Parties – jointly RTB House and the Client;
7) Agreement – agreement for the provision of Services, made by and between the Client and RTB House by placing the Order
podmienky pre poskytovanie služieb, ktoré sú definované v Objednávke a v týchto Podmienkach poskytovania služieb; 8) Objednávka - Objednávka služieb, zadaná spoločnosti RTB House Klientom prostredníctvom Objednávkového formulára; 9) Odmena – odmena splatná pre RTB House za poskytnutie služieb uvedených v Objednávkovom formulári. Článok 2. POSTUP PRE ZADANIE OBJEDNÁVKY 1. Spoločnosť RTB House poskytne svoje služby len vtedy, ak Klient zadal Objednávku a poskytol RTB House obsah, ktorý má byť vydaný a ktorý je v súlade s týmito Podmienkami poskytovania služieb. Objednávka musí byť zadaná Klientom v jednej z nasledujúcich foriem: 1) v písomnej forme podpísanej oboma Zmluvnými stranami; 2) ako zoskenovaná Objednávka podpísaná Klientom a odoslaná elektronicky na e- mailovú adresu uvedenú v Objednávke; 3) ako e-mailové potvrdenie podmienok spolupráce, ktoré sú uvedené v tomto dokumente a v Objednávke zaslanej Klientovi - potvrdenie musí obsahovať výslovné prijatie uvedených dokumentov a musí byť zaslané na e-mailovú adresu uvedenú v Objednávke. | following the procedure established herein. The Agreement shall include the terms and conditions of the provision of Services, defined in the Order and in these Terms of Service; 8) Order – order for Services, placed to RTB House by the Client, by means of the Order Form; 9) Remuneration – remuneration due to RTB House for the provision of Services listed in the Order Form. Chapter 2. PROCEDURE FOR ORDER PLACEMENT 1. RTB House shall provide their Services only if the Client has placed the Order and provided RTB House with contents to be issued, compliant with these Terms of Services. The Order shall be placed by the Client in one of the following forms: 1) in written form, signed by the Parties; 2) as a scan of the Order, signed by the Client and sent electronically at the e- mail address indicated in the Order; 3) as an e-mail confirmation of the terms of cooperation included herein and in the Order sent to the Client - the confirmation shall include an explicit acceptance of the said documents and |
2. Klient akceptuje tieto Podmienky poskytovania služieb tiež uhradením Služieb alebo skutočným použitím Služieb. 3. Pri uskutočňovaní jednej z možností uvedených v Článku 2 ods. 1 a 2, Klient berie na vedomie a súhlasí s tým, že spoločnosť RTB House bude považovať používanie služieb Klientom a od tohto okamihu za jeho súhlas s Podmienkami poskytovania služieb. 4. Ak je Objednávka zadaná v inej forme, ako tie, ktoré sú uvedené v ods. 1.1) tohoto Článku, Zmluva bude uzatvorená potom, ako RTB House potvrdí prijatie Objednávky elektronickou správou zaslanou na e- mailovú adresu uvedenú Klientom v Objednávke. 5. Ku dňu, keď Klient zadal Objednávku v jednej z foriem uvedených v tomto Článku, Zmluvné strany uzatvárajú Zmluvu za podmienok uvedených v článku 2 ods. 4. Článok 3. PREHLÁSENIA A POVINNOSTI ZMLUVNÝCH STRÁN 1. Klient týmto prehlasuje a zaručuje sa spoločnosti RTB House, že: 1) je držiteľom všetkých vlastníckych práv a práv priemyselného vlastníctva alebo požadovaných licencií k materiálom poskytnutým spoločnosti RTB House, ktoré spoločnosti RTB House umožňujú | shall be sent at the e-mail address indicated in the Order. 2. Client accepts these Terms of Service also by payment for the Services or by actual usage of the Services. 3. By performing one of the options specified in Chapter 2 point 1 and 2, Client understands and agrees that RTB House will treat Client’s use of the Services as the acceptance of the Terms of Service from that moments onwards. 4. Should the Order be placed in a form other than those referred to in point 1.1) of this Chapter, the Agreement shall be concluded once RTB House has confirmed the acceptance of the Order, by electronic message sent at the e-mail address indicated by the Client in the Order. 5. On the date on which the Client has placed the order in one of the form referred to this Chapter, the Parties shall conclude the Agreement subject to the provisions of Chapter 2 point 4. Chapter 3. DECLARATIONS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES 1. The Client hereby declares and warrants RTB House that: 1) They hold all proprietary copyrights and industrial property rights or required licenses to materials provided to RTB |
používať ich tak, ako je uvedené v
Objednávke;
2) Zverejnenie uvedených materiálov nebude mať za následok povinnosť spoločnosti RTB House platiť akúkoľvek odmenu alebo akýkoľvek iný záväzok voči tretej strane za používanie uvedených materiálov, ako je opísané v tomto dokumente;
3) Oprávňuje spoločnosť RTB House, aby použila takéto materiály na realizáciu Objednávky a ak by to bolo potrebné pre riadne poskytovanie služieb spoločnosťou RTB House, zaväzujú sa udeliť spoločnosti RTB House akékoľvek licencie, autorizácie a povolenia potrebné na používanie uvedených materiálov aby služby boli poskytované riadnym spôsobom;
4) Údaje uvedené vo formulári Objednávky zodpovedajú aktuálnemu stavu. Ak by sa tieto údaje zmenili po zadaní Objednávky Xxxxxxxx, tento musí ihneď, najneskôr však do 3 (troch) dní od ich zmeny primerane informovať RTB House pomocou zaslania správy na e- mailovú adresu:
5) Materiály, ktoré boli poskytnuté
spoločnosti RTB House nesmú:
a) Porušovať práva, patenty, ochranné známky, obchodné tajomstvá alebo iné práva tretích strán, či už majetkové alebo osobné práva,
House, enabling the latter to use them as stated in the Order;
2) The publication of the said materials will not give rise to RTB House’s obligation to pay any remuneration or to any other liability to a third party for the use of the said materials as described herein;
3) They authorize RTB House to use such materials in order to execute the Order and, should it be necessary for the proper provision of Services by RTB House, they undertake to grant RTB House any licenses, authorizations and permits required to use the said materials in order for Services to be provided in a proper manner;
4) Their data included in the Order Form corresponds to the actual state. Should such data be changed after the Order placement by the Client, the latter shall immediately, but not later than within 3 (three) days since its change, inform RTB House accordingly, by sending the message at the e-mail address: xxxxxxx.xx@xxxxxxxx.xxx;
5) The materials provided by them to RTB House shall not:
a) Violate rights, patents, trademarks, trade secrets or other rights of third parties, whether property or personal ones, including the right of publicity;
vrátane práva na ochranu osobnosti v publikovaných materiáloch; b) Zahŕňať akýkoľvek obsah, ktorý je v rozpore s platnými zákonmi, dobrými mravmi a spoločenským súžitím; c) Zahŕňať obsah, ktorý je vulgárny, zneužívajúci alebo pornografický; d) Podporovať agresiu a nenávistné prejavy; e) Zahŕňať akýkoľvek malware, najmä vírusy, "trójske kone", "počítačové červy", "časové bomby" alebo vymazávače údajov. 2. Klient sa zaväzuje, že počas jeho spolupráce s RTB House bude dodržiavať pravidlá ochrany osobných údajov spoločnosti Google Inc., vrátane povinnosti vložiť do pravidiel alebo do pravidiel ochrany osobných údajov platných pre ich webovú stránku oznámenie o možnej aplikácii RTB perzonalizovaného retargetingu svojej webovej stránky (stránok) návštevníkom. Toto oznámenie musí uvádzať, že návštevníci webových stránok Klienta majú právo zrušiť registráciu služby RTB personalizovaného retargetingu kliknutím na nasledujúcu stránku: xxxx://xxxxxxxx.xxx/xxxxxxx.xxx a výberom príslušnej možnosti. 3. Ak materiály poskytnuté Klientom nebudú spĺňať požiadavky definované v ods. 1 uvedenom vyššie, spoločnosť RTB House si sama vyhradzuje právo pozastaviť | b) Include any contents contrary to applicable laws, principles of morality or of social interaction; c) Include contents which are vulgar, abusive or pornographic; d) Promote aggression and hate speech; e) Include any malware, and in particular viruses, “Trojan horses”, “computer worms”, “time bombs” or data erasers. 2. The Client undertakes that during their cooperation with RTB House they will comply with the Privacy Policy of Google Inc., including the obligation to insert into the regulations or in the privacy policy applicable for their Website, the notice about the possible application of RTB Personalized Retargeting to visitors of their Website(s). The said notice shall state that visitors of the Client’s Websites have the right to deregister from RTB Personalized Retargeting by clicking on the following: xxxx://xxxxxxxx.xxx/xxxxxxx.xxx and choosing the relevant option. 3. Should the materials provided by the Client be not compliant with requirements defined in point 1 above, RTB House reserves themselves the right to suspend |
poskytovanie služieb pre Klienta, až kým tento nepošle bezchybné materiály. 4. Klient bude úzko spolupracovať so spoločnosťou RTB House pri poskytovaní služieb a poskytne RTB House všetky a akékoľvek informácie potrebné pre správne poskytovanie služieb. Klient bude okamžite informovať RTB House o akýchkoľvek zmenách alebo udalostiach, ktoré môžu mať vplyv na realizovanie služieb alebo na vzájomnú spoluprácu Zmluvných strán vrátane akéhokoľvek rozhodnutia týkajúceho sa jeho likvidácie, vyhlásenia konkurzu alebo plánovaných technických prestávok. 5. V rozsahu potrebnom na zabezpečenie riadnej realizácie služieb, ako je to definovaná v Objednávke, musí Klient oprávniť spoločnosť RTB House, aby používala názov a logotypy jeho internetovej služby. 6. RTB House bude mať právo zverejňovať základné údaje o Klientovi (obchodné meno, logo, adresu webovej stránky) v svojom referenčnom zozname, na internetových stránkach, v marketingových a predajných materiáloch. Klient týmto záväzne poskytuje spoločnosti RTB House celosvetovú, nevýhradnú a bezplatnú licenciu na používanie mena Klienta a akýchkoľvek obchodných mien Klienta a jeho ochranných známok v rozsahu uvedenom v tomto odseku. 7. Na základe materiálov prijatých od Klienta spoločnosť RTB House bude vyvíjať kreácie | the provision of Services for the Client until the latter has sent error-free materials. 4. The Client shall closely cooperate with RTB House in the provision of Services and shall give RTB House all and any information needed for the Services to be provided properly. The Client shall also immediately inform RTB House about any changes or occurrences which may impact the execution of Services or the mutual cooperation of the Parties, including any decision concerning their liquidation, declaration of bankruptcy or scheduled technical breaks. 5. To the extent necessary to ensure the proper execution of Services, as defined in the Order, the Client shall authorize RTB House to use the name and logotypes of their Internet Service. 6. RTB House shall have the right to publish basic data of the Client (business name, logo, Website address) on their reference list, Internet pages, in marketing and sale materials. Client hereby grants RTB House a worldwide, non-exclusive and royalty- free license to use Client's name and any of Client's trade names and trademarks solely pursuant to this section. 7. Based on materials received from the Client, RTB House shall develop banner creations to be used for the provision of Services. |
titulkov, ktoré sa použijú na poskytovanie služieb. 8. Zmluvné strany spoločne potvrdzujú, že spoločnosť RTB House nie je povinná získať od Klienta schválenie takýchto kreácií titulkov pred ich zverejnením. 9. Spoločnosť RTB House musí poskytovať služby s náležitou pozornosťou. Spoločnosť RTB House môže podľa vlastného uváženia vykonať ktorúkoľvek z týchto služieb prostredníctvom tretej strany bez predchádzajúceho súhlasu alebo oznámenia Klientovi. 10. RTB House má právo kedykoľvek ukončiť alebo pozastaviť poskytovanie služieb. 11. Spoločnosť RTB môže podmieniť ďalšie poskytovanie služieb tým, aby Klient splnil dodatočné podmienky, ktoré nie sú definované v tomto dokumente. 12. Rozpočet kampane môže byť stanovený v Objednávke alebo elektronických správach zaslaných na emailové adresy uvedené v Objednávke. Článok 4. ZODPOVEDNOSŤ 1. Spoločnosť RTB House nebude niesť zodpovednosť za žiadne škody, ktoré vzniknú Klientovi v súvislosti s poskytovaním služieb a sú spôsobené ako výsledok nasledovného: 1) prerušenie poskytovania služieb, ku ktorému došlo v dôsledku používania | 8. The Parties jointly acknowledge that RTB House shall not be obliged to receive the approval of such banner creations before their publication. 9. RTB House shall provide Services with due care. RTB House may, at its sole discretion, subcontract any of the Services to any third party without the prior consent of or notice to the Client. 10. RTB House shall be entitled to stop/suspend the provision of Services, at any time. 11. RTB House may subject further provision of Services to the fulfillment of additional conditions by the Client, not defined herein. 12. The campaign budget may be definied in the Order or by electronic messages sent to the e-mail addresses indicated in the Order. Chapter 4. LIABILITY 1. RTB House shall not be held liable for any damage to the Client, connected with the provision of Services and caused as a result of the following: 1) discontinuity in the provision of Services occurring as a result of RTB House’s use of the right referred to in Chapter 3, point 10 hereof or caused by |
práva spoločnosti RTB House uvedeného v článku 3 ods. 10 tohto dokumentu alebo spôsobeného činnosťou alebo zanedbávaním Klienta alebo tretích strán, za ktoré je jediným zodpovedným Klient,
2) zásah vyššej moci chápaný ako náhodná udalosť, ktorú nebolo možné predvídať a ktorá je mimo kontrolu RTB House a/alebo Klienta,
3) porušenie ustanovení týchto Podmienok poskytovania služieb Klientom.
2. Zodpovednosť spoločnosti RTB House voči Klientovi bude pokrývať iba priamu škodu. Zmluvné strany spoločne súhlasia s tým, že zodpovednosť spoločnosti RTB House za újmy na zisku alebo za akékoľvek nepriame a/ alebo následné škody je vylúčená.
3. Spoločnosť RTB House nebude niesť zodpovednosť voči tretím stranám za obsah a kvalitu materiálov poskytnutých Klientom.
4. RTB House neposkytne žiadne záruky, a to v najvyššej možnej miere povolenej právnymi predpismi, pokiaľ ide o vhodnosť Služieb na konkrétny účel alebo ohľadne nároku na bezvadné plnenie Služieb podľa tohto dokumentu. Zákonná záruka vzťahujúca sa na fyzické alebo právne vady služieb je vylúčená. Celková zodpovednosť spoločnosti RTB House za újmu a škody Klientovi, v rámci akýchkoľvek nárokov, žiadostí a konaní podľa týchto Podmienok poskytovania služieb alebo v súvislosti s ich vykonaním, nevykonaním alebo
the action or the neglect of the Client or of third parties for which the Client is the sole liable,
2) act of force majeure understood as a fortuitous event which could not have been foreseen and which is beyond the control of RTB House and/or the Client,
3) the violation of the provisions of these Terms of Service by the Client.
2. RTB House’s liability towards the Client shall cover solely the direct damage. The Parties jointly agree that RTB House’s liability for the loss of profits or for any indirect and/or consequential losses is excluded.
3. RTB House shall not be held liable towards third parties for the contents and quality of materials provided by the Client.
4. RTB House shall not give any guarantees, to the maximum extent permitted by law, as to the suitability for specific purpose or the absence of defects of Services hereunder. The statutory warranty for physical or legal defects of Services shall be excluded. The total liability of RTB House for losses and damage to the Client, under any claims, requests and proceedings under these Terms of Service or in connection with their execution, non-execution or improper execution shall be limited to the amount equal to the remuneration of RTB House for the provision of Services, for the month of event which caused the damage in
nesprávnym vykonaním je obmedzená na sumu zodpovedajúcu odmene RTB House za poskytovanie služieb za mesiac, v ktorom došlo k udalosti majúcej za následok spôsobenie ujmy. Toto predstavuje maximálnu ujmu predvídateľnú pri uzatvorení týchto Podmienok poskytovania služieb a/ alebo zmluvy a obidve Zmluvné strany súhlasia, že výpočet odmeny účtovanej spoločnosťou RTB House za ich služby je založený na prerozdelení rizík medzi Zmluvnými stranami. Žiadna zo Zmluvných strán nesmie byť považovaná za slabšiu alebo silnejšiu Zmluvnú stranu a žiadna Zmluvná strana sa sama nepovažuje za slabšiu Zmluvnú stranu. 5. Ak by ktorákoľvek tretia strana vzniesla voči RTB House nároky na základe domnienky, že šírené materiály, poskytnuté Klientom, porušujú akékoľvek práva tretej strany a najmä autorské práva, Klient bude povinný neodvolateľne, bezpodmienečne a pri prvej žiadosti RTB House odškodniť a uhradiť akékoľvek čiastky, ktoré spoločnosť RTB House bude musieť zaplatiť z dôvodu takýchto udalostí tretím stranám, ako aj akékoľvek náklady potrebné na zabezpečenie ochrany práv RTB House, vrátane úhrady právneho zastúpenia a ďalších nákladov a poplatkov priznaných na základe platného rozhodnutia súdu, a to do 14 (štrnástich) dní odo dňa, kedy bola výzva na zaplatenie doručená Klientovi, čo však nevylučuje právo spoločnosti RTB House domáhať sa nápravy podľa všeobecných právnych predpisov. Ak sa vyskytnú okolnosti opísané v predchádzajúcej vete, RTB House bude | question. This represents the maximum foreseeable damage at the conclusion of this Terms of Services and/or Agreement and both Parties agree that the calculation of remuneration charged by RTB House for their Services is based on a division of risks between contractual Parties. None of the contracting parties may be considered as weaker or more powerful party and no contracting party considers itself as a weaker party. 5. Should any third party raise against RTB House claims based on the assumption that disseminated materials, provided by the Client, violate any rights of third party, and in particular copyrights, the Client shall be obliged, irrevocably, unconditionally and at the first request of RTB House to pay the latter any amounts which RTB House would need to pay due to such events to third parties as well as any costs required to ensure the protection of RTB House’s rights, including legal fees and charges awarded under the valid court decision, within 14 (fourteen) days since the call to pay has been serviced to the Client, which however does not exclude RTB House’s right to claim remedies under general rules of law. Should the circumstances described in the preceding sentence occur, RTB House shall immediately inform the Client about claims being made, and the Client shall immediately provide RTB House with all necessary data and files which could |
okamžite informovať Klienta o vznesení nároku a Klient okamžite poskytne RTB House všetky potrebné údaje a zložky, ktoré by mohli mať vplyv na výsledok príslušného konania. 6. Ak by ktorákoľvek tretia strana vzniesla voči RTB House nároky na základe domnienky, že šírené materiály poskytnuté Klientom porušujú akékoľvek práva tretej strany, RTB House si sama vyhradzuje právo okamžite pozastaviť poskytovanie služieb až do vyriešenia problému. Vyššie uvedené nezbavuje Klienta povinnosti zaplatiť odmenu splatnú RTB House za obdobie, počas ktorého boli služby poskytované. Článok 5. ODMENA 1. Za poskytovanie služieb, ako sú definované v Objednávke, spoločnosť RTB House bude oprávnená dostať od Klienta mesačnú odmenu v čistej výške uvedenej v Objednávke. Suma odmeny sa zvýši o splatnú sumu DPH vypočítanú podľa sadzby platnej v deň vystavenia DPH faktúry. 2. Pravidlá pre výplatu odmeny sa uvedú v Objednávkovom formulári. 3. Ak dôjde k prekročeniu lehoty splatnosti uvedenej vo faktúre DPH, Klient je povinný zaplatiť zákonné úroky vypočítané od prvého dňa omeškania. | have an impact on the outcome of relevant proceedings. 6. Should any third party raise against RTB House claims based on the assumption that disseminated materials, provided by the Client, violate any rights of third party, RTB House reserves itself the right to immediately suspend the provision of Services until the issue has been settled. The above shall not free the Client from the obligation to pay the remuneration due to RTB House for the period for which the Services have been provided. Chapter 5. REMUNERATION 1. For the provision of Services, as defined in the Order, RTB House shall be entitled to receive from the Client the monthly Remuneration in the net amount stated in the Order. The Remuneration amount shall be increased by the due VAT amount, calculated at the rate applicable on the day of the VAT invoice issuance. 2. The modalities of the Remuneration payment shall be described in the Order Form. 3. Should the payment deadline stated in the VAT invoice be exceeded, the Client shall pay statutory interests calculated since the first day of default. |
4. V prípade, že Klient sa omešká s úhradou platby,, spoločnosť RTB House bude oprávnená ukončiť Zmluvu s okamžitou platnosťou. Článok 6. SŤAŽNOSTI 1. Klient môže oznámiť akékoľvek problémy a vzniesť pripomienky k službám prostredníctvom oznámenia zaslaného na e- mailovú adresu xxxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx do 30 (tridsiatich) dní od udalosti, ktorá vyvolala sťažnosť. 2. Oznámenie o sťažnosti musí obsahovať aspoň meno sťažujúceho sa subjektu/ jednotlivca, a úplný opis udalosti, ktorá podnietila sťažnosť (vrátane štatistiky kampane alebo obrazoviek, ak potvrdzujú stanovisko Klienta), aby sa umožnilo RTB House riadne sťažnosť vyšetriť. 3. RTB House vyšetrí sťažnosť do 14 (štrnástich) dní od jej oznámenia za predpokladu, že obsahuje všetky požadované podrobnosti podľa vyššie uvedeného ods. 2. Ak bude oznámenie o sťažnosti neúplné, lehota na vyšetrenie sťažnosti bude plynúť od dátumu, kedy spoločnosť RTB House prijala úplné oznámenie. Posúdenie úplnosti oznámenia o sťažnosti spočíva výlučne na strane spoločnosti RTB House. | 4. Should the Client settle the payments in untimely manner, RTB House shall be entitled to terminate the Agreement with immediate effect. Chapter 6. COMPLAINTS 1. The Client can signal any issues and comments about the Services by way of notification sent at the e-mail address: xxxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx, within 30 (thirty) days since the event which gave rise to the complaint. 2. The complaint notification shall include, at least, the name of the complaining entity/individual, and the full description of the event which gave rise to the complaint (including campaign statistics or screens if they confirm the Client’s position) to enable RTB House to handle the complaint properly. 3. RTB House shall handle the complaint within 14 (fourteen) days since its notification, provided that it contains all details required under point 2 above. Should the complaint notification be incomplete, the complaint handling deadline will run since the date of receipt by RTB House of the complete notification. Assessment of the completeness of complaint notification is at RTB House's sole discretion. |
Článok 7. DOBA TRVANIA A UKONČENIE ZMLUVY 1. Doba trvania Zmluvy bude uvedená v Objednávke. 2. V prípade, že je Zmluva medzi Klientom a RTB House uzavretá na dobu neurčitú, Zmluvné strany budú mať právo ukončiť Zmluvu kedykoľvek a bez udania dôvodu v 30 (slovami: tridsať) dňovej výpovednej lehote prostredníctvom zaslania písomnej výpovede druhej Zmluvnej strane. 3. Zmluvné strany budú mať právo ukončiť Zmluvu s okamžitým účinkom, ak niektorá z nich porušuje ustanovenia týchto Podmienok poskytovania služieb alebo všeobecne platných predpisov. V takomto prípade Zmluvná strana, ktorá ukončuje Zmluvu, zašle porušujúcej Zmluvnej strane buď elektronicky, na e-mailovú adresu, ktorú jej uviedla, alebo poštou (doporučenou poštou s potvrdením o prijatí) výzvu na zastavenie porušovania do 3 (slovami: troch) pracovných dní od doručenia takéhoto oznámenia. V prípade márneho uplynutia tejto lehoty bez akéhokoľvek efektu, Zmluvná strana bude mať právo Zmluvu okamžite ukončiť. 4. V prípade ukončenia/ uplynutia platnosti Zmluvy z akéhokoľvek dôvodu Klient musí zaplatiť spoločnosti RTB House odmenu za poskytnutie dohodnutých služieb, príslušnú časť za obdobie plynúce od dátumu začiatku služby až do dňa ukončenia/ uplynutia platnosti Zmluvy. | Chapter 7. TERM AND TERMINATION OF THE AGREEMENT 1. The term of the Agreement shall be defined in the Order. 2. If the Agreement is concluded for an indefinite term the Parties shall have the right to terminate the Agreement without reason and at any time, subject to 30 (in words: thirty) day notice period, by sending to other the Party their termination statement, in written form. 3. The Parties shall have the right to terminate the Agreement with immediate effect if any of them violates the provisions of these Terms of Service or generally applicable laws. Should this be the case, the Party terminating the Agreement shall send to the Party in breach either electronically, at the e-mail address indicated by the latter, or by mail (registered mail with acknowledgment of receipt) the call to stop the breach within 3 (in words: three) working days since the delivery of such notice. After this period has elapsed without effect, the Party shall have the right to terminate the Agreement with immediate effect. 4. Should the Agreement be terminated/expire, for whatever reason, the Client shall pay RTB House the Remuneration for the provision of agreed Services, due for the period running since the date of the Service commencement until the date of the Agreement termination/expiry. |
5. Zmluva medzi Zmluvnými stranami sa automaticky ukončí, ak Klient nezačne používať služby do 90 (deväťdesiat) dní od zadania Objednávky, alebo ak uplynulo najmenej 90 (deväťdesiat) dní od posledného dňa kedy Klient použil služby, pokiaľ nebolo dohodnuté medzi Stranami v Objednávke alebo formou elektronickej správy zaslanej na emailovú adresu uvedenú v Objednávke pred ukončením lehoty inak. Článok 8. MLČANLIVOSŤ 1. Zmluvné strany sa zaväzujú vzájomne považovať za dôverné a neodhaľovať tretej strane bez písomného výslovného súhlasu druhej Zmluvnej strany žiadne informácie získané od druhej Zmluvnej strany, a to technické, technologické, organizačné alebo iné informácie s obchodnou hodnotou, poskytované každou Zmluvnou stranou v akejkoľvek forme, či písomne alebo elektronicky, a vzhľadom na ich vzájomnú spoluprácu vrátane analýz, štúdií, prehľadov alebo akýchkoľvek iných súborov vyhotovených jednou zo Zmluvných strán, ako aj tie, ktoré sú založené na informáciách poskytnutých druhou Zmluvnou stranou a obsahujúcich alebo odrážajúcich takéto informácie (ďalej len "Dôverné informácie"). 2. Zmluvné strany nebudú považovať za Dôverné informácie štatistické údaje z reklamnej kampane, ktorú prevádzkuje RTB House pre Klienta v rámci služieb za | 5. The Agreement between the Parties shall be terminated automatically should the Client not start to use the Services within 90 (ninety days) since the Order placement or should at least 90 (ninety days) elapse since the last day on which the Client has used the Services unless the Parties decide otherwise in the Order or by electronic messages sent before the lapse of the term to the e-mail addresses indicated in the Order. Chapter 8. CONFIDENTIALITY 1. The Parties undertake mutually to consider as confidential and not to disclose to any third party without the written explicit consent of the other Party, any information received from the other Party, and namely technical, technological, organizational or other information with business value, provided by each of the Party in every form, whether in writing or electronically, and concerning their mutual cooperation, including analyses, studies, summaries or any other files executed by one of the Parties, and also those based on information provided by the other Party and including or reflecting such information (hereafter “Confidential Information”). 2. The Parties shall not consider as Confidential Information statistical data from the advertising campaign run by RTB House for the Client under the Services, |
predpokladu, že tieto štatistiky sú agregované spôsobom, ktorý zabraňuje ich identifikácii v reklamnej kampani Klienta. 3. Údaje (s výnimkou štatistických údajov uvedených v ods. 2 vyššie) a súbory cookie zhromaždené v priebehu poskytovania služby sa použijú výlučne na účely týchto služieb. V prípade poskytovania služby prostredníctvom použitia platforiem, ktoré umožňujú nakupovať on-line reklamný priestor v iných modeloch než v modeloch určených na ponuku v reálnom čase (napr. Reklamy dynamických produktov Facebooku), príslušné údaje o Klientovi môžu byť odhalené obchodným partnerom RTB House alebo ktorejkoľvek spoločnosti zo Skupiny RTB House, za účelom vykonávať túto službu správne. 4. Za Dôverné informácie nebudú považované informácie ktoré: 1) sú verejne prístupné pred uzavretím Zmluvy alebo sa stanú verejne prístupné po jej uzavretí bez zavinenia ktorejkoľvek zo Zmluvných strán, alebo osoby alebo entity uvedenej v článku 8, ods. 5; 2) sú alebo sa stanú prístupné Zmluvným stranám alebo osobám alebo entitám uvedeným v článku 8, ods. 5 zo zdroja, ktorým nie je druhá Zmluvná strana, za predpokladu, že subjekt/ osoba, ktorá zverejňuje takéto informácie, nie je viazaná Zmluvnými stranami na základe záväzkov vyplývajúcich | provided that such statistics are aggregated in a manner which prevents their identification with the Client’s advertising campaign. 3. The data (excluding statistical data as referred to in point 2 above) and cookies gathered in the course of the Service provision shall be used solely for the purpose of such Services. In the event of providing Service by using platforms that allows to buy online advertising space in models other than Real Time Bidding model (e.g. Facebook Dynamic Product Ads), relevant Client’s data can be disclosed to business partners of RTB House or other company from RTB House Group in order to perform this Service properly. 4. Shall not be considered as Confidential Information, information which: 1) is in public domain before the conclusion of the Agreement or will become publicly available after its conclusion without the fault of any of the Parties, or the persons or entities indicated in Chapter 8, point 5; 2) is or will become available to the Parties or the persons or entities indicated in Chapter 8, point 5, from a source which is not the other Party, provided that the entity/individual disclosing such information is not bound with the other Parties by the obligations under confidentiality clause or agreement; |
z ustanovenia o mlčanlivosti alebo
zmluvy;
3) boli vlastnené Zmluvnou stranou alebo osobou alebo entitou uvedenou v článku 8, ods. 5 pred uzatvorením Zmluvy, za predpokladu, že subjekt/ osoba, ktorá odhalila takéto informácie, nebola viazaná Zmluvnými stranami na základe povinností vyplývajúcich z ustanovenia o mlčanlivosti alebo zmluvy;
4) boli nadobudnuté nezávisle od druhej Zmluvnej strany ako výsledok prác vykonaných Zmluvnou stranou alebo alebo osobou alebo entitou uvedenou v článku 8, ods. 5, ktorým neboli dôverné informácie sprístupnené.
5. Každá Zmluvná strana poskytnúť Dôverné informácie získané od druhej Zmluvnej strany svojim poradcom, zamestnancom, manažérom alebo poskytovateľom služieb Zmluvným stranám na základe príkaznej zmluvyalebo iného právneho titulu. RTB House môže tiež poskytnúť Dôverné informácie získané od druhej strany iným osobám patriacim do Skupiny RTB House a ich poradcom, zamestnancom, manažérom či iným osobám poskytujúcim služby týmto koncernovým spoločnostiam na základe príkaznej zmluvy alebo iného právneho vzťahu, a to za predpokladu, že takéto odhalenie sa uskutoční výhradne a výlučne na účely služieb a že takíto jednotlivci podpísali povinnosť zachovávať mlčanlivosť s minimálne rovnakým
3) was held by the Party or the person or entity indicated in Chapter 8, point 5, before the conclusion of the Agreement, provided that the entity/individual disclosing such information was not bound with the other Party by the obligations under confidentiality clause or agreement;
4) has been acquired independently from the other Party, as a result of works executed by the Party or the person or entity indicated in Chapter 8, point 5, to which Confidential Information has not been disclosed.
5. Each Party may disclose Confidential Information received from the other Party, to their advisors, staff, managers or to providers of services to the Parties delivered based on the contract of mandate or on another legal title. RTB House may also disclose Confidential Information received from the other Party to other companies from RTB House Group, their advisors, staff, managers or to suppliers delivering services to the companies based on the contract of mandate or on another legal title, provided that such disclosure is made solely and exclusively for the purpose of the Services and that such individuals have signed the obligation of confidentiality with at least the same scope as the one defined herein.
xxxxxxxx ako je ten, ktorý je definovaný v tomto dokumente. 6. Zmluvné strany sa aväzujú, že nebudú používať Dôverné informácie na úkor druhej Zmluvnej strany alebo ich nepoužijú iným spôsobom, ktorý nesúvisí s ich vzájomnou spoluprácou. Zlyhanie akejkoľvek Zmluvnej strany udržiavať mlčanlivosť o Dôverných informáciách, ich odhalením, prenosom alebo používaním sa bude považovať za nekalú súťaž. 7. Povinnosť mlčanlivosti sa nevzťahuje na Dôverné informácie, ktoré musia byť úplne alebo čiastočne poskytnuté na základe platných zákonov, rozsudkov alebo rozhodnutí vydaných príslušným súdom alebo iným súdnym alebo správnym orgánom alebo iným oprávneným subjektom, s právomocou voči Zmluvnej strane alebo osobe alebo entite uvedenej v článku 8, ods. 5, od ktorej sa požaduje, aby odhalila takéto Dôverné informácie. 8. Povinnosť zachovávať mlčanlivosť a ochranu dôverných informácií, ako je uvedené v tomto dokumente, sa bude uplatňovať bez ohľadu na to, či boli Dôverné informácie poskytnuté ústne, písomne alebo inou formou alebo prostriedkom, a či boli takéto Dôverné informácie skutočne označené ako "dôverné" "súkromné" alebo "tajné" alebo iným spôsobom, alebo či neboli konkrétne označené vôbec. 9. Povinnosť zachovávať mlčanlivosť uvedená v tomto odseku bude záväzná pre Zmluvné strany ako počas poskytovania služieb, tak aj po dobu 3 (troch) rokov od ich uskutočnenia, | 6. The Parties agree not to use Confidential Information to the detriment of the other Party or to use it in any other way not connected with their mutual cooperation. Any Party’s failure to keep secret the disclosed Confidential Information, by its disclosure, transfer or use shall be considered as an act of unfair competition. 7. The confidentiality obligation shall not cover Confidential Information which needs to be disclosed, whether in whole or in part, based on applicable laws, judgment or decision issued by the competent court or by another judiciary or administrative body or by another authorized body whose jurisdiction covers the Party or persons or entities indicated in Chapter 8, point 5, requested to disclose such Confidential Information. 8. The confidentiality obligation and the confidentiality protection, as set forth herein, shall be applicable regardless of whether Confidential Information has been provided orally, in writing or in another form or substance, and whether such Confidential Information was actually designated as “confidential”, “proprietary” or “secret” or in another way or whether it was not specifically designated at all. 9. The confidentiality obligation referred to in this point shall be binding for the Parties both during the provision of Services and for the period of 3 (three) years after their |
odmietnutia ich uskutočniť alebo ich zrušenia. Článok 9. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA 1. Akékoľvek ďalšie záležitosti, ktoré nie sú riešené v týchto Podmienkach poskytovania služieb, sa riadia všeobecne záväznými právnymi predpismi Českej republiky. 2. V prípade, že RTB House bude chcieť kedykoľvek upraviť tieto Podmienky poskytovania služieb, upozorní Klienta na tieto zmeny prostredníctvom emailu na jeho emailovú adresu (ako je uvedená v Objednávke) s predstihom 30 dní. Zmeny nadobúdajú účinnosť 30. dňom po ich oznámení. Akonáhle sú zmeny oznámené a Klient s týmito zmenami nesúhlasí, má právo ukončiť Zmluvu výpoveďou v súlade s článkom 7 uvedeným vyššie. V priebehu výpovednej doby platia Podmienky poskytovania služieb platné pred oznámením zmeny. Aktuálna verzia týchto Podmienok poskytovania služieb bude zverejnená na internetových stránkach RTB House na adrese: xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxx-xxx- conditions-czech-republic 3. Spoločnosť RTB House si vyhradzuje právo kedykoľvek prestať podporovať služby a meniť ceny, rysy, špecifikácie, kvalifikácie, funkcie, podmienky používania, dátumy vydania, všeobecnú dostupnosť alebo iné charakteristiky služieb. | execution, the refusal to execute them or their cancellation. Chapter 9. FINAL PROVISIONS 1. Any matters not covered by these Terms of Service shall be governed by generally applicable laws of the Czech Republic. 2. If RTB HOUSE seeks to modify the provisions of these Terms of Service at any time, RTB HOUSE shall notify the Client of such changes via e-mail to the Client’s e-mail address (as specified in the Order Form) with 30 days’ notice. The changes come into force 30 days from the day of the notification. Once notified, if Client does not agree to such modified Terms of Service, the Client may terminate the Agreement upon notice as per Chapter 7 hereinabove. During the notice period, the Terms of Service as applicable prior to the modification shall continue to apply. The current version of these Terms of Service shall be available on RTB House Website, at the address: xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxx-xxx- conditions-czech-republic. 3. RTB House reserves the right at any time to cease the support of the Services and to alter prices, features, specifications, capabilities, functions, terms of use, release dates, general |
4. RTB House môže zaslať ľubovoľné oznámenie Klientovi prostredníctvom elektronickej pošty na e-mailovú adresu poskytnutú Klientom, prostredníctvom účtu Klienta, doporučenou poštou, osobným doručením alebo známym expresným kuriérom. Každé takéto oznámenie sa bude považovať za účinné (i) v deň, kedy je upozornenie odoslané Klientovi prostredníctvom e-mailu, (ii) po nahratí na účet Klienta (bez ohľadu na to, kedy ho Klient skutočne prijme), (iii) po osobnom doručení, (iv) jeden (1) deň po uložení expresným kuriérom, (v) alebo päť (5) dní po uložení v pošte, podľa toho, čo nastane skôr. 5. Všetky strany zúčastnené na tejto Zmluve budú uzrozumené s a budú sa riadiť pravidlami a právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany osobných údajov. Do miery, do akej poskytovanie Služieb RTB House podlieha týmto prepisom, sa Strany budú riadiť týmito predpismi a pokiaľ to bude potrebné, podpíšu ďalšie dokumenty (napr. Dodatok o spracovaní osobných údajov) týkajúcich sa súladu s týmito predpismi. 6. Ak sa niektoré z ustanovení tohto dokumentu považuje za právne neplatné alebo nevynútiteľné, nebude to mať vplyv na platnosť alebo vynútiteľnosť jeho zostávajúcich ustanovení. Neplatné/ nevynútiteľné ustanovenie sa nahradí iným ustanovením, ktorého zámer je rovnocenný alebo čo možno najbližší k zámeru neplatného/ nevynútiteľného ustanovenia. Klient nie je oprávnený bez predchádzajúceho písomného súhlasu RTB House previesť na iného svoje | availability or other characteristics of the Services. 4. RTB House may deliver any notice to Client via electronic mail to an email address provided by Client, via Client’s account, registered mail, personal delivery or renowned express courier. Any such notice will be deemed to be effective (i) on the day the notice is sent to Client via email, (ii) upon being uploaded to Client‘s account (irrespective of when Client actually receives it), (iii) upon personal delivery, (iv) one (1) day after deposit with an express courier, (v) or five (5) days after deposit in the mail, whichever occurs first. 5. All parties involved in the Agreement will understand and follow the rules and regulations of the applicable data protection laws. To the extent that Services provided by RTB House are subject to any applicable data protection laws, the Parties shall comply with such data protection laws and should it be necessary, shall execute additional documents (e.g. Data Protection Addendum) concerning compliance with such regulations. 6. Should any of the provisions hereof be legally considered as invalid or unenforceable, this will be without impact on the validity or enforceability of their remaining provisions. The invalid/unenforceable provision shall be replaced by another provision with the purpose equivalent or possibly the closest to the purpose of the invalid/unenforceable provision. The Client is not authorized to |
práva a povinnosti podľa Zmluvy, a to úplne alebo čiastočne. 7. Zmluvné strany sa zaväzujú vynaložiť všetko úsilie na urovnanie akýchkoľvek sporov vznikajúcich v priebehu ich vzájomnej spolupráce vzájomnou dohodou. Ak nedosiahnu dohodu, akékoľvek prípadné spory budú riešené podľa potreby v Českej republike súdom prvého stupňa pre Prahu 1, resp. Mestským súdom v Prahe. 8. V prípade nezrovnalostí medzi znením Objednávkového formuláru a týmito Podmienkami poskytovania služieb, majú prednosť ustanovenia v Objednávkovom formulári. Tieto Zmluvné podmienky služby boli vyhotovené v slovenskom a anglickom jazyku. V prípade nezrovnalostí medzi anglickou verziou a slovenskou verziou bude mať prednosť anglická verzia. | assign their rights and obligations under the Agreement, whether in whole or in part, without the previous written consent of the RTB House. 7. The Parties undertake to make all their endeavors to settle amicably any disputes arising in the course of their mutual cooperation. Should they fail to reach an amicable agreement, any disputes shall be settled in the court of first instance at Prague 1 or the Municipal Court in Prague, Czech Republic, as applicable. 8. Should following separate arrangements between the Parties any discrepancies arise between the Order Form and these Terms of Service, the arrangements in the Order Form shall prevail. These Terms of Service have been made in English and Czech language. In the event of any discrepancies between the English version and Czech version, the English version shall prevail. |