Sdružené pojištění vozidla
Sdružené pojištění vozidla
T. č. 7506 08/2015 KONS
Obsah
Předsmluvní informace k sjednávanému sdruženému pojištění vozidla PIPMV-V-8/2015 str. 2
Předsmluvní informace k pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních nehodách PIDN-V-1/2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 6
I. Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění vozidel VPPPMV-V-8/2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 9
A. OBECNÁ USTANOVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 9
B. ZVLÁŠTNÍ ČÁST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 11
Oddíl I. Pojištění odpovědnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str. 11
Pododdíl 1. Společná ustanovení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 11
Pododdíl 2. Pohoda Bez povinností . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 12
Oddíl II. Pojištění vozidel a dopravovaných věcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str. 13
Pododdíl 1. Společná ustanovení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 13
Pododdíl 2. Havarijní pojištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 15
Pododdíl 3. Čelní sklo a Všechna skla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 15
Pododdíl 4. Xxxxxxxxx a Zavazadla při dopravní nehodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 15
Pododdíl 5. Pojištění půjčovného během opravy vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 16
Pododdíl 6. GAP a GAP Fleet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 16
Pododdíl 7. Střet se zvěří. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 16
Oddíl III. Pojištění Asistence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str. 17
Oddíl IV. Úrazové pojištění dopravovaných osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str. 20
Pododdíl 1. Společná ustanovení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 20
II. Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních nehodách VPP-DN 2/2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str. 21
Oceňovací tabulky ke stanovení výše pojistného plnění z úrazového pojištění dopravovaných osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 24
Sdružené pojištění vozidla
Předsmluvní informace k sjednávanému sdruženému pojištění vozidla PIPMV-V-8/2015
K pojištění sjednanému dle všeobecných pojistných podmínek pro pojištění vozidel VPPPMV-V-8/2015 (dále jen „VPP“). V souladu s platnými právními předpisy Vám jako zájemci o uzavření pojistné smlouvy sdělujeme tyto informace:
Pojistitel
Česká pojišťovna a.s., se sídlem Xxxxxxx 00/00, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx, IČO 45272956, provozující pojišťovací činnost, zajišťovací činnost a související činnosti, zapsaná v obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, spis. zn. B 1464 (dále též „Pojišťovna“). Klientský servis České pojišťovny tel.: 000 000 000 – linka je zpoplatněna dle aktuálního ceníku poskytovatele. Datová schránka: v93dkf5. Aktuální kontaktní údaje lze nalézt na xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx.
Zpráva o solventnosti a finanční situaci Pojišťovny je přístupná na: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxx.
Informace o pojistné smlouvě
Pojistná smlouva se řídí právním řádem České republiky.
Pokud je nabídka pojištění činěna pomocí prostředků komunikace na dálku, k uzavření pojistné smlouvy dojde zaplacením prvního pojistného a pokud je takovou pojistnou smlouvou sjed- náváno havarijní pojištění, je další podmínkou vzniku pojistné smlouvy přijetí vozidla do pojištění na základě prohlídky provedené pověřeným pracovníkem Pojišťovny. Pokud není nabídka pojištění činěna či samotná pojistná smlouva uzavírána pomocí prostředků komunikace na dálku, k uzavření pojistné smlouvy dojde podpisem smluvních stran.
Pro uzavření pojistné smlouvy a pro komunikaci mezi smluvními stranami se použije český jazyk. Uzavřená pojistná smlouva je Pojišťovnou archivována. Pojistník je oprávněn požádat o kopii pojistné smlouvy na Klientském servisu České pojišťovny, tel.: 000 000 000.
Pokud některé údaje či skutečnosti uvedené v pojistné smlouvě nejsou správné nebo neodpovídají dohodnutému rozsahu, kontaktujte nás prosím buď písemně, na adrese Pojišťovny,
P. O. BOX 305, 659 05 Brno, nebo telefonicky na čísle 841 114 114.
Doba trvání pojištění
Po dobu trvání pojištění Pojišťovna poskytuje pojistnou ochranu (tj. poskytne pojistné plnění v případě pojistné události) a pojistník je povinen zaplatit pojistné.
Není-li v pojistné smlouvě nebo těchto pojistných podmínkách uvedeno jinak, sjednává se pojištění na dobu neurčitou, přičemž pojistným obdobím je 1 pojistný rok (12 kalendářních měsíců). V případě vozidla, které je registrováno v jiném státu (vozidlo nemá přidělenou českou registrační značku), lze pojištění uzavřít jen na dobu určitou, a to za účelem přihlášení k registraci v České republice. Není-li v pojistné smlouvě uvedena kratší doba, pak platí, že je pojištění takového vozidla sjednáno na dobu 1 měsíce. Nebylo-li vozidlo se zahraniční registrační znač-
kou, ve lhůtě 30 dnů, počínaje dnem, kdy vozidlo převzala kupující osoba, registrováno v České republice, může Pojišťovna ke dni, který následuje po uplynutí této lhůty, od pojistné smlouvy
odstoupit.
Doba trvání pojištění (pojistná doba) je vždy uvedena v pojistné smlouvě. Pojištění se sjednává na dobu určitou nebo na dobu neurčitou. Je-li pojištění sjednáno na dobu určitou, bývá doba stanovena určením konkrétního data, nejdéle však na dobu jednoho roku, minimálně však na dobu 14 dní, nevyplývá-li potřeba kratší doby trvání pojištění odpovědnosti z obecně závazného právního předpisu.
Charakteristika a rozsah pojištění, způsob určení výše pojistného plnění, výluky
1. POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ÚJMU ZPŮSOBENOU PROVOZEM VOZIDLA („POVINNÉ RUČENÍ“)
1.1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit plnění
Pojištění kryje újmy způsobené provozem vozidla a chrání tak pojištěného před jejich nepříznivým finančním dopadem. Pojišťovna uhradí poškozenému újmu na zdraví nebo usmrcením, újmu vzniklou poškozením, zničením nebo ztrátou věci, ušlý zisk a náklady spojené s právním zastoupením, a to nejméně v rozsahu uvedeném v příslušných ustanoveních zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla, v platném znění (dále jen ZPOV), maximálně však do výše limitu pojistného plnění stanoveného v pojistné smlouvě. Pojistné plnění se stanoví v souladu s všeobecnými pojistnými podmínkami a pojistnou smlouvou.
1.2. Výluky
Výlukami se rozumí věci nebo nebezpečí, které jsou vyňaty z pojistného krytí. V rámci výluk jsou tedy stanoveny podmínky, za kterých Pojišťovna neposkytne pojistné plnění. Pojišťovna nehradí újmy, které jsou uvedeny v § 7 ZPOV. Jedná se zejména o:
a) újmu, kterou utrpěl řidič vozidla, jehož provozem byla újma způsobena,
b) některé újmy, za které pojištěný odpovídá svému manželu nebo osobám, které s ním v době vzniku škodné události žily ve společné domácnosti, a to za podmínek uvedených v ZPOV,
c) újmu na vozidle, jehož provozem byla újma způsobena, jakož i na věcech přepravovaných tímto vozidlem s výjimkami stanovenými ZPOV,
d) některé újmy vzniklé mezi vozidly jízdní soupravy tvořené motorovým a přípojným vozidlem, jakož i újmu na věcech přepravovaných těmito vozidly,
e) újmu vzniklou manipulací s nákladem stojícího vozidla,
f) náklady vzniklé poskytnutím léčebné péče, dávek nemocenského pojištění (péče) nebo důchodů z důchodového pojištění v důsledku újmy na zdraví nebo usmrcením, které utrpěl řidič vozidla, jehož provozem byla tato újma způsobena,
g) újmu způsobenou provozem vozidla při jeho účasti na organizovaném motoristickém závodu nebo soutěži s výjimkami stanovenými ZPOV,
h) újmu vzniklou provozem vozidla při teroristickém činu nebo válečné události, jestliže má tento provoz přímou souvislost s tímto činem nebo událostí.
1.3. Právo Pojišťovny na úhradu vyplacené částky
Pojišťovna má proti pojištěnému právo na náhradu toho, co za něho plnila v případech uvedených v § 10 ZPOV. Jedná se zejména o případy, kdy pojištěný:
a) způsobil újmu úmyslně,
b) porušil základní povinnost týkající se provozu na pozemních komunikacích a toto porušení bylo v příčinné souvislosti se vznikem újmy, za kterou pojištěný odpovídá,
c) způsobil újmu provozem vozidla, které použil neoprávněně,
d) porušil zákonné povinnosti při sepisování záznamu o nehodě a ohlášení nehody, v důsledku čehož byla ztížena možnost šetření Pojišťovny,
e) porušil zákonné povinnosti při oznamování škodní události a při sdělování údajů vztahujících se ke způsobené újmě dle § 8 odst. 1, 2, 3 ZPOV, v důsledku čehož byla ztížena možnost šetření Pojišťovny,
f) porušil povinnosti stanovené mu pro případné řízení o náhradě újmy před soudem či jiné řízení týkající se příslušné škodní události,
g) bez zřetele hodného důvodu odmítl jako řidič vozidla podrobit se na výzvu příslušníka Policie České republiky zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo.
Pojišťovna má proti pojistníkovi právo na úhradu částky, kterou vyplatila z důvodu újmy způsobené provozem vozidla, jestliže její příčinou byla skutečnost, kterou pro vědomě nepravdivé nebo neúplné odpovědi nemohla zjistit při sjednávání pojištění odpovědnosti a která byla pro uzavření pojistné smlouvy podstatná.
1.4. POHODA Bez povinností
Pojištění POHODA Bez povinností lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění. Pojistné období je shodné s ujednaným pojistným obdobím sjednaným pro pojištění odpovědnosti. Zanikne-li pojištění odpovědnosti vozidla, zaniká současně i pojištění POHODA Bez povinností. Pojišťovna poskytuje v rozsahu a způsobem stanoveným v pojistné smlouvě a VPP pojistné plnění spočívající:
• v odtažení nepojízdného vozidla uvedeného v pojistné smlouvě v případě dopravní nehody z místa dopravní nehody do nejbližšího smluvního servisu, mimo území České republiky do nejbližšího autorizovaného servisu, maximálně však 500 km,
• v úhradě vynaložených nákladů na pronájem náhradního vozidla oprávněné osobě,
• v poskytnutí pojistného plnění odpovídající náhradě skutečné újmy na vozidle v případě, dojde-li na území České republiky k poškození vozidla uvedeného v pojistné smlouvě pro- vozem jiného vozidla.
Výluky u nabízeného pojištění jsou stanovené v pojistné smlouvě a v čl. 23 VPP.
Oprávněná osoba může postoupit právo na pojistné plnění z pojištění POHODA Bez povinností pouze s písemným souhlasem Pojišťovny.
2. POJIŠTĚNÍ VOZIDEL A DOPRAVOVANÝCH VĚCÍ
2.1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit plnění:
V závislosti na klientem zvolené variantě může pojištění krýt škody v případě, že dojde k poškození pojištěné věci (vozidlo, autoskla, zavazadla) havárií, živelní událostí, vandalismem, odcizením nebo neoprávněným užitím vozidla, nebo v případě vzniku finančních nákladů či ztrát v důsledku škody na pojištěné věci (půjčovné, GAP – ztráta hodnoty vozidla). Pojišťovna poskytne pojistné plnění za takto vzniklou škodu, a to v rozsahu a způsobem stanoveným v pojistné smlouvě a všeobecných pojistných podmínkách, maximálně však do limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě, a po odečtení případně sjednané spoluúčasti.
2.2. Výluky
Základními výlukami u nabízeného pojištění, kdy Pojišťovna neposkytne pojistné plnění, jsou škody způsobené:
a) při provádění závazku smluvním partnerem, za které ze zákona odpovídá tento smluvní partner,
b) chybami konstrukce, vadami materiálu nebo výrobními vadami pojištěné věci,
c) v důsledku funkčního namáhání, testů, opotřebení, únavy nebo vady materiálu, koroze nebo z obdobných příčin,
d) v důsledku nesprávné obsluhy nebo údržby,
e) řízením vozidla osobou, která nemá k jeho řízení příslušné oprávnění,
f) řízením vozidla osobou pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných omamných a návykových látek a pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení vozidel,
g) řízením vozidla osobou, která se odmítla podrobit na výzvu příslušníka policie zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo a dále osobou, která se po dopravní nehodě nezdržela požití alkoholických nápojů a jiných návykových látek, a to až do doby provedení dechové či krevní zkoušky.
Pojišťovna rovněž neposkytne pojistné plnění v případě nepřímé škody jakéhokoli druhu (např. ušlý výdělek, ušlý zisk, nemožnost používat pojištěnou věc, hodnotu zvláštní obliby či jinou nemajetkovou újmu) a vedlejších výloh.
Pojištění se dále nevztahuje na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že je nebo bylo opatřeno jiným než identifikačním údajem vozidla (VIN), kterým vozidlo opatřuje jeho výrobce, resp. úřední číslo pro vozidla, která nejsou opatřena VIN, nebo vozidla po přestavbě, kdy původní VIN zaniklo.
Pojištění se rovněž nevztahuje na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že bylo poškozeno takovým způsobem, že si oprava vozidla vyžádala změnu nebo úpravu podstatných částí mechanismu nebo konstrukce vozidla a tato změna nebo úprava není součástí údajů zapsaných v technickém průkazu vozidla.
Další výluky jsou stanovené v pojistné smlouvě a v čl. 29 VPP. Speciální výluky pro jednotlivá doplňková pojištění:
U pojištění „Zavazadla“ a „Zavazadla při dopravní nehodě“ dále Pojišťovna neposkytne pojistné plnění, pokud byla škoda způsobena na:
a) platných tuzemských i zahraničních státovkách, bankovkách a oběžných mincích, drahých kovech a předmětech z nich vyrobených, perlách a drahokamech,
b) cenných papírech, ceninách a jiných obdobných dokumentech, např. vkladních a šekových knížkách, směnkách a platebních kartách,
c) cestovních pasech, řidičských průkazech, jízdenkách, letenkách a jiných dokladech a průkazech všeho druhu ani na nákladech spojených s jejich znovu opatřením nebo zajištěním jejich duplikátu,
d) písemnostech, plánech, obchodních knihách, kartotékách a výkresech,
e) věcech sloužících k výkonu povolání nebo výdělečné činnosti,
f) dílech uměleckých, dílech zvláštní kulturní a umělecké hodnoty, věcech sběratelského zájmu a sbírkách,
g) zbraních včetně jejich příslušenství a střelivu,
h) věcech nesprávně uložených nebo škody vzniklé v důsledku nesprávného upevnění,
i) audiovizuální technice včetně výpočetní techniky všeho druhu,
j) záznamech na nosičích zvukových, obrazových, datových a obdobných,
k) zvířatech.
U pojištění „GAP“ a „GAP Fleet“ Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění za:
a) pojistnou událost, kde nevznikl nárok na pojistné plnění na základě primárního pojištění,
b) částku, o kterou Pojišťovna snížila pojistné plnění z důvodu nesplnění smluvních povinností pojistníkem/pojištěným,
c) náklady, které kryje jiné pojištění, nebo jakékoli jiné finanční ztráty hrazené z jiného zdroje, včetně náhrad DPH,
d) uhrazení příslušenství, které nebylo v pojištěném vozidle nainstalováno v době uzavření pojistné smlouvy,
e) příslušenství a mimořádnou výbavu dodanou do vozidla po sjednání pojištění „GAP“, nebo „GAP Fleet“.
U pojištění „Střet se zvěří“ Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech, kdy škodní událost nebyla ani šetřena policií, ani neprodleně oznámena asistenční službě Pojišťovny na telefonním čísle (x000) 000 000 000, přičemž řidič až do příjezdu policie nebo asistenční služby bez vážných důvodů na místě dopravní nehody nesetrval, ani se na toto místo po poskytnutí nebo přivolání pomoci neprodleně nevrátil.
Pojistník, pojištěný či jiná oprávněná osoba mohou postoupit pohledávku za Pojišťovnou na pojistné plnění pouze s písemným souhlasem Pojišťovny.
3. POJIŠTĚNÍ ASISTENCE
3.1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit plnění
Pojištění asistence zabezpečuje pomoc v případě poruchy, havárie, živelní události či odcizení vozidla. Asistenční službou se v rozsahu stanoveném pojistnou smlouvou a pojistnými podmínkami rozumí zajištění, zorganizování a úhrada služeb spojených s odstraněním následků poruchy, havárie, živelní události či odcizení, které postihly pojištěné vozidlo.
3.2. Výluky
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech uvedených v čl. 29 VPP a dále v těchto případech:
a) služeb, které byly provedeny bez souhlasu pojišťovny, resp. jejího smluvního partnera,
b) postoupení nároku oprávněné osoby na plnění asistenční služby, její části nebo práva na její úhradu jinému bez souhlasu pojišťovny,
c) služeb, které byly poskytnuty bez právního důvodu,
d) úhrady za pohonné hmoty a mýtné,
e) škod způsobených neschváleným doplňkem či náhradním dílem, jehož technická způsobilost nebyla schválena příslušným schvalovacím orgánem,
f) kdy oprávněná osoba škodu úmyslně způsobila v důsledku pokusu o sebevraždu,
g) služeb, které byly poskytnuty v souvislosti s manipulací s nákladem vozidla (např. jeho vyložení, přeložení nebo uskladnění).
4. ÚRAZOVÉ POJIŠTĚNÍ DOPRAVOVANÝCH OSOB
4.1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit plnění:
V závislosti na klientem zvolené variantě poskytne Pojišťovna pojištěnému plnění za dobu nezbytného léčení tělesného poškození způsobeného úrazem a případně za trvalé následky úrazu a obmyšlenému v případě smrti pojištěného následkem úrazu. Pojišťovna poskytne pojistné plnění v rozsahu a způsobem stanoveným v pojistné smlouvě a VPP a oceňovacích tabulkách, maximálně do limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě.
4.2. Výluky
1. Z úrazového pojištění dopravovaných osob Pojišťovna neposkytne pojistné plnění za:
a) odchlípení (amoce) sítnice; vznik a zhoršení kýl (hernií), nádorů všeho druhu a původu, aseptických zánětů pochev šlachových, úponů svalových, tíhových váčků, zánětů synoviální blány kloubu (synovitid); zánětlivé, popř. ponámahové postižení svalových úponů (epikondylitid) např. tenisový loket; výhřez meziobratlové ploténky a s ním související obtíže, včetně bolestí majících původ v degenerativních změnách páteře (vertebrogenních algických syndromů); psychické újmy. Výluky platí taktéž v případech, kdy tyto obtíže byly vyvolány úrazem,
b) infekční nemoc, i když byla přenesena zraněním, a pracovní úraz a nemoc z povolání, pokud nemají povahu úrazu, jak je vymezen v těchto VPP,
c) následek diagnostických, léčebných a preventivních zákroků, které nebyly provedeny za účelem léčení následků úrazu,
d) zhoršení nebo projevení se nemoci v důsledku úrazu, včetně zhoršení či projevení se obtíží majících původ v důsledku úbytku řádné funkce buněk zejména stárnutím (degenerativní změny),
e) sebevraždu, pokus o ni ani úmyslné sebepoškození,
f) úraz v souvislosti nebo v důsledku přímého nebo nepřímého působení jaderné energie,
g) úraz v souvislosti s řízením motorového vozidla při automobilových nebo motocyklových soutěžích a při přípravě na ně; ani v případech, kdy se pojištěný zúčastní těchto soutěží nebo přípravy na ně jako spolujezdec, přípravou se rozumí jakákoli aktivita pojištěného související s motorovým vozidlem nebo motocyklem (např. jízda na tréninkových tratích, ve volném terénu), včetně jeho údržby,
h) úraz pojištěného v důsledku nebo v souvislosti s řízením motorového vozidla, pro něž pojištěný neměl v době pojistné události řidičské oprávnění,
i) úraz v důsledku nebo v souvislosti s jednáním pojištěného pod vlivem alkoholu, omamných či psychotropních látek,
j) patologickou zlomeninu včetně zlomeniny v důsledku osteoporózy, vrozené lomivosti kostí nebo metabolických poruch; únavové zlomeniny a vykloubení kloubu v důsledku vroze- ných vad a poruch. Patologickou zlomeninou se rozumí zlomenina v místě poškozené kosti jakýmkoli procesem (cysta, nádor, osteoporosa). Osteoporosou se rozumí onemocnění kosti charakterizované úbytkem kostní hmoty, tj. demineralizace jakéhokoli původu (poruchy metabolismu, po užívání léků, stařecká). Únavovou zlomeninou se rozumí zlomení kosti bez mechanismu úrazu (např. vlivem dlouhého pochodu). Vykloubením kloubu v důsledku vrozených vad a poruch (například habituální luxace) se rozumí vykloubení v důsledku vrozené nestability kloubu, například nepoměr jamky a hlavice kloubu, onemocnění vazivového aparátu nebo svaloviny,
k) úraz, k němuž dojde v důsledku nebo v souvislosti s jízdou pojištěného na motocyklu, čtyřkolce či jiném obdobném vozidle, jestliže jízda probíhala na soukromém pozemku (tj. zejména mimo pozemní komunikaci), to neplatí pro případy, kdy pojištěný prokáže, že pro řízení příslušného vozidla vlastnil odpovídající řidičské oprávnění,
l) v důsledku nebo v souvislosti s občanskou válkou, válečnou událostí, válečnou invazí, vpádem zahraničního nepřítele, válečným stavem vyhlášeným nebo nevyhlášeným, revoluční- mi událostmi, převraty, teroristickými útoky (tj. násilným jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) a mezinárodní mírovou misí, teroristickými akty včetně kontaminace v důsledku teroristického aktu,
m) v důsledku nebo v souvislosti s účastí pojištěného na straně iniciátora při občanských nepokojích, vnitrostátních násilných nepokojích a stávkách.
2. Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění v těchto případech:
a) úrazy osob dopravovaných na místech vozidla, která nejsou určena k dopravě osob (blatníky, kapota apod.),
b) úrazy při účasti na rychlostních závodech a na závodech s rychlostní vložkou (včetně tréninku),
c) úrazy při provádění typových zkoušek rychlosti, brzd, zvratu a stability vozu, dojezdu s největší rychlostí, zajíždění apod.,
d) prováděl-li pojištěný nakládání a vykládání nákladu, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
e) přeprava osob za úplatu, neujedná-li se jinak.
Informace o výši pojistného, poplatcích hrazených z pojistného
Výše pojistného za jednotlivá pojištění včetně doplňkových pojištění (jsou-li sjednána) je stanovena v pojistné smlouvě.
Způsoby a doba placení pojistného
Pojistník se v pojistné smlouvě zavazuje platit pojistné. Je třeba, aby pojistník zvážil dobu trvání pojištění, tedy dobu, po kterou bude trvat povinnost platit pojistné. Pojistné lze uhradit buď najednou (jednorázové pojistné), nebo hradit v pravidelných časových obdobích (pojistná období) – měsíčně, čtvrtletně, pololetně nebo ročně (běžné pojistné).
Jednorázové pojistné je splatné při uzavření pojistné smlouvy, nejpozději v den počátku pojištění, pokud není dohodnuto jinak. Běžné pojistné se platí po celou dobu platnosti pojistné smlouvy nebo po dobu kratší, je-li tak dohodnuto v pojistné smlouvě. Pojistné lze platit v hotovosti nebo bezhotovostně – převodem z bankovního účtu (příkazem k úhradě, trvalým příkazem nebo souhlasem k inkasu), poštovní poukázkou, prostřednictvím SIPO nebo platební kartou.
Způsob a doba placení pojistného jsou stanoveny v pojistné smlouvě.
Daně
Na příjmy z pojištění se vztahuje právní úprava zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmu, v platném znění. Plnění z pojištění majetku a odpovědnosti za škody jsou od daně osvobozena s výjimkami stanovenými ve výše uvedeném zákoně (zejm. ve vztahu k podnikatelské činnosti). V případě nejasností ohledně zdanění pojistného plnění prosím kontaktujte svého daňového poradce.
V současné chvíli si nejsme vědomi dalších daní, které by měly být pojistníkem hrazeny v souvislosti se sjednávaným pojištěním. Právní předpisy nicméně mohou v budoucnu takovou povinnost zavést.
Poplatky, náklady
Nad rámec sjednaného pojistného mohou být účtovány poplatky za služby související se sjednaným pojištěním. Aktuální výše těchto poplatků je uvedena v Sazebníku poplatků, který lze nalézt na xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx a který je též k dispozici na obchodních místech Pojišťovny. Za použití prostředků komunikace na dálku žádné dodatečné náklady nevznikají.
Způsoby zániku pojistné smlouvy/pojištění
Pojištění zanikne
1. uplynutím pojistné doby,
2. nezaplacením pojistného, a to marným uplynutím lhůty (v min. délce 1 měsíc) stanovené Pojišťovnou v upomínce k zaplacení dlužného pojistného nebo jeho části doručené pojistníkovi,
3. dohodou pojistníka a Pojišťovny, která musí obsahovat způsob vzájemného vyrovnání závazků,
4. výpovědí Pojišťovny nebo pojistníka z důvodů a ve lhůtách uvedenými v pojistné smlouvě, VPP nebo právních předpisech,
5. odstoupením od pojistné smlouvy (viz níže),
6. odmítnutím plnění; toto právo má Pojišťovna,
a) byla-li příčinou pojistné události skutečnost, o které se dozvěděla až po vzniku pojistné události, kterou při sjednávání pojištění nebo jeho změny nemohla zjistit v důsledku zaviněné- ho porušení povinnosti k pravdivým sdělením a pokud by při znalosti této skutečnosti při uzavírání smlouvy tuto smlouvu neuzavřela nebo pokud by ji uzavřela za jiných podmínek,
b) pokud pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nebo osoba jednající z jejich podnětu nebo v jejich zastoupení uvede při uplatňování práva na pojistné plnění, byť z nedbalosti, nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí,
7. zánikem pojistného zájmu, zánikem pojistného nebezpečí, dnem smrti pojištěné osoby nebo dnem zániku pojištěné právnické osoby bez právního nástupce či z jiných důvodů uvede- ných v pojistné smlouvě, VPP nebo právních předpisech.
Doplňková pojištění (pojištění skel, zavazadel, půjčovného, GAP, střetu se zvěří, asistence, úrazové pojištění dopravovaných osob, příp. další uvedená v pojistné smlouvě) sjednaná k pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo k havarijnímu pojištění zanikají společně s těmito základními pojištěními. V případě sjednání pojištění odpovědnosti i havarijního pojištění zanikají doplňková pojištění společně se zánikem posledního základního pojištění.
Podmínky a lhůty týkající se možnosti odstoupení od pojistné smlouvy
1. Obecná úprava odstoupení
Pojistník má právo od smlouvy odstoupit, porušila-li Pojišťovna povinnost pravdivě a úplně zodpovědět písemné dotazy zájemce při jednání o uzavření smlouvy nebo pojistníka při jed- nání o změně smlouvy. Stejně tak má pojistník právo od smlouvy odstoupit v případě, že Pojišťovna poruší povinnost upozornit na nesrovnalosti, musí-li si jich být při uzavírání smlouvy vědom, mezi nabízeným pojištěním a zájemcovými požadavky.
Porušil-li pojistník nebo pojištěný úmyslně nebo z nedbalosti povinnost k pravdivým sdělením na písemné dotazy Pojišťovny týkající se skutečností, které mají význam pro rozhodnutí Pojišťovny, jak ohodnotí pojistné riziko, zda je pojistí a za jakých podmínek, má Pojišťovna právo od smlouvy odstoupit, prokáže-li, že by po pravdivém a úplném zodpovězení dotazů smlouvu neuzavřela.
Právo odstoupit od smlouvy zaniká, nevyužije-li je strana do dvou měsíců ode dne, kdy zjistila nebo musela zjistit porušení povinnosti stanovené v § 2788 zákoníku.
Odstoupí-li pojistník od smlouvy, nahradí mu Pojišťovna do jednoho měsíce ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné snížené o to, co již případně z pojištění plnila; odstoupila-li od smlouvy Pojišťovna, má právo započíst si i náklady spojené se vznikem a správou pojištění. Odstoupí-li Pojišťovna od smlouvy a získal-li již pojistník, pojištěný nebo jiná osoba pojistné plnění, nahradí v téže lhůtě Pojišťovně to, co ze zaplaceného pojistného plnění přesahuje zaplacené pojistné.
2. Odstoupení v případě pojistných smluv uzavřených pojistníkem – spotřebitelem mimo obchodní prostory
V případě, že jde o pojistnou smlouvu uzavřenou mimo obchodní prostory, tj. mimo prostory obvyklé pro podnikání, může pojistník, který je spotřebitelem, odstoupit od smlouvy do 14 dní ode dne jejího uzavření.
Jestliže byl na žádost pojistníka sjednán počátek pojištění před uplynutím lhůty pro odstoupení a pojištění již skončilo, nemůže pojistník od pojistné smlouvy odstoupit.
Odstoupí-li pojistník od pojistné smlouvy uzavřené mimo obchodní prostory, v níž byl počátek pojištění na žádost pojistníka sjednán před uplynutím lhůty pro odstoupení a pojištění nadále trvá, může pojišťovna požadovat zaplacení částky úměrné rozsahu poskytnutých služeb do okamžiku odstoupení, a to v porovnání s celkovým rozsahem služeb stanoveným v pojistné smlouvě.
3. Odstoupení od pojistných smluv uzavřených formou obchodu na dálku
Byla-li smlouva uzavřena formou obchodu na dálku, má pojistník dále právo bez udání důvodu odstoupit od smlouvy ve lhůtě čtrnácti dnů ode dne jejího uzavření nebo ode dne, kdy mu byly sděleny pojistné podmínky, pokud k tomuto sdělení dojde na jeho žádost po uzavření smlouvy.
Poskytla-li Pojišťovna pojistníkovi, který je spotřebitelem, klamavý údaj, má pojistník právo odstoupit od smlouvy do 3 měsíců ode dne, kdy se o tom dozvěděl nebo dozvědět měl a mohl.
Odstoupí-li pojistník od pojistné smlouvy uzavřené formou obchodu na dálku, vrátí mu Pojišťovna bez zbytečného odkladu, nejpozději však do třiceti dnů ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné; přitom má právo odečíst si, co již z pojištění plnila. Bylo-li však pojistné plnění vyplaceno ve výši přesahující výši zaplaceného pojistného, vrátí pojistník, popřípadě pojištěný nebo obmyšlený, Pojišťovně částku zaplaceného pojistného plnění, která přesahuje zaplacené pojistné.
Práva na odstoupení uvedená v tomto bodě neplatí pro cestovní pojištění (včetně pojištění souvisejících finančních ztrát), pojištění zavazadel nebo podobné krátkodobé pojištění s pojist- nou dobou kratší než jeden měsíc.
V případě neuplatnění shora uvedených práv na odstoupení od smlouvy, je pojistná smlouva platnou a účinnou a zavazuje strany k plnění závazků v ní obsažených.
Odstoupení od pojistné smlouvy je nutno podat písemně a zaslat je na adresu: Česká pojišťovna a.s., P. O. BOX 305, 659 05 Brno. Formulář pro odstoupení naleznete na webových stránkách a obchodních místech Pojišťovny nebo můžete požádat o jeho doručení prostřednictvím pojišťovacího zprostředkovatele.
Důsledky, které zákazník ponese v případě porušení podmínek vyplývajících z pojistné smlouvy
V případě, že pojistník, pojištěný či jiná osoba mající právo na pojistné plnění poruší své zákonné a/nebo smluvní povinnosti, může dle okolností a smluvních ujednání dojít ke snížení či odmít- nutí pojistného plnění, a/nebo vzniku práva na vrácení vyplaceného pojistného plnění či práva na náhradu pojistného plnění. Porušení povinností může též být důvodem pro ukončení pojištění výpovědí nebo odstoupením.
Garanční fondy
Působnost garančního fondu v pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla se řídí příslušnými ustanoveními ZPOV.
Způsob vyřizování stížností
Stížnosti pojistníků, pojištěných a oprávněných osob se doručují na adresu Česká pojišťovna a.s., P. O. BOX 305, 659 05 Brno a vyřizují se písemnou formou, pokud se pojistník, pojištěný, oprávněné osoby a Pojišťovna nedohodnou jinak. Se stížností se uvedené osoby mohou obrátit i na Českou národní banku, Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1, která je orgánem dohledu nad pojišťovnictvím.
Rozhodování sporů z pojištění přísluší obecným soudům.
Doba platnosti poskytnutých údajů
Údaje obsažené v této předsmluvní informaci se vztahují k nabídce pojištění. Pokud není Pojišťovnou určeno jinak, platí daný návrh 1 měsíc ode dne svého doručení.
Zpracování osobních údajů
Poučení o ochraně osobních údajů a mlčenlivosti
Dovolujeme si Vás informovat o tom, jak chráníme Vaše osobní údaje a údaje o pojištění. Ochrana soukromí, osobních údajů a údajů o pojištění našich klientů patří mezi naše priority. Tyto údaje považujeme za důvěrné a zachováváme o nich mlčenlivost. Klademe důraz na bezpečnost při jejich zpracování, na výběr smluvních partnerů a striktní dodržování pravidel.
Česká pojišťovna a.s. je ze zákona povinna zpracovávat osobní údaje svých klientů, a to včetně rodných čísel. Osobní údaje mimo jiné slouží k jednoznačné a nezaměnitelné identifikaci kaž- dého klienta, a tím i k ochraně jeho zájmů i zájmů Pojišťovny. Poskytnutí osobních údajů včetně citlivých údajů (např. údajů o zdravotním stavu) je zcela dobrovolné. V rozsahu nezbytném pro výkon pojišťovací činnosti a pro plnění zákonem nám uložených povinností je však poskytnutí těchto údajů podmínkou pro uzavření pojistné smlouvy, bez poskytnutých osobních údajů s Vámi nemůžeme pojistnou smlouvu uzavřít.
Zpracování osobních údajů bez souhlasu klienta
Vaše osobní údaje budeme zpracovávat zejména pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností, ke kterým je Pojišťovna v souladu s právními předpisy oprávněna (např. pro uzavření pojistné smlouvy, pro správu pojištění, pro řešení škodných událostí apod.) a pro plnění povinností uložených nám dalšími zákony (např. archivace, povinně sdělované informace správci daně, v případě životního pojištění plnění povinností uložených nám zákonem o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti).
Pro tyto účely můžeme zpracovávat osobní údaje v souladu se zákonem bez Vašeho souhlasu. Bez Vašeho souhlasu můžeme zpracovávat osobní údaje také v případě jednání o uzavření nebo změně smlouvy uskutečněné na Váš návrh a v případě již uzavřené pojistné smlouvy v rozsahu nutném pro plnění smlouvy a pro ochranu práv a právem chráněných zájmů Pojišťovny (např. pro vymáhání dlužného pojistného apod.)
Zpracování citlivých údajů se souhlasem klienta
V některých případech od klientů před uzavřením pojistné smlouvy a při šetření škodní události vyžadujeme souhlas se zpracováním citlivých údajů, zejména údajů o zdravotním stavu. Rozsah a charakter vyžadovaných údajů se u jednotlivých produktů liší, poskytnutí souhlasu se zpracováním těchto údajů je však u vybraných produktů podmínkou pro uzavření pojistné smlouvy či pro zjištění, zda a v jakém rozsahu nastala pojistná událost. Z těchto důvodů jednou udělený souhlas se zpracováním citlivých údajů v nezbytném rozsahu nemůžete po dobu našeho oprávněného zpracování odvolat.
Zpracování osobních údajů se souhlasem klienta pro účely nabízení služeb a marketingové účely
Kromě výše uvedených zákonných výjimek smíme Vaše osobní údaje zpracovávat pouze s Vaším souhlasem. S Vaším souhlasem zpracováváme osobní údaje včetně rodného čísla za účelem nabízení služeb Pojišťovny, dalších členů mezinárodní skupiny Generali a spolupracujících obchodních partnerů uvedených na internetových stránkách Pojišťovny, a za účelem marketingového využití, které nám pomáhá lépe poznat Vaše potřeby, vytvářet klientské analýzy a nabízet tomu odpovídající produkty a zkvalitňovat služby poskytované mezinárodní skupinou Generali. S Vaším souhlasem Vám budeme služby nabízet i prostřednictvím elektronických prostředků (např. SMS, email atp.) Pro tyto účely udělujete souhlas se zpracováním osobních údajů, s přiřazováním dalších osobních údajů a s jejich předáváním také ostatním členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, a to i případně do jiných států.
Udělení souhlasu ke zpracování osobních údajů za účelem nabízení služeb a pro marketingové účely je zcela dobrovolné a není nezbytnou podmínkou pro uzavření pojistné smlouvy. Svůj souhlas k těmto účelům můžete kdykoliv odvolat, zároveň můžete kdykoliv bez jakýchkoliv zvláštních nákladů zakázat použití své elektronické adresy k zasílání reklamy.
Jaké osobní údaje zpracováváme
Zpracováváme údaje, které nám sdělíte při jednání o uzavření pojistné smlouvy, v průběhu trvání pojištění (např. při změně smlouvy nebo při vyřizování škodní události) a údaje legálně získané z veřejných rejstříků, či veřejně dostupných zdrojů, seznamů a evidencí (např. obchodní rejstřík, živnostenský rejstřík, insolvenční rejstřík apod.). Za účelem zkvalitňování námi poskytovaných služeb, pro účely jednání o uzavření nebo změně smlouvy a pro plnění smluvních povinností také pořizujeme hlasové záznamy telefonických hovorů s klienty. Tyto nahrávky mohou sloužit rovněž jako důkaz v případném soudním nebo správním řízení. Jako pojistitel jsme oprávněni dále zpracovávat údaje získané od jiných subjektů v případě, že tak stanoví zákon (např. za účelem prevence a odhalování pojistného podvodu ve smyslu zákona o pojišťovnictví), příp. údaje získané v souladu s Vaším souhlasem od jiných správců osobních údajů. V případě, že Xxx podpis bude učiněn formou tzv. dynamického biometrického podepisování, budeme Váš podpis zpracovávat prostřednictvím technologie pro automatické rozpoznávání biometrických prvků, při které jsou jako neoddělitelná součást grafické podoby podpisu zaznamenávány dynamické parametry pohybu ruky.
Komu mohou být Vaše osobní údaje poskytnuty
• subjektům, u kterých nám poskytnutí údajů ukládá zákon, např. soudům, orgánům činným v trestním řízení, České národní bance, správci daně, exekutorům, insolvenčním správcům a dalším
• jiným pojišťovnám za účelem prevence a odhalování pojistného podvodu a dalšího protiprávního jednání v souladu se zákonem o pojišťovnictví
• dalším subjektům, pokud je to nezbytné pro ochranu práv a právem chráněných zájmů Pojišťovny (např. soudům, exekutorům, soudním komisařům apod.)
• zpracovatelům uvedeným na HYPERLINK „xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx“ internetových stránkách Pojišťovny, kteří poskytují dostatečné záruky technického a organizačního zabezpečení ochrany osobních údajů, se kterými má Pojišťovna uzavřenou smlouvu o zpracování osobních údajů
• s Vaším souhlasem ostatním členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům uvedeným na HYPERLINK „xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx“ internetových stránkách Pojišťovny
• s Vaším souhlasem mohou být Vaše osobní údaje poskytnuty i případně dalším subjektům
Jakým způsobem a jak dlouho Vaše osobní údaje zpracováváme
Vaše osobní údaje zpracováváme manuálně i automatizovaným způsobem v informačních systémech. Osobní údaje chráníme, aby nemohlo dojít k neoprávněnému nebo nahodilému přístupu k osobním údajům, k jejich přenosu, změně či ztrátě nebo k jinému možnému zneužití. Veškeré osoby, které přijdou do styku s osobními údaji při plnění svých pracovních nebo smluvních povinností, jsou vázány povinností mlčenlivosti jak o osobních údajích samotných, tak i o bezpečnostních opatřeních k jejich ochraně; tato povinnost trvá neomezeně i po skončení zaměstnání nebo příslušného vztahu.
Osobní údaje zpracováváme po dobu nezbytně nutnou k realizaci práv a povinností plynoucích z našeho vzájemného smluvního vztahu a dále po dobu vyplývající z právních předpisů, případně po dobu specifikovanou v souhlasu klienta (např. pokud k uzavření smlouvy pojistné smlouvy na základě předložené nabídky nedojde).
Povinnost mlčenlivosti
Mlčenlivostí jsou chráněny také veškeré informace o klientech a jejich pojištění. Se souhlasem klienta jsme oprávněni poskytnout informace týkající se pojištění ostatním členům mezinárodní skupiny Generali. V takovém případě je Xxxxxxxxxx v zájmu kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali oprávněna sdělovat ostatním členům mezinárodní skupiny Generali základní pojistně technické informace týkající se sjednaného pojištění, plateb pojistného a pojistných událostí, a to za účelem poskytování a nabízení služeb a pro další marketingové účely, a to po celou dobu oprávněného zpracování osobních údajů.
Práva a povinnosti
Česká pojišťovna a.s. jako správce a její zpracovatelé jsou povinni:
• přijmout taková opatření, aby nemohlo dojít k neoprávněnému nebo nahodilému přístupu k osobním údajům, k jejich změně, zničení či ztrátě, neoprávněným přenosům, k jejich jinému neoprávněnému zpracování, jakož i k jinému zneužití; tato povinnost platí i po ukončení zpracování osobních údajů;
• shromažďovat údaje pouze v nezbytném rozsahu ke stanovenému účelu;
• nesdružovat osobní údaje, které byly získány k různým účelům;
• při zpracování dbát na ochranu soukromého života subjektu údajů;
• zpracovat a dokumentovat přijatá a provedená technicko-organizační opatření k zajištění ochrany osobních údajů, a to včetně speciálních opatření pro účely automatizovaného zpracování;
• poskytnout na žádost subjektu údajů informace o zpracování jeho osobních údajů, a to za úhradu věcných nákladů s tím spojených;
• zpracovávat pouze pravdivé a přesné osobní údaje.
Předsmluvní informace k pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních nehodách PIDN-V-1/2014
sjednanému dle Všeobecných pojistných podmínek pro pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních nehodách VPP-DN 2/2014. V souladu s platnými právními předpisy Vám jako zájemci o uzavření pojistné smlouvy sdělujeme tyto informace:
Pojistitel
Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. (dále také jen „ČPZ“ nebo „pojistitel“), se sídlem Na Pankráci 1720/123, 140 00 Praha 4, Česká republika, IČO 49240749, provozující pojišťovací činnost a sou- visející činnosti, zapsaná v obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze spis. zn. B 2044.
Klientský servis ČPZ tel. 000 000 000 – linka je zpoplatněna dle aktuálního ceníku poskytovatele. E-mail: xxxx@xxxxxx.xx. Datová schránka: 63cdkfx. Aktuální kontaktní údaje lze nalézt na xxx.xxxxxx.xx.
Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. vypracovává zprávu o solventnosti, která je přístupná na webových stránkách xxx.xxxxxx.xx. Dohled nad činností České pojišťovny ZDRAVÍ a.s. vykonává Česká národní banka se sídlem Xx Xxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0.
Informace o pojistné smlouvě
Pojistná smlouva se řídí právním řádem České republiky (dále jen „ČR“). Pro uzavření pojistné smlouvy a pro komunikaci mezi smluvními stranami se použije český jazyk.
Pojištění se sjednává jako doplňkové k pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo k havarijnímu pojištění (dále jen „základní pojištění“), sjednávaným s Českou pojišťovnou a.s., se sídlem Xxxxxxx 00/00, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx, IČO 45272956 (dále jen „ČP“).
Pokud je nabídka pojištění činěna pomocí prostředků komunikace na dálku, k uzavření smlouvy dojde zaplacením prvního pojistného a pokud je takovou pojistnou smlouvou sjednáváno havarijní pojištění, je další podmínkou vzniku pojistné smlouvy přijetí vozidla do pojištění na základě prohlídky provedené pověřeným pracovníkem ČP.
Uzavřená pojistná smlouva je archivována ČP. Pojistník je oprávněn požádat o kopii pojistné smlouvy na Klientském servisu ČP tel. 000 000 000.
Pokud některé údaje či skutečnosti uvedené v pojistné smlouvě nejsou správné, nebo neodpovídají telefonicky dohodnutému/na internetu zadanému rozsahu, lze se na pojistitele obrátit buď písemně na adrese Xx Xxxxxxxx 0000/000, 000 00 Xxxxx 0, nebo telefonicky na čísle 000 000 000.
Doba trvání pojištění
Po dobu trvání pojištění pojistitel poskytuje pojistnou ochranu (tj. poskytuje pojistné plnění v případě pojistné události) a pojistník je povinen platit pojistné.
Doba trvání pojištění (pojistná doba) je vždy uvedena v pojistné smlouvě. Pojištění se sjednává na dobu určitou nebo na dobu neurčitou. Bude-li pojištění sjednáno na dobu určitou, bývá doba stanovena určením konkrétního data, nejdéle však na dobu jednoho roku, minimálně však na dobu 14 dní. Bude-li pojištění sjednáno na dobu neurčitou, trvá do svého zániku (důvody zániku pojištění viz níže).
Charakteristika a rozsah pojištění, způsob určení výše pojistného plnění, výluky
1. ROZSAH POJIŠTĚNÍ, ZPŮSOB URČENÍ VÝŠE POJISTNÉHO PLNĚNÍ, LIMIT PLNĚNÍ
Pojištění je sjednáváno jako pojištění obnosové pro případ vzniku pracovní neschopnosti a hospitalizace v důsledku zranění při dopravní nehodě a chrání tak pojištěného před jejím nepříznivým finančním dopadem.
Pojistné plnění se stanoví v souladu s všeobecnými pojistnými podmínkami a pojistnou smlouvou.
Výplata pojistného je při pojistné události časově omezena na dobu 360 dnů a končí nejpozději se zánikem pojištění, s výjimkou případu, kdy pojištění zaniká spolu se zánikem základního pojištění a pracovní neschopnost či hospitalizace je v přímé souvislosti s dopravní nehodou, v důsledku které základní pojištění zaniklo.
1. Pojištění pracovní neschopnosti při dopravních nehodách
Pojistitel vyplácí pojištěnému sjednanou pojistnou částku za každý den pracovní neschopnosti, a to od 29. dne pracovní neschopnosti v důsledku zranění při dopravní nehodě.
Pracovní neschopností se rozumí takový stav pojištěného, při kterém nastanou níže vymezené skutečnosti a současně jsou splněny následující podmínky:
• pojištěný nemůže pro zranění při dopravní nehodě vykonávat a ani nevykonává povolání, včetně řídící a kontrolní činnosti, a to ani po přechodnou dobu, či omezenou část dne,
• ošetřující lékař pojištěného stanoví diagnózu, potvrdí vznik pracovní neschopnosti pojištěného a vydá mu doklad o pracovní neschopnosti,
• pojištěný se skutečně léčí a dodržuje léčebný režim, a to v místě uvedeném ošetřujícím lékařem v dokladu o pracovní neschopnosti.
2. Pojištění hospitalizace při dopravních nehodách
Pojistitel vyplácí pojištěnému sjednanou pojistnou částku za každý den pobytu pojištěného v nemocnici v důsledku zranění při dopravní nehodě.
Nemocnicí se rozumí zdravotnické zařízení poskytovatele zdravotních služeb, ve kterém je pojištěnému poskytována ve smyslu platné právní úpravy léčebná péče formou akutní lůž- kové péče intenzivní a standardní.
První a poslední den hospitalizace se sčítá a považuje se za jeden den hospitalizace.
2. POJISTNÁ UDÁLOST
1. Pojištění pracovní neschopnosti při dopravních nehodách
Pojistnou událostí je pracovní neschopnost pojištěného, a to vždy v důsledku zranění při dopravní nehodě, která nastala za trvání pojištění, je-li současně splněna podmínka, že počátek pracovní neschopnosti nastal bezprostředně, tj. nejpozději do 24 hodin po dopravní nehodě, při které došlo ke zranění pojištěného. Délka pracovní neschopnosti pojištěného musí dosáhnout nejméně smluvně dohodnutého počátku plnění stanoveného v pojistné smlouvě.
V konkrétním případě může stanovit délku pracovní neschopnosti a tím i rozsah pojistného plnění lékař určený pojistitelem.
2. Pojištění hospitalizace při dopravních nehodách
Pojistnou událostí je z lékařského hlediska nezbytná hospitalizace pojištěného, a to vždy v důsledku zranění při dopravní nehodě, která nastala za trvání pojištění, je-li současně splněna podmínka, že pojištěný byl hospitalizován bezprostředně, tj. nejpozději do 24 hodin po dopravní nehodě, při které došlo ke zranění pojištěného. Hospitalizace pojištěného musí trvat nejméně 24 hodin.
O hospitalizaci z lékařského hlediska nezbytnou se jedná tehdy, jestliže ošetření pojištěného bylo provedeno v nemocnici na lůžkové části, a to vzhledem k závažnosti zranění nebo vzhledem k charakteru lékařského ošetření.
Pojistná událost při hospitalizaci začíná okamžikem, kdy je pojištěný přijat k hospitalizaci, a končí okamžikem, kdy již hospitalizace není z lékařského hlediska nezbytná.
3. VÝLUKY
Výlukami se rozumí pojistná nebezpečí, která jsou vyňata z pojistného krytí. V rámci výluk jsou tedy stanoveny podmínky, za kterých pojistiteli nevzniká povinnost poskytnout pojistné plnění. Pojistitel neposkytne pojistné plnění při zranění pojištěného při dopravních nehodách:
a) které nastaly před počátkem pojištění,
b) ke kterým došlo v souvislosti s válečnou událostí, vzpourou, povstáním nebo jinými hromadnými násilnými nepokoji, stávkou, teroristickým aktem (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci či v přímé souvislosti s těmito událostmi,
c) pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motorového či nemotorového vozidla nebo jako chodec pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných omamných a návykových látek,
d) pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motorového či nemotorového vozidla pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení motorových vozidel, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdobné platí i pro lékařský zásah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit motorové či nemotorové vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i duševní) řídit vozidlo, případně pro řízení vozidla, pokud pojištěný není v daném okamžiku k jeho řízení tělesně způsobilý (např. vlivem úrazu),
e) pokud se pojištěný odmítl podrobit na výzvu příslušníka Policie ČR nebo, dojde-li k dopravní nehodě na území jiného státu, příslušníka orgánu tohoto státu zkoušce na přítomnost alkoholu, drog, jiných omamných a návykových látek nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo,
f) pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s řízením motorového vozidla při automobilových nebo motocyklových soutěžích a při přípravě na ně, a to bez ohledu na to, kdo tyto soutěže organizuje či pořádá a nakolik jsou při těchto soutěžích dodržována pravidla provozu na pozemních komunikacích; pojistitel není povinen plnit ani v případech, kdy se pojištěný zúčastní těchto soutěží nebo přípravy na ně jako spolujezdec (nebo organizátor či pořadatel),
g) pokud pojištěný utrpěl zranění při jeho účasti na testovacích, zkušebních jízdách, školách smyku a jízdách na uzavřeném okruhu, při kterých řidič není povinen dodržovat pravidla provozu na pozemních komunikacích,
h) pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s trestnou činností, kterou spáchal a pro kterou byl soudem uznán vinným,
i) pokud pojištěný porušil závažným způsobem ustanovení zákona o provozu na pozemních komunikacích zejména tím, že řídil motorové vozidlo bez příslušného oprávnění, nebo v době, kdy mu bylo toto oprávnění pozastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla; použil k přepravě nebo přepravoval osoby na místech, která nejsou určena k přepravě osob nebo přepravoval větší počet osob než povolený dle technického průkazu vozidla; použil k jízdě vozidlo bez technické způsobilosti k provozu na pozemních komunikacích atd.,
j) pokud se pojištěný pokusil o sebevraždu nebo si vědomě poškodil zdraví,
k) v případě poskytnutí lázeňské léčebně rehabilitační péče (lázeňské léčebny, ozdravovny),
l) při hospitalizaci z důvodů kosmetických výkonů, které nejsou z lékařského hlediska nezbytné,
m) pokud se pojištěný v nemocnici vůbec nezdržoval nebo jestliže hospitalizace pojištěného trvala méně než 24 hodin,
n) za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, kterou pojištěný nedoložil ve stanovené lhůtě (u pojištění pracovní neschopnosti do konce karenční doby; u pojištění hospitalizace do 30 dnů od ukončení hospitalizace) potvrzením o trvání pracovní neschopnosti nebo hospitalizace a doklady, které si pojistitel v rámci šetření pojistné události vyžádal,
o) za dobu pracovní neschopnosti počínaje dnem, kdy pojištěný odmítl vyšetření zdravotního stavu lékařem, kterého pojistitel určil, nebo dnem, kdy se k tomuto vyšetření bez předchozí omluvy nedostavil nebo se vyšetřit nenechal,
p) za dobu pracovní neschopnosti pojištěného do oznámení pojistné události po uplynutí karenční doby,
q) počínaje dnem, kdy pojištěný porušil léčebný režim, tj. zejména vykonával-li v době pracovní neschopnosti zaměstnání, podnikání nebo jinou samostatně výdělečnou činnost, včetně řídící nebo kontrolní činnosti, nedodržoval-li místo pobytu, rozsah a dobu povolených vycházek uvedených v dokladu o pracovní neschopnosti,
r) za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, která byla vyvolána pouze potřebou léčení následků zranění, které pojištěný utrpěl při dopravní nehodě, pokud od do- pravní nehody uplynula doba 1 roku.
Končí-li pojistná událost dnem, který stanoví lékař určený pojistitelem, končí tímto dnem i povinnost pojistitele poskytnout pojistné plnění.
4. INFORMACE O VÝŠI POJISTNÉHO, POPLATCÍCH HRAZENÝCH Z POJISTNÉHO
Výše pojistného je stanovena v pojistné smlouvě. Výše pojistného se určuje podle sazebníku pojistného stanoveného pojistitelem zejména s ohledem na požadovanou pojistnou částku a délku pojistného období. Aktuální sazebník je k dispozici u pojistitele a dále u pojišťovacího zprostředkovatele při jednání o uzavření pojistné smlouvy. Pojistné sjednané v pojistné smlouvě je platné po celou dobu trvání pojištění, ledaže dojde k přizpůsobení výše pojistného na další pojistné období způsobem stanoveným v platné právní úpravě.
Způsoby a doba placení pojistného
Pojistník se v pojistné smlouvě zavazuje platit pojistné. Je třeba, aby pojistník zvážil dobu trvání pojištění, tedy dobu, po kterou bude trvat povinnost platit pojistné. Pojistné lze uhradit buď najednou – jednorázové pojistné, nebo hradit v pojistných obdobích (pravidelná časová období) – běžné pojistné, a to měsíčně, čtvrtletně, pololetně nebo ročně.
Jednorázové pojistné je splatné při uzavření pojistné smlouvy, nejpozději v den počátku pojištění, pokud není dohodnuto jinak. Běžné pojistné se platí po celou dobu platnosti pojistné smlou- vy nebo po dobu kratší, bude-li tak dohodnuto v pojistné smlouvě. Pojistné lze platit v hotovosti nebo bezhotovostně – zejména převodem z bankovního účtu, příkazem k úhradě, trvalým příkazem nebo souhlasem k inkasu, poštovní poukázkou, prostřednictvím SIPO nebo platební kartou.
Způsob a doba placení pojistného jsou stanoveny v pojistné smlouvě.
Pojistné za základní pojištění a doplňkové pojištění je placeno jednou platbou na účet ČP. V případě, že je zaplacena pouze část pojistného, je nejdříve uhrazeno pojistné za základní pojištění sjednávané s ČP.
Daně
Na pojištění se vztahuje právní úprava zákona o daních z příjmu v platném znění.
Poplatky, náklady
Nad rámec sjednaného pojistného mohou být účtovány poplatky za služby související se sjednaným pojištěním. Pojistitel má právo na náhradu mimořádných nákladů za úkony, které provádí na žádost ostatních účastníků pojištění. Výše mimořádných nákladů bude vyčíslena a pojistníkovi oznámena před provedením úkonů.
Způsoby zániku pojistné smlouvy
Pojištění zaniká na základě těchto jednání smluvních stran (pojistitele nebo pojistníka):
a) výpovědí doručenou do 2 měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy; dnem doručení výpovědi počíná běžet osmidenní výpovědní doba, jejímž uplynutím pojištění zanikne,
b) výpovědí ke konci pojistného období, bylo-li sjednáno pojištění s běžným pojistným; výpověď musí být doručena alespoň 6 týdnů před uplynutím pojistného období,
c) výpovědí podanou do 3 měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné události; dnem doručení výpovědi počíná běžet výpovědní doba v délce 1 měsíce, jejímž uplynutím pojištění zanikne,
d) nesouhlasem pojistníka se změnou výše pojistného uplatněným do 1 měsíce ode dne, kdy se o ní dozvěděl; v tom případě pojištění zanikne uplynutím pojistného období, na které bylo pojistné zaplaceno,
e) odstoupením od pojistné smlouvy,
f) odmítnutím pojistného plnění ze strany pojistitele; v tom případě pojištění zanikne dnem doručení odmítnutí pojistného plnění,
g) dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojištěného o odvolání souhlasu ke zpracování osobních údajů a citlivých osobních údajů ve smyslu platné právní úpravy a také dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojištěného o odvolání souhlasu ke zjišťování a přezkoumávání zdravotního stavu.
Pojištění dále zaniká:
a) uplynutím pojistné doby, bude-li pojištění sjednáno na dobu určitou,
b) zánikem pojistného zájmu; pojistitel má však právo na pojistné do doby, kdy se o zániku pojistného zájmu dozvěděl,
c) zánikem pojistného nebezpečí,
d) smrtí pojištěného,
e) dnem následujícím po marném uplynutí lhůty stanovené pojistitelem k zaplacení dlužného pojistného,
f) dnem zániku obou základních pojištění (pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla a havarijní pojištění), ke kterým bylo pojištění sjednáno jako doplňkové pojištění,
g) z dalších důvodů uvedených v právních předpisech, pojistné smlouvě nebo pojistných podmínkách.
Pojistitel a pojistník se mohou na ukončení pojištění dohodnout. V dohodě musí být ujednán okamžik zániku a způsob vzájemného vyrovnání.
Podmínky a lhůty týkající se možnosti odstoupení od pojistné smlouvy
1. Obecná úprava odstoupení
Pojistník má právo od smlouvy odstoupit v případě, že pojistitel poruší povinnost upozornit na nesrovnalosti, musí-li si jich být při uzavírání smlouvy vědom, mezi nabízeným pojištěním a zájemcovými požadavky.
Právo odstoupit od smlouvy zaniká, nevyužije-li je pojistník do dvou měsíců ode dne, kdy zjistil nebo musel zjistit porušení povinnosti stanovené v § 2789 zákoníku.
Odstoupí-li pojistník od smlouvy, nahradí mu pojistitel do jednoho měsíce ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné snížené o to, co již případně z pojištění plnil; odstoupí-li od smlouvy pojistitel, má právo započíst si i náklady spojené se vznikem a správou pojištění. Odstoupí-li pojistitel od smlouvy a získal-li již pojistník, pojištěný nebo jiná osoba pojistné plnění, nahradí v téže lhůtě pojistiteli to, co ze zaplaceného pojistného plnění přesahuje zaplacené pojistné.
2. Odstoupení v případě pojistných smluv uzavřených pojistníkem – spotřebitelem mimo obchodní prostory
V případě, že jde o pojistnou smlouvu uzavřenou mimo obchodní prostory, tj. mimo prostory obvyklé pro podnikání, může pojistník, který je spotřebitelem, odstoupit od smlouvy do 14 dní ode dne jejího uzavření.
Jestliže pojistník dal souhlas k začátku plnění služby před uplynutím lhůty pro odstoupení a tato služba byla splněna, nemůže již od smlouvy odstoupit.
Pokud pojistník požádal, aby poskytování služeb začalo během lhůty pro odstoupení od smlouvy, může pojistitel požadovat zaplacení částky úměrné rozsahu poskytnutých služeb do okamžiku odstoupení, a to v porovnání s celkovým rozsahem služeb stanoveným ve smlouvě.
3. Odstoupení od pojistných smluv uzavřených formou obchodu na dálku
Byla-li smlouva uzavřena formou obchodu na dálku, má pojistník dále právo bez udání důvodu odstoupit od smlouvy ve lhůtě 14 dnů ode dne jejího uzavření nebo ode dne, kdy mu byly sděleny pojistné podmínky, pokud k tomuto sdělení dojde na jeho žádost po uzavření smlouvy.
Poskytl-li pojistitel pojistníkovi, který je spotřebitelem, klamavý údaj, má pojistník právo odstoupit od smlouvy do 3 měsíců ode dne, kdy se o tom dozvěděl nebo dozvědět měl a mohl.
Odstoupí-li pojistník od pojistné smlouvy uzavřené formou obchodu na dálku, vrátí mu pojistitel bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 30 dnů ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné; přitom má právo odečíst si, co již z pojištění plnil. Bylo-li však pojistné plnění vyplaceno ve výši přesahující výši zaplaceného pojistného, vrátí pojistník, popřípadě pojištěný, pojistiteli částku zaplaceného pojistného plnění, která přesahuje zaplacené pojistné.
V případě neuplatnění shora uvedených práv na odstoupení od smlouvy, je pojistná smlouva platnou a účinnou a zavazuje strany k plnění závazků v ní obsažených.
Odstoupení od pojistné smlouvy je nutno podat písemně a zaslat je na adresu: Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s., Na Pankráci 1720/123, 140 00 Praha 4. Formulář pro odstoupení naleznete na webových stránkách a obchodních místech ČP nebo můžete požádat o jeho doručení prostřednictvím pojišťovacího zprostředkovatele, příp. klientského servisu ČPZ.
Důsledky, které zákazník ponese v případě porušení podmínek vyplývajících z pojistné smlouvy
V případě, že pojistník, pojištěný a oprávněná osoba poruší své zákonné a/nebo smluvní povinnosti (např. při prodlení s placením běžného pojistného, při úmyslném nebo z nedbalosti neprav- divém nebo neúplném zodpovězení písemných dotazů pojistitele při sjednávání pojistné smlouvy, při uvedení vědomě nepravdivých nebo hrubě zkreslených údajů týkající se rozsahu škodné události nebo při zamlčení podstatných údajů týkající se této události), může dle okolností a smluvních ujednání dojít ke snížení či odmítnutí pojistného plnění, a/nebo vzniku práva na vrácení vyplaceného pojistného plnění či práva na náhradu pojistného plnění. Porušení povinností může též být důvodem pro ukončení pojištění výpovědí nebo odstoupením od pojistné smlouvy.
Způsob vyřizování stížností
Stížnosti pojistníků, pojištěných a oprávněných osob se doručují na adresu Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s., Xx Xxxxxxxx 0000/000, 000 00 Xxxxx 0 a vyřizují se písemnou formou, pokud se pojistník, pojištěný, oprávněné osoby s pojistitelem nedohodnou jinak. Se stížností se uvedené osoby mohou obrátit i na Českou národní banku, Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1, která je orgánem dohledu nad pojišťovnictvím.
Rozhodování sporů z pojištění přísluší obecným soudům.
Doba platnosti poskytnutých údajů
Údaje obsažené v této předsmluvní informaci včetně poskytnutého údaje o ceně platí po dobu, po kterou je účinná nabídka na uzavření pojištění, k němuž se tato informace vztahuje. Pokud není pojistitelem určeno jinak, platí nabídka 1 měsíc ode dne jejího doručení.
Osobní údaje - poučení subjektu údajů
ČPZ v postavení správce osobních údajů, příp. její smluvní zpracovatelé, zpracovávají osobní údaje v souladu se zákonem č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších před- pisů (dále jen „zákon“), a to automatizovaným způsobem i manuálně. Osobní údaje jsou zpracovávány pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností vymezených zákonem č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů.
ČPZ zpracovává pouze přesné osobní údaje získané v souladu se zákonem a má povinnost zpracovávané osobní údaje aktualizovat. Za tím účelem jsou subjekty údajů (lidé, ke kterým se osobní údaje vztahují) povinny bezodkladně nahlásit jakoukoliv jejich změnu.
Subjekt údajů má právo požádat ČPZ o informaci o zpracování svých osobních údajů a pokud se domnívá, že jsou jeho osobní údaje zpracovávány v rozporu se zákonem nebo s ochranou soukromého a osobního života, může požádat ČPZ o vysvětlení, resp. požadovat odstranění závadného stavu; je-li jeho žádost oprávněná, ČPZ závadný stav neprodleně odstraní. V případě nevyhovění jeho žádosti má subjekt údajů možnost obrátit se na Úřad pro ochranu osobních údajů.
Zpracování osobních údajů, zproštění mlčenlivosti, zmocnění
1. Zpracování osobních údajů pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností, ke kterým je pojistitel v souladu s právními předpisy oprávněn
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník:
a) uděluje souhlas, aby jeho osobní údaje, včetně rodného čísla, údajů o zdravotním stavu, biometrických údajů a další sdělené údaje, byly zpracovávány správcem ČPZ a jejími smluv- ními zpracovateli splňujícími zákonné podmínky pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností, ke kterým je ČPZ v souladu s právními předpisy oprávněna, a to po dobu nutnou k realizaci a ochraně práv a povinností plynoucích ze smluvního vztahu; podpis pojistníka učiněný formou tzv. dynamického biometrického podepisování bude zpracováván prostřed- nictvím technologie pro automatické rozpoznávání biometrických prvků, při které jsou jako neoddělitelná součást grafické podoby podpisu zaznamenávány dynamické parametry pohybu ruky.
b) stvrzuje, že je poučen o tom, že poskytnutí osobních údajů ČPZ je dobrovolné, avšak v rozsahu, ve kterém je ČPZ povinna tyto údaje zpracovávat na základě zákoníku, příp. dalších právních předpisů, je poskytnutí některých, zejména adresních a identifikačních údajů, nezbytné pro uzavření smlouvy a pro plnění práv a povinností z ní vyplývajících;
c) bere na vědomí, že poskytnutí ostatních dobrovolně sdělených osobních údajů bude považováno za výslovné udělení souhlasu se správou a zpracováním takových osobních údajů;
d) stvrzuje, že byl informován o svých právech a o povinnostech ČPZ při zpracování osobních údajů, zejména o právu přístupu k osobním údajům, o právu na opravu osobních údajů a dalších právech dle zákona;
e) pro případ sdělení elektronického kontaktu uděluje souhlas, aby byl kontaktován elektronickou formou i v záležitostech týkajících se dříve sjednaných pojištění;
f) zavazuje se bez zbytečného odkladu nahlásit jakoukoliv změnu zpracovávaných osobních údajů.
2. Zpracování osobních údajů pro obchodní a marketingové účely
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník:
a) uděluje ČPZ souhlas s předáním osobních údajů členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, jejichž seznam je uveden na internetových strán- kách ČPZ, pro účely nabízení a poskytování obchodu a služeb a pro další marketingové účely, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů;
b) uděluje souhlas, aby byl v záležitostech pojistného vztahu nebo v záležitostech nabídek a poskytování obchodu a služeb nebo pro jiné marketingové účely ČPZ nebo dalších členů mezinárodní skupiny Generali a spolupracujících obchodních partnerů, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách ČPZ, kontaktován písemnou, elektronickou nebo i jinou formou, při využití poskytnutých osobních údajů, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů;
c) bere na vědomí, že udělení souhlasu ke zpracování osobních údajů pro obchodní a marketingové účely je dobrovolné, tento souhlas může být kdykoliv odvolán; výslovně bere na vědomí, že má právo bez zvláštních nákladů zakázat použití elektronické adresy k zasílání reklamy.
3. Zproštění mlčenlivosti, zmocnění
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník:
a) za účelem zjišťování zdravotního stavu při sjednání nebo změně pojištění a pro případ šetření škodné události zprošťuje státní zastupitelství, policii a další orgány činné v trestním řízení, hasičský záchranný sbor, lékaře, zdravotnická zařízení, záchrannou službu a zdravotní pojišťovny povinnosti mlčenlivosti; zavazuje se informovat pojistitele o ošetřujících lékařích a zdravotnických zařízeních a zajišťovat od nich požadované zprávy;
b) zmocňuje ČPZ, resp. jí pověřenou osobu, aby ve všech řízeních probíhajících v souvislosti se škodnou událostí mohly nahlížet do soudních, policejních, případně jiných úředních spisů a zhotovovat z nich kopie či výpisy;
c) zmocňuje ČPZ k nahlédnutí do podkladů jiných pojišťoven a v souvislosti se šetřením škodných událostí;
d) uděluje ČPZ souhlas, aby v zájmu kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali sdělovala informace o tom, zda je pojištěn a základní pojistně technické in- formace týkající se sjednaného pojištění, plateb pojistného a pojistných událostí členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách ČPZ, pro účely nabízení a poskytování obchodu a služeb a pro další marketingové účely, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů. Souhlasí, aby členové mezinárodní skupiny Generali a spolupracující obchodní partneři předané informace využívaly k účelům a po dobu uvedenou v tomto souhlasu.
4. Výše uvedené souhlasy a zmocnění uděluje pojistník i ve vztahu ke dříve sjednaným pojištěním a vztahují se i na dobu po smrti pojistníka nebo po zániku pojistníka, je-li právnickou osobou.
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění vozidel VPPPMV-V-8/2015
A. OBECNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 1
Úvodní ustanovení
1. Pojistitelem se rozumí Česká pojišťovna a.s., se sídlem Xxxxx 0, Xxxxxxx 00/00, PSČ 113 04, Česká republi- ka, IČO: 45272956, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, spis. zn. B 1464 (dále též “Pojišťovna”) poskytuje pojištění v souladu se zákonem č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, v plat- ném znění, v platném znění.
2. Tyto Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění vozidel (dále jako „VPP“) upravují podmínky:
a) pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou pro- vozem vozidla (dále jen „pojištění odpovědnosti“),
b) pojištění vozidel a dopravovaných věcí,
c) pojištění asistenčních služeb,
d) úrazové pojištění dopravovaných osob, a jsou účinné od 22.8.2015.
3. Pojištění se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění (zejména § 2758 – § 2872) (dále jen „zákoník“) a pojištění odpovědnosti se dále řídí zákonem č. 168/1999 Sb., o pojištění od- povědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů, v platném znění (dále jen „ZPOV“).
4. Ustanovení této části A. – Obecná ustanovení – platí i pro všechna ustanovení části B. – Zvláštní část.
ČLÁNEK 2
Výkladová ustanovení
Asistenční službou se v rozsahu stanoveném pojistnou smlouvou a těmito VPP rozumí zajištění, zorganizování a úhrada služeb spojených s odstraněním následků poruchy, havárie, živelní události či odcizení vozidla, které postihly po- jištěné vozidlo. Z titulu asistenční služby se nehradí nahra- zovaný materiál ani náklady na opravu vozidla postiženého poruchou nebo nehodou, pokud není uvedeno jinak.
Autorizovaným servisem (opravnou) se rozumí servis, je- hož jméno (obchodní firma) je uvedeno v aktuálním sezna- mu opraven, který je dodávaný spolu s továrně novým vo- zidlem dané značky a typu. Autorizovaným servisem může být rovněž servis nemající specifikaci na tovární značku, ale specializující se na konkrétní typ oprav.
Fyzickou osobou podnikatelem se rozumí fyzická osoba:
a) podnikající na základě živnostenského oprávnění,
b) podnikající na základě jiného než živnostenského oprávnění,
c) provozující zemědělskou výrobu zapsanou do eviden- ce podle zvláštního předpisu.
Havárií se rozumí poškození nebo zničení pojištěné věci nebo její části nahodilou událostí v důsledku působení vněj- ších sil, např. střetem, nárazem, pádem. Havárií se rovněž rozumí poškození nebo zničení pojištěné věci nebo její části úmyslným jednáním (zásahem) cizí osoby, tzv. vandalismus.
Identifikačním údajem vozidla se rozumí VIN (Vehicle Identification Number), kterým vozidlo opatřuje jeho výrob- ce, resp. úřední číslo pro vozidla, která nejsou opatřena VIN, nebo vozidla po přestavbě, kdy původní VIN zaniklo. Byly- li na vozidle provedeny neschválené změny anebo zásahy do identifikátorů vozidla, vozidlo je technicky nezpůsobilé k provozu na pozemních komunikacích (viz Instrukce MD č. 3/2003, § 37 písm. d) zákona č. 56/2001 Sb., o podmín- kách provozu vozidel na pozemních komunikacích, resp. právní předpisy tuto úpravu novelizující nebo nahrazu- jící). Pro účely pojištění se identifikační údaj VIN považuje za jediný a nezaměnitelný identifikátor předmětu pojištění (vozidla). Další údaje o vozidle uvedené v pojistné smlouvě neslouží pro identifikaci vozidla, ale jen pro stanovení výše pojistného.
Krádeží se rozumí případ, kdy se třetí osoba zmocní po- jištěné věci nedovoleným překonáním uzamčení nebo jiné jistící překážky chránící pojištěnou věc s použitím síly, nebo odnětím pojištěné věci, kterou má oprávněná osoba na sobě nebo při sobě.
Leasingová smlouva je smlouva, podle níž jedna strana s podnikatelským záměrem (leasingová společnost) a za úpla- tu poskytne druhé straně – tzv. leasingovému nájemci – jím vybraný předmět (vozidlo) do užívání, který je po celou dobu leasingu ve vlastnictví leasingové společnosti.
Loupeží se rozumí užití násilí nebo pohrůžky bezprostřední- ho násilí třetí osobou proti oprávněné osobě v úmyslu zmoc- nit se pojištěné věci.
Mimořádnou výbavou vozidla se rozumí jiná než obvyklá výbava vozidla. Pod tento pojem lze zahrnout zejména spe-
ciální nástavby, střešní boxy, nosiče kol a lyží, autosedačky, audiovizuální techniku (zesilovače, zobrazovací jednotky, spe- ciální reprosoustavy), tuningové doplňky (spoilery, plastové lišty prahů, speciální masky vozů, výfukové systémy, nestandardní disky a pneumatiky), speciální úpravu podvozků nebo motorů vozidel, grafickou úpravu laku karoserie, reklamní polepy, tó- nování skel dodatečně upravované nebo montované výrobci, kteří se specializují právě na individuální úpravu vozidel, pří- padně jsou tyto úpravy provedeny svépomocí a pojištěný má zájem zohlednit cenu této mimořádné výbavy v pojistné smlou- vě. Pojišťovna tuto cenu zohlední pouze po předložení dokladů za nákup nebo nákup a montáž těchto doplňků. Stejně tak je tyto doklady nezbytné předložit při likvidaci pojistné události. Bez předložení těchto dokladů bude pojistná událost likvidová- na s využitím ceníků Pojišťovně dostupných. Za mimořádnou výbavu vozidla nebo jeho součást se nepovažují přenosné prv- ky jako např. přenosné navigace, telefony a zařízení pro repro- dukci obrazu a zvuku, které nejsou pevně spojené s vozidlem.
Nařízeným odtahem se rozumí odtah, nařízené vyproštění či nařízenou pomoc na místě po nehodě nebo poruše pojiš- těného vozidla nařízené orgánem veřejné moci státu, na je- hož území jsou poskytovány asistenční služby. Podmínkou pro úhradu nákladů souvisejících s nařízeným odtahem je:
a) došlo k poruše nebo havárii pojištěného vozidla,
b) pojištěným nebo oprávněnou osobou byl hlášen poža- davek na poskytnutí asistenčních služeb bezprostřed- ně po vzniku pojistné události dle ujednání čl. 60, odst. 2 těchto VPP, ale tyto vzhledem k rozhodnutí orgánu veřejné moci nemohly být poskytnuty,
c) pojištěný nebo oprávněná osoba předloží Pojišťovně rozhodnutí orgánu veřejné moci, jímž bylo provedení nařízeného odtahu přikázáno.
Neoprávněným užitím vozidla se rozumí užití vozidla proti vůli oprávněné osoby.
Obvyklá cena je cena, která by byla dosažena při prode- ji stejné, popř. obdobné věci v obvyklém obchodním styku v daném čase a na daném místě. Přitom se zvažují všechny okolnosti, které mají na cenu vliv, avšak do její výše se ne- promítají vlivy mimořádných událostí trhu, osobních poměrů prodávajícího nebo kupujícího ani vliv zvláštní obliby. Zo- hlední se ale, co poškozený musí k obnovení nebo nahrazení funkce věci účelně vynaložit.
Obvyklou výbavou se rozumí základní prvky výbavy, kte- ré jsou ve vozidle zabudovány nebo jsou s vozidlem pevně spojeny a odpovídají příslušnému výrobcem stanovenému stupni výbavy pro daný model vozidla uvedeného v pojistné smlouvě (s výjimkou mimořádné výbavy). Obvyklou výbavou se dále rozumí povinná výbava vozidla definovaná příslušný- mi právními předpisy v aktuálním znění.
Oceňovacími tabulkami se rozumí tabulky pro hodnocení tělesných poškození v úrazovém pojištění, podle nichž Po- jišťovna určuje výši pojistného plnění v úrazovém pojištění.
Odcizením se rozumí přivlastnění si pojištěné věci krádeží nebo loupeží nebo neoprávněné užití vozidla. Za daný okamžik odcizení se považuje okamžik, kdy bylo odcizení oznámeno policejnímu orgánu, nelze-li okamžik odcizení zjistit jinak.
Opatřením jiným než identifikačním údajem vozidla (VIN), továrně přiděleným tomuto vozidlu jeho výrobcem, se rozumí jakákoliv neoprávněná změna tohoto identifiká- toru motorových vozidel, provedená bez souhlasu výrobce vozidla nebo orgánu státní správy, bez ohledu na to, kdo takovou změnu realizoval.
Orgánem veřejné moci je orgán státní správy nebo územ- ní samosprávy nebo jiný obdobný orgán. Orgánem veřejné moci se rovněž rozumí soukromá osoba výlučně pověřená orgánem veřejné moci k zajišťování určité činnosti na ur- čitém typu komunikací (například správa a údržby silnic ve vztahu k nařizování odtahu nepojízdných vozidel).
Podvodem se rozumí situace, kdy někdo obohatí sebe nebo někoho jiného tím, že uvede pojistníka, pojištěného nebo oprávněnou osobu v omyl, využije jejich omylu nebo jim za- mlčí podstatné skutečnosti.
Pojištěním souboru vozidel se rozumí pojištění, kde je mezi pojistníkem a Pojišťovnou uzavřena rámcová pojistná smlouva a toto pojištění se vztahuje na jednotlivá vozidla zařazená do tohoto souboru vozidel.
Pojistný rok začíná dnem uvedeným v pojistné smlouvě jako počátek pojištění (stejným dnem a měsícem je dán v dalších letech trvání pojištění odpovědnosti výroční den) a končí dnem, který bezprostředně předchází nejbližšímu dalšímu výročnímu dni pojištění.
Poruchou se rozumí jakákoli mechanická, elektrická nebo elektronická závada mající za následek nepojízdnost vozidla (např. způsobená vlastní funkcí součástí vozidla, únavou materiálu, vybitím akumulátoru, mechanickým proražením
pneumatik, zlomením nebo ztrátou klíče).
Provozem vozidla se rozumí doba řízeného pohybu vozi- dla (jízda vozidla), doba chodu jeho motoru, příprava k jízdě a bezprostřední úkony před ukončením jízdy vozidla a po něm. Provozem vozidla není činnost vozidla jako pracovního stroje.
Provozovatelem vozidla se rozumí vlastník vozidla nebo jiná fyzická nebo právnická osoba zmocněná vlastníkem k provozování vozidla vlastním jménem. Nelze-li provozova- tele určit, platí, že jím je vlastník vozidla.
Přiměřeným nákladem na opravu se rozumí uvedení po- škození vozidla souvisejících s pojistnou událostí do stavu bezprostředně před pojistnou událostí při využití technolo- gie opravy předepsané výrobcem vozidla, sazeb normohodin za položky práce odpovídající cenám obvyklým v daném místě a čase a náhradních dílů ve stejné nebo obdobné kvalitě jako díly dodávané výrobcem vozidla na trh v České republice.
Rozpočtem nákladů na opravu (svépomocí) se rozumí výpočet Pojišťovny dostupným uznávaným expertním systé- mem (např. AVN, AudaPad nebo jiný obdobný). Pro výpočet se použijí hodinové sazby za položky práce odpovídající ce- nám obvyklým v daném místě a čase u neautorizovaných ne- značkových servisů a dále ceny náhradních dílů, které nejsou dodávány příslušným výrobcem vozidla, ale jsou produková- ny podle jím daných specifikací a výrobních standardů (tzv. aftermarketové díly) a jsou běžně dostupné na trhu v České republice. Pokud takové náhradní díly nejsou na trhu v Čes- ké republice k dispozici, použije Pojišťovna pro výpočet ceny náhradních dílů ve stejné kvalitě jako díly dodávané výrob- cem vozidla na trh v České republice.
Sazebníkem poplatků se rozumí seznam úhrad za služby poskytované Pojišťovnou. Aktuální znění Sazebníku poplat- ků Pojišťovna zpřístupní na svých obchodních místech popř. na svých webových stránkách (xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx).
Skutečnou škodou se rozumí újma spočívající ve zmenšení majetkového stavu poškozeného, která vznikla v důsledku škodní události a v příčinné souvislosti s ní. Představuje ma- jetkové hodnoty potřebné k uvedení v předešlý stav, popř. k vyvážení důsledků plynoucích z toho, že nedošlo k uvedení v předešlý stav (ať již v penězích či jinou formou plnění). Při výpočtu plnění skutečné škody se postupuje dle zákoníku a příslušných znaleckých standardů vydaných Ústavem soud- ního inženýrství VUT v Brně v aktuálním znění.
Smluvní půjčovnou se rozumí půjčovna, která má s Pojiš- ťovnou uzavřenu smlouvu o spolupráci.
Smluvním servisem se rozumí servis, který má s Pojiš- ťovnou uzavřenu smlouvu o spolupráci, a je prezentován na webových stránkách Pojišťovny.
Technický průkaz silničního motorového a přípojného vozidla je doklad, kterým se osvědčují schválení technické způsobilosti vozidla k provozu na pozemních komunikacích, údaje o vlastníkovi a provozovateli vozidla, o provedených změnách na vozidle v registru silničních vozidel a technic- kých prohlídkách vozidla. Tento průkaz je veřejnou listinou.
Totální škodou se rozumí zničení či takové poškození vo- zidla, že přiměřené náklady na jeho opravu jsou rovny nebo převyšují 100 % obvyklé ceny, kterou mělo vozidlo bezpro- středně před pojistnou událostí.
Úvěrová smlouva je smlouva, podle níž jedna strana s podnikatelským záměrem (úvěrová společnost) a za úpla- tu financuje druhé straně – úvěrovému klientovi – koupi jí vybraného předmětu (vozidla), který je od podpisu úvěrové smlouvy ve vlastnictví úvěrového klienta, pokud není úvěro- vou smlouvou dohodnuto jinak.
Vlastníkem vozidla se rozumí osoba, které vozidlo patří, v mezích právního řádu libovolně s vozidlem nakládá a která je schopna své vlastnické právo důvěryhodně prokázat i jinak než zápisem v technickém nebo obdobném průkazu vozidla.
Vozidlem se rozumí silniční motorové a přípojné vozidlo, jeho části a příslušenství tvořící jeho obvyklou a povinnou výbavu.
Zničením vozidla se rozumí stav, kdy vozidlo přestalo fyzic- ky existovat (např. shoření vozidla, úplná destrukce vozidla). Rozhodným dnem, kdy vozidlo přestalo fyzicky existovat, je den uvedený v potvrzení o převzetí autovraku vystaveném provozovatelem zařízení ke sběru autovraků podle přísluš- ných právních předpisů.
Zpronevěrou se rozumí situace, kdy si třetí osoba přisvojí pojištěnou věc nad rámec, ve kterém jí byla pojištěná věc svěřena.
Živelní událostí se rozumí požár, výbuch, bezprostřední úder blesku, zřícení skal, zemin nebo lavin, pád stromů nebo stožárů, krupobití, povodeň nebo záplava a vichřice.
ČLÁNEK 3
Počátek, změny a zánik pojištění
Vznik pojištění
1. Pojištění vzniká dnem následujícím po dni uzavření pojistné smlouvy (00.00 hod.), pokud není uveden v pojistné smlouvě jiný okamžik vzniku pojištění.
2. Pojišťovna předem vylučuje přijetí nabídky s dodatkem nebo odchylkou. Jakýkoliv projev vůle, který obsahuje dodatky, výhrady, omezení či jiné změny, a to i v pří- padě, že nemění podstatně podmínky nabídky, je od- mítnutím nabídky a považuje se za novou nabídku.
3. Není-li v pojistné smlouvě nebo těchto pojistných podmínkách uvedeno jinak, sjednává se pojištění na dobu neurčitou, přičemž pojistným obdobím je
1 pojistný rok (12 kalendářních měsíců). V případě vozidla, které je registrováno v jiném státu (vozidlo nemá přidělenou českou registrační značku), lze po- jištění uzavřít jen na dobu určitou, a to za účelem přihlášení k registraci v České republice. Není-li v po- jistné smlouvě uvedena kratší doba, pak platí, že je pojištění takového vozidla sjednáno na dobu 1 mě- síce. Nebylo-li vozidlo se zahraniční registrační znač- kou, ve lhůtě 30 dnů, počínaje dnem, kdy vozidlo pře- vzala kupující osoba, registrováno v České republice, může Pojišťovna ke dni, který následuje po uplynutí této lhůty, od pojistné smlouvy odstoupit.
4. Na dobu kratší než jeden pojistný rok je možné uza- vřít krátkodobé pojištění. Pojištění odpovědnosti lze uzavřít na dobu kratší než 14 dní pouze tehdy, jestliže potřeba kratší doby trvání pojištění odpovědnosti vy- plývá z obecně závazného právního předpisu.
Přerušení pojištění
5. U pojištění sjednaného v pojistné smlouvě se neuplat- ňuje institut přerušení pojištění upravený v příslušných právních předpisech, a pojištění se tak nepřerušuje, pokud není přímo v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
Zánik pojištění
6. Zánik pojištění odpovědnosti nastává z důvodů a za podmínek stanovených v ZPOV a dále v tomto článku. Specifické důvody zániku pojištění odpověd- nosti jsou stanoveny v čl. 14 těchto VPP.
7. Zánik havarijního pojištění vozidla nastává z důvodů a za podmínek stanovených v zákoníku a dále v tom- to článku. Specifické důvody zániku havarijního pojiš- tění jsou stanoveny v čl. 37 těchto VPP.
8. Dojde-li k zániku pojištění z důvodu oznámení změ- ny vlastnictví, mimo jiné podle § 12 odst. 1 písm. a) ZPOV nebo podle § 2812 zákoníku, je osoba, která oznamuje změnu vlastníka vozidla podléhajícího evi- denci vozidel, povinna současně doložit Pojišťovně provedení zápisu změny vlastníka tuzemského vo- zidla u orgánu evidence vozidel podle § 8 zákona č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na po- zemních komunikacích, v platném znění.
9. Zemře-li nebo zanikne-li bez právního nástupce po- jistník, který není vlastníkem vozidla, přechází práva a povinnosti pojistníka na vlastníka vozidla.
10. Pokud není pojistnou smlouvou ujednáno jinak, do- plňková pojištění sjednaná dle oddílu II., pododdílů 3, 4, 5, 6 a 7 a dále havarijní pojištění vozidla ve vari- antě „Odcizení“ a „Živel“ lze sjednat a mohou trvat pouze za předpokladu v pojistné smlouvě sjednaného a současně trvajícího pojištění odpovědnosti nebo ha- varijního pojištění vozidla v základní variantě All Risk, Havárie a živel nebo Odcizení a živel. Zánikem pojiš- tění odpovědnosti nebo havarijního pojištění, k nimž jsou doplňková pojištění sjednána, zanikají i tato do- plňková pojištění. V případě, že je ve smlouvě sjedná- no jak pojištění odpovědnosti, tak havarijní pojištění, dochází k zániku doplňkových pojištění jen v případě zániku havarijního pojištění i pojištění odpovědnosti, není-li dohodnuto jinak.
11. Pokud není pojistnou smlouvou ujednáno jinak, pojiš- tění asistence dle oddílu III. lze sjednat a může trvat pouze za předpokladu v pojistné smlouvě sjednaného a současně trvajícího pojištění odpovědnosti nebo ha- varijního pojištění vozidla v základní variantě All Risk, Havárie a živel nebo Odcizení a živel. Zánikem pojištění odpovědnosti nebo havarijního pojištění, k nimž je po- jištění asistence sjednáno, zaniká i toto pojištění asis- tence. V případě, že je v pojistné smlouvě sjednáno jak pojištění odpovědnosti, tak havarijní pojištění, dochází v případě zániku jednoho z těchto pojištění ke změ- ně varianty pojištění asistence dle zásad uvedených v čl. 59 těchto VPP, není-li dohodnuto jinak.
12. Pokud není pojistnou smlouvou ujednáno jinak, úra- zové pojištění dopravovaných osob dle oddílu IV. lze sjednat a může trvat pouze za předpokladu v pojistné smlouvě sjednaného a současně trvajícího pojištění odpovědnosti nebo havarijního pojištění vozidla v zá- kladní variantě All Risk, Havárie a živel nebo, Odcizení a živel. Zánikem pojištění odpovědnosti nebo havarijní- ho pojištění, k nimž je úrazové pojištění dopravovaných osob sjednáno, zaniká i toto úrazové pojištění dopravo-
vaných osob. V případě, že je v pojistné smlouvě sjed- náno jak pojištění odpovědnosti, tak havarijní pojištění, dochází v případě zániku jednoho z těchto pojištění ke změně varianty úrazového pojištění dopravovaných osob dle zásad uvedených v čl. 63 těchto VPP, není-li dohodnuto jinak.
ČLÁNEK 4
Pojistné
1. Výše pojistného určená podle sazeb Pojišťovny plat- ných ke dni uzavření pojistné smlouvy se uvádí v po- jistné smlouvě.
2. Pojistné je hrazeno jako běžné pojistné za pojistné období, kterým je jeden pojistný rok, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak. V pojistné smlouvě je možné sjednat splátky pojistného. V tomto případě má Pojišťovna právo účtovat pojistníkovi k pojistnému přirážku. Bylo-li ujednáno placení pojistného ve splát- kách a nesplní-li pojistník některou splátku pojistné- ho, má Pojišťovna právo na celé pojistné; splatnost celého pojistného nastává dnem následujícím po dni splatnosti splátky pojistného, s níž je pojistník v pro- dlení se zaplacením.
3. Je-li sjednáno krátkodobé pojištění, je jednorázové pojistné na celou dobu pojištění splatné ihned při uzavření pojistné smlouvy.
4. Zaplacením pojistného se rozumí den, kdy bylo po- jistné uhrazeno Pojišťovně, resp. jí pověřené osobě v hotovosti, nebo, v případě bezhotovostních plateb, kdy byla částka odpovídající výši pojistného připsána na bankovní účet Pojišťovny nebo jí pověřené osoby.
5. Pojistné se platí v tuzemské měně, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak.
6. Pojišťovna má právo upravit nově výši pojistného na další pojistné období,
a) dojde-li ke změně obecně závazných právních předpisů nebo rozhodovací praxe soudů, která má vliv na stanovení výše pojistného plnění, nebo
b) není-li pojistné dostatečné podle zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, v platném znění, nebo
c) došlo-li v předchozím pojistném období k jedné či několika pojistným událostem.
Upraví-li Pojišťovna výši pojistného, sdělí ji pojistníkovi nejpozději dva měsíce přede dnem splatnosti pojist- ného za pojistné období, ve kterém se má výše po- jistného změnit.
Nesouhlasí-li pojistník se změnou, může nesouhlas projevit do jednoho měsíce ode dne, kdy se o ní do- zvěděl; v tom případě pojištění zanikne uplynutím po- jistného období, které předchází pojistnému období, ve kterém se měla výše pojistného změnit.
7. Je-li pojistník v prodlení s placením pojistného, má Pojišťovna vedle práva na zaplacení úroku z prodlení právo na náhradu nákladu spojených s upomínáním a uplatňováním této pohledávky. Výše náhrady je uve- dena v Sazebníku poplatků.
8. Má-li pojistník plnit na pojistné, poplatky a příslu- šenství pohledávky dlužného pojistného, započte se plnění pojistníka nejprve na dlužné pojistné, a to vždy nejprve na nejdříve splatné pojistné, resp. splátku po- jistného, poté na poplatky v pořadí podle jejich splat- nosti, pak na náklady spojené s vymáháním dlužného pojistného a nakonec na úrok z prodlení. Poplatky, náklady spojené s vymáháním dlužného pojistného ani úrok z prodlení se neúročí.
ČLÁNEK 5
Pojistné plnění
1. Pojistné plnění poskytuje Pojišťovna v tuzemské měně, pokud ze ZPOV, zákoníku nebo mezinárodních dohod, které se staly součástí právního řádu České republiky, nevyplývá povinnost Pojišťovny plnit v jiné měně.
2. Bylo-li za pojištěné vozidlo placeno nižší pojistné, než s ohledem na jeho používání placeno být mělo, pojiš- ťovna sníží plnění, s výjimkou pojištění odpovědnosti, za pojistnou událost v poměru výše pojistného, které bylo za vozidlo placeno, ke správné výši pojistného.
3. Bude-li pojistná částka v době pojistné události nižší než pojistná hodnota pojištěného vozidla (podpo- jištění), sníží ČP pojistné plnění ve stejném poměru, v jakém je výše pojistné částky ke skutečné výši po- jistné hodnoty pojištěného vozidla, nedohodnou-li se strany jinak.
Zachraňovací náklady
4. Pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak, hradí Pojišťovna zachraňovací náklady do částky odpovída- jící 2 % limitu sjednaného pojistného plnění. Pokud však jde o zachraňovací náklady, které byly vynalože- ny na záchranu života nebo zdraví osob, toto omeze- ní neplatí.
5. Zachraňovací náklady jsou hrazeny za podmínek sta- novených v zákoníku.
ČLÁNEK 6
Práva a povinnosti Pojišťovny
1. Pojišťovna má kromě povinností stanovených jí pří- slušnými právními předpisy a pojistnou smlouvou tyto povinnosti:
a) provést potřebná šetření související s likvidací po- jistné události včetně poskytnutí potřebné součin- nosti pojistníkovi/pojištěnému k zajištění prohlíd- ky poškozeného vozidla,
b) vrátit na žádost pojistníka, pojištěného nebo oprávněné osoby jím poskytnuté doklady, pokud se jedná o originály dokladů a tyto nejsou pro Pojišťovnu potřebné.
2. Pojišťovna má právo ověřovat si pravdivost a úplnost údajů sloužících k identifikaci pojistníka, pojištěného, případně jiné oprávněné osoby, a řidiče pojištěného vo- zidla, jakož i pravdivost údajů týkajících se pojištěného.
ČLÁNEK 7
Zohlednění předchozího škodního průběhu
1. Pojišťovna při sjednání pojištění zohledňuje předcho- zí škodní průběh pojištění odpovědnosti a v přípa- dě havarijního pojištění je-li tak sjednáno v pojistné smlouvě, zejména systémem Bonus-Malus; v případě pojištění souboru vozidel tuto skutečnost zohledňuje přiznáním bonifikace, případně poskytnutím jiných benefitů, které si pojistník s Pojišťovnou ujedná.
Systém Bonus-Malus
2. Výše slevy (bonusu) z pojistného, resp. přirážky (ma- lusu) k pojistnému je při sjednání pojištění určována rozhodnou dobou.
3. Rozhodná doba vyjadřuje dobu nepřetržitého trvání pojištění, jejíž délka je krácena na základě vzniklých rozhodných událostí, případně upravena s ohledem na dobu souběhu pojištění.
4. Pojišťovna započítá kladnou prokázanou rozhodnou dobu z předchozího zaniklého stejného druhu pojiš- tění téhož pojistníka.
5. Záporná rozhodná doba z předchozího stejného dru- hu pojištění se na nově vzniklé pojištění započítává vždy celá.
6. Rozhodná doba se určuje celými ukončenými kalen- dářními měsíci. U pojištění odpovědnosti ji lze převést pouze z pojištění s datem počátku nejdříve 1. 1. 2000, toto ustanovení platí analogicky pro převod rozhodné doby od zahraničního pojistitele. Rozhodnou dobu od tuzemských pojistitelů lze u pojištění odpovědnosti převézt pouze na základě údajů převzatých z databá- ze České kanceláře pojistitelů.
7. Rozhodná doba mající zápornou hodnotu vyjadřuje skutečnost, že počet rozhodných událostí se výrazně odlišuje od normativů daných statistikou; v tomto pří- padě je takové chování zohledněno přirážkou k pojist- nému (malusem).
8. Rozhodnou dobu je možné převádět mezi jednotlivý- mi osobami trvale žijícími s pojistníkem ve společné domácnosti. Vždy však je možné převést rozhodnou dobu pouze v rámci stejného druhu pojištění a stejné kategorie vozidel, která jsou pro potřeby výpočtu roz- hodné doby rozdělena do těchto kategorií:
a) jednostopá vozidla a motorové tříkolky a čtyřkolky,
b) osobní a nákladní automobily s největší povolenou hmotností do 3 500 kg,
c) přívěsy a návěsy všeho druhu,
d) ostatní vozidla,
za předpokladu, že za zaniklé pojištění je sjednáno pojištění nové.
9. Sčítání souběžné rozhodné doby pojištění není pro stanovení započítávané rozhodné doby přípustné.
10. Rozhodné události jsou vymezeny ve zvláštní části pro jednotlivé druhy pojištění.
11. Za rozhodnou událost se nepovažuje škodní událost, za kterou pojištěný (nebo jiná osoba) poskytl Pojišťov- ně náhradu toho, co za něj plnila, a to nejdéle do jed- noho měsíce od doručení oznámení Pojišťovny o výši poskytnutého plnění poškozenému.
12. Další pravidla Bonusu-Malusu jsou uvedena dále ve zvláštní části pro pojištění odpovědnosti a havarijní pojištění.
ČLÁNEK 8
Doručování písemností
1. Písemností se rozumí právní jednání nebo oznámení, týkající se pojištění, které je napsáno a podepsáno. Může mít listinnou nebo elektronickou podobu.
2. Písemnosti si smluvní strany doručují:
a) při osobním styku jejich předáním a převzetím;
b) prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky;
c) prostřednictvím akreditovaného poskytovatele certifikačních služeb na elektronickou adresu se zaručeným elektronickým podpisem;
d) s využitím provozovatele poštovních služeb na poš- tovní adresu, na níž se smluvní strana zdržuje, uve- denou v pojistné smlouvě, prokazatelně sdělenou
druhou smluvní stranou po uzavření pojistné smlou- vy nebo zjištěnou v souladu s právními předpisy;
e) prostřednictvím elektronické pošty na elektronic- kou adresu.
3. Písemnost dodaná do datové schránky je doručena okamžikem, kdy se do datové schránky přihlásí oso- ba, která má s ohledem na rozsah svého oprávnění přístup k písemnosti.
4. Písemnost doručovaná na elektronickou adresu je do- ručena dnem, kdy byla doručena do mailové schránky adresáta; v pochybnostech se má za to, že je doručena dnem jejího odeslání odesílatelem.
5. Písemnost odeslaná na poštovní adresu s využitím provozovatele poštovních služeb je doručena dnem dojití; v pochybnostech se má za to, že došla třetí pra- covní den po odeslání, byla-li však odeslána na adresu v jiném státu, pak patnáctý pracovní den po odeslání. Není-li ujednáno jinak, určuje druh takové písemnos- ti (např. obyčejná zásilka, doporučená zásilka apod.) odesílatel.
6. Smluvní strany jsou povinny si bez zbytečného odkla- du sdělit změny veškerých skutečností významných pro doručování a oznámit si navzájem svou novou poštovní nebo elektronickou adresu. Tyto změny jsou vůči druhé smluvní straně účinné, jakmile jí byly sděleny. Pokud má odesílatel důvodnou pochybnost o správnosti poštovní adresy, má se za to, že poštovní adresou je adresa, která je odesílateli známa na zá- kladě jeho vlastního zjištění provedeného v souladu s právními předpisy.
7. Poruší-li některá smluvní strana bez omluvitelného důvodu povinnost sdělit změny a oznámit novou poštovní nebo elektronickou adresu, považuje se toto jednání za zmaření dojití a písemnost doručovaná na poštovní adresu se považuje za doručenou třetí pracovní den po odeslání, byla-li však odeslána na ad- resu v jiném státu, pak patnáctý pracovní den po ode- slání, a písemnost odesílatele doručovaná na elektro- nickou adresu se považuje za doručenou dnem jejího odeslání odesílatelem, i když adresát neměl možnost se s obsahem písemnosti seznámit.
8. Odmítne-li adresát písemnost doručovanou na poštov- ní adresu přijmout, hledí se na písemnost jako na doru- čenou dnem, ve kterém bylo její přijetí odepřeno, neboť adresát měl možnost se s jejím obsahem seznámit.
ČLÁNEK 9
Forma právních jednání a oznámení
1. Veškerá právní jednání, jakož i oznámení týkající se pojištění vyžadují písemnou formu, není-li dále uvede- no jinak.
2. Písemnou formu nevyžaduje:
a) oznámení pojistné události;
b) oznámení změny jména nebo příjmení pojistníka/ pojištěného, změny poštovní adresy, elektronické adresy, telefonu.
3. Pojistník je dále oprávněn činit nad rámec právních jednání uvedených v bodu 2 tohoto článku nepísem- nou formou jakékoliv další právní jednání vůči Pojiš- ťovně, které je návrhem změny pojistné smlouvy, ná- vrhem dohody o zániku pojištění nebo návrhem jiného dvoustranného právního jednání týkajícího se pojištění. Takový nepísemný návrh pojistníka je přijat v okamžiku, kdy je pojistníkovi doručeno souhlasné právní jednání Pojišťovny v písemné formě nebo potvrzení Pojišťovny o přijetí návrhu pojistníka v písemné formě.
4. Pojistník, pojištěný a oprávněná osoba jsou dále oprávněni činit nad rámec oznámení uvedených v bodu 2 tohoto článku nepísemnou formou jakékoliv další oznámení týkající se pojištění. Takové nepísemné oznámení se považuje za platně učiněné, pokud Pojiš- ťovna v písemné formě potvrdí, že oznámení obdrže- la, nebo se začne chovat ve shodě s ním.
5. Za nepísemnou formu se považuje podání učiněné telefonicky na telefonním čísle Pojišťovny k tomuto účelu zřízeném, pomocí elektronického formuláře uvedeného na oficiálních webových stránkách Po- jišťovny, prostřednictvím mobilní aplikace Pojišťovna nebo elektronicky na elektronickou adresu Pojišťovny k tomuto účelu zřízenou.
6. Právní jednání nebo oznámení obsažené v příloze elektronické zprávy ve formátu pdf nebo jiném ob- dobném formátu, který dostatečně zabezpečuje jeho obsah proti změně, se považuje za písemnost, mající písemnou formu.
7. Právní jednání týkající se pojištění nevyvolává právní následky plynoucí ze zvyklostí v oblasti pojišťovnictví.
ČLÁNEK 10
Zpracování osobních údajů, zproštění mlčenlivosti, zmocnění
1. Zpracování osobních údajů pro účely pojišťovací čin- nosti a dalších činností, ke kterým je Pojišťovna v sou- ladu s právními předpisy oprávněna:
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník/pojištěný
a) uděluje souhlas, aby jeho osobní údaje, včetně rodného čísla, údajů o zdravotním stavu, biome- trických údajů a další sdělené údaje, byly zpra- covávány správcem Česká pojišťovna a.s. a jejími smluvními zpracovateli splňujícími zákonné pod- mínky pro účely pojišťovací činnosti a dalších čin- ností, ke kterým je Pojišťovna v souladu s právními předpisy oprávněna, a to po dobu nutnou k rea- lizaci a ochraně práv a povinností plynoucích ze smluvního vztahu. Podpis pojistníka učiněný for- mou tzv. dynamického biometrického podepiso- vání bude zpracováván prostřednictvím technolo- gie pro automatické rozpoznávání biometrických prvků, při které jsou jako neoddělitelná součást grafické podoby podpisu zaznamenávány dyna- mické parametry pohybu ruky;
b) stvrzuje, že je poučen o tom, že poskytnutí osobních
údajů Pojišťovně je dobrovolné, avšak v rozsahu, ve kterém je Pojišťovna povinna tyto údaje zpraco- vávat na základě zákoníku, příp. dalších právních předpisů, je poskytnutí některých, zejména adres- ních a identifikačních údajů, nezbytné pro uzavření smlouvy a pro plnění práv a povinností z ní vyplývají- cích;
c) bere na vědomí, že poskytnutí ostatních dobro- volně sdělených osobních údajů bude považováno za výslovné udělení souhlasu se správou a zpraco- váním takových osobních údajů;
d) stvrzuje, že byl informován o svých právech a o povinnostech Pojišťovny při zpracování osob- ních údajů, zejména o právu přístupu k osobním údajům, o právu na opravu osobních údajů a dal- ších právech dle zákona;
e) pro případ sdělení elektronického kontaktu udělu- je souhlas, aby byl kontaktován elektronickou for- mou i v záležitostech týkajících se dříve sjednaných pojištění;
f) zavazuje se bez zbytečného odkladu nahlásit ja- koukoliv změnu zpracovávaných osobních údajů.
2. Zpracování osobních údajů pro obchodní a marketin- gové účely
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník/pojištěný:
a) uděluje Pojišťovně souhlas s předáním osobních údajů členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách Po- jišťovny, a se zpracováním osobních údajů těmito subjekty pro účely kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali, nabízení a poskytování finančních služeb, nabízení obcho- du a služeb a pro další marketingové účely, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů;
b) uděluje souhlas, aby byl v záležitostech pojistného vztahu nebo v záležitostech nabídek a poskytová- ní obchodu a služeb nebo pro jiné marketingové účely Pojišťovny nebo dalších členů mezinárodní skupiny Generali a spolupracujících obchodních partnerů, jejichž seznam je uveden na interneto- vých stránkách Pojišťovny, kontaktován písemnou, elektronickou nebo i jinou formou, při využití po- skytnutých osobních údajů, a to na dobu oprávně- ného zpracování osobních údajů;
c) bere na vědomí, že udělení souhlasu ke zpraco-
vání osobních údajů pro obchodní a marketingo- vé účely je dobrovolné, tento souhlas může být kdykoliv odvolán; výslovně bere na vědomí, že má právo bez zvláštních nákladů zakázat použití elek- tronické adresy k zasílání reklamy.
3. Zproštění mlčenlivosti, zmocnění
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník/pojištěný:
a) pro případ šetření škodné události zprošťuje státní zastupitelství, policii a další orgány činné v trestním řízení, hasičský záchranný sbor, lékaře, zdravotnická zařízení, záchrannou službu a zdra- votní pojišťovny povinnosti mlčenlivosti; zavazuje se informovat Pojišťovnu o ošetřujících lékařích a zdravotnických zařízeních a zajišťovat od nich požadované zprávy;
b) zmocňuje Pojišťovnu, resp. jí pověřenou osobu, aby ve všech řízeních probíhajících v souvislosti se škodnou událostí mohla nahlížet do soudních, policejních, případně jiných úředních spisů a zho- tovovat z nich kopie či výpisy;
c) zmocňuje Pojišťovnu k nahlédnutí do podkladů jiných pojišťoven ve vztahu ke sjednaným pojiště- ním a v souvislosti se šetřením škodných událostí;
d) uděluje Pojišťovně souhlas, aby v zájmu kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali, pro nabízení a poskytování obchodu a služeb a pro další marketingové účely, sdělovala vybrané informa- ce o tom, zda je pojištěn a základní pojistně technic- ké informace týkající se sjednaného pojištění, plateb pojistného a pojistných událostí členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním part- nerům, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách Pojišťovny, a to na dobu oprávněného zpracování údajů. Souhlasí, aby členové mezinárodní skupiny Generali a spolupracující obchodní partneři předané informace využívaly k účelům a po dobu uvedenou v tomto souhlasu.
4. Výše uvedené souhlasy a zmocnění uděluje pojistník/po- jištěný i ve vztahu ke dříve sjednaným pojištěním a vzta- hují se i na dobu po smrti pojistníka/pojištěného nebo po zániku pojistníka/pojištěného, je-li právnickou osobou.
ČLÁNEK 11
Ostatní ujednání
1. Pojištění se řídí právním řádem České republiky.
2. K likvidaci škodní události je třeba předložit všechny relevantní doklady, které si Pojišťovna vyžádá.
3. Veškeré doklady týkající se pojištění se předkládají v českém jazyce.
4. V případě dokladů v jiném jazyce, než je jazyk český, je nutné na žádost Pojišťovny předložit tento doklad spolu s jeho úředně ověřeným překladem do českého jazyka. Náklady na překlad těchto dokladů hradí ten, kdo tyto doklady předkládá.
5. Pojišťovna je oprávněna účtovat pojistníkovi či pojiš- těnému poplatky za vystavení duplikátů, druhopisů či kopií dokladů ke sjednaným pojištěním či jiné mimo- řádné úkony, které provádí na žádost pojistníka nebo v případě porušení povinností ze strany některého z účastníků pojištění a jsou uvedeny, včetně jejich výše, v Sazebníku poplatků. Úhrada poplatků se provádí za- počtením vzájemných pohledávek. Není-li započtení možno provést, je úhrada splatná předem.
B. ZVLÁŠTNÍ ČÁST
Oddíl I. Pojištění odpovědnosti
Pododdíl 1 Společná ustanovení
ČLÁNEK 12
Úvodní ustanovení
Pojištění odpovědnosti, je pojištění soukromé a sjednává se jako pojištění škodové pro pojistná nebezpečí uvedená v po- jistné smlouvě.
ČLÁNEK 13
Rozsah pojištění
1. Pojišťovna poskytuje plnění za podmínek a v rozsahu uvedeném v pojistné smlouvě, a to až do limitů pojistné- ho plnění v ní sjednaných. Nejméně je však pojištění od- povědnosti poskytováno v rozsahu stanoveném v ZPOV.
2. Jestliže je to v pojistné smlouvě výslovně ujednáno a splní-li pojištěný povinnost:
– sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že v souvislosti se škodní událostí bylo proti němu za- hájeno trestní řízení, a Pojišťovnu informovat o prů- běhu a výsledcích tohoto řízení,
– sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že poškozený uplatňuje právo na náhradu újmy u soudu,
– v řízení o náhradě újmy ze škodní události po- stupovat v souladu s pokyny Pojišťovny, zejména se nesmí bez souhlasu Pojišťovny zavázat k ná- hradě promlčené pohledávky a nesmí uzavřít bez souhlasu Pojišťovny soudní smír; proti roz- hodnutí soudu, které se týká náhrady újmy, je povinen se včas odvolat, pokud v odvolací lhůtě neobdrží jiný pokyn od Pojišťovny;
pak uhradí Pojišťovna v souvislosti se škodní událos- tí za pojištěného náklady (v případě, že je v pojistné smlouvě uveden limit, pak do výše tohoto limitu uve- deného v pojistné smlouvě):
a) které odpovídají nejvýše mimosmluvní odměně advokáta za obhajobu v přípravném řízení a v ří- zení před soudem prvního stupně v trestním řízení, které je vedeno proti pojištěnému nebo v obdob- ném řízení správním souvisejícím se škodnou udá- lostí. Obdobné náklady před odvolacím orgánem nahradí Pojišťovna jen tehdy, jestliže se k jejich úhradě zavázala,
b) soudního řízení o náhradě újmy vedeného s vědo- mím a souhlasem Pojišťovny, pokud je pojištěný povinen je uhradit; náklady právního zastoupení pojištěného uhradí Pojišťovna jen tehdy, jestliže se k jejich úhradě písemně zavázala.
ČLÁNEK 14
Zánik pojištění odpovědnosti
Zemře-li vlastník vozidla, který je současně i pojistníkem, vstu- puje do jeho práv a povinností dědic vozidla na základě pravo- mocného rozhodnutí soudu v dědickém řízení. Do doby nabytí právní moci rozhodnutí o dědictví vstupuje do práv a povin- ností pojistníka osoba, která vozidlo oprávněně užívá.
ČLÁNEK 15
Povinnosti pojištěného a pojistníka
1. Kromě povinností stanovených v právních předpisech má pojištěný tyto povinnosti:
a) počínat si tak, aby škodní událost nenastala, přijí- mat vhodná a včasná opatření směřující k odvrá- cení nebo zmenšení nebezpečí újmy a nestrpět porušování povinností pojištěného i ze strany osob pro něj činných,
b) pokud již škodní událost nastala, činit nutná opat- ření k tomu, aby se výše vzniklé újmy nezvětšovala,
c) poskytnout Pojišťovně potřebnou součinnost ke zjištění příčin škodní události a podat prav- divá vysvětlení o jejím vzniku, průběhu a rozsa- hu a na vyžádání Pojišťovny předložit potřebné dokumenty související se škodní událostí, jejím průběhem a rozsahem a umožnit prohlídku po- jištěného vozidla,
d) zabezpečit vůči jinému právo na náhradu újmy, jakož i jiné obdobné právo,
e) v případném řízení o náhradě újmy či jiném řízení ze škodní události postupovat v souladu s pokyny Pojišťovny, zejména aktivně vystupovat v soudním sporu, neumožnit vydání rozsudku pro zmeškání či uznání; nesmí se bez souhlasu Pojišťovny za- vázat k náhradě promlčené pohledávky a nesmí uzavřít bez souhlasu Pojišťovny soudní smír; proti rozhodnutí soudu, které se týká náhrady újmy, je
Stupeň bonusu/malusu:
Kód stupně bonusu/ /malusu | Rozhodná doba v měsících | Sleva na po- jistném | Přirážka k pojist- nému | Úroveň pojist- ného |
B10 | 120 a více | 55 % | 45 % | |
B9 | 108 až 119 | 50 % | 50 % | |
B8 | 96 až 107 | 45 % | 55 % | |
B7 | 84 až 95 | 40 % | 60 % | |
B6 | 72 až 83 | 35 % | 65 % | |
B5 | 60 až 71 | 30 % | 70 % | |
B4 | 48 až 59 | 25 % | 75 % | |
B3 | 36 až 47 | 20 % | 80 % | |
B2 | 24 až 35 | 10 % | 90 % | |
B1 | 12 až 23 | 5 % | 95 % | |
B0 | 0 až 11 | 0 % | 0 % | 100 % |
M1 | -12 až -1 | 10 % | 110 % | |
M2 | -24 až -13 | 20 % | 120 % | |
M3 | -36 až -25 | 40 % | 140 % | |
M4 | -48 až -37 | 70 % | 170 % | |
M5 | méně než -48 | 100 % | 200 % |
2. Rozhodná událost je škodní událost spojená s výpla- tou pojistného plnění, na základě které se snižuje dél- ka rozhodné doby o 36 měsíců, přičemž za rozhodnou událost se nepovažuje škodní událost, která nastala:
a) při neoprávněném užití motorového vozidla cizí osobou (§ 207 trestního zákona),
b) v době, kdy vozidlo bylo po přechodnou dobu pro-
kazatelně předáno do opravy (§ 2928 zákoníku).
nebo smluvního servisu Pojišťovny, v případě náklad- ních vozidel do 3 500 kg na úhradu nutně a účelně vynaložených nákladů do výše Pojišťovnou akceptova- ných limitních sazeb za pronájem náhradního vozidla.
a) dojde-li na území České republiky při dopravní nehodě k takovému poškození vozidla, které znemožňuje provozování vozidla na pozemních komunikacích z důvodu neschopnosti pohybovat se vlastní motorickou silou. V případě znemožnění provozování vozidlo z jiného důvodu, pro který je vozidlo technické nezpůsobilé k provozu na po- zemních komunikacích dle zákona o provozu na pozemních komunikacích, rozhoduje o proná- jmu náhradního vozidla Pojišťovna,
b) je-li poškozené vozidlo opravováno ve smluvním
servisu Pojišťovny anebo jedná-li se o totální škodu.
3. Budou-li zároveň splněny podmínky uvedené v odst. 2, písm. a) a b) tohoto článku, má oprávněná osoba vymezená v čl. 20 těchto VPP:
a) která za vznik újmy neodpovídá a to ani částečně a existuje-li právo Pojišťovny na úhradu vyplace- ného pojistného plnění vůči viníkovi dopravní nehody, právo na úhradu pronájmu náhradního vozidla stejné nebo nižší třídy, než je pojištěné vozidlo, do následujícího pracovního dne ode dne oznámení o totální škodě oprávněné osobě, nejdéle však na dobu 15 dnů od dopravní nehody a v ostatních případech po dobu opravy pojištěné- ho vozidla, nejdéle však na dobu 30 dnů od do- pravní nehody,
b) která za vznik újmy odpovídá (a to případně i jen částečně), právo na úhradu pronájmu náhradního vozidla nejvýše nižší střední třídy po dobu opravy pojištěného vozidla, nejdéle za dobu 72 hodin, dojde-li Pojišťovně oznámení o dopravní nehodě do 24 hodin od jejího vzniku.
povinen podat včas opravný prostředek, pokud
4. Pojišťovna převezme vůči smluvní půjčovně ručení
v odvolací lhůtě pro podání opravného prostřed-
ku neobdrží od Pojišťovny jiný pokyn. Pojištěný
Pododdíl 2 POHODA Bez povinností
za nesplněné závazky do výše 15 000 Kč oprávně- né osoby, vymezená v čl. 20 těchto VPP, ze smlouvy
má rovněž povinnost vznést námitku promlčení,
pokud tato námitka přichází v úvahu.
o pronájmu vozidla. Je-li plněno, je Pojišťovna opráv-
něna požadovat vrácení plnění po oprávněné osobě,
2. Kromě povinností stanovených v právních předpisech má pojistník tyto povinnosti:
a) při sjednávání pojištění odpovědnosti předložit Pojišťovně potvrzení o době trvání předchozího pojištění odpovědnosti a škodním průběhu z to- hoto pojištění, pokud si Pojišťovna toto potvrzení vyžádá,
b) po dobu trvání pojištění odpovědnosti je pojist- ník povinen oznamovat Pojišťovně bez zbytečné- ho odkladu případné změny kontaktních údajů na osobu svou, jakož i další osoby uvedené v po- jistné smlouvě,
c) oznámit Pojišťovně bez zbytečného odkladu kaž- dou změnu podmínek, za nichž bylo pojištění odpovědnosti sjednáno, zejména má-li taková změna vliv na výši pojistného a na zánik pojištění, a umožnit Pojišťovně kdykoliv provést kontrolu podkladů rozhodných pro výpočet pojistného,
d) bez zbytečného odkladu informovat vlastníka vo- zidla (resp. držitele nebo provozovatele) o rozsahu pojištění odpovědnosti a o všech změnách týkajících se pojištění odpovědnosti, zejména o jeho zániku,
e) informovat pojištěného o sjednání pojištění v jeho prospěch a seznámit jej s obsahem pojistné smlouvy.
ČLÁNEK 16
Právo Pojišťovny na náhradu vyplacené částky
1. Pojišťovna má proti pojištěnému právo na náhradu toho, co za něho plnila v případech uvedených v ZPOV.
2. Pojišťovna má proti pojistníkovi právo na úhradu část- ky, kterou vyplatila z důvodu újmy způsobené provo- zem vozidla, za podmínek stanovených v ZPOV.
3. Pojišťovna má proti pojištěnému právo na úhradu částky, kterou vyplatila z důvodu újmy způsobené provozem vozidla, jestliže pojištěný porušil povinnost uloženou v čl. 15, odst. 1, písm. e) těchto VPP.
4. Pojišťovna má právo na úhradu nákladů šetření za podmínek určených v zákoníku.
ČLÁNEK 17
Právo Pojišťovny odmítnout uzavřít pojistnou smlouvu
Pojišťovna má právo odmítnout uzavřít pojistnou smlouvu s pojištěným, případně pojistníkem, u kterých eviduje za po- sledních 5 let v součtu více než 5 pojištění sjednaných s Po- jišťovnou a ukončených pro neplacení pojistného.
ČLÁNEK 18
Zohlednění předchozího škodního průběhu
1. Škodní průběh se zohledňuje při sjednání tohoto po- jištění dle kritérií stanovených v následující tabulce
ČLÁNEK 19
Úvodní ustanovení
Pojištění POHODA Bez povinností lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 20
Speciální výkladová ustanovení
1. Oprávněnou osobou se pro účely čerpání služeb spočívající v odtahu pojištěného vozidla a pronájmu náhradního vozidla rozumí řidič pojištěného vozidla. Nemůže-li řidič vozidla služby čerpat, je oprávněnou osobou vlastník vozidla. Pro účely čerpání služby spo- čívající ve vyřizování újmy související s dopravní neho- dou dle odstavce 5. článku 22 těchto VPP se oprávně- nou osobou rozumí pouze vlastník vozidla.
2. Pojištění POHODA Bez povinností lze sjednat pouze pro druh vozidla osobní nebo nákladní automobil do 3 500 kg.
3. Pokud je sjednáno pojištění odpovědnosti ve variantě Start, vzniká oprávněné osobě v rámci Pojištění POHO- DA Bez povinností právo pouze na pojištění vyřízení škody na vozidle podle čl. 22, odst. 5 těchto VPP.
4. Pokud je sjednáno doplňkové pojištění TOP k pojištění odpovědnosti z provozu vozidla, nevzniká oprávněné osobě v rámci Pojištění POHODA Bez povinností právo na odtah vozidla, pronájem náhradního vozidla a pojiš- tění vyřízení škody na vozidle podle čl. 22 těchto VPP.
ČLÁNEK 21
Pojistné období, počátek a konec pojištění
Pojistné období je shodné s ujednaným pojistným obdobím sjednaným pro pojištění odpovědnosti. Zanikne-li pojištění odpovědnosti vozidla, zaniká současně i pojištění POHODA Bez povinností.
ČLÁNEK 22
Pojistné nebezpečí, pojistná událost
Odtah vozidla
1. Dojde-li na území České republiky a na geografic- kém území Evropy a Turecka, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny k dopravní nehodě vozidla uvedeného v pojistné smlouvě (dále jen „vozidlo“), je Pojišťovna povinna zajistit, aby smluvní partner Pojišťovny poskytl zprostředkování odtažení nepojízdného vozidla z mís- ta dopravní nehody do nejbližšího smluvního servisu, mimo území České republiky do nejbližšího autorizo- vaného servisu, kde lze toto vozidlo opravit, maximál- ně však 500 km.
Pronájem náhradního vozidla
2. Oprávněná osoba vymezená v čl. 20 těchto VPP má ná- rok na úhradu nutně a účelně vynaložených nákladů na pronájem náhradního vozidla u smluvní půjčovny
vymezená v čl. 20 těchto VPP, na základě § 1937 zá- koníku.
Pojištění vyřízení škody na vozidle
5. Dojde-li na území České republiky provozem ji- ného vozidla k poškození vozidla, je Pojišťovna, budou-li současně splněny další podmínky stanovené pojistnou smlouvou a odst. 6 níže, povinna poskyt- nout pojistné plnění odpovídající náhradě sku- tečné újmy na vozidle, stanovené podle míry účasti na způsobení vzniklé újmy.
6. Bude-li poškozené vozidlo opravováno v opravně, poskytne Pojišťovna pojistné plnění pouze v případě, bude-li se jednat o smluvní servis Pojišťovny.
ČLÁNEK 23
Výluky z pojištění POHODA Bez povinností
1. Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případě po- škození vozidla, k němuž došlo při:
a) řízení vozidla osobou, která nemá k jeho řízení příslušné oprávnění, nebo v době, kdy jí bylo toto oprávnění pozastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla,
b) řízení vozidla osobou pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných omamných a návykových látek, pokud příslušné předpisy o bezpečnosti a plynulosti pro- vozu řízení pod vlivem těchto látek zakazují, nebo řízení pod vlivem těchto látek v rozsahu větším, než příslušné předpisy o bezpečnosti a plynulosti provozu povolují,
c) řízení vozidla osobou, která se odmítla podrobit na výzvu příslušníka Policie zkoušce na přítom- nost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo,
d) řízení vozidla osobou, která se po dopravní neho- dě nezdržela požití alkoholických nápojů a jiných návykových látek, a to až do doby provedení de- chové či krevní zkoušky,
e) řízení vozidla osobou pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení vozidel, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdobné platí i pro lékař- ský zásah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i duševní) řídit vozidlo, případně řízení vozidla osobou, která není v daném okamžiku k jeho ří- zení tělesně způsobilá (např. vlivem úrazu),
f) řízení vozidla osobou, která bez zřetele hodné- ho důvodu nesplnila povinnost podle ustanovení
§ 47 zákona č. 361/2000 Sb., upravujícího provoz na pozemních komunikacích, sepsat bez zbyteč- ného odkladu společný záznam o dopravní ne- hodě nebo neprodleně ohlásit dopravní nehodu Policii České republiky a setrvat na místě dopravní nehody do příchodu příslušníka Policie České re- publiky,
g) použití vozidla k trestné činnosti osobou pojist- níka, pojištěného nebo oprávněné osoby, včetně
osob žijících s nimi ve společné domácnosti nebo odkázaných na ně výživou, nebo jakékoliv jiné osoby z podnětu těchto osob,
h) střetu s nezjištěným vozidlem,
i) střetu mezi vozidly jízdní soupravy tvořené moto- rovým a přípojným vozidlem, jakož i újmu na vě- xxxx přepravovaných těmito vozidly,
j) manipulaci s nákladem stojícího vozidla,
k) střetu s jiným vozidlem, kterou způsobil(a) manžel/ka oprávněné osoby nebo osoby žijící s oprávněnou osobou ve společné domácnosti,
l) střetu s jiným vozidlem téhož provozovatele,
m) závodech všeho druhu, při soutěžích s rychlostní vložkou, jakož i při přípravných jízdách k nim.
2. Pojišťovna dále neposkytne z tohoto pojištění pojistné plnění v případě:
a) služeb, které byly provedeny bez souhlasu Xxxxx- xxxxx, resp. jejího smluvního partnera,
b) postoupení nároku oprávněné osoby na plnění asistenční služby, její části nebo práva na její úhra- du jinému bez souhlasu Pojišťovny,
c) úhrady za pohonné hmoty a mýtné,
d) újem způsobených neschváleným doplňkem či ná- hradním dílem, jehož technická způsobilost nebyla schválena příslušným schvalovacím orgánem,
e) kdy oprávněná osoba újmu úmyslně způsobila v důsledku pokusu o sebevraždu,
f) válečných událostí, vzpoury, povstání nebo jiných hromadných násilných nepokojů, stávky, výluky, teroristického aktu (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci,
g) jaderné reakce, jaderného záření či radioaktivní kontaminace,
h) újem vzniklých následkem požití alkoholu, drog či omamných látek,
i) služeb, které byly poskytnuty v souvislosti s ma- nipulací s nákladem vozidla (např. jeho vyložení, přeložení nebo uskladnění),
j) újem způsobených na neveřejně přístupné pozem- ní komunikaci.
3. Výluky uvedené v odstavci 1. pod písmeny a) až f) ne- platí, pokud k poškození vozidla došlo v době od od- cizení do vrácení vozidla.
ČLÁNEK 24
Pojistné plnění
1. Pokud nastane pojistná událost, vzniká oprávněné osobě právo na pojistné plnění.
2. Pojistné plnění poskytuje Pojišťovna v tuzemské měně, a to do 15 dnů ode dne, kdy skončila šetření nutné ke zjištění rozsahu své povinnosti plnit, pokud s oprávně- nou osobou neuzavře dohodu o poskytnutí naturálního plnění (opravou nebo výměnou věci) či plnění v cizí měně.
3. Zbytky poškozených nebo zničených věcí zůstávají ve vlastnictví pojištěného (vlastníka vozidla).
4. Je-li oprávněná osoba plátcem daně z přidané hodno- ty (dále jen „DPH“) a má ze zákona nárok na odpočet příslušné sazby DPH, poskytne Pojišťovna oprávněné osobě plnění bez daně z přidané hodnoty.
5. Pojišťovna může pojistné plnění odmítnout, příp. sní- žit, jestliže:
a) příčinou pojistné události byla skutečnost, o které se dozvěděla až po vzniku pojistné události a kte- rou nemohla zjistit při sjednávání pojištění nebo jeho změně v důsledku úmyslně nebo z nedbalosti nepravdivě nebo neúplně zodpovězených písem- ných dotazů, a jestliže by při znalosti této skuteč- nosti v době uzavření pojistné smlouvy tuto pojist- nou smlouvu neuzavřela, nebo ji uzavřela za jiných podmínek, nebo
b) pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nebo osoba jednající z jejich podnětu nebo v jejich zastou- pení uvede při uplatňování práva na pojistné plnění byť z nedbalosti nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události, nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí,
c) nebude souhlasit identifikační údaj a specifikace vozidla dle údajů výrobce s údaji v pojistné smlou- vě (např. odlišný typ motoru, barva, typ karoserie, rok výroby, strana řízení apod.),
d) pokud dojde k porušení povinností uvedených v čl. 25, odst. 1 těchto VPP.
6. V případě, že se Pojišťovna o skutečnostech uvede- ných v odst. 5 tohoto článku, písm. a) až d) dozví až po výplatě pojistného plnění, vzniká Pojišťovně právo na vrácení pojistného plnění.
ČLÁNEK 25
Povinnosti pojistníka, pojištěného a oprávněné osoby
1. Pojistník, pojištěný i jiná oprávněná osoba jsou povinni dbát příslušných právních předpisů v oblasti předchá- zení újmám a snižování jejich rozsahu, a to zejména:
a) počínat si tak, aby pojistná událost nenastala, zejména nesmí porušovat povinnosti směřující k předcházení, odvrácení nebo zmenšení nebez- pečí vzniku pojistné události,
Oddíl II.
Pojištění vozidel a dopravovaných věcí
b) v případě hrozícího vzniku újmy zakročit způso- xxx přiměřeným rozsahu ohrožení,
c) umožnit Pojišťovně nebo jí pověřené osobě pro- vést prohlídku pojišťovaného vozidla,
d) pokud již došlo k pojistné události, nesmí změnit stav způsobený pojistnou událostí (kromě případů, kdy se zabraňuje zvětšení rozsahu újmy), musí vyčkat s opravou věci poškozené či zničené pojistnou udá- lostí nebo s odstraňováním jejích zbytků na pokyn Pojišťovny, dokud Pojišťovna či jí zmocněná osoba neprovedou jejich prohlídku, nejdéle však do 5 dnů po oznámení pojistné události. Tato povinnost se ne- vztahuje na případy, kdy je z bezpečnostních, hygie- nických nebo jiných vážných důvodů třeba s opravou či odstraněním zbytků začít dříve. V takovém případě je oprávněná osoba povinna existenci těchto důvodů prokázat a uschovat poškozené věci nebo jejich čás- ti, dokud Pojišťovna nebo jí zmocněná osoba nepro- vedou jejich prohlídku, nejdéle však 30 dní po ozná- mení pojistné události, a v závislosti na možnostech je povinna provést dokumentaci pojistné události jiným způsobem, např. fotografií,
e) vzniklo-li v souvislosti s pojistnou událostí podezře-
ní ze spáchání trestného činu, přestupku či poku- su o něj, učinit bez zbytečného odkladu oznámení policejnímu orgánu nebo jinému orgánu, který je k přijímání těchto oznámení příslušný. Toto neplatí v případech, kdy je trestní stíhání podmíněno sou- hlasem pojistníka nebo pojištěného,
f) sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že v sou- vislosti s pojistnou událostí bylo zahájeno trestní řízení, a informovat o jeho průběhu a výsledcích,
g) zabezpečit vůči jinému práva, která na Pojišťovnu přechází, zejména právo poškozeného na pojistné plnění podle § 9 odst. 1 ZPOV, na náhradu újmy a na postih a vypořádání nebo jiná obdobná práva,
h) je povinen předložit Pojišťovně v rámci šetření pojist- né události kromě jiných dokladů rovněž pravomoc- né rozhodnutí Policie České republiky nebo přísluš- ného správního orgánu o výsledku šetření dopravní nehody nebo originální záznam o nehodě sepsaný účastníky na místě nehody, z nichž bude jednoznač- ně vyplývat odpovědnost provozovatele jiného než pojištěného vozidla za újmu vzniklou na vozidle.
ČLÁNEK 26
Ostatní ujednání
Oprávněná osoba může postoupit právo na pojistné plnění z pojištění POHODA Bez povinností pouze s písemným sou- hlasem Pojišťovny.
Pododdíl 1 Společná ustanovení
ČLÁNEK 27
Úvodní ustanovení
1. Pojištění vozidel a dopravovaných věcí je pojištění sou- kromé a sjednává se jako pojištění škodové pro pojist- ná nebezpečí uvedená v pojistné smlouvě.
2. Ustanovení tohoto pododdílu 1 – Společná ustanovení platí i pro všechny následující pododdíly tohoto oddílu.
ČLÁNEK 28
Rozsah pojištění
1. Z pojištění dle tohoto oddílu poskytuje Pojišťovna pl- nění v případě vzniku škody na pojištěné věci (vozidlo, skla, zavazadla) nebo v případě vzniku finančních ná- kladů či ztrát v důsledku škody na pojištěné věci (půj- čovné, GAP).
2. Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se vztahuje, po- kud není v pojistné smlouvě nebo v tomto oddílu VPP ujednáno jinak, na pojistné události, které nastanou v zemích nacházejících se na geografickém území Evro- py a Turecka, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Bělo- ruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny. Pokud není v tomto oddílu VPP uvedeno jinak, vztahuje se územní rozsah pojištění vozidel a dopravovaných věcí podle těchto VPP, resp. rozsah uvedený v pojistné smlouvě, na všechna doplňková pojištění dle tohoto oddílu.
3. Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se nevztahu- je na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že je nebo bylo opatřeno jiným než identifikačním údajem vozidla. V takovém případě pojištění zaniká ke dni, kdy Pojišťovna oznámí pojistníkovi, že prokazatelně zjistila skutečnosti uvedené v tomto článku. Strany si vrátí vše, co si vzájemně plnily za poslední tři roky do zániku tohoto pojištění.
4. Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se nevztahu- je na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že bylo poškozeno takovým způsobem, že si oprava vozidla
vyžádala změnu nebo úpravu podstatných částí me- chanismu nebo konstrukce vozidla a tato změna nebo úprava není součástí údajů zapsaných v technickém průkazu vozidla. V takovém případě pojištění zaniká ke dni, kdy Pojišťovna oznámí pojistníkovi, že prokaza- telně zjistil skutečnosti uvedené v tomto článku. Stra- ny si vrátí vše, co si vzájemně plnily za poslední tři roky do zániku tohoto pojištění.
ČLÁNEK 29
Obecné výluky z pojištění vozidel a dopravovaných věcí
1. Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případě:
a) jaderné reakce, jaderného záření či radioaktivní kontaminace,
b) válečných událostí, vzpoury, povstání nebo jiných hromadných násilných nepokojů, stávky, výluky, teroristického aktu (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci,
c) provádění opravy nebo údržby svépomocí nebo v přímé souvislosti s těmito pracemi,
d) chyby konstrukce, vady materiálu nebo výrobní vady pojištěné věci,
e) vady a poškození, které měla pojištěná věc již v době uzavření pojistné smlouvy a které byly nebo mohly být známy pojistníkovi (pojištěnému), jeho zástupcům nebo zmocněncům bez ohledu na to, zda byly nebo mohly být známy Pojišťovně,
f) činnosti vozidla jako pracovního stroje,
g) funkčního namáhání, testů, opotřebení, únavy nebo vady materiálu, koroze nebo z obdobných příčin,
h) výbuchu dopravovaných třaskavin nebo jiných ne- bezpečných látek,
i) nesprávné obsluhy nebo údržby (např. nesprávné zasouvání převodů, nedostatek hmot potřebných k provozu vozidla, nesprávné uložení a upevnění nákladu na pojištěném nebo vlečeném (taženém) vozidle, nesprávné zajištění vozidla proti samovol- nému rozjetí apod.),
j) zadření motoru nebo jeho části zejména v souvis- losti s únikem provozních kapalin (např. násled- kem proražení spodního víka motoru),
k) řízení vozidla osobou, která nemá k jeho řízení
příslušné oprávnění, nebo v době, kdy jí bylo toto oprávnění pozastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla,
l) řízení vozidla osobou, která požila alkohol, drogy nebo jiné omamné a návykové látky, pokud pří- slušné předpisy o bezpečnosti a plynulosti provozu řízení po požití těchto látek zakazují zcela, nebo v rozsahu větším, než příslušné předpisy o bezpeč- nosti a plynulosti provozu povolují,
m) řízení vozidla osobou pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení vozidel, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdobné platí i pro lékařský zásah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i du- ševní) řídit vozidlo, případně řízení vozidla osobou, která není v daném okamžiku k jeho řízení tělesně způsobilá (např. vlivem úrazu),
n) řízení vozidla osobou, která se odmítla podrobit na výzvu příslušníka policie zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo,
o) řízení vozidla osobou, která se po dopravní neho- dě nezdržela požití alkoholických nápojů a jiných návykových látek, a to až do doby provedení de- chové či krevní zkoušky,
p) použití vozidla k trestné činnosti osobou pojistní- ka, pojištěného nebo jiné oprávněné osoby, včet- ně osob žijících s nimi ve společné domácnosti nebo odkázaných na ně výživou nebo jakékoliv jiné osoby jednající z podnětu těchto osob,
q) při provádění závazku smluvním partnerem, za které ze zákona odpovídá tento smluvní part- ner.
2. Výluky uvedené v předchozím odstavci pod písmeny
f) až o) se nepoužijí v případě, že k pojistné události došlo v době od odcizení pojištěného vozidla do doby jeho vrácení oprávněné osobě.
3. Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění v těchto případech:
a) škoda způsobená provozem vozidla při jeho účasti na organizovaném motoristickém závodu nebo soutěži, jakož i při přípravných jízdách k nim, s výjimkou škody způsobené při takovéto účasti, jestliže je řidič při tomto závodu nebo soutěži
povinen dodržovat pravidla provozu na pozem- ních komunikacích,
b) škoda způsobená provozem vozidla při jeho účasti na testovacích, zkušebních jízdách, školách smyku a jízdách na uzavřeném okruhu, při kterých řidič není povinen dodržovat pravidla provozu na po- zemních komunikacích,
c) škoda vzniklá při použití vozidla k vojenským nebo obdobným účelům,
d) škoda vzniklá v důsledku podvodu nebo zpronevě- ry vypůjčitele/nájemce, který nevrátil vozidlo,
e) škoda, kdy řidič vozidla požil alkohol, léky či jiné omamné a návykové látky po dopravní nehodě před příjezdem policie nebo se bezdůvodně odmí- tl podrobit na výzvu příslušníka policejního orgánu zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného záka- zem řídit motorové vozidlo,
f) škoda způsobená v důsledku odcizení vozidla nebo jeho mimořádné výbavy, kdy pojištěný nebo oprávněná osoba neoznámí toto odcizení přísluš- ným složkám policie bezprostředně po zjištění odcizení,
g) škoda způsobená v důsledku odcizení částí vo- zidla nebo mimořádné výbavy vozidla uložené mimo prostor vozidla (např. v garáži),
h) nepřímá škoda všeho druhu (např. ušlý výdělek, hodnota zvláštní obliby, ušlý zisk, nemajetko- vá újma, nemožnost používat pojištěnou věc apod.) a vedlejší výlohy (např. expresní příplatky jakéhokoliv druhu, náklady právního zastoupení apod.), pokud není v pojistné smlouvě ujednáno nebo s Pojišťovnou v jednotlivých případech do- hodnuto jinak,
i) škoda na obrazových, zvukových, datových a ob- dobných nosičích včetně jejich obsahu.
4. Při poškození nebo zničení pneumatik a audiovizuální výbavy vozidla (včetně všech zobrazovacích jednotek) Pojišťovna poskytne pojistné plnění jen tehdy, jestliže současně došlo ze stejné příčiny i k poškození jiné čás- ti pojištěného vozidla, za které je Pojišťovna povinna poskytnout pojistné plnění. Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případě poškození nebo zničení elek- trického či elektronického zařízení vozidla zkratem.
ČLÁNEK 30
Pojistné plnění
1. Pokud nastane pojistná událost, vzniká oprávněné osobě, kterou je vlastník vozidla nebo dopravova- ných věcí, nárok na pojistné plnění, a to za podmí- nek stanovených v tomto oddíle VPP, pojistné smlou- vě a případně dalších ujednáních mezi Pojišťovnou a pojistníkem, případně jinou oprávněnou osobou.
2. Nastane-li událost, se kterou ten, kdo se pokládá za oprávněnou osobu, spojuje požadavek na pojistné plnění, oznámí to Pojišťovně bez zbytečného odkla- du, podá mu pravdivé vysvětlení o vzniku a rozsahu následků takové události, o právech třetích osob a o jakémkoliv vícenásobném pojištění; současně předloží Pojišťovně potřebné doklady a postupuje způsobem ujednaným ve smlouvě. Není-li současně pojistníkem nebo pojištěným, mají tyto povinnosti i pojistník a pojištěný.
3. Pojistné plnění poskytuje Pojišťovna v penězích, a to v tuzemské měně a do 15 dnů ode dne, kdy skončila šetření nutná ke zjištění rozsahu své povinnosti pl- nit, pokud nerozhodne o tom, že poskytne naturální plnění (opravou nebo výměnou věci) či plnění v cizí měně prostřednictvím pověřeného subjektu.
4. Vzniklo-li právo na pojistné plnění, je Pojišťovna po- vinna vyplatit částku vypočtenou podle příslušných ustanovení těchto VPP, a pojistné smlouvy, maximálně však do horní hranice pojistného plnění, na kterou je příslušné pojištění sjednáno.
5. Při likvidaci pojistné události vzniklé na audiovizuální technice, navigačních zařízeních, airbazích včetně řídi- cích jednotek k nim, ostatních elektronických prvcích vozidla, sedadlech včetně zádržných systémů poskyt- ne Pojišťovna pojistné plnění pouze na základě před- ložených dokladů vystavených autorizovaným servi- sem, z nichž bude patrné provedení výměny (opravy) v tomto odstavci uvedené výbavy pojištěného vozidla. V případě, že oprávněná osoba bude neopravené pojištěné vozidlo po pojistné události prodávat nebo nedoloží doklad o provedení opravy vystavený autori- zovaným opravcem, uhradí Pojišťovna oprávněné oso- bě pojistné plnění (po započtení příslušné spoluúčasti a se zohledněním ostatních úprav pojistného plnění uvedených v těchto VPP nebo dohodnutých v pojistné smlouvě) ve výši odpovídající snížení hodnoty pojiště- ného vozidla jako celku vlivem pojistné události na vý- bavě uvedené v předchozí větě.
6. Při likvidaci pojistné události vzniklé na audiovizuální technice, navigačních zařízeních a discích kol je ma- ximální hodnota uvedených předmětů pro potřeby určení výše pojistného plnění stanovena dle specifika- ce uvedených prvků v pojistné smlouvě. Není-li před- mětný prvek v pojistné smlouvě specifikován přesným
označením nebo pořizovací cenou, vychází Pojišťov- na z nejnižší ceny funkčně obdobného dílu běžně dostupného na trhu v České republice, bez ohledu na značku výrobce zařízení.
7. Pokud Pojišťovna v souladu s těmito VPP rozhodne, že poskytne naturální plnění, a přesto byla provedena oprava nebo výměna věci jiným než Pojišťovnou stano- veným způsobem, poskytne Pojišťovna pojistné plnění jen do té výše, kterou by poskytla, kdyby bylo postupo- váno podle jejích pokynů, respektive do té výše, která odpovídá hodnotě plnění při naturální restituci.
8. Výše pojistného plnění pro vozidlo, jeho části včetně samostatně pojištěného čelního skla, obvyklou i mi- mořádnou výbavu vozidla včetně jejich částí se určí tak, že:
a) vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné události, kterou bylo vozidlo poškozeno tak, že přiměřené náklady na jeho opravu jsou menší než 80 % obvyklé ceny, kterou mělo vozidlo bez- prostředně před pojistnou událostí, je Pojišťovna povinna vyplatit částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozeného vozidla sníže- nou o obvyklou cenu zbytků nahrazovaných částí poškozeného vozidla,
b) vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné udá- losti, kterou bylo vozidlo zničeno, odcizeno nebo kterou bylo poškozeno tak, že přiměřené náklady na jeho opravu jsou rovny nebo převyšují 80 % obvyklé ceny, kterou mělo vozidlo bezprostředně před pojistnou událostí, je Pojišťovna povinna vy- platit částku ve výši obvyklé ceny, od které odečte obvyklou cenu zbytků vozidla.
9. Výše pojistného plnění z pojištění vztahujícího se na jinou movitou věc než movité věci uvedené v před- chozím odstavci se určí tak, že:
a) vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné udá- losti, kterou byla postižena movitá věc, je Pojiš- ťovna povinna vyplatit částku potřebnou na její opravu, a to až do výše odpovídající obvyklé ceně, kterou měla věc bezprostředně před pojistnou událostí; tuto částku sníží o obvyklou cenu pří- padných zbytků nahrazovaných částí věci,
b) vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné udá- losti, kdy byla movitá věc poškozena tak, že ji nelze opravou uvést do předešlého stavu, nebo byla-li zničena nebo odcizena, je Pojišťovna povinna vy- platit částku ve výši obvyklé ceny, kterou měla věc bezprostředně před pojistnou událostí; tuto částku sníží o obvyklou cenu případných zbytků věci.
10. Zbytky poškozených nebo zničených věcí zůstávají v majetku jejich vlastníka, není-li dohodnuto jinak.
11. Opravy v zahraničních opravnách a doklady pro- kazující provedení opravy pojištěného vozidla v těchto opravnách Pojišťovna akceptuje v plné výši, byla-li mož- nost oprav v zahraničí dohodnuta v pojistné smlou- vě, nebo s výslovným písemným souhlasem Pojišťovny. V případě, že nejsou splněny podmínky dle předcho- zího odstavce, nepovažuje Pojišťovna náklady vynalo- žené na opravu v zahraničních opravnách za přimě- xxxx v tom rozsahu, v němž neodpovídají svou výší cenové úrovni v tuzemsku. Pojišťovna tudíž zohlední v pojistném plnění náklady na opravu pouze ve výši v tuzemsku obvyklé.
12. Je-li oprávněná osoba plátcem daně z přidané hodno- ty (dále jen „DPH“) a má ze zákona nárok na odpočet příslušné sazby DPH, poskytne Pojišťovna oprávněné osobě plnění bez daně z přidané hodnoty; v ostatních případech poskytuje Pojišťovna plnění včetně DPH.
13. Pojišťovna může pojistné plnění odmítnout, jestliže:
a) příčinou pojistné události byla skutečnost, o které se dozvěděla až po vzniku pojistné události a kte- rou nemohla zjistit při sjednávání pojištění nebo jeho změně v důsledku úmyslně nebo z nedba- losti nepravdivě nebo neúplně zodpovězených písemných dotazů, a jestliže by při znalosti této skutečnosti v době uzavření pojistné smlouvy tuto pojistnou smlouvu neuzavřela nebo ji uzavřela za jiných podmínek, nebo
b) pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nebo osoba jednající z jejich podnětu nebo v jejich zastoupení uvede při uplatňování práva na po- jistné plnění, byť z nedbalosti, nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojist- né události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí.
14. Dnem odmítnutí pojistného plnění z důvodů uvede- ných v odst. 13 tohoto článku pojištění vozidel a do- pravovaných věcí zanikne.
15. V případě, že se Pojišťovna o skutečnostech uvede- ných v odst. 13, písm. a) a b) tohoto článku dozví až po výplatě pojistného plnění, vzniká Pojišťovně právo na vrácení pojistného plnění.
16. Pojišťovna hradí v plné výši náklady vynaložené na její písemný pokyn. Za tyto náklady se nepovažují nákla- dy související s oznámením pojistné události.
17. Pojišťovna má právo na úhradu nákladů šetření za podmínek určených v zákoníku.
18. Pojistník, pojištěný či jiná oprávněná osoba mohou postoupit pohledávku za Pojišťovnou na pojistné pl- nění pouze s písemným souhlasem Pojišťovny.
ČLÁNEK 31
Hranice pojistného plnění
1. Horní hranicí pojistného plnění Pojišťovny se rozumí pojistná částka nebo limit pojistného plnění uvedený v pojistné smlouvě, které stanoví pojistník na vlast- ní odpovědnost, nejvýše však obvyklá cena vozidla v době pojistné události.
2. Pokud je horní hranice pojistného plnění určena li- mitem pojistného plnění, platí, že v případě pojistné události je limitem pojistného plnění obvyklá cena pojištěné věci v okamžiku vzniku pojistné události, pokud není limit pojistného plnění v pojistné smlouvě sjednán nižší.
ČLÁNEK 32
Spoluúčast
1. Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se může sjed- nat se spoluúčastí oprávněné osoby.
2. Spoluúčastí se rozumí v pojistné smlouvě dohodnutá částka, o kterou se snižuje pojistné plnění. Pokud výše pojistného plnění nedosáhne výše spoluúčasti, Xxxxx- xxxxx oprávněné osobě plnění neposkytne.
3. Spoluúčast se určuje absolutní částkou nebo procent- ním vyjádřením nebo je určena kombinací obou těch- to parametrů.
4. Výše spoluúčasti, případně způsob jejího výpočtu je určen v pojistné smlouvě.
ČLÁNEK 33
Povinnosti pojistníka, pojištěného a oprávněné osoby
1. Pojistník, pojištěný i jiná oprávněná osoba jsou povinni dbát příslušných právních předpisů v oblasti předchá- zení škodám a snižování jejich rozsahu, a to zejména:
a) počínat si tak, aby pojistná událost nenastala, zejména nesmí porušovat povinnosti směřující k předcházení, odvrácení nebo zmenšení nebez- pečí vzniku pojistné události,
b) v případě hrozícího vzniku škody zakročit způso- xxx přiměřeným rozsahu ohrožení.
2. Pojistník (pojištěný, je-li osobou odlišnou od pojistní- ka), pokud není v pojistné smlouvě stanoveno jinak, je povinen:
a) umožnit Pojišťovně nebo jí pověřené osobě pro- vést prohlídku Pojišťovaného vozidla,
b) oznámit Pojišťovně bez zbytečného odkladu kaž- dou změnu podmínek, za nichž bylo pojištění vozidel a dopravovaných věcí sjednáno, zejmé- na má-li taková změna vliv na výši pojistného, a umožnit Pojišťovně kdykoliv provést kontrolu skutečností rozhodných pro výpočet pojistného.
3. Kromě povinností stanovených příslušnými právními předpisy, těmito VPP a pojistnou smlouvou má opráv- něná osoba, pokud není v pojistné smlouvě stanove- no jinak, tyto povinnosti:
a) oznámit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že má souběžně uzavřeno nebo později uzavřela ohledně téže pojištěné věci nebo souboru věcí další pojištění vozidel a dopravovaných věcí proti témuž pojist- nému nebezpečí, a je povinna oznámit Pojišťovně, u jakého jiného pojistitele má toto pojištění vozidel a dopravovaných věcí uzavřeno, včetně výše pojist- ných částek (limitu pojistného plnění),
b) pokud již došlo k pojistné události, nesmí změ- nit stav pojistnou událostí (kromě případů, kdy se zabraňuje zvětšení rozsahu škody) způsobený, musí vyčkat s opravou věci poškozené či zničené pojistnou událostí nebo s odstraňováním jejích zbytků na pokyn Pojišťovny, dokud Pojišťovna či jí zmocněná osoba neprovedou jejich prohlídku, nejdéle však do 5 dnů po oznámení pojistné udá- losti. Tato povinnost se nevztahuje na případy, kdy je z bezpečnostních, hygienických nebo jiných vážných důvodů třeba s opravou či odstraněním zbytků začít dříve. V takovém případě je opráv- něná osoba povinna existenci těchto důvodů prokázat a uschovat poškozené věci nebo jejich části, dokud Pojišťovna nebo jí zmocněná oso- ba neprovedou jejich prohlídku, nejdéle však 30 dní po oznámení pojistné události, a v závislosti na možnostech je povinna provést dokumentaci pojistné události jiným způsobem, např. fotogra- fií,
c) bez zbytečného odkladu oznámit Pojišťovně, že
pojistná událost nastala,
d) bez zbytečného odkladu poskytnout Pojišťovně pravdivá vysvětlení o příčinách a rozsahu pojistné události, vyčíslit nároky na výši pojistného plnění, předložit doklady, které jsou potřebné ke zjiště- ní okolností rozhodných pro posouzení nároku na pojistné plnění a jeho výši, předložit Pojišťovně seznam všech poškozených, zničených nebo od- cizených věcí s uvedeným rokem pořízení a ceny, za kterou byla věc pořízena, a umožnit Pojišťovně
pořídit si kopie těchto dokladů a dále umožnit Pojišťovně šetření, kterých je ke zjištění nároků na pojistné plnění a stanovení příčin vzniku škody potřeba,
e) vzniklo-li v souvislosti s pojistnou událostí podezře- ní ze spáchání trestného činu, přestupku či poku- su o něj, učinit bez zbytečného odkladu oznámení policejnímu orgánu nebo jinému orgánu, který je k přijímání těchto oznámení příslušný. Toto neplatí v případech, kdy je trestní stíhání podmíněno sou- hlasem pojistníka nebo pojištěného,
f) sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že v sou- vislosti s pojistnou událostí bylo zahájeno trestní řízení, a informovat o jeho průběhu a výsledcích,
g) podat bezodkladně oznámení policejnímu orgánu o tom, že pojištěná věc byla v souvislosti s pojist- nou událostí odcizena nebo je pohřešována, a to v místě, kde byla tato skutečnost prvně zjištěna, a podle pokynů Pojišťovny vyvinout úsilí směřující k jejímu navrácení,
h) zabezpečit vůči jinému práva, která na Pojišťov- nu přechází, zejména právo na náhradu škody a na postih a vypořádání nebo jiná obdobná práva,
i) bez zbytečného odkladu oznámit Pojišťovně, že se našla odcizená nebo pohřešovaná věc, jíž se týká pojistná událost. V případě, že již obdržela pojistné plnění za tuto věc, má povinnost ho Po- jišťovně vrátit. Pokud byla věc poškozena v době od vzniku pojistné události do doby, kdy byla vrá- cena zpět oprávněné osobě, vrátí oprávněná oso- ba pojistné plnění snížené o přiměřené náklady potřebné na opravu věci, případně je povinna vrá- tit hodnotu zbytků, pokud byla v uvedené době věc zničena. Nejméně je však povinna vrátit to, co schválí Pojišťovna jako prodejní cenu věci.
ČLÁNEK 34
Vinkulace pojistného plnění
1. Plnění z pojistné smlouvy lze vinkulovat ve prospěch třetí osoby. Vinkulace znamená, že plnění z pojistné smlouvy Pojišťovna vyplatí třetí osobě, v jejíž prospěch bylo plnění vinkulováno (vinkulační věřitel), nedá-li vinkulační věřitel souhlas k vyplacení plnění osobě oprávněné k přijetí plnění podle pojistné smlouvy. Uhrazením plnění vinkulačnímu věřiteli splní Pojišťov- na svůj závazek vůči oprávněné osobě.
2. Vinkulace plnění může být provedena pouze na žá- dost pojistníka. Je-li pojistník odlišný od pojištěného, lze vinkulovat jen se souhlasem pojištěného.
3. Zrušení vinkulace může být provedeno pouze se sou- hlasem vinkulačního věřitele.
4. Vinkulaci či její zrušení provede Pojišťovna po doru- čení souhlasu příslušné osoby. Vinkulace je účinná potvrzením žádosti o vinkulaci Pojišťovnou, zrušení vinkulace nastane dnem, kdy Pojišťovna potvrdí pí- semnou žádost o její zrušení.
5. Změnu rozsahu pojištění vinkulované pojistné smlouvy lze provést pouze s písemným souhlasem vinkulačního věřitele.
Pododdíl 2 Havarijní pojištění
ČLÁNEK 35
Úvodní ustanovení
Havarijní pojištění je pojištění soukromé a sjednává se jako pojiš- tění škodové pro pojistná nebezpečí uvedená v pojistné smlouvě.
ČLÁNEK 36
Pojištěné věci a rozsah havarijního pojištění
1. Havarijní pojištění se vztahuje na vozidlo uvedené v po- jistné smlouvě a blíže specifikované identifikačním úda- jem, kterému je na základě platného technického prů- kazu přidělována oprávněnými orgány České republiky česká registrační značka (dříve SPZ), která je v době vzniku pojistné události umístěna na vozidle, není-li v pojistné smlouvě výslovně stanoveno jinak, jeho části a příslušenství tvořící jeho obvyklou a povinnou výba- vu (dále jen „vozidlo“). Na další příslušenství (dále jen
„mimořádná výbava“) se havarijní pojištění vztahuje jen tehdy, bylo-li uvedeno v pojistné smlouvě a bylo-li v době vzniku pojistné události pevně spojeno s vozi- dlem. Na přepravované věci se havarijní pojištění vzta- huje jen tehdy, bylo-li tak ujednáno v pojistné smlouvě.
Varianta | Pojistná nebezpečí | ||
Havárie + vandalismus | Odcizení | Živel | |
All Risk | Ano | Ano | Ano |
Havárie a živel | Ano | Ano | |
Odcizení a živel | Ano | Ano | |
Odcizení | Ano | ||
Živel | Ano |
2. Havarijní pojištění je nabízeno v několika základních variantách, přičemž rozsah pojištění pro tyto jednotli- vé základní varianty shrnuje níže uvedená tabulka:
ČLÁNEK 37
Zánik havarijního pojištění
1. Není-li uvedeno jinak, zánik havarijního pojištění nastává, kromě důvodů stanovených v zákoníku a v čl. 3. těchto VPP:
a) zánikem pojištěné věci (např. jejím zničením nebo likvidací),
b) odcizením,
c) ukončením činnosti pojištěného, jak je specifiko- váno dále,
d) dnem, kdy došlo k oznámení změny vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojištěné věci Pojišťovně, po- kud není uvedeno v následujících odstavcích jinak,
e) dnem zveřejnění usnesení o zjištění úpadku po- jistníka.
2. Ukončením činnosti pojištěného se rozumí den (ve 24.00 hod.), kdy:
a) u právnických osob zapisovaných do veřejného rejstříku vedeného orgány České republiky nabylo právní moci rozhodnutí o výmazu z tohoto rejstříku nebo nabyla účinnosti jiná právní skutečnost, na je- jímž základě má dojít k výmazu z tohoto rejstříku,
b) u právnických osob, které se nezapisují do veřej- ného rejstříku, dnem rozhodnutí o jejich zrušení příslušným zřizovatelem,
c) u fyzických osob – podnikatelů, které jsou vedeny ve veřejném rejstříku nebo evidenci, den nabytí účinnosti rozhodnutí o výmazu z tohoto rejstříku,
d) u fyzických osob – podnikatelů, které nejsou vede- ny ve veřejném rejstříku nebo evidenci, den rozhod- nutí o ukončení příslušné podnikatelské činnosti,
e) u právnických osob majících sídlo mimo území České republiky den, kdy došlo k zániku této právnické osoby v souladu s příslušnými právními předpisy sídla státu této právnické osoby.
3. Zemře-li vlastník vozidla, který byl osobou shodnou s osobou pojistníka, na místo pojištěného i pojistníka vstupuje dědic pojištěné věci. Havarijní pojištění změ- nou vlastníka vozidla nezaniká, ledaže dědic do 1 roku od změny vlastníka písemně sdělí Pojišťovně, že na dal- ším trvání havarijního pojištění nemá zájem. Havarijní po- jištění zaniká dnem doručení tohoto sdělení Pojišťovně.
4. Zemře-li vlastník vozidla, který nebyl osobou shodnou s osobou pojistníka, havarijní pojištění změnou vlast- níka nezaniká, ledaže pojistník do 1 roku od změny vlastníka písemně sdělí Pojišťovně, že na dalším trvání havarijního pojištění nemá zájem. Havarijní pojištění zaniká dnem doručení tohoto sdělení Pojišťovně.
ČLÁNEK 38
Akceptace doporučené autoopravny
1. V pojistné smlouvě lze dohodnout, že pojištěný pro odstranění následků pojistné události na pojištěném vozidle využije Pojišťovnou doporučenou autooprav- nu, za což mu Pojišťovna poskytne v pojistné smlouvě uvedenou slevu z pojistného.
2. V případě odstraňování následků pojistné události je pojištěný povinen využít tuto Pojišťovnou doporuče- nou autoopravnu. Jestliže tak pojištěný neučiní, zkrátí Pojišťovna poskytnuté plnění, a to ve stejném poměru, v jakém poskytla slevu na pojistném za akceptaci Pojiš- ťovnou doporučené autoopravny.
3. Seznam doporučených autoopraven vede Xxxxxxxx- na a pravidelně jej aktualizuje. Aktuální seznam je k dispozici u Pojišťovny na webových stránkách xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx.
ČLÁNEK 39
Zohlednění předchozího škodního průběhu havarijního pojištění
1. Škodní průběh se zohledňuje při sjednání tohoto pojištění, je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, dle kritérií stanovených v následující tabulce.
Kód stupně bonusu/ /malusu | Rozhodná doba v měsících | Sleva na po- jistném | Přirážka k pojist- nému | Úroveň pojist- ného |
B10 | 120 a více | 50 % | 50 % | |
B9 | 108 až 119 | 45 % | 55 % | |
B8 | 96 až 107 | 40 % | 60 % | |
B7 | 84 až 95 | 35 % | 65 % | |
B6 | 72 až 83 | 30 % | 70 % | |
B5 | 60 až 71 | 25 % | 75 % | |
B4 | 48 až 59 | 20 % | 80 % | |
B3 | 36 až 47 | 15 % | 85 % | |
B2 | 24 až 35 | 10 % | 90 % | |
B1 | 12 až 23 | 5 % | 95 % | |
B0 | 0 až 11 | 0 % | 0 % | 100 % |
M1 | -12 až -1 | 10 % | 110 % | |
M2 | -24 až -13 | 20 % | 120 % | |
M3 | -36 až -25 | 40 % | 140 % |
2. Stupeň bonusu/malusu:
Kód stupně bonusu/ /malusu | Rozhodná doba v měsících | Sleva na po- jistném | Přirážka k pojist- nému | Úroveň pojist- ného |
M4 | -48 až -37 | 70 % | 170 % | |
M5 | méně než -48 | 100 % | 200 % |
3. Rozhodná událost je pojistná událost spojená s vý- platou pojistného plnění, na základě které se snižuje délka rozhodné doby o 36 měsíců, přičemž za roz- hodnou událost se nepovažuje událost, která nastala:
a) odcizením vozidla, vandalismem nebo neúmysl- ným poškozením třetí osobou, pokud Pojišťovně vzniklo právo na náhradu škody vůči známé fyzic- ké či právnické osobě,
b) v důsledku živelní události,
c) v důsledku pojistné události, za kterou nebylo po- skytnuto pojistné plnění,
d) v důsledku jakékoliv jiné pojistné události, ze kte- ré přešlo na Pojišťovnu právo na náhradu škody vůči známé fyzické nebo právnické osobě.
ČLÁNEK 40
Zabezpečení vozidla
1. Pokud se pojistník v pojistné smlouvě zaváže, že na pojištěném vozidle budou v době vzniku pojistné události způsobené odcizením vozidla instalována a uvedena do provozu funkční zabezpečovací zaří- zení, případně zabezpečovací systémy, rozumí se jimi zařízení či systémy uvedené v některém z následují- cích ustanovení:
a) mechanický zabezpečovací systém pevně spoje- ný s karoserií vozidla, který při uzamčení blokuje převody vozidla (v pojistné smlouvě je toto zabez- pečovací zařízení označeno jako „mechanické zabezpečení“). Za mechanické zabezpečení nelze považovat automatickou převodovku,
b) skrytý elektronický zabezpečovací systém, který musí být schopen nezávisle na oprávněné osobě umožnit lokalizaci vozidla a jeho aktivní monito- ring. V případě neoprávněného vniknutí do vo- zidla či jeho odcizení systém okamžitě o této skutečnosti informuje oprávněné osoby, tzn. vlastníka vozidla či jeho provozovatele, a sou- časně i další osoby. Systém musí mít působnost nejméně na území České republiky (v pojistné smlouvě je toto zabezpečovací zařízení označeno jako „pasivní vyhledávací systém”),
c) skrytý elektronický zabezpečovací systém, který musí být schopen nezávisle na oprávněné osobě umožnit lokalizaci vozidla a jeho aktivní monito- ring. V případě neoprávněného vniknutí do vozi- dla či jeho odcizení systém okamžitě o této skuteč- nosti informuje prioritně operátora provozovatele zabezpečovacího systému a příp. i další osoby, na který je nonstop napojen; zároveň je systém schopen vysílat signál na jiné bázi než GSM. Sys- tém musí mít působnost nejméně po celém území České republiky (v pojistné smlouvě je toto zabez- pečovací zařízení označeno jako „aktivní vyhledá- vací systém“).
2. Veškerá zařízení uvedená v předchozím odstavci musí mít odpovídající atesty a povolení pro montáž do pří- slušného typu vozidla a musí být instalována subjek- tem majícím k jejich instalaci potřebnou autorizaci.
3. Pojišťovna může podmínit přijetí vozidla do pojištění zabezpečením vozidla zařízením, které splňuje pod- mínky uvedené v odst. 1 tohoto článku, případně jiným zabezpečovacím zařízením či systémem, které splňuje podmínky uvedené v odst. 2 tohoto článku.
4. Pokud je vozidlo zabezpečeno lépe, než požaduje Po- jišťovna, je tato skutečnost zohledněna slevou na po- jistném podle aktuálně platných pravidel.
5. Pokud je za instalaci zabezpečovacího zařízení uve- deného v odst. 1 tohoto článku poskytována sleva na pojistném, je již pojistné stanovené v pojistné smlouvě uvedeno se započtením příslušné slevy.
6. Byla-li v souvislosti s instalací zabezpečovacího zaří- zení poskytnuta sleva na pojistném, zavazuje se po- jistník provádět potřebnou údržbu a kontrolu zabez- pečovacího zařízení podle instrukcí daných výrobcem tohoto zařízení.
7. Byla-li Pojišťovnou poskytnuta sleva na pojistném v souvislosti se závazkem pojistníka instalovat pří- slušná zabezpečovací zařízení, může Pojišťovna požadovat po oprávněné osobě, aby prokázala, že zabezpečovací zařízení, za jejichž instalaci byla sle- va na pojistném poskytnuta, byla v době pojistné události funkční a aktivována. Stejně tak může Po- jišťovna požadovat, aby oprávněná osoba prokáza- la, že byla prováděna kontrola funkčnosti těchto zabezpečovacích zařízení v souladu s pokyny vý- robce. V opačném případě je Pojišťovna oprávně- na snížit pojistné plnění, přičemž procento, jímž je pojistné plnění upraveno, odpovídá výši slevy v procentech, která byla poskytnuta za instalaci zabezpečovacího zařízení.
Pododdíl 3
Pojištění „Čelní sklo“ a „Všechna skla“
ČLÁNEK 41
Úvodní ustanovení
ČLÁNEK 45
Speciální výluky z pojištění
U pojištění „Zavazadla“ a „Zavazadla při dopravní nehodě“ Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění za škodu způsobenou na:
ce a nezapočítávají se do ní časové prodlevy souvise- jící s kapacitou servisu provádějícího opravu vozidla vč. kapacity jeho subdodavatelů. Dále se do ní neza- počítávají časové prodlevy související s dodáním dílů potřebných k provedení opravy.
a) platných tuzemských i zahraničních státovkách,
Pojištění čelního skla nebo všech skel lze na pojistné smlouvě
sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 42
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
1. Pojištění „Čelní sklo“ se vztahuje pouze na čelní sklo pojištěného vozidla, které je k tomuto vozidlu origi- nálním způsobem připevněno.
2. Pojištění „Všechna skla“ se vztahuje na čelní, zadní a boční skla oken sloužících k výhledu z pojištěného vozidla, uvedeného v pojistné smlouvě, která jsou k tomuto vozidlu originálním způsobem připevněna, s výjimkou střešních oken.
3. Za skla uvedená v předchozích odstavcích 1 a 2 (dále jen souhrnně „skla“) se považují pouze taková skla, která jsou pro daný typ vozidla schválena příslušnými předpisy a mají pro daný typ vozidla příslušné atesty.
4. Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění se sjednává pro tato pojistná nebezpečí na pojištěném čelním skle (pojištění „Čelní sklo“) nebo na pojiště- ných sklech (pojištění „Všechna skla“):
a) havárie,
b) živelní událost.
5. Pojišťovna poskytne pojistné plnění za podmínek sta- novených v pojistné smlouvě a těchto VPP až do výše limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě.
6. Pokud je sjednáno pojištění skel ve vozidle k havarijní- mu pojištění, vztahuje se toto pojištění jen na takové škody na sklech, které nebudou uplatněny z havarij- ního pojištění.
7. U pojištění „Čelní sklo“ a „Všechna skla“ Pojišťovna neposkytne pojistné plnění za škody na věcech spoje- ných se skly vozidla (dálniční známky, zpětná zrcátka,
bankovkách a oběžných mincích, drahých kovech a předmětech z nich vyrobených, perlách a dra- hokamech,
b) cenných papírech, ceninách a jiných obdobných dokumentech, např. vkladních a šekových kníž- kách, směnkách a platebních kartách,
c) cestovních pasech, řidičských průkazech, jízden- kách, letenkách a jiných dokladech a průkazech všeho druhu ani na nákladech spojených s jejich znovu opatřením nebo zajištěním jejich duplikátu,
d) písemnostech, plánech, obchodních knihách, kar- totékách a výkresech,
e) věcech sloužících k výkonu povolání nebo výdě- lečné činnosti,
f) dílech uměleckých, dílech zvláštní kulturní a umělec- ké hodnoty, věcech sběratelského zájmu a sbírkách,
g) zbraních včetně jejich příslušenství a střelivu,
h) věcech nesprávně uložených nebo škody vzniklé v důsledku nesprávného upevnění,
i) audiovizuální technice včetně výpočetní techniky všeho druhu,
j) záznamech na nosičích zvukových, obrazových, datových a obdobných,
k) zvířatech.
ČLÁNEK 46
Speciální výkladová ustanovení
Zavazadlem se rozumí věc či soubor věcí, které má fyzická oso- ba běžně na sobě nebo při sobě (oblečení, věci osobní potřeby apod.) s přihlédnutím k účelu cesty a klimatickým podmínkám, nacházející se ve vozidle během cesty, tj. v době od výjezdu vo- zidla do návratu na jeho obvyklé stanoviště. V osobním vozidle se zavazadly rovněž rozumí i věci, které jsou přepravované v za- vazadlovém prostoru vozidla, případně na jeho střeše.
Ztrátou se rozumí stav, kdy pojistník, pojištěný nebo oprávně- ná osoba pozbyli nezávisle na své vůli v souvislosti s dopravní nehodou vozidla možnosti s pojištěnou věcí disponovat.
Pododdíl 6
Pojištění vozidel „GAP“ a „GAP Fleet“
ČLÁNEK 49
Úvodní ustanovení
Pojištění „GAP“ a „GAP Fleet“ lze na pojistné smlouvě sjed- nat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 50
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění
Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, je pojistným nebezpečím, na které se pojištění vztahuje, finanční újma vzniklá v souvislosti se vznikem pojistné události hrazené z primárního pojištění jako totální škoda.
ČLÁNEK 51
Pojistné období, počátek a konec pojištění
1. Není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak, sjednává se pojištění „GAP“ na dobu určitou v délce 36 kalendář- ních měsíců a pojištění „GAP Fleet“ na dobu shodnou s dobou trvání primárního pojištění, maximálně však na dobu 60 kalendářních měsíců.
2. Pojištění zaniká dle příslušné obecné právní úpravy a též zánikem primárního pojištění.
ČLÁNEK 52
Předmět pojištění
Pojištění se vztahuje na nové vozidlo, jeho části a příslušen- ství tvořící jeho obvyklou a povinnou výbavu (dále jen „vo- zidlo“), které je předmětem primárního pojištění. Na další příslušenství (dále jen „mimořádná výbava“) se pojištění vztahuje jen tehdy, bylo-li uvedeno v pojistné smlouvě.
ČLÁNEK 53
Speciální výluky z pojištění
U pojištění „GAP“ a „GAP Fleet“ Pojišťovna dále neposkytne
ochranné fólie a clony aj.), dodatečné úpravy skel
pojistné plnění za:
např. tónováním, leptáním, pískováním apod. Pojiš-
ťovna rovněž neposkytne pojistné plnění za násled- né škody způsobené poškozenými skly (škrábance na laku, čalounění apod.).
Pododdíl 4
Pojištění „Zavazadla“ a „Zavazadla při dopravní nehodě“
ČLÁNEK 43
Úvodní ustanovení
Pojištění „Zavazadla“ nebo „Zavazadla při dopravní nehodě“ lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 44
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
1. Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění
„Zavazadla“ nebo „Zavazadla při dopravní nehodě“ se sjednává pro tato pojistná nebezpečí na pojiště- ných zavazadlech:
a) živelní události,
b) odcizení,
c) ztráta při dopravní nehodě,
d) zničení nebo poškození při dopravní nehodě.
2. Pojištění „Zavazadla“ se vztahuje na zavazadla všech osob cestujících ve vozidle. Pojištění se nevztahuje na náklad (věc či soubor věcí, které jsou předmětem podnikání pojistníka, pojištěného či oprávněné osoby) a mimořádnou výbavu vozidla.
3. Pojištění „Zavazadla při dopravní nehodě“ se vztahuje na zavazadla všech osob cestujících ve vozidle, kte- ré mají v okamžiku dopravní nehody vozidla na sobě nebo při sobě. Pojištění se nevztahuje na náklad a mi- mořádnou výbavu vozidla.
4. Limity pojistného plnění a případná spoluúčast jsou dojednány v pojistné smlouvě.
5. Při odcizení zavazadel z vozidla poskytne Pojišťovna pojistné plnění, pokud současně:
a) došlo k odcizení mezi 6 a 22 hodinou,
b) vozidlo bylo uzamčeno a zabezpečeno proti vniknutí nepovolané osoby, všechna okna včetně střešního byla uzavřena a byly aktivovány zabez- pečovací systémy, jsou-li ve vozidle nainstalovány,
c) zavazadla byla uložena v zabezpečeném zavaza- dlovém prostoru vozidla tak, že nebyla z vnějšku viditelná či patrná,
d) škodní událost byla šetřena policií.
Pododdíl 5
Pojištění půjčovného během opravy vozidla
ČLÁNEK 47
Úvodní ustanovení
Pojištění půjčovného během opravy vozidla (dále jen „po- jištění půjčovného“) lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 48
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit plnění
1. Pojištění půjčovného se vztahuje na náhradu nákladů vynaložených pojištěným na nájemné za náhradní vo- zidlo pronajaté v důsledku poškození vozidla uvede- ného v pojistné smlouvě, přičemž:
– toto poškození vzniklo v důsledku pojistné události, uplatněné z havarijního pojištění a znemožňuje provozování vozidla na pozemních komunikacích z důvodu neschopnosti pohybovat se vlastní mo- torickou silou, nebo z jiného důvodu, pro který je vozidlo technické nezpůsobilé k provozu na po- zemních komunikacích dle zákona o provozu na pozemních komunikacích;
– následky pojistné události jsou odstraňovány na území České republiky s využitím autorizované opravny nebo opravny, která je smluvním partne- rem Pojišťovny;
– doba opravy pojištěného vozidla související s po- jistnou událostí překročí dva dny, tj. 16 NH (normohodin), dle výrobcem vozidel stanovených časových norem souvisejícího poškození.
2. Limit pojistného plnění je určen v pojistné smlouvě na celé pojistné období bez ohledu na počet pojist- ných plnění.
3. Pojištění půjčovného se vztahuje pouze na půjčení auto- mobilu stejné třídy, jako je třída pojištěného vozidla. V pří- padě, že si oprávněná osoba půjčí vozidlo vyšší třídy, plní Pojišťovna pouze v takové výši, v jaké by plnila, kdyby si oprávněná osoba půjčila vozidlo stejné třídy. V případě, že si oprávněná osoba půjčí vozidlo nižší třídy, nemá tato sku- tečnost na Pojišťovnou poskytované pojistné plnění vliv; stejně tak nemá tato skutečnost vliv na výši spoluúčasti.
4. Pojištění půjčovného se vztahuje pouze na případy, kdy si oprávněná osoba vypůjčí vozidlo od osoby, u níž je půjčování vozidel předmětem podnikání (jed- ním z předmětů podnikání).
5. Pojistné plnění Pojišťovny se poskytuje do výše půj- čovného v místě a čase obvyklého, maximálně však 1 500 Kč bez DPH/den.
6. Maximální délka zapůjčení odpovídá obvyklé době opravy vozidla dle příslušných časových norem výrob-
a) pojistnou událost, kde nevznikl nárok na pojistné pl- nění na základě primárního pojištění,
b) částku, o kterou Pojišťovna snížila pojistné plnění z důvodu nesplnění smluvních povinností pojistní- kem/pojištěným,
c) náklady, které kryje jiné pojištění, nebo jakékoli jiné finanční ztráty hrazené z jiného zdroje, včetně ná- hrad DPH,
d) uhrazení příslušenství, které nebylo v pojištěném vozi- dle nainstalováno v době uzavření pojistné smlouvy,
e) příslušenství a mimořádnou výbavu dodanou do vozi- dla po sjednání pojištění „GAP“, nebo „GAP Fleet“.
ČLÁNEK 54
Pojistné plnění
1. Pojistné plnění u pojištění „GAP“ odpovídá rozdílu mezi pořizovací cenou a obvyklou cenou stanovenou Pojišťovnou jako základ pro výpočet pojistného plně- ní z primárního pojištění. Limit pojistného plnění je nejvyšší hranicí plnění a činí nejvýše 50 % xxxxxxxx- cí ceny vozidla, maximálně však 600 000 Kč, není-li ve smlouvě uvedeno jinak.
2. Pojistné plnění pro variantu pojištění „GAP Fleet“ typ A odpovídá rozdílu mezi pořizovací cenou a ob- vyklou cenou stanovenou Pojišťovnou jako základ pro výpočet pojistného plnění z primárního pojištění. Limit pojistného plnění je nejvyšší hranicí plnění a činí:
a) nejvýše 50 % pořizovací ceny vozidla v době trvá- ní pojištění do 36 kalendářních měsíců,
b) nejvýše 70 % pořizovací ceny vozidla v době trvá- ní pojištění od 37 do 60 kalendářních měsíců.
3. Pojistné plnění pro variantu pojištění „GAP Fleet“ typ B odpovídá rozdílu mezi účetní cenou a obvyklou cenou stanovenou Pojišťovnou jako základ pro výpo- čet pojistného plnění z primárního pojištění. Limit po- jistného plnění je nejvyšší hranicí plnění a činí nejvýše 50 % účetní ceny vozidla.
4. Je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, je pojistným pl- něním u pojištění „GAP Fleet“ i ta část finanční újmy, která představuje spoluúčast v primárním pojištění dle čl. 32 těchto VPP.
5. V případě, že pojistné plnění za totální škodu pojištěného vozidla je hrazeno z pojištění odpovědnosti viníka ško- dy a na základě těchto VPP by nárok na pojistné plnění byl krytý primárním pojištěním, může oprávněná osoba uplatnit nárok na rozdíl mezi pořizovací cenou a ob- vyklou cenou vozidla v souladu s tímto pododdílem VPP.
ČLÁNEK 55
Speciální výkladová ustanovení
Novým vozidlem se rozumí nové továrně vyrobené vozi- dlo, u kterého od data první registrace v České republice
neuplynulo do doby uzavření pojištění „GAP“ nebo „GAP Fleet“ více než 180 dní a bylo zakoupeno v síti autorizova- ných prodejců příslušné tovární značky v České republice.
Primárním pojištěním se rozumí havarijní pojištění téhož vozidla sjednané u Pojišťovny, platné a účinné po celou dobu trvání tohoto pojištění.
Pořizovací cenou se rozumí cena vozidla uvedená na fak- tuře/daňovém dokladu nebo kupní smlouvě, které se vzta- hují k vozidlu a jeho výrobcem schválené výbavě. Pořizovací cena nezahrnuje žádné další doplňky a příslušenství, služby či poplatky spojené s pořízením vozidla.
Totální škodou se rozumí škoda na pojištěném vozidle vzniklá zničením nebo odcizením pojištěného vozidla, pokud nebylo do 30 kalendářních dnů od nahlášení policii nalezeno, a rovněž takové poškození vozidla, kdy přiměřené náklady na opravu vozidla jsou rovny nebo převyšují obvyklou cenu pojištěného vozidla, kterou mělo bezprostředně před pojist- nou událostí.
Účetní cenou se rozumí finanční hodnota vozidla vedená vlastníkem v účetní evidenci v okamžiku pojistné události. Účetní hodnotou nejsou jakékoliv další služby či poplatky, které byly pořízeny k vozidlu.
ČLÁNEK 59
Úvodní ustanovení
1. Pojištění Asistence lze v pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění ve variantě POHODA Klasik, POHODA Special, POHODA Super, POHODA Extra, POHODA Extra Plus a POHODA Tandem.
2. Do pojištění Asistence POHODA Klasik založeného těmito VPP je zařazeno každé vozidlo, pro které je u Pojišťovny v souladu s těmito VPP sjednáno havarijní pojištění ve variantě All Risk nebo All Risk 6+ nebo Havárie a živel nebo Odcizení a živel nebo pojištění odpovědnosti ve variantě jiné než Start nebo TOP, ne- ní-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
3. Do pojištění Asistence POHODA Special založené- ho těmito VPP je zařazeno každé vozidlo, pro které je u Pojišťovny sjednána pojistná smlouva obsahující havarijní pojištění ve variantě All Risk nebo All Risk 6+ nebo Havárie a živel nebo Odcizení a živel a zároveň je sjednána i pojistná smlouva obsahující pojištění od- povědnosti ve variantě jiné než Start nebo TOP, není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
4. Do pojištění Asistence POHODA Tandem je zařazeno každé přípojné vozidlo, které je v okamžiku pojistné události připojeno k tažnému vozidlu, pro které je u Pojišťovny sjednáno pojištění Asistence POHODA Tandem. 1. Asistenční služby jsou poskytovány v roz- sahu odpovídajícímu variantě pojištění Asistence PO- HODA Extra Plus vždy pouze jednomu tažnému a jed- nomu přípojnému vozidlu. Pro účely tohoto pojištění není za přípojné vozidlo považováno vozidlo spojené s tažným vozidlem vlečným lanem nebo vlečnou tyčí.
5. Oprávněnou osobou se pro čerpání asistenčních slu- žeb rozumí kterákoliv fyzická osoba cestující v pojiště- ném vozidle, maximální počet oprávněných osob se rovná počtu sedadel uvedených v technickém průkazu pojištěného vozidla.
6. Zprostředkování a úhrada práce mechanika v rozsahu stanoveném v tabulkách Rozsah pojištění Asistence nutné k odstranění havárie či poruchy pojiš- těného vozidla na místě za účelem jeho rychlého zpo- jízdnění; náklady na náhradní díly jsou účtovány k tíži oprávněné osoby, a uplatní-li pojištěný nároky z titulu pojištění havárie, budou mu náklady na náhradní díly proplaceny v souladu s podmínkami tohoto pojištění, pokud souvisí s havárií vozidla.
7. Předání vzkazu blízké osobě, tj. osobě, která má být upozorněna na potíže oprávněných osob. Xxxxx- xxxxx ani její smluvní partner neodpovídají za škody vzniklé v důsledku nemožnosti doručení vzkazu; v ta- kovém případě je však Pojišťovna, resp. její smluvní partner, povinna oprávněnou osobu upozornit na ne- možnost vzkaz předat.
8. Odtahem vozidla se rozumí naložení, převoz a slo- žení vozidla. Za naložení vozidla se zejména u náklad- ních a speciálních vozidel nepovažuje jejich vyproště- ní, tj. navrácení tohoto vozidla zpět na komunikaci či navrácení převrženého vozidla zpět do standardní provozní polohy.
9. Není-li oprava havárií postiženého vozidla účel- ná nebo možná, např. v případě neekonomičnosti či nemožnosti (totální zničení, odcizení) opravy, je po- skytováno plnění v rozsahu zajištění příslušných admi- nistrativních náležitostí souvisejících s ponecháním ha- várií postiženého nebo zničeného vozidla v zahraničí a vyrovnání příslušných poplatků s tímto souvisejících až do výše 5 % z obvyklé ceny vozidla bezprostředně před poškozením.
Pododdíl 7 Pojištění „Střet se zvěří“
ČLÁNEK 56
Úvodní ustanovení
Pojištění „Střet se zvěří“ lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 57
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
1. Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, je pojistným nebezpečím, na které se pojištění vztahuje, poškození nebo zničení pojištěné věci nebo její části nahodilou událostí v důsledku působení vnějších sil při střetu se zvěří na pozemní komunikaci.
2. Limit pojistného plnění a případná spoluúčast jsou dojednány v pojistné smlouvě.
3. Limit pojistného plnění se ujednává pro všechny ško- dy nastalé v průběhu pojistného období.
Oddíl III. Pojištění Asistence
10. Právní pomoc, telefonické tlumočení, v případě způsobení újmy provozem vozidla v zahraničí má oprávněná osoba nárok, aby byla zajištěna právní pomoc advokáta a/nebo tlumočníka v případě, že je proti ní vedeno trestní nebo správní řízení v souvislosti s touto způsobenou újmou. Pojišťovna hradí náklady na právní pomoc a tlumočnické služby maximálně do částky ekvivalentu stanoveného v tabulce Rozsah pojištění Asistence, Pojišťovna na svůj náklad zajis- tí na žádost oprávněné osoby telefonické tlumočení pro případ jednání oprávněné osoby s policií nebo orgány veřejné správy, jestliže je toto jednání vyvolá- no vznikem havárie nebo odcizením vozidla. Telefo- nické tlumočení poskytovatel zajišťuje pro vzájemný překlad z českého do anglického, německého a fran- couzského jazyka; po vzájemné dohodě poskytova- tele a oprávněné osoby i do jiných jazyků. Poskytnutí této služby není podmíněno skutečností, že vozidlo je v důsledku havárie nepojízdné.
11. Nařízeným odtahem se rozumí odtah vozidla naří- zený orgánem veřejné moci, jehož provedení nemohla oprávněná osoba ovlivnit. Není-li v tabulkách Rozsahu pojištění Asistence uvedeno jinak, uhradí Pojišťovna náklady za nařízený odtah (nezahrnuje vyproštění vozi- dla) maximálně do ekvivalentu nákladů za odtah vozi- dla do nejbližšího smluvního či autorizovaného servisu.
ČLÁNEK 60
Rozsah pojištění, pojistné plnění
1. Dojde-li na smluvně vymezeném území a na vozi- dle pojištěném tímto pojištěním k pojistné události způsobené havárií, poruchou, odcizením vozidla nebo živelní událostí, má oprávněná osoba nárok na poskytnutí asistenční služby prostřednictvím smluv- ního partnera Pojišťovny.
2. Asistenční služby poskytuje Pojišťovna prostřednictvím smluvního partnera Pojišťovny na smluvně vymezeném území České republiky a na geografickém území ostat- ních zemí Evropy, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny.
3. Asistenční služby jsou poskytovány na základě tele- fonické žádosti oprávněné osoby na telefonním čísle určeném za tímto účelem Pojišťovnou, a to 24 hodin denně. Při sjednání pojistné smlouvy je toto telefonní číslo pojistníkovi sděleno vhodnou formou, přičemž Pojišťovna má právo toto číslo změnit.
4. O změně telefonního čísla je Pojišťovna povinna po- jistníka v dostatečném předstihu informovat.
5. Oprávněná osoba je povinna po provedení asistenčních služeb jejich provedení na místě potvrdit a současně zkontrolovat jejich správnost spolu s uvedením svých identifikačních údajů na faktuře nebo jiném finančním dokladu týkajícího se poskytovaných asistenčních služeb.
6. Dojde-li na smluvně vymezeném území mimo Českou republiku k pojistné události způsobené odcizením vozidla pojištěného tímto pojištěním, má oprávněná osoba nárok na poskytnutí asistenční služby prostřed- nictvím smluvního partnera Pojišťovny, a to následovně:
a) poradenskou službu, kdy poskytovatel zajistí na pokyny pojišťovny ohlášení odcizení vozidla příslušným úřadům,
b) poskytovatel dále zajistí úhradu nákladů na nocleh oprávněným osobám, maximálně však do částky stanovené v tabulce Rozsah pojištění Asistence v zahraničí za jeden nocleh a osobu.
7. O účelnosti, možnosti, způsobu, přiměřenosti a rozsa- hu poskytnuté asistenční služby rozhoduje Pojišťovna nebo její smluvní partner. Stejně tak v případě dopra-
4. Pokud je sjednáno i havarijní pojištění vozidla, vzta- huje se toto pojištění jen na takové škody na vozidle, které nebudou uplatněny z havarijního pojištění.
5. Pojištění se vztahuje na vozidlo blíže specifikované identifikačním údajem vozidla, uvedené v pojist- né smlouvě, jeho části a příslušenství tvořící jeho obvyklou a povinnou výbavu (dále jen „vozidlo“). Na další příslušenství (dále jen „mimořádná výbava“) se pojištění vztahuje jen tehdy, bylo-li uvedeno v po- jistné smlouvě.
6. Pojištění se vztahuje na pojistné události nastalé na území České republiky.
ČLÁNEK 58
Speciální výluky z pojištění
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech, kdy škodní událost nebyla ani šetřena policií, ani neprodleně oznámena asistenční službě Pojišťovny na telefonním čísle (x000) 000 000 000, přičemž řidič až do příjezdu policie nebo asistenční služby bez vážných důvodů na místě doprav- ní nehody nesetrval, ani se na toto místo po poskytnutí nebo přivolání pomoci neprodleně nevrátil.
vy osob o způsobu dopravy (vlak I. třídy, autobus, taxi max. 50 km, letadlo turistická třída) rozhoduje Pojišťov- na nebo její smluvní partner. Jednotlivé druhy dopravy lze kombinovat, příp. lze dopravu kombinovat se zajiš- těním noclehu.
8. Zprostředkování úhrady opravy v zahraničí je možné pouze po složení odpovídající částky na účet asistenč- ní služby v České republice.
9. Asistenční služby se u Asistence POHODA Super po- skytují pouze těmto druhům vozidel – osobní auto- mobily, nákladní automobily do 3 500 kg, motocykly, tříkolky a čtyřkolky. Nelze využívat současně asistenční služby Zapůjčení náhradního vozidla, Náhradní dopra- va oprávněných osob a Repatriace vozidla.
10. Náhradní vozidlo je u Asistence POHODA Super za- půjčeno pouze v případě odcizení pojištěného vozidla nebo v případě poškozeného či porouchaného vozi- dla, pokud toto nelze opravit do 12 hodin od jeho umístění v servisu. Zapůjčeno bude náhradní vozidlo stejné nebo nižší třídy, než je pojištěné vozidlo, nejvý- še však vozidlo nižší střední třídy.
11. V případě záměny pohonných hmot, dále při ztrátě, zlomení či zabouchnutí klíčů, rozlomení spínací skříň- ky a při zamrznutí pohonných hmot, zámků, ruční brzdy či rozvodu vzduchu lze využít pouze služby Prá- ce mechanika a Odtah vozidla do nejbližšího smluvní- ho popř. autorizovaného servisu.
12. Asistenční služby se u Asistencí POHODA Extra a PO- HODA Extra Plus neposkytují těmto druhům vozidel – osobní automobily, nákladní automobily do 3 500 kg, motocykly, tříkolky a čtyřkolky. V případě pojistné udá- losti spočívající v poruše vozidla lze asistenční služby poskytnout pouze vozidlům, jejichž stáří k počátku po- jištění nepřesáhlo 11 let od data uvedení do provozu.
ČLÁNEK 61
Výluky z pojištění
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech uve- dených v čl. 29 těchto VPP a dále v těchto případech:
a) služeb, které byly provedeny bez souhlasu Xxxxx- xxxxx, resp. jejího smluvního partnera,
b) postoupení nároku oprávněné osoby na plnění asistenční služby, její části nebo práva na její úhra- du jinému bez souhlasu Pojišťovny,
c) služeb, které byly poskytnuty bez právního důvodu,
d) úhrady za pohonné hmoty a mýtné,
e) škod způsobených neschváleným doplňkem či ná- hradním dílem, jehož technická způsobilost neby- la schválena příslušným schvalovacím orgánem,
f) kdy oprávněná osoba škodu úmyslně způsobila v důsledku pokusu o sebevraždu,
g) služeb, které byly nad rámec poskytovaných asis- tenčních služeb poskytnuty v souvislosti s manipu- lací s nákladem vozidla.
ČLÁNEK 62
Ostatní ujednání
1. V případě poskytování pojistného plnění v zahraniční měně se pro přepočet na českou měnu použije směn- ného kurzu České národní banky platného v den vyžá- dání asistenční služby oprávněnou osobou.
2. Jestliže Pojišťovna nebo její smluvní partner poskytla plnění uvedené v tomto oddíle III. bez právního dů- vodu, je pojistník povinen Pojišťovně vrátit částku, která byla Pojišťovnou nebo jejím smluvním partnerem za poskytnutou asistenční službu vyplacena.
3. Odcizení pouze části vozidla je pro účely oddílu III. po- važováno za havárii.
Tabulka Rozsah pojištění Asistence v České republice
Asistence | POHODA Klasik | POHODA Special | POHODA Super | POHODA Extra | POHODA Extra Plus |
ČESKÁ REPUBLIKA | |||||
Příjezd a odjezd mechanika a jeho práce | ano, xxx. 2 h práce 1) | ano, max. 2 h práce | ano, max. 3 h práce | ano, max. 3 h práce | ano, max. 4 h práce, max. 2 mechanici |
Odtah do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného, kde lze vozidlo opravit | ano, max. do 50 km 1) | ano, max. do 500 km 3) | ano, servis v ČR určený klien- tem, max. do 20 000 Kč 4) | ano, servis v ČR určený klien- tem, max. do 20 000 Kč 5) | ano, servis v ČR určený klien- tem, max. do 30 000 Kč 5) |
Organizace odtahu druhého účastníka dopravní nehody | ne | ne | ano1) | ano 1) | ano 1) |
Vyproštění a manipulace vozidlem | ne | ne | ano | ano, max. do 100 000 Kč | ano |
Úschova nepojízdného vozidla | ne | ne | ano, max. 20 dnů | ano, max. 10 dnů/1 000 Kč za den | ano, max. 25 dnů/2 000 Kč za den 7) |
Poradenské služby, předání vzkazu blízké osobě | ano 1) | ano | ano | ano | ano |
Přeložení nákladu | ne | ne | ne | ne | ano, max. do 100 000 Kč |
Vyzvednutí vozidla ze servisu - doprava řidiče do servisu | ne | ne | ano | ne | ne |
Nařízený odtah | ano 2) | ano 2) | ano 2) | ano, max. do 50 000 Kč 6) | ano, max. do 100 000 Kč 8) |
Zajištění úhrady nákladů na nocleh oprávněným osobám | ne | ne | ano, max. 2 noci/2 500 Kč za noc | ne | ne |
Náhradní doprava oprávněných osob včetně zavazadel domů nebo do cíle cesty v ČR | ne | ne | ano | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) |
Zapůjčení náhradního vozidla | ne | ne | ano, max. 5 dnů 9) | ne | ne |
Defekt pneumatiky | ano 2) | ano | ano | ano | ano |
Vybití akumulátoru | ne | ano | ano | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) |
Nedostatek a záměna pohonných hmot | ne | ne | ano 10) | ano 10) | ano 10) |
Ztráta klíčů, rozlomení spínací skříňky | ne | ano | ano | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) |
Zamrznutí – pohonné hmoty, zámky, ruční brzda, rozvody vzduchu | ne | ne | ano | ano | ano |
1) Platí pouze v případě havárie
2) Platí pro osobní automobily a nákladní automobily do 3 500 kg
3) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech je limit max. 50 km
4) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech odtah do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného (pokud nelze vozidlo opravit do 12 hodin, pak i v těchto případech do místa v ČR určeného oprávněnou osobou
5) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech odtah do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného. U pojištění tažného vozidla platí i pro odtah pojízdného přípojného vozidla, POHODA Extra max. 50 km, POHODA Extra Plus max. 100 km, netýká se nařízených odtahů
6) Pouze pojištěné vozidlo, včetně vyproštění
7) Platí i pro úschovu druhého pojízdného vozidla (tažné vozidlo nebo přípojné vozidlo), max. 2 dny/2 000 Kč za den
8) Pouze tažné vozidlo, včetně vyproštění a přeložení nákladu (v případě pojištěného přípojného vozidla i vyproštění celé soupravy)
9) Pokud nelze vozidlo opravit do 12 hodin
10) V případě nedostatku pouze dovezení pohonných hmot
Tabulka Rozsah pojištění Asistence v zahraničí
Asistence | POHODA Klasik | POHODA Special | POHODA Super | POHODA Extra | POHODA Extra Plus |
ZAHRANIČÍ | |||||
Příjezd a odjezd mechanika a jeho práce | ano, xxx. 2 h práce 1) | ano, max. 2 h práce 3) | ano, max. 3 h práce | ano, max. 3 h práce | ano, max. 4 h práce, max. 2 mechanici |
Odtah do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného, kde lze vozidlo opravit | ano, max. 50 km 1) | ano, max. 500 km 3) | ano | ano 5) | ano 5) |
Organizace odtahu druhého účastníka dopravní nehody | ne | ne | ano 1) | ano 1) | ano 1) |
Vyproštění a manipulace vozidlem | ne | ne | ano, max. 2 000 EUR | ano, max. 10 000 EUR | ano |
Telefonické tlumočení | ano | ano | ano | ano | ano |
Úschova nepojízdného vozidla | ano, max. 10 dnů/20 EUR za den 1) | ano, max. 10 dnů/20 EUR za den 3) | ano, max. 20 dnů | ano, max. 20 dnů/30 EUR za den 6) | ano, max. 25 dnů/80 EUR za den 8) |
Úhrada nákladů za ponechání zničeného vozu v zahraničí | ano | ano | ano | ano | ano |
Repatriace vozidla do místa určeného klientem | ne | ne | ano, max. 50 000 Kč 4) | ano, max. 50 000 Kč 7) | ano 9) |
Poradenské služby, předání vzkazu blízké osobě | ano 1) | ano 3) | ano | ano | ano |
Právní pomoc | ano, max. 1 000 EUR 1) | ano, max. 1 500 EUR 1) | ano, max. 2 000 EUR | ano, max. 2 000 EUR | ano, max. 2 000 EUR |
Přeložení nákladu | ne | ne | ne | ne | ano |
Vyzvednutí vozidla ze servisu – doprava řidiče do servisu | ne | ne | ano | ne | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) 10) |
Nařízený odtah | ano 2) | ano 2) | ano 2) | ano, max. 7 500 EUR 6) | ano, max. 10 000 EUR 11) |
Zprostředkování úhrady opravy | ne | ne | ne | ano | ano |
Zajištění úhrady nákladů na nocleh oprávněným osobám | ano, max. 2 noci/70 EUR za noc 12) | ano, max. 2 noci/100 EUR za noc 12) | ano, max. 5 nocí/100 EUR za noc | ano, max. 3 noci/80 EUR za noc | ano, max. 3 noci/80 EUR za noc |
Náhradní doprava oprávněných osob včetně zavazadel domů nebo do cíle cesty | ne | ne | ano | ano | ano |
Zapůjčení náhradního vozidla | ne | ne | ano, max. 5 dnů 13) | ne | ne |
Defekt pneumatiky | ano 2) | ano | ano | ano | ano |
Vybití akumulátoru | ne | ano | ano | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) |
Nedostatek a záměna pohonných hmot | ne | ne | ano 14) | ano 14) | ano 14) |
Ztráta klíčů, rozlomení spínací skříňky | ne | ano | ano | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) |
Zamrznutí – pohonných hmot, zámků, ruční brzdy, rozvodů vzduchu | ne | ne | ano | ano | ano |
1) Platí pouze v případě havárie
2) Platí pro osobní automobily a nákladní automobily do 3 500 kg
3) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech platí pouze osobní automobily, nákladní automobily do 3 500 kg, motocykly, tříkolky a čtyřkolky a limitem odtahu je max. 50 km.
4) Platí pouze v případě havárie a poruchy (pokud vozidlo nelze opravit do 12 hodin). Lze zajistit ubytování do příjezdu odtahové služby. V případě, že je vozidlo po nehodě neopravitelné, nebo by repatriace vozidla byla neekonomická, nárok na repatriaci vozidla nevzniká
5) U pojištění tažného vozidla platí i pro odtah pojízdného přípojného vozidla, POHODA Extra max. 50 km, POHODA Extra Plus max. 100 km, netýká se nařízených odtahů
6) Pouze pojištěné vozidlo, včetně vyproštění
7) Platí pouze v případě havárie. V případě, že je vozidlo po nehodě neopravitelné, nebo by repatriace vozidla byl neekonomická, nárok na repatriaci vozidla nevzniká
8) V případě pojištění tažného vozidla platí i pro úschovu druhého pojízdného vozidla (přípojné vozidlo), max. 2 dny/80 EUR za den
9) Platí pouze v případě havárie a poruchy (pokud vozidlo nelze opravit do 72 hodin). V případě, že je vozidlo po nehodě neopravitelné, nebo by repatriace vozidla byla neekonomická, nárok na repatriaci vozidla nevzniká
10) Náhradní řidič maximálně po dobu dokončení plánované vykládky a cesty do místa podnikání pojistníka a pouze v případě zranění nebo úmrtí řidiče v důsledku pojistné události, která je likvidní z pojištění vozidla pojistníka
11) Pouze tažné vozidlo, včetně vyproštění a přeložení nákladu (v případě pojištěného přípojného vozidla i vyproštění celé soupravy)
12) Platí pouze v případě Odcizení vozidla
13) Pokud vozidlo nelze opravit do 12 hodin
14) V případě nedostatku pouze dovezení pohonných hmot
Pododdíl 1 Společná ustanovení
ČLÁNEK 63
Úvodní ustanovení
Oddíl IV.
Úrazové pojištění dopravovaných osob
trpěl před úrazem,
c) místním hnisáním po vniknutí choroboplodných zárodků do otevřené rány způsobené úrazem a nákazou tetanem při úrazu,
d) diagnostickými, léčebnými a preventivními zákro- ky provedenými za účelem léčení následků úrazu.
brzd, zvratu a stability vozu, dojezdu s největší rychlostí, zajíždění apod.,
d) prováděl-li pojištěný nakládání a vykládání nákla- du, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak,
e) přeprava osob za úplatu vozidlem taxislužby, neu- jedná-li se jinak.
1. Úrazové pojištění dopravovaných osob lze v pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové obnosové pojištění ve variantě „Úrazové pojištění“, „Úrazové pojištění – omezený rozsah“ a „Úrazové pojištění řidiče“.
2. Pro úrazové pojištění dopravovaných osob se použijí přiměřeně Obecná ustanovení uvedená v části A. těch- to VPP s výjimkou článku 7. zohlednění předchozího škodního průběhu.
3. Úrazové pojištění dopravovaných osob se sjednává jako skupinové pojištění. Skupinou se pro účely úra- zového pojištění dopravovaných osob rozumí skupina osob, v případě varianty „Úrazové pojištění řidiče“ řidič, dopravovaných k okamžiku vzniku pojistné udá- losti ve vozidle, které je uvedeno v pojistné smlouvě.
4. Do pojištění ve variantě „Úrazové pojištění řidiče“je zařazeno každé vozidlo, pro které je u Pojišťovny v souladu s těmito VPP sjednáno pojištění odpověd- nosti ve variantě Standard, případně v kombinaci s ha- varijním pojištěním v základní variantě All Risk nebo Havárie a živel nebo Odcizení a živel nebo je sjednáno pojištění odpovědnosti ve variantě jiné než Standard, Start a TOP v kombinaci s havarijním pojištěním v zá- kladní variantě All Risk.
5. Do pojištění ve variantě „Úrazové pojištění – omezený rozsah“ je zařazeno každé vozidlo, pro které je u Pojiš- ťovny v souladu s těmito VPP sjednána pojistná smlouva obsahující pojištění odpovědnosti ve variantě jiné než Standard, Start a TOP nebo havarijní pojištění v základní variantě All Risk nebo je sjednáno pojištění odpověd- nosti ve variantě Standard nebo Start nebo TOP v kom- binaci s havarijním pojištěním v základní variantě All Risk nebo je sjednáno pojištění odpovědnosti ve variantě jiné než Standard nebo Start nebo TOP v kombinaci s hava- rijním pojištěním v základní variantě All Risk nebo Havá- rie a živel nebo Odcizení a živel.
ČLÁNEK 64
Rozsah pojištění
Úrazové pojištění dopravovaných osob se sjednává pro po- jistná nebezpečí uvedená v těchto VPP.
1. Pojištěnými osobami jsou ve variantách pojištění „Úra- zové pojištění“ a „Úrazové pojištění – omezený rozsah“ řidič a osoby dopravované motorovým vozidlem (dále „vozidlo“) a ve variantě pojištění „Úrazové pojiš- tění řidiče“ řidič vozidla, které je u Pojišťovny pojištěno příslušnou pojistnou smlouvou, tj. buď smlouvou o pojiš- tění odpovědnosti nebo smlouvou o havarijním pojištění vozidla, nebo oběma z nich (dále jen „pojištěný“).
2. Pojištění se vztahuje na geografickém území Evropy a Turecka, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Bělo- ruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny.
ČLÁNEK 65
Odkupné
U úrazového pojištění dopravovaných osob za běžné pojistné nevzniká právo na zrušení pojištění s výplatou odkupného.
ČLÁNEK 66
Pojistná událost v úrazovém pojištění dopravovaných osob
1. Pojistnou událostí v úrazovém pojištění dopravova- ných osob je úraz pojištěného. Úrazem se rozumí ne- očekávané a náhlé působení zevních sil nebo vlastní tělesné síly nezávisle na vůli pojištěného, ke kterému došlo během trvání pojištění a kterým bylo pojištěné- mu způsobeno poškození zdraví nebo smrt. Pro účely úrazového pojištění dopravovaných osob se poško- zením zdraví rozumí tělesné poškození, které je uve- deno v oceňovacích tabulkách Pojišťovny. Pro účely úrazového pojištění dopravovaných osob je pojistnou událostí úraz, k němuž došlo při provozu vozidla.
2. Provozem vozidla pro účely úrazového pojištění do- pravovaných osob v situacích uvedených v předcho- zím bodu tohoto článku je:
a) uvádění motoru vozidla do chodu bezprostředně před zahájením jízdy,
b) nastupování do vozidla nebo vystupování z vozi- dla, jízda vozidla,
c) krátkodobá zastávka vozidla, pojištění se vztahuje pouze na úrazy pojištěného, k nimž došlo ve vozi- dle nebo v jeho blízkosti na komunikaci,
d) odstraňování běžných poruch vozidla vzniklých během jízdy vozidla.
3. Pojišťovna plní i za újmy na zdraví, které byly pojiště- nému způsobeny:
a) nemocí vzniklou výlučně následkem úrazu,
b) zhoršením následků úrazu nemocí, jíž pojištěný
ČLÁNEK 67
Výluky z úrazového pojištění dopravovaných osob
1. U úrazového pojištění dopravovaných osob Pojišťovna neposkytne pojistné plnění za:
a) odchlípení (amoce) sítnice; vznik a zhoršení kýl (hernií), nádorů všeho druhu a původu, aseptic- kých zánětů pochev šlachových, úponů svalových, tíhových váčků, zánětů synoviální blány kloubu (synovitid); zánětlivé, popř. ponámahové postiže- ní svalových úponů (epikondylitid) např. tenisový loket; výhřez meziobratlové ploténky a s ním sou- visející obtíže, včetně bolestí majících původ v de- generativních změnách páteře (vertebrogenních algických syndromů); psychické újmy. Výluky platí taktéž v případech, kdy tyto obtíže byly vyvolány úrazem,
b) infekční nemoc, i když byla přenesena zraněním, a pracovní úraz a nemoc z povolání, pokud nema- jí povahu úrazu, jak je vymezen v těchto VPP,
c) následek diagnostických, léčebných a preventiv- ních zákroků, které nebyly provedeny za účelem léčení následků úrazu,
d) zhoršení nebo projevení se nemoci v důsledku úra- zu, včetně zhoršení či projevení se obtíží majících původ v důsledku úbytku řádné funkce buněk zejména stárnutím (degenerativní změny),
e) sebevraždu, pokus o ni ani úmyslné sebepoškození,
f) úraz v souvislosti nebo v důsledku přímého nebo nepřímého působení jaderné energie,
g) úraz v souvislosti s řízením motorového vozidla při automobilových nebo motocyklových soutěžích a při přípravě na ně; ani v případech, kdy se po- jištěný zúčastní těchto soutěží nebo přípravy na ně jako spolujezdec, přípravou se rozumí jakákoli ak- tivita pojištěného související s motorovým vozidlem nebo motocyklem (např. jízda na tréninkových tra- tích, ve volném terénu), včetně jeho údržby,
h) úraz pojištěného v důsledku nebo v souvislosti s řízením motorového vozidla, pro něž pojištěný neměl v době pojistné události řidičské oprávnění,
i) úraz v důsledku nebo v souvislosti s jednáním po- jištěného pod vlivem alkoholu, omamných či psy- chotropních látek,
j) patologickou zlomeninu včetně zlomeniny v dů- sledku osteoporózy, vrozené lomivosti kostí nebo metabolických poruch; únavové zlomeniny a vy- kloubení kloubu v důsledku vrozených vad a po- ruch. Patologickou zlomeninou se rozumí zlome- nina v místě poškozené kosti jakýmkoli procesem (cysta, nádor, osteoporosa). Osteoporosou se ro- zumí onemocnění kosti charakterizované úbytkem kostní hmoty, tj. demineralizace jakéhokoli půvo- du (poruchy metabolismu, po užívání léků, stařec- ká). Únavovou zlomeninou se rozumí zlomení kos- ti bez mechanismu úrazu (např. vlivem dlouhého pochodu). Vykloubením kloubu v důsledku vroze- ných vad a poruch (například habituální luxace) se rozumí vykloubení v důsledku vrozené nestability kloubu, například nepoměr jamky a hlavice klou- bu, onemocnění vazivového aparátu nebo svalovi- ny,
k) úraz, k němuž dojde v důsledku nebo v souvislos-
ti s jízdou pojištěného na motocyklu, čtyřkolce či jiném obdobném vozidle, jestliže jízda probíhala na soukromém pozemku (tj. zejména mimo po- zemní komunikaci), to neplatí pro případy, kdy po- jištěný prokáže, že pro řízení příslušného vozidla vlastnil odpovídající řidičské oprávnění,
l) v důsledku nebo v souvislosti s občanskou válkou, válečnou událostí, válečnou invazí, vpádem zahra- ničního nepřítele, válečným stavem vyhlášeným nebo nevyhlášeným, revolučními událostmi, pře- vraty, teroristickými útoky (tj. násilným jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) a mezinárodní mírovou misí, teroris- tickými akty včetně kontaminace v důsledku tero- ristického aktu,
m) v důsledku nebo v souvislosti s účastí pojištěného na straně iniciátora při občanských nepokojích, vnitrostátních násilných nepokojích a stávkách.
2. Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění v těchto případech:
a) úrazy osob dopravovaných na místech vozidla, která nejsou určena k dopravě osob (blatníky, ka- pota apod.),
b) úrazy při účasti na rychlostních závodech a na zá- vodech s rychlostní vložkou (včetně tréninku),
c) úrazy při provádění typových zkoušek rychlosti,
ČLÁNEK 68
Rozsah nároků
1. Pro případ, že pojištěný utrpí za trvání úrazového pojištění dopravovaných osob ve variantě „Úrazové pojištění“ při pojištěné činnosti úraz, činí základní pojistné částky pro každou dopravovanou osobu:
a) za smrt následkem úrazu 100 000 Kč
b) za trvalé následky úrazu 200 000 Kč
c) za dobu nezbytného léčení tělesného poškození způsobeného úrazem (DNL v %) 20 000 Kč
2. Pro případ, že pojištěný utrpí za trvání úrazového pojištění dopravovaných osob ve variantě „Úrazové pojištění – omezený rozsah“ připojištěné činnosti úraz, činí základní pojistné částky pro každou dopra- vovanou osobu:
a) za smrt následkem úrazu 100 000 Kč
b) za trvalé následky úrazu 200 000 Kč
3. Pro případ, že pojištěný utrpí za trvání úrazového po- jištění dopravovaných osob ve variantě „Úrazové po- jištění řidiče“ při pojištěné činnosti úraz, činí základní pojistné částky:
a) za smrt následkem úrazu 100 000 Kč
b) za trvalé následky úrazu 200 000 Kč
ČLÁNEK 69
Pojistné plnění
a) V případě, že je sjednáno úrazové pojištění dopra- vovaných osob ve variantě „Úrazové pojištění“, se pojistné částky uvedené v odst. 1 a odst. 2 článku 68 sčítají.
b) V případě, že je sjednáno úrazové pojištění dopravo- vaných osob ve variantě „Úrazové pojištění řidiče“ a současně je sjednáno úrazové pojištění ve variantě
„Úrazové pojištění“ nebo „Úrazové pojištění – omezený rozsah“, se pojistné částky uvedené v odst. 1, odst. 2 a odst. 3 článku 68 sčítají.
ČLÁNEK 70
Snížení pojistného plnění
1. Dojde-li k pojistné události, která nebude doložena protokolem Policie ČR, je vlastník vozidla povinen osobě, která uplatňuje nárok na plnění z tohoto po- jištění potvrdit na tiskopise Pojišťovny, že k pojistné události došlo při provozu vozidla ve smyslu článku 66.
2. Jestliže pojištěné vozidlo použilo více osob, než je po- čet sedadel podle technického průkazu, snižuje se po- jistné plnění pro každou jednotlivou osobu v poměru počtu sedadel k počtu osob vozidlem dopravovaných.
3. Pojišťovna je oprávněna snížit pojistné plnění o 50 % v případě, že:
a) vozidlo nebylo v rozporu s příslušnými předpisy vybaveno bezpečnostním pásem nebo jiným zá- držným systémem,
b) pojištěná osoba nebyla připoutána bezpečnostním pásem nebo jiným zádržným systémem, ač tímto bezpečnostním pásem nebo jiným zádržným sys- témem připoutána být měla.
ČLÁNEK 71
Určení výše plnění
1. Výši plnění za dobu nezbytného léčení tělesného po- škození způsobeného úrazem a za trvalé následky úrazu určuje Pojišťovna podle zásad uvedených dále v článku 72, 73, přepočtových tabulek a tabulek pro hodnocení tělesných poškození v úrazovém pojištění dopravovaných osob (dále jen „oceňovací tabulky“), které byly pojistníkovi předány před uzavřením pojist- né smlouvy.
2. Výši plnění za smrt následkem úrazu určuje Pojišťovna podle zásad uvedených v článku 74 a podle sjednané pojistné částky.
ČLÁNEK 72
Plnění za dobu nezbytného léčení stanovenou v %
1. Dojde-li k úrazu pojištěného a doba, které je podle poznatků vědy obvykle třeba ke zhojení nebo ustálení tělesného poškození způsobeného úrazem, je delší než čtyři týdny, vyplatí Pojišťovna z pojistné částky to- lik procent, kolika procentům podle oceňovací tabulky A odpovídá plnění dobu nezbytného léčení tohoto tě- lesného poškození.
2. V případech uvedených v odst. 3 tohoto článku plní pojistitel podle počtu dní doby nezbytného léčení, kte- rá je přiměřená povaze a rozsahu tělesného poškození (dále jen „přiměřená doba nezbytného léčení“). Plnění
za přiměřenou dobu nezbytného léčení tělesného po- škození způsobeného úrazem určí Pojišťovna ve výši tolika procent z pojistné částky, kolika procentům odpovídá přiměřená doba nezbytného léčení podle přepočtové tabulky.
3. Podle přiměřené doby nezbytného léčení Pojišťovna plní tehdy, jestliže tato doba přesáhne dobu nezbytné- ho léčení vlastního tělesného poškození způsobeného úrazem, a to:
a) v případě uvedeném v článku 66, odst. 3 písm. a),
b), d) o více než čtyři týdny,
b) pro celkový zdravotní stav pojištěného, který nemá povahu nemoci, o více než čtyři týdny.
4. Stanoví-li tabulka A procentní rozpětí, určí Pojišťovna výši plnění podle přepočtové tabulky tak, aby v rám- ci daného rozpětí odpovídalo pojistné plnění povaze a rozsahu tělesného poškození, které bylo pojištěné- mu úrazem způsobeno.
5. Do doby nezbytného léčení se nezapočítává doba, ve které se pojištěný podroboval občasným zdra- votním kontrolám, nebo rehabilitace, která byla zaměřena na zmírnění bolesti bez následné úpravy zdravotního stavu.
6. Bylo-li pojištěnému způsobeno jediným úrazem ně- kolik tělesných poškození, plní Pojišťovna jen za dobu nezbytného léčení toho poškození, které je hodnoce- no nejvyšším procentem.
7. Pojišťovna plní za průměrnou dobu nezbytného léče- ní, popřípadě za přiměřenou dobu nezbytného léčení, nejvýše za dobu jednoho roku.
8. Za dobu nezbytného léčení nevzniká právo na plnění, zemře-li pojištěný do jednoho měsíce od úrazu.
9. Právo na plnění za dobu nezbytného léčení stanove- nou v procentech má pojištěný.
ČLÁNEK 73
Plnění za trvalé následky úrazu
1. Zanechá-li úraz pojištěnému trvalé následky, vyplatí Po- jišťovna z pojistné částky tolik procent, kolika procen- tům odpovídá pro jednotlivá tělesná poškození podle oceňovací tabulky B rozsah trvalých následků po jejich ustálení, a v případě, že se neustálily do tří let ode dne úrazu, kolika procentům odpovídá jejich stav ke konci této lhůty. Stanoví-li tabulka B procentní rozpětí, určí Pojišťovna výši pojistného plnění tak, aby v rámci dané-
ho rozpětí odpovídalo pojistné plnění povaze a rozsahu tělesného poškození způsobeného úrazem.
2. Nemůže-li Pojišťovna plnit podle předchozího odstav- ce proto, že trvalé následky úrazu nejsou po uplynutí šesti měsíců ode dne úrazu ještě ustáleny, avšak je již známo, jaký bude jejich minimální rozsah, poskytne pojištěnému na jeho požádání přiměřenou zálohu.
3. Týkají-li se trvalé následky úrazu části těla nebo or- gánu, které byly poškozeny již před úrazem, sníží Pojišťovna pojistné plnění za trvalé následky o tolik procent, kolika procentům odpovídalo předcházející poškození určené též podle oceňovací tabulky B.
4. Způsobil-li jediný úraz pojištěnému několik trvalých ná- sledků, hodnotí Pojišťovna celkové trvalé následky souč- tem procent pro jednotlivé následky, nejvýše však 100 %.
5. Týkají-li se jednotlivé následky po jednom nebo více úra- zech téhož údu, orgánu nebo jejich částí, hodnotí je Po- jišťovna jako celek, a to nejvýše procentem stanoveným v oceňovací tabulce B pro anatomickou nebo funkční ztrátu příslušného údu, orgánu nebo jejich částí.
6. Jestliže před výplatou plnění za trvalé následky úrazu pojištěný zemře, nikoliv však na následky tohoto úrazu, vyplatí Pojišťovna jeho dědicům částku, která odpovídá rozsahu trvalých následků úrazu pojištěného v době jeho smrti, nejvýše však částku odpovídající pojistné částce dohodnuté pro případ smrti následkem úrazu.
7. Pojišťovna nehradí náklady na dopravu pojištěného ze zahraničí na území České republiky za účelem stano- vení rozsahu trvalých následků.
8. Právo na plnění za trvalé následky úrazu má pojištěný.
ČLÁNEK 74
Změna oceňovacích tabulek
1. Pojišťovna oznamuje pojistníkovi změnu oceňova- cích tabulek vždy k 30. 9. každého roku zveřejněním na webových stránkách a obchodních místech Pojiš- ťovny. V případě, že dochází ke změně oceňovacích tabulek v jiném než výše uvedeném termínu, je Pojiš- ťovna povinna o tom písemně či jiným dohodnutým prostředkem komunikace informovat pojistníka a zá- roveň mu umožnit seznámit se s příslušnou změnou oceňovacích tabulek na webových stránkách či ob- chodních místech Pojišťovny. Účinnost změny oceňo- vacích tabulek nastává nejdříve uplynutím 2 měsíců
Všeobecné pojistné podmínky
po oznámení této změny s tím, že přesné datum účin- nosti je uvedeno v oznámení o této změně.
2. Pokud pojistník se změnou oceňovacích tabulek ne- souhlasí, může úrazové pojištění dopravovaných osob, které je touto změnou dotčeno, vypovědět ve lhůtě 1 měsíc ode dne oznámení změny oceňovacích tabulek. Úrazové pojištění dopravovaných osob v tomto přípa- dě zaniká ke konci pojistného období, ve kterém byla Pojišťovně výpověď doručena, případně ke konci dal- šího pojistného období, pokud doručení výpovědi ne- předcházelo alespoň 6 týdnů konec daného pojistné- ho období. Pokud pojistník pojištění tímto způsobem nevypoví, platí, že změnu oceňovacích tabulek přijal.
ČLÁNEK 75
Povinnosti pojištěného
1. Povinností pojištěného je bez zbytečného odkladu vyhledat po úrazu lékařské ošetření, léčit se podle po- kynů lékaře, a vyžaduje-li to Pojišťovna, dát se na její náklady vyšetřit lékařem, kterého Pojišťovna určí. V případě pozdního ošetření, které mělo vliv na délku léčení a rozsah trvalých následků, má Pojišťovna prá- vo poskytnout pojistné plnění pouze za prokázanou dobu léčení dle pevně stanoveného procenta přísluš- né položky, u denního plnění nejvýše do maximálního počtu dní uvedeného u příslušné položky, a pojistné plnění za trvalé následky adekvátně snížit.
2. V případě pochybností je povinností pojištěného pro- kázat, že k úrazu došlo.
3. V případě, že pojištěný požaduje kontrolní vyšetře- ní, je povinen nést náklady tohoto vyšetření. Pokud na základě kontrolního vyšetření Pojišťovna poskytne další plnění, náklady na kontrolní vyšetření pojištěné- mu uhradí.
4. Pojištěný je povinen při uplatnění práva na plnění z pojistné události předložit Pojišťovně:
– příslušný doklad o pojištění,
– protokol Police ČR,
– „Oznámení pojistné události z úrazového pojištění“,
– „Atestacio medici“, dojde-li k úrazu v zahraničí,
– v případě smrti pojištěného – kopii úmrtního listu a potvrzení o příčině smrti,
– případně další související doklady, které si Pojišťov- na vyžádá.
pro pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních nehodách VPP-DN 2/2014
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
Pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních nehodách, které sjednává Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. (dále jen „pojistitel“), se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění (zejména § 2758 až § 2872), dal- šími obecně závaznými právními předpisy, pojistnou smlou- vou a těmito všeobecnými pojistnými podmínkami (dále jen
„VPP“). V pojistné smlouvě je možno se odchýlit od ustano- vení těchto VPP.
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ ČLÁNEK 1
Předmět a rozsah pojištění
1. Pojištění pracovní neschopnosti a pojištění hospitali- zace (oboje dále také jen „pojištění“) je soukromým pojištěním pro případ nemoci a je sjednáváno jako po- jištění obnosové na pojistné nebezpečí zranění (úrazu) pojištěného při dopravní nehodě.
2. Pojištění je možno sjednat pro fyzické osoby, a to sa- mostatně nebo jako doplňkové pojištění k základnímu pojištění.
3. Pokud pojištěný sjednal s Českou pojišťovnou a.s. po- jištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění pro motorové vozi- dlo, určené k přepravě maximálně 9 osob (dále jen
„pojištěné motorové vozidlo“), a v okamžiku vzniku dopravní nehody tento smluvní vztah trvá a pojištěný je členem posádky pojištěného motorového vozidla, jsou do pojištění hospitalizace dle odst. 1 přijati i spo- lujezdci pojištěného, kteří byli účastni dopravní neho- dy v pojištěném motorovém vozidle a byli při dopravní nehodě zraněni. Pojištění se nevztahuje na přepravu osob poskytovanou za úplatu (např. taxislužbu).
ČLÁNEK 2
Vymezení pojmů
Pro účely pojištění se rozumí:
a) pracovní neschopností takový stav pojištěného, při kterém nastanou níže vymezené skutečnosti a součas- ně jsou splněny následující podmínky:
– pojištěný nemůže pro zranění vykonávat a ani nevy- konává povolání, včetně řídící a kontrolní činnosti, a to ani po přechodnou dobu, či omezenou část dne,
– ošetřující lékař pojištěného stanoví diagnózu, potvrdí vznik pracovní neschopnosti pojištěného a vydá mu doklad o pracovní neschopnosti,
– pojištěný se skutečně léčí a dodržuje léčebný re- žim, a to v místě uvedeném ošetřujícím lékařem v dokladu o pracovní neschopnosti,
b) hospitalizací pobyt pojištěného na lůžkové části nemoc- nice, která je pod stálým odborným lékařským dozorem, pracuje v souladu se současnými dostupnými poznatky lékařské vědy a podle obecně vědecky uznávaných me- tod, disponuje dostatečnými diagnostickými a terapeu- tickými možnostmi a vede záznamy o zdravotním stavu a průběhu léčení, tj. zdravotnickou dokumentaci,
c) nemocnicí zdravotnické zařízení poskytovatele zdra- votních služeb, ve kterém je pojištěnému poskytována ve smyslu platné právní úpravy léčebná péče formou akutní lůžkové péče intenzivní a akutní lůžkové péče standardní,
d) dopravní nehodou událost v provozu na pozemních komunikacích, např. havárie nebo srážka vozidla, kte- rá se stala nebo byla započata na pozemní komunikaci a při níž došlo ke zranění pojištěného,
e) zraněním úraz pojištěného při dopravní nehodě, po- kud léčení jeho následků vyžaduje po dobu nezbytnou k vyléčení pracovní neschopnost nebo hospitalizaci pojištěného,
f) zraněnou osobou účastník dopravní nehody zraně- ný při dopravní nehodě, který je jako zraněná osoba jednoznačně identifikován v dokumentaci z šetření dopravní nehody (protokol Policie ČR), případně ve vy- daném rozhodnutí v přestupkovém nebo trestním říze- ní, nebo dojde-li k dopravní nehodě na území jiného státu, úředním dokladem vyhotoveným přísl. orgánem tohoto státu a jeho překladem do českého jazyka.
ČLÁNEK 3
Územní platnost pojištění
1. Pojistná ochrana se vztahuje na dopravní nehody,
ke kterým dojde na geografickém území Evropy s vý- jimkou Běloruska, Ruska, Ukrajiny a Moldavska.
2. Zdravotní péče musí být pojištěnému poskytnuta tu- zemským poskytovatelem zdravotních služeb ve smys- lu platné právní úpravy. Výkony a jiné skutečnosti,
související se zdravotním stavem pojištěného, se kte- rými je spojena povinnost pojistitele poskytnout po- jistné plnění, musí být učiněny nebo nastat na území České republiky a musí být v souladu s platnou právní úpravou.
ČLÁNEK 4
Pojistná doba, vznik a zánik pojištění
1. Pojištění lze sjednat buď na dobu určitou (se sjedna- ným koncem pojištění), nebo na dobu neurčitou.
2. Pojištění vzniká v 00.00 hodin dne, určeného v pojist- né smlouvě jako počátek pojištění. Pokud účastníci neurčí v pojistné smlouvě počátek pojištění, pojištění vzniká v 00.00 hodin prvního dne následujícího kalen- dářního měsíce po uzavření pojistné smlouvy.
3. Jako počátek pojištění nemůže být určen den, který předchází uzavření pojistné smlouvy.
4. Pokud je pojistná smlouva uzavřena prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, je nabídka pojisti- tele přijata včasným zaplacením pojistného. Pojistitel předem vylučuje přijetí nabídky s dodatkem nebo od- chylkou. Jakýkoliv projev vůle, který obsahuje dodat- ky, výhrady, omezení či jiné změny, a to i v případě, že nemění podstatně podmínky nabídky, je odmítnutím nabídky a považuje se za novou nabídku.
5. Pojištění zaniká na základě těchto jednání smluvních stran (pojistitele nebo pojistníka):
a) výpovědí doručenou do 2 měsíců ode dne uza- vření pojistné smlouvy; dnem doručení výpovědi počíná běžet osmidenní výpovědní doba, jejímž uplynutím pojištění zanikne,
b) výpovědí ke konci pojistného období, bylo-li sjed- náno pojištění s běžným pojistným; výpověď musí být doručena alespoň 6 týdnů před uplynutím po- jistného období,
c) výpovědí podanou do 3 měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné události; dnem doručení výpovědi počíná běžet výpovědní doba v délce 1 měsíce, je- jímž uplynutím pojištění zanikne,
d) nesouhlasem pojistníka se změnou výše pojistné- ho uplatněným do 1 měsíce ode dne, kdy se o ní dozvěděl; v tom případě pojištění zanikne uply- nutím pojistného období, na které bylo pojistné zaplaceno,
e) odstoupením od pojistné smlouvy,
f) odmítnutím pojistného plnění ze strany pojistitele; v tom případě pojištění zanikne dnem doručení odmítnutí pojistného plnění,
g) dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojiště- ného o odvolání souhlasu ke zpracování osobních údajů a citlivých osobních údajů ve smyslu platné právní úpravy, a dále dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojištěného o odvolání souhlasu ke zjišťování a přezkoumávání zdravotního stavu.
6. Pojištění dále zaniká:
a) uplynutím pojistné doby, je-li pojištění sjednáno na dobu určitou,
b) zánikem pojistného zájmu; pojistitel má však prá- vo na pojistné do doby, kdy se o zániku pojistného zájmu dozvěděl,
c) zánikem pojistného nebezpečí,
d) smrtí pojištěného,
e) dnem následujícím po marném uplynutí lhůty stano- vené pojistitelem k zaplacení dlužného pojistného,
f) dnem zániku všech základních pojištění, ke kterým bylo pojištění sjednáno jako doplňkové pojištění.
7. Zánik pojištění nastává ve 24.00 hodin dne, kdy na zá- kladě jednání smluvních stran nebo nastalých skuteč- ností, se kterými je podle těchto VPP spojen zánik pojištění, pojištění zaniklo.
8. Pojistitel a pojistník se mohou na ukončení pojištění dohodnout. V dohodě musí být ujednán okamžik zá- niku a způsob vzájemného vyrovnání.
ČLÁNEK 5
Pojistné období
1. Pojistným obdobím se rozumí časové období, za které se platí běžné pojistné.
2. Pojistné období je vymezeno v pojistné smlouvě, a po- kud není v pojistné smlouvě smluvními stranami sjed- náno, je pojistným obdobím jeden měsíc.
ČLÁNEK 6
Pojistné a splatnost pojistného
1. Výše pojistného je stanovena v pojistné smlouvě a ur- čuje se podle sazeb stanovených pojistitelem.
2. Běžné pojistné je splatné vždy prvního dne pojistného období a jednorázové pojistné dnem počátku pojištění.
3. Přeplatky pojistného, pokud pojistník nepožádá o je- jich vrácení, může pojistitel použít k úhradě pojistného na další pojistná období.
4. Při placení pojistného je zaplaceno pojistné nejdříve splatné.
5. Je-li pojistník v prodlení s placením pojistného, může pojistitel požadovat úrok z prodlení. Za upomínání dlužného pojistného je pojistitel oprávněn požadovat náhradu vynaložených nákladů.
6. Pojistitel může odečíst od pojistného plnění splat- né pohledávky pojistného nebo jiné pohledávky z pojištění.
ČLÁNEK 7
Přizpůsobení pojistného
Jedenkrát ročně může pojistitel provést porovnání kalkulo- vaného a skutečného pojistného plnění, přizpůsobit sazby pojistného těmto novým skutečnostem a upravit nově výši běžného pojistného na další pojistná období. Při změně výše pojistného postupuje pojistitel způsobem stanoveným v souladu s platnou právní úpravou.
ČLÁNEK 8
Pojistná událost
1. Pojistnou událostí je u pojištění pracovní neschopnos- ti pracovní neschopnost pojištěného nebo u pojištění hospitalizace z lékařského hlediska nezbytná hospi- talizace pojištěného, a to vždy v důsledku zranění při dopravní nehodě, která nastala za trvání pojištění, je-
-li současně splněna podmínka, že počátek pracovní neschopnosti nastal nebo pojištěný byl hospitalizován bezprostředně, tj. nejpozději do 24 hodin po doprav- ní nehodě, při které došlo ke zranění pojištěného. Délka pracovní neschopnosti pojištěného musí do- sáhnout nejméně smluvně dohodnutého počátku pl- nění stanoveného v pojistné smlouvě a hospitalizace pojištěného musí trvat nejméně 24 hodin.
2. O hospitalizaci z lékařského hlediska nezbytnou se jedná tehdy, jestliže ošetření pojištěného bylo pro- vedeno v nemocnici na lůžkové části, a to vzhledem k závažnosti zranění nebo vzhledem k charakteru lé- kařského ošetření.
3. Pracovní neschopnost pojištěný doloží:
a) tiskopisem Rozhodnutí o dočasné pracovní ne- schopnosti v případě, že pojištěný má nárok na dávky nemocenského podle platné právní úpravy,
b) tiskopisem pojistitele Lékařská zpráva s určením diagnózy v případě, že pojištěný nemá nárok na dávky nemocenského podle platné právní úpravy,
v obou případech doklady musí obsahovat datum po- čátku pracovní neschopnosti,
c) věrohodným dokladem (protokolem Policie ČR), ze kterého bude zřejmé, že pojištěný byl zraněn při dopravní nehodě, které byl účasten; dojde-li k dopravní nehodě na území jiného státu, úřed- ním dokladem vyhotoveným přísl. orgánem to- hoto státu a jeho překladem do českého jazyka.
4. Doklad o vzniku, trvání a ukončení pracovní neschop- nosti vydaný lékařem, který je manželem, rodičem, dítětem pojištěného nebo jinou osobou pojištěnému blízkou, nestačí k doložení pracovní neschopnosti dle odst. 3. Totéž platí o dokladech, které si vystavil sám pojištěný, i když je jinak oprávněn vydávat potvrzení o pracovní neschopnosti.
5. Pojistná událost při hospitalizaci začíná okamžikem, kdy je pojištěný přijat k hospitalizaci a končí okamži- kem, kdy již hospitalizace není z lékařského hlediska nezbytná, pokud dále není stanoveno jinak.
6. Hospitalizaci pojištěný doloží:
a) konečnou propouštěcí zprávou z nemocnice,
b) věrohodným dokladem (protokolem Policie ČR), ze kterého bude zřejmé, že pojištěný byl zraněn při dopravní nehodě, které byl účasten a která vyžadovala hospitalizaci; dojde-li k dopravní ne- hodě na území jiného státu, úředním dokladem vyhotoveným přísl. orgánem tohoto státu a jeho překladem do českého jazyka.
7. Pojistné události je třeba doložit způsobem a ve lhů- tách vymezených v čl. 18 těchto VPP.
ROZSAH POJISTNÉHO PLNĚNÍ ČLÁNEK 9
Pojistná částka
Pojistnou částkou je v pojistné smlouvě stanovená výše po- jistného plnění (dále také jen „plnění“), které pojištěnému náleží za jeden kalendářní den pracovní neschopnosti nebo jeden kalendářní den hospitalizace.
ČLÁNEK 10
Limit pojistného plnění
1. Při pracovní neschopnosti náleží pojištěnému plně-
ní od smluvně určeného dne pracovní neschopnosti po uplynutí karenční doby. Plnění je při pojistné udá- losti časově omezeno na dobu, vymezenou v pojistné smlouvě (limit pojistného plnění).
2. Při hospitalizaci náleží pojištěnému plnění za každý kalendářní den hospitalizace, která je z lékařského hlediska nezbytná a poskytuje se po časově omeze- nou dobu, vymezenou v pojistné smlouvě (limit po- jistného plnění), přičemž se den, kdy byl pojištěný k hospitalizaci přijat, a den, kdy byl z této hospitali- zace propuštěn, sčítají a považují se pro účely plnění za jeden den hospitalizace.
3. Výplata pojistného plnění končí nejpozději se záni- kem pojištění, vyjma případu, kdy pojištění zaniká ve smyslu čl. 4 odst. 6 písm. f) těchto VPP a pracov- ní neschopnost či hospitalizace je v přímé souvislosti s dopravní nehodou, v důsledku které základní pojiš- tění zaniklo. Ostatní práva a povinnosti účastníků při pojistné události trvají po celou dobu výplaty pojist- ného plnění.
ČLÁNEK 11
Oprávněnost pojistného plnění
1. O oprávněnosti pojistného plnění a jeho výši roz- hoduje pojistitel v souladu s pojistnou smlouvou a na základě dokumentů předložených pojištěným, pojistníkem nebo oprávněnou osobou.
2. Pojistitel si vyhrazuje právo prověřovat předložené do- kumenty, konzultovat údaje, které v rámci šetření zís- kal nebo je zasílat k odbornému posouzení, stejně tak i právo vyžadovat znalecké posudky, a to ještě před skončením šetření.
ČLÁNEK 12
Následky porušení povinností
1. Pokud pojistník či pojištěný neodpověděl pravdivě a úplně při jednání o uzavření nebo změně pojistné smlouvy na písemné dotazy pojistitele, může mít jeho jednání za následek snížení pojistného plnění, odstou- pení pojistitele od pojistné smlouvy, odmítnutí pojist- ného plnění, nebo skutečnost, že nevznikne právo na pojistné plnění.
2. Bylo-li ujednáno nižší pojistné v důsledku porušení po- vinností pojistníka nebo pojištěného při jednání o uza- vření nebo změně smlouvy, má pojistitel právo snížit pojistné plnění o takovou část, jaký je poměr pojistné- ho, které obdržel, k pojistnému, které měl obdržet.
3. Mělo-li porušení povinností pojistníka, pojištěného nebo oprávněné osoby podstatný vliv na vznik pojist- né události, její průběh, zvětšení rozsahu jejich násled- ků nebo na zjištění či určení výše plnění, má pojistitel právo snížit pojistné plnění úměrně k tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah pojistitelovy povinnosti plnit.
ČLÁNEK 13
Výluky z pojištění
1. Pojistitel neposkytne pojistné plnění při zranění pojiš- těného při dopravních nehodách:
a) které nastaly před počátkem pojištění,
b) ke kterým došlo v souvislosti s válečnou událos- tí, vzpourou, povstáním nebo jinými hromadnými násilnými nepokoji, stávkou, teroristickým aktem (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ide- ologicky nebo nábožensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci či v přímé souvislosti s těmito událostmi,
c) pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motoro- vého či nemotorového vozidla nebo jako chodec pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných omamných a návykových látek,
d) pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motoro- vého či nemotorového vozidla pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení motorových vozidel, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdob- né platí i pro lékařský zásah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit motorové či nemotorové vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i du- ševní) řídit vozidlo, případně pro řízení vozidla, po- kud pojištěný není v daném okamžiku k jeho řízení tělesně způsobilý (např. vlivem úrazu),
e) pokud se pojištěný odmítl podrobit na výzvu pří- slušníka Policie ČR nebo, dojde-li k dopravní ne- hodě na území jiného státu, příslušníka orgánu to- hoto státu zkoušce na přítomnost alkoholu, drog, jiných omamných a návykových látek nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo,
f) pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s říze- ním motorového vozidla při automobilových nebo motocyklových soutěžích a při přípravě na ně, a to bez ohledu na to, kdo tyto soutěže organizuje či pořádá a nakolik jsou při těchto soutěžích dodržo- vána pravidla provozu na pozemních komunika- cích; pojistitel není povinen plnit ani v případech, kdy se pojištěný zúčastní těchto soutěží nebo pří- pravy na ně jako spolujezdec (nebo organizátor či pořadatel),
g) pokud pojištěný utrpěl zranění při jeho účasti na testovacích, zkušebních jízdách, školách smyku a jízdách na uzavřeném okruhu, při kterých řidič není povinen dodržovat pravidla provozu na po- zemních komunikacích,
h) pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s trest- nou činností, kterou spáchal a pro kterou byl sou- dem uznán vinným,
i) pokud pojištěný porušil závažným způsobem usta- novení zákona o provozu na pozemních komuni- kacích zejména tím, že řídil motorové vozidlo bez příslušného oprávnění, nebo v době, kdy mu bylo toto oprávnění pozastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla; použil k přepravě nebo přepravoval osoby na místech, která nejsou určena k přepravě osob nebo přepravoval větší počet osob než povolený dle technického průkazu vozidla; použil k jízdě vozidlo bez technické způsobilosti k provozu na pozemních komunikacích atd.,
j) pokud se pojištěný pokusil o sebevraždu nebo si vědomě poškodil zdraví,
k) v případě poskytnutí lázeňské léčebně rehabilitač- ní péče (lázeňské léčebny, ozdravovny),
l) při hospitalizaci z důvodů kosmetických výkonů, které nejsou z lékařského hlediska nezbytné,
m) pokud se pojištěný v nemocnici vůbec nezdržo- val nebo jestliže hospitalizace pojištěného trvala méně než 24 hodin.
2. Pojistitel dále neposkytne pojistné plnění:
a) za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, kterou pojištěný nedoložil ve stanove- né lhůtě potvrzením o trvání pracovní neschopnos- ti nebo hospitalizace a doklady, které si pojistitel v rámci šetření pojistné události vyžádal,
b) za dobu pracovní neschopnosti počínaje dnem, kdy pojištěný odmítl vyšetření zdravotního stavu lékařem, kterého pojistitel určil, nebo dnem, kdy se k tomuto vyšetření bez předchozí omluvy nedo- stavil nebo se vyšetřit nenechal,
c) za dobu pracovní neschopnosti pojištěného do oznámení pojistné události ve smyslu čl. 18 odst. 2 těchto VPP,
d) za dobu pracovní neschopnosti počínaje dnem, kdy pojištěný porušil léčebný režim, tj. zejména, vykonával-li v době pracovní neschopnosti za- městnání, podnikání nebo jinou samostatně výdě- lečnou činnost, včetně řídící nebo kontrolní čin- nosti, nedodržoval-li místo pobytu, rozsah a dobu povolených vycházek uvedených v dokladu o pra- covní neschopnosti,
e) za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, která byla vyvolána pouze potřebou léčení následků zranění, které pojištěný utrpěl při dopravní nehodě, pokud od dopravní nehody uplynula doba 1 roku.
3. V konkrétním případě může stanovit délku pracovní neschopnosti, jakož i posoudit nezbytnost lékařské péče, a tím i rozsah pojistného plnění lékař určený pojistitelem.
4. Končí-li pojistná událost dnem, který stanoví lékař ur-
čený pojistitelem, končí tímto dnem i povinnost pojis- titele poskytnout pojistné plnění.
ČLÁNEK 14
Výplata pojistného plnění
1. Z pojistné smlouvy je pojistitelem poskytováno plnění pojištěnému nebo tomu, komu v důsledku pojistné události vznikne právo na plnění (dále jen „oprávněná osoba“), a to formou jednorázového nebo opakova- ného plnění.
2. Pojistitel zahájí bez zbytečného odkladu po oznámení události, se kterou je spojen požadavek na pojistné pl- nění, šetření nutné k zjištění existence a rozsahu jeho povinnosti plnit.
3. Nelze-li šetření nutné k zjištění podle odst. 2 ukončit do tří měsíců ode dne oznámení, pojistitel sdělí, proč nelze šetření ukončit.
4. Pojistné plnění je splatné do 15 dnů ode dne skončení šetření. Šetření je skončeno sdělením jeho výsledků osobě, která uplatnila právo na pojistné plnění.
5. Pojistné plnění pojistitel poskytne teprve tehdy, jestliže byly splněny veškeré podmínky specifikované v těchto VPP.
6. Pokud pojistitel poskytuje pojistné plnění za dobu delší než 1 měsíc, vyplácí pojistné plnění jedenkrát za měsíc, vždy však až poté, co jsou mu doloženy do- klady potvrzující vznik práva na výplatu dalšího pojist- ného plnění.
7. Pojistitel není v prodlení s plněním po dobu, po kterou jsou pojištěný, pojistník nebo oprávněná osoba v pro- dlení s plněním povinností, které se zavázali plnit při pojistné události.
8. Bylo-li vyplaceno pojistné plnění bez právního důvo- du nebo z právního důvodu, který odpadl, je ten, kdo takto získal majetkový prospěch, povinen ho vrátit, a to i tehdy, jestliže již pojištění zaniklo.
9. Pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nesmí bez souhlasu pojistitele postoupit pohledávku na pojistné plnění.
ČLÁNEK 15
Měna pojistného plnění
Pojistné plnění je poskytováno formou peněžitého plnění, splatného v České republice a v české měně.
POVINNOSTI POJIŠTĚNÉHO A POJISTNÍKA ČLÁNEK 16
Dotazy pojistitele
Nedílnou součástí pojistné smlouvy jsou písemné dotazy po- jistitele týkající se pojištění. Tyto údaje je třeba sdělit pojisti- teli a pojištěný, pojistník i oprávněná osoba odpoví na každý písemný dotaz pojistitele týkající se pojištění.
ČLÁNEK 17
Oznamovací povinnost
1. Pojistník, a pokud není pojistník a pojištěný jedna oso- ba, tak i pojištěný oznámí pojistiteli bez zbytečného odkladu, nejpozději do 15 dnů po nastalé skutečnosti, jakoukoliv změnu údajů, uvedených v pojistné smlou- vě a změnu ošetřujícího lékaře, jeho adresy a telefonu při uplatněné pojistné události z pojištění pracovní ne- schopnosti.
2. Oznamovací povinnost plní tyto osoby na vlastní ná- klady. Oznamovací povinnost je splněna dnem, kdy je oznámení doručeno pojistiteli.
ČLÁNEK 18
Povinnosti pojištěného při pojistné události
1. Pojištěný nebo oprávněná osoba oznámí pojistiteli bez zbytečného odkladu, že nastala pojistná událost a vznik pojistné události doloží doklady prokazujícími vznik pracovní neschopnosti nebo hospitalizace (čl. 8 těchto VPP) následkem zranění při dopravní nehodě, jakož i dalšími doklady, které si pojistitel vyžádá. Tyto doklady si pojistitel ponechává.
2. Včasným oznámením pojistné události z pojištění pra- covní neschopnosti se rozumí její nahlášení nejpozději do konce karenční doby, a pokud ze závažných důvo- dů nemůže uvedenou povinnost pojištěný splnit, pak tak učiní co nejdříve poté, jakmile uvedené důvody odpadnou. Trvá-li pracovní neschopnost pojištěného déle než dva měsíce, doručí pojistiteli doklady o trvá- ní pracovní neschopnosti po každé nařízené kontrole u ošetřujícího lékaře, nejméně však jednou měsíčně.
3. Při hospitalizaci pojištěný doručí pojistiteli doklady o poskytnutí nemocniční lůžkové péče, jakož i další doklady ve smyslu čl. 8 odst. 6 těchto VPP, a to nej- později do 30 dnů od ukončení hospitalizace. V přípa- dě dlouhodobé hospitalizace, kdy pojistitel poskytuje na žádost pojištěného zálohu (zálohy) na pojistné pl- nění, je nutno právo pojištěného na pojistné plnění doložit doklady o průběhu a trvání hospitalizace.
4. Doklady, kterými pojištěný prokazuje vznik a trvání pracovní neschopnosti a hospitalizace, musí obsaho- vat identifikaci pojištěného (jméno a příjmení ošet- řované osoby, její rodné číslo, bydliště), zdravotní dokumentace označení diagnózy dle mezinárodní kla- sifikace nemocí ICD, datum počátku a datum ukon- čení pracovní neschopnosti nebo hospitalizace, jakož i další potřebné údaje vyžádané pojistitelem.
5. Pojištěný, pojistník a případně oprávněná osoba umožní pojistiteli a osobám zmocněných pojistitelem kontrolu dodržování závazků převzatých na základě pojistné smlouvy, zejména kontrolu dodržování lé- čebného režimu, kontrolu prokazování vzniku, trvání a ukončení pracovní neschopnosti nebo hospitalizace a kontrolu dalších skutečností nezbytných pro stano- vení výše a rozsahu pojistitele plnit, a poskytnou pojis- titeli nezbytnou součinnost.
6. Pojištěný se v době pracovní neschopnosti zdržuje v místě pobytu uvedeném ošetřujícím lékařem v do- kladu o pracovní neschopnosti, kromě těch případů, kdy je hospitalizován, nebo opustí místo uvedené v tomto dokladu s předchozím písemným souhlasem ošetřujícího lékaře, nebo je během pobytu mimo místo uvedené v tomto dokladu práce neschopen z důvodu zde nastalého zranění při dopravní neho- dě, a pokud je z lékařského hlediska vyloučen návrat pojištěného do místa uvedeného v tomto dokladu.
7. Pojištěný se stará o znovunabytí své pracovní schop- nosti. Především svědomitě dodržuje rady/pokyny ošetřujícího lékaře, léčebný režim (včetně časového rozpětí vycházek) a vyloučí veškerá jednání, která brá- ní uzdravení.
ZJIŠŤOVÁNÍ ZDRAVOTNÍHO STAVU ČLÁNEK 19
Zkoumání zdravotního stavu
1. Jsou-li pro to důvody související s ohodnocením pojist- ného rizika, výše pojistného nebo se šetřením pojistné události, může pojistitel požadovat údaje o zdravot- ním stavu a zjišťovat zdravotní stav pojištěného, po- kud k tomu byl pojistiteli dán souhlas. Zjišťování se provádí na základě:
a) zpráv a zdravotnické dokumentace od ošetřujících lékařů a zdravotních pojišťoven,
b) prohlídky nebo vyšetření lékařem určeným pojisti- telem.
2. Pojištěný umožní pojistiteli získat veškerou zdravotnic- kou dokumentaci, kterou si pojistitel vyžádá.
3. Pojištěný podstoupí na požádání pojistitele vyšetření u lékaře určeného pojistitelem, a to ve lhůtě stano- vené pojistitelem. Nemůže-li ze závažných důvodů vyšetření absolvovat, informuje pojistitele v předstihu o důvodech, které mu v tom brání, a dohodne s pojis- titelem náhradní termín vyšetření.
4. Údaje, které se pojistitel při zjišťování zdravotního sta- vu dozví, smí použít pouze pro uzavření nebo změnu pojistné smlouvy a plnění závazků z pojištění.
ZMĚNA A PŘERUŠENÍ POJIŠTĚNÍ ČLÁNEK 20
Změna a přerušení pojištění
1. Smluvní strany se mohou dohodnout na změně pojiš- tění. Dohoda o změně pojištění musí být podepsána oběma smluvními stranami a musí být vyhotovena ve dvou stejnopisech, z nichž po jednom obdrží po- jistník a pojistitel.
2. Pokud se smluvní strany dohodnou na změně rozsahu pojištění již sjednaného, plní pojistitel ze změněné- ho pojištění až z pojistných událostí, které nastanou nejdříve dnem účinnosti změny pojištění.
3. Při změnách pojištění nastávají účinky změny pojištění v 00.00 hodin dne, který byl smluvními stranami dohod- nut jako den účinnosti změny pojištění. Pokud smluvní strany tento den nedohodnou, účinky změny pojištění nastávají v 00.00 hodin prvního dne bezprostředně ná- sledujícího po sjednání změny pojistné smlouvy.
4. Pojištění se nepřerušuje.
ČLÁNEK 21
Doručování písemností
1. Písemnosti si smluvní strany doručují:
a) při osobním styku jejich předáním a převzetím,
b) prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky,
c) prostřednictvím akreditovaného poskytovatele certifikačních služeb na elektronickou adresu se zaručeným elektronickým podpisem,
d) s využitím provozovatele poštovních služeb na poš- tovní adresu, na níž se smluvní strana zdržuje, uve- denou v pojistné smlouvě, prokazatelně sdělenou druhou smluvní stranou po uzavření pojistné smlouvy nebo zjištěnou v souladu s právními předpisy,
e) prostřednictvím elektronické pošty na elektronic- kou adresu.
2. Písemnost dodaná do datové schránky je doručena okamžikem, kdy se do datové schránky přihlásí oso- ba, která má s ohledem na rozsah svého oprávnění přístup k písemnosti.
3. Písemnost doručovaná na elektronickou adresu je do- ručena dnem, kdy byla doručena do mailové schránky adresáta; v pochybnostech se má za to, že je doručena dnem jejího odeslání odesílatelem.
4. Byla-li písemnost doručována na elektronickou adre- su, kterou již adresát neužívá, aniž by o tom informo- val pojistitele, považuje se písemnost za doručenou dnem jejího odeslání pojistitelem, i když adresát ne- měl možnost se s obsahem písemnosti seznámit.
5. Písemnost odeslaná na poštovní adresu s využitím pro- vozovatele poštovních služeb je doručena dnem dojití; v pochybnostech se má za to, že došla třetí pracovní den po odeslání.
6. Nebyl-li adresát zastižen, ačkoliv se v místě doručení zdržuje a písemnost se nepodařilo doručit, písemnost se uloží v místně příslušné provozovně provozovatele poštovních služeb a adresát se vhodným způsobem vyzve, aby si písemnost vyzvedl. Písemnost se považuje za doručenou dnem uložení, i když se adresát o ulože- ní zásilky nedozvěděl.
7. Pokud se adresát v místě doručení nezdržuje, aniž by o tom informoval pojistitele, je písemnost doručena dnem, kdy byla zásilka pojistiteli vrácena jako nedo- ručitelná. Odmítne-li adresát přijetí písemnosti, pova- žuje se písemnost za doručenou dnem, kdy adresát její přijetí odmítl.
8. Oznámí-li pojistník či pojištěný pojistiteli v předstihu změnu adresy nebo adresu, kam mu mají být písem- nosti zasílány po přesně stanovenou a ohraničenou dobu, po kterou se nebude v místě doručení zdržovat, doručuje pojistitel písemnosti na tuto adresu po dobu uvedenou v oznámení.
9. Pojistitel doručuje písemnosti adresátovi pouze na ad- resu na území ČR.
10. Smluvní strany jsou povinny si bez zbytečného odkla- du sdělit změny veškerých skutečností významných pro doručování a oznámit si navzájem svou novou poštovní nebo elektronickou adresu. Tyto změny jsou vůči druhé smluvní straně účinné, jakmile jí byly sděleny. Pokud má odesílatel důvodnou pochybnost o správnosti poštovní adresy, má se za to, že poštovní adresou je adresa, která je odesílateli známa na zá- kladě jeho vlastního zjištění provedeného v souladu s právními předpisy.
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ ČLÁNEK 22
Forma právního jednání
1. Právní jednání týkající se pojištění vyžaduje písemnou formu.
2. Právním jednáním ve smyslu odst. 1 se rozumí zejmé- na všechna jednání nutná k uzavření pojistné smlouvy, změny a dodatky pojistné smlouvy, jednání týkající se změny nebo zániku, tak případné i další písemné dotazy na toho, kdo s pojistitelem uzavírá pojistnou smlouvu, tak i odpovědi na ně.
3. Písemnou formu nevyžaduje oznámení pojistníka, příp. pojištěného o změně jména, adresy, elektronické adresy, telefonu, formy placení pojistného, ošetřujícího lékaře, jeho adresy a telefonu, žádost o vrácení přeplatku z po- jistné smlouvy, žádost o opětovné doručení příslušných formulářů pro šetření pojistných událostí.
4. Nad rámec právních jednání uvedených v odst. 3 je pojistitel oprávněn předložit a pojistník je oprávněn přijmout nepísemnou formou návrh změny pojistné smlouvy či dohody o zániku pojištění. Pojistitel potvr- dí pojistníkovi obsah uzavřené dohody písemně.
5. Pojistník, pojištěný a oprávněná osoba jsou dále opráv- něni činit nad rámec oznámení uvedených v odst. 3 nepísemnou formou jakékoliv další oznámení týkající se pojištění. Takové nepísemné oznámení se považuje za platně učiněné, pokud pojistitel v písemné formě potvrdí, že oznámení obdržel, nebo se začne chovat ve shodě s ním.
6. Za nepísemnou formu se považuje podání učiněné te- lefonicky, pomocí elektronického formuláře uvedené- ho na oficiálních webových stránkách pojistitele nebo elektronicky na elektronickou adresu pojistitele.
7. Právní jednání nebo oznámení obsažené v příloze elektronické zprávy ve formátu, který dostatečně za- bezpečuje jeho obsah proti změně, se považuje za pí- semnost, mající písemnou formu.
8. Právní jednání týkající se pojištění nevyvolává právní následky plynoucí ze zvyklostí v oblasti pojišťovnictví.
9 Pojistitel je oprávněn navrhnout pojistníkovi a pojiště- nému změnu smlouvy, která vyvolá změnu výše po- jistného. Navrženou změnu může pojistník přijmout i včasným zaplacením pojistného uvedeného v na- vrhované změně. Přijme-li pojistník změnu včasným zaplacením navrhovaného pojistného, považuje se písemná forma za zachovanou.
ČLÁNEK 23
Příslušnost soudu a volba práva
Jakýkoliv spor vyplývající z pojištění bude řešen u příslušného soudu v ČR a podle právních předpisů platných na území ČR.
ČLÁNEK 24
Náhrada nákladů
Pojistitel má právo na náhradu mimořádných nákladů za úko- ny, které provádí na žádost účastníků pojištění. Výše mimo- řádných nákladů bude vyčíslena a pojistníkovi oznámena před provedením úkonů. Úhrada náhrady nákladů se provádí především započtením vzájemných pohledávek a není-li za- počtení možné, je splatná předem.
Všeobecné pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 22. 8. 2015.
Oceňovací tabulky vydávané Českou pojišťovnou a.s.
pro stanovení výše pojistného plnění z úrazového pojištění
HLAVA | |||
Skalpace hlavy s kožním defektem | |||
001 | částečná | 4 | do 28 |
002 | úplná | do 14 | do 84 |
003 | Pohmoždění hlavy bez otřesu mozku | 2,5 | do 21 |
004 | Pohmoždění obličeje | 2,5 | do 21 |
005 | Podvrtnutí, vymknutí dolní čelisti (jedno- stranné i oboustranné) | 2,5 | do 21 |
Zlomeniny | |||
006 | Zlomenina spodiny (base) lební | do 36 | do 161 |
Zlomeniny klenby lební – kost čelní, temenní, týlní, spánková, pyramida | |||
007 | bez vpáčení úlomků | do 8 | do 56 |
008 | s vpáčením úlomků nebo operované | do 18 | do 98 |
Zlomeniny kostí obličejových | |||
009 | okraje, spodiny očnice | do 10 | do 70 |
010 | kostí nosních bez posunu úlomků | 2,5 | do 21 |
011 | kostí nosních s posunem, vpáčením úlomků nebo operované | 4 | do 28 |
012 | přepážky nosní | do 4 | do 28 |
013 | kosti lícní (jařmové), komplexu kosti lícní a horní čelisti | do 12 | do 77 |
014 | dolní čelisti bez posunu úlomků | 7 | do 49 |
015 | dolní čelisti s posunem úlomků nebo operovaná | do 14 | do 84 |
016 | horní čelisti bez posunu úlomků | 10 | do 70 |
017 | horní čelisti s posunem úlomků nebo operovaná | do 22 | do 112 |
018 | dásňového výběžku horní nebo dolní čelisti | do 8 | do 56 |
Sdružené zlomeniny | |||
019 | Le Fort I. | do 14 | do 84 |
020 | Le Fort II. | do 22 | do 112 |
021 | Le Fort III. | do 48 | do 203 |
048 | Postižení sítnice vzniklé jako následek přímého úderu do oka | do 36 | do 161 |
049 | Otřes sítnice po přímém údaru do oka | 2,5 | do 21 |
Ostatní poranění | |||
050 | Poranění oka (očí) vyžadující bezprostřední vynětí oka (očí) | do 10 | do 70 |
051 | Poranění okohybného aparátu | do 14 | do 84 |
052 | Úrazové postižení zrakového nervu nebo chiasmatu | do 20 | do 105 |
053 | Jakékoliv poranění oka komplikované poúrazovým šedým zákalem | do 14 | do 84 |
092 | Natažení, natržení břišních svalů | do 5 | do 35 |
093 | Rána pronikající do dutiny břišní (bez pora- nění nitrobřišních orgánů) | do 8 | do 56 |
Poranění vnitřních orgánů | |||
094 | Natržení, roztržení jater | do 22 | do 112 |
095 | Natržení, roztržení sleziny | do 14 | do 84 |
096 | Natržení, roztržení (rozhmoždění) slinivky břišní | do 22 | do 112 |
097 | Úrazové proděravění žaludku | do 20 | do 105 |
098 | Úrazové proděravění dvanáctníku | do 16 | do 91 |
099 | Natržení, přetržení tenkého střeva | do 14 | do 84 |
100 | Natržení, přetržení tlustého střeva | do 16 | do 91 |
101 | Natržení, roztržení okruží (mesenteria) | do 14 | do 84 |
ZUBY | |||
Poranění jednoho nebo více zubů se ztrátou korunky do 1/3 | |||
054 | bez ztráty vitality | 0 | 0 |
055 | se ztrátou nebo ohrožením vitality | do 4 | do 28 |
056 | Poranění jednoho nebo více zubů se ztrátou korunky nad 1/3 | do 6 | do 42 |
057 | Zaražení dočasných zubů spojené s poškozením lůžka stálého zubu | 2,5 | do 21 |
058 | Uvolnění závěsného vazového aparátu jednoho nebo více zubů (subluxace, luxace, reimplantace) s léčbou fixační dlahou | do 10 | do 70 |
059 | Zlomení jednoho nebo více kořenů zubů s léčbou fixační dlahou | do 10 | do 70 |
Ztrátová poranění | |||
Ztráta nebo nutná extrakce následkem působení zevního násilí | |||
060 | jednoho až šesti zubů | do 6 | do 42 |
061 | sedmi nebo více zubů | do 12 | do 77 |
062 | Vyražení nebo poškození umělých zubů a zubů dočasných (mléčných) | 0 | 0 |
ÚSTROJÍ UROGENITÁLNÍ | |||
102 | Pohmoždění ledviny (s haematurií) | do 5 | do 35 |
103 | Pohmoždění pyje těžšího stupně | do 5 | do 35 |
104 | Pohmoždění varlat a šourku těžšího stupně | do 5 | do 35 |
105 | Pohmoždění zevního, vnitřního genitálu ženy, traumatický potrat | do 6 | do 42 |
106 | Pohmoždění varlat a šourku těžšího stupně s poúrazovým zánětem varlete a nadvarlete | do 9 | do 63 |
Roztržení nebo rozdrcení ledviny | |||
107 | léčené konzervativně | do 14 | do 84 |
108 | léčené operací | do 18 | do 98 |
109 | Roztržení močového měchýře | do 14 | do 84 |
110 | Roztržení močové roury | do 18 | do 98 |
PÁTEŘ | |||
Pohmoždění těžšího stupně | |||
111 | krční páteře | 4 | do 28 |
112 | hrudní páteře | 4 | do 28 |
113 | bederní páteře | 4 | do 28 |
114 | sakrální páteře nebo kostrče | 4 | do 28 |
Podvrnutí | |||
115 | krční páteře | 5 | do 35 |
116 | hrudní páteře | 5 | do 35 |
117 | bederní páteře | 5 | do 35 |
118 | sakrální páteře nebo kostrče | 5 | do 35 |
Vymknutí | |||
119 | atlantookcipitální bez poškození míchy nebo jejích kořenů | do 42 | do 182 |
120 | krční, hrudní, bederní páteře bez poškození míchy nebo jejích kořenů | do 42 | do 182 |
121 | kostrče bez poškození míchy nebo jejích kořenů | 7 | do 49 |
122 | Subluxace krční páteře (posun obratlů prokázaný odborným vyšetřením) | do 30 | do 140 |
Zlomeniny | |||
123 | jednoho výběžku | 7 | do 49 |
124 | více výběžků | do 10 | do 70 |
125 | oblouku | 12 | do 77 |
126 | zubu čepovce (dens epistrophei) | do 42 | do 182 |
127 | Prolomení horní krycí ploténky | do 10 | do 70 |
128 | Kompresivní zlomeniny těl obratlů krčních, hrudních nebo bederních | do 46 | do 196 |
129 | Roztříštěné zlomeniny těl obratlů krčních, hrudních nebo bederních | do 64 | do 259 |
130 | Úrazové poškození meziobratlové ploténky při současné zlomenině těla přilehlého obratle | do 42 | do 182 |
131 | Poranění meziobratlové ploténky bez současné zlomeniny obratle | 0 | 0 |
UCHO | |||
Pohmoždění boltce | |||
063 | bez komplikace | 2,5 | do 21 |
064 | komplikované druhotnou aseptickou perichondritidou | do 4 | do 28 |
065 | Rána zevního ucha (boltce nebo zvukovodu) | do 6 | do 42 |
066 | Proděravění bubínku bez zlomeniny lebních kostí | do 4 | do 28 |
067 | Otřes labyrintu | do 8 | do 56 |
OKO | |||
Poranění víčka | |||
022 | chirurgicky ošetřené | 2,5 | do 21 |
023 | přerušující slzné cesty | do 6 | do 42 |
Poranění spojivky, rohovky, bělimy | |||
Rány | |||
024 | Rána spojivky ošetřená odborným lékařem | 2,5 | do 21 |
Rána (erose) rohovky nebo bělimy bez proděravění | |||
025 | jednorázově ošetřená | 0 | 0 |
026 | vyžadující opakované léčení odborným lékařem | do 4 | do 28 |
027 | komplikovaná nitroočním zánětem nebo vředem | do 9 | do 63 |
Rána rohovky nebo bělimy s proděra- věním | |||
028 | bez komplikací | do 10 | do 70 |
029 | komplikovaná nitroočním zánětem | do 14 | do 84 |
030 | komplikovaná nitroočním tělískem | do 14 | do 84 |
031 | komplikovaná výhřezem duhovky nebo vklíněním duhovky | do 14 | do 84 |
Poleptání (popálení) | |||
032 | spojivky bez poškození rohovky ošetřené odborným lékařem | 2,5 | do 21 |
033 | spojivky s poškozením rohovky | do 7 | do 49 |
034 | rohovkového parenchymu | do 40 | do 175 |
Poranění očnice | |||
Rána pronikající do očnice | |||
035 | bez komplikací | 2,5 | do 21 |
036 | komplikovaná zánětem | do 6 | do 42 |
037 | komplikovaná cizím tělískem v očnici | do 6 | do 42 |
Poranění bulbu | |||
Pohmoždění oka, očního bulbu | |||
038 | bez komplikací | do 4 | do 28 |
039 | komplikované druhotným zvýšením nitrooč- ního tlaku, vyžadující chirurgické ošetření | do 10 | do 70 |
040 | komplikované opakovaným krvácením | do 10 | do 70 |
041 | komplikované nitroočním zánětem | do 10 | do 70 |
Pohmoždění oka s natržením duhovky | |||
042 | bez komplikací | do 5 | do 35 |
043 | komplikované zánětem nebo ochrnutím duhovky | do 10 | do 70 |
Poranění čočky | |||
Vykloubení čočky | |||
044 | částečné | do 4 | do 28 |
045 | úplné, operativně řešené | do 12 | do 77 |
046 | Poúrazové poškození čočky s náhradou či bez náhrady implantátem | do 10 | do 70 |
Poranění sklivce a sítnice | |||
047 | Krvácení do sklivce nebo sítnice | do 5 | do 35 |
KRK | |||
068 | Pohmoždění krku | 2,5 | do 21 |
069 | Pohmoždění hrtanu nebo účinek dráždi- vých par a plynů na hlasivky nebo sliznice polykacích nebo dýchacích orgánů | do 4 | do 28 |
070 | Poleptání, proděravění nebo roztržení hltanu nebo jícnu | do 20 | do 105 |
071 | Perforující poranění hrtanu nebo průdušnice | do 22 | do 112 |
072 | Zlomenina jazylky nebo chrupavek hrtanu | do 22 | do 112 |
HRUDNÍK | |||
073 | Pohmoždění stěny hrudní těžšího stupně | 2,5 | do 21 |
074 | Pohmoždění prsu, prsů | do 4 | do 28 |
Poúrazový pneumotorax | |||
075 | zavřený | do 14 | do 84 |
076 | otevřený nebo ventilový | do 26 | do 126 |
077 | Poúrazový mediastinální nebo podkožní emfysem | do 14 | do 84 |
078 | Poúrazové krvácení do hrudníku | do 18 | do 98 |
079 | Natržení, roztržení plic | do 14 | do 84 |
080 | Úrazové poškození srdce klinicky prokázané | do 100 | do 365 |
081 | Natržení, roztržení bránice | do 26 | do 126 |
Zlomenina kosti hrudní | |||
082 | neúplná nebo úplná bez posunu úlomků | 5 | do 35 |
083 | s posunem úlomků nebo dvířková | do 14 | do 84 |
Zlomenina žeber | |||
084 | neúplná nebo úplná jednoho žebra klinicky prokázaná | 5 | do 35 |
085 | neúplná nebo úplná dvou až pěti žeber klinicky prokázaná | do 7 | do 49 |
086 | neúplná nebo úplná více než pěti žeber klinicky prokázaná | do 10 | do 70 |
087 | s posunem úlomků nebo dvířková zlomeni- na dvou až čtyř žeber | do 8 | do 56 |
088 | s posunem úlomků nebo dvířková zlomeni- na více než čtyř žeber | do 18 | do 98 |
PÁNEV | |||
132 | Pohmoždění hýžďové krajiny | 2,5 | do 21 |
133 | Pohmoždění pánve | 5 | do 35 |
134 | Podvrtnutí v kloubu křížokyčelním | 5 | do 35 |
135 | Vymknutí křížokyčelní | do 42 | do 182 |
136 | Odtržení předního trnu nebo hrbolku kosti kyčelní | 7 | do 49 |
137 | Odtržení hrbolu kosti sedací | 7 | do 49 |
Zlomeniny | |||
Lopaty kosti kyčelní | |||
138 | bez posunu úlomků | do 10 | do 70 |
139 | s posunem úlomků | do 22 | do 112 |
140 | Zlomenina kosti křížové | do 10 | do 70 |
141 | Zlomenina kostrče | 7 | do 49 |
Jednostranná zlomenina kosti stydké nebo sedací | |||
142 | bez posunu úlomků | do 10 | do 70 |
143 | s posunem úlomků | do 14 | do 84 |
144 | Oboustranná zlomenina kostí stydkých nebo jednostranná s rozestupem spony stydké | do 36 | do 161 |
145 | Zlomenina kosti stydké a kyčelní | do 36 | do 161 |
XXXXXX | |||
Xxxxxxxxxxxx břišní stěny | |||
089 | těžšího stupně | 2,5 | do 21 |
090 | s operační revizí dutiny břišní | do 10 | do 70 |
091 | Pohmožděniny vnitřních orgánů prokázané odborným vyšetřením | do 10 | do 70 |
TABULKA A Plnění za dobu nezbytného léčení úrazu (plnění v procentech a denní plnění)
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
146 | Zlomenina kosti stydké s luxací křížokyčelní | do 36 | do 161 |
147 | Rozestup spony stydké bez posunu nebo s posunem úlomků | do 26 | do 126 |
148 | Zlomenina pilíře ilioischiadického | do 14 | do 84 |
149 | Zlomenina acetabula | do 20 | do 105 |
150 | Zlomenina acetabula se subluxací až luxací kyčelního kloubu | do 50 | do 210 |
Zlomenina horního konce kosti loketní | |||
199 | okovce kosti loketní léčená konzervativně | 6 | do 42 |
200 | okovce kosti loketní léčená operací | 10 | do 70 |
201 | korunového výběžku léčená konzervativně | 8 | do 56 |
202 | korunového výběžku léčená operací | do 16 | do 91 |
203 | Monteggiova luxační zlomenina léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
204 | Monteggiova luxační zlomenina léčená operací | do 42 | do 182 |
Zlomenina těla kosti loketní | |||
205 | léčená konzervativně | do 14 | do 84 |
206 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
Zlomenina dolního konce kosti loketní | |||
207 | bodcovitého výběžku kosti loketní | 5 | do 35 |
Zlomenina horního konce kosti vřetenní – hlavičky i krčku | |||
208 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
209 | otevřená nebo operovaná | 14 | do 84 |
Zlomenina těla kosti vřetenní | |||
210 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
211 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
Zlomenina dolního konce kosti vřetenní | |||
212 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
213 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
214 | Collesova, Xxxxxxxx zlomenina léčená konzervativně | 14 | do 84 |
215 | Collesova, Xxxxxxxx zlomenina léčená operací | do 20 | do 105 |
216 | bodcovitého výběžku (i odlomení) | do 10 | do 70 |
217 | epifyzeolysa | do 14 | do 84 |
Zlomenina obou kostí předloktí | |||
218 | léčená konzervativně | do 20 | do 105 |
219 | otevřená nebo operovaná | do 42 | do 182 |
Zlomenina zápěstí | |||
220 | kosti člunkové léčená konzervativně | do 22 | do 112 |
221 | kosti člunkové léčená operací nebo kompli- kovaná nekrosou | do 36 | do 161 |
222 | Zlomenina jiné kosti zápěstní | do 8 | do 56 |
223 | Zlomenina více kostí zápěstních | do 22 | do 112 |
Zlomeniny kostí ruky | |||
224 | Luxační zlomenina base první kosti záprstní (Bennettova) | do 14 | do 84 |
Zlomenina jedné kosti záprstní | |||
225 | léčená konzervativně | do 8 | do 56 |
226 | otevřená nebo operovaná | do 12 | do 77 |
Zlomeniny více kostí záprstních | |||
227 | léčené konzervativně | do 10 | do 70 |
228 | otevřené nebo operované | do 18 | do 98 |
Zlomeniny jednoho nebo více článků jednoho prstu | |||
229 | léčené konzervativně | do 6 | do 42 |
230 | otevřené nebo operované | 8 | do 56 |
dvou nebo více prstů | |||
231 | léčené konzervativně | do 14 | do 84 |
232 | otevřené nebo operované | do 20 | do 105 |
Amputace (snesení) | |||
233 | v ramenním kloubu | 50 | do 210 |
234 | v oblasti pažní kosti | 42 | do 182 |
235 | v oblasti obou předloktí | 42 | do 182 |
236 | v oblasti jednoho předloktí | 30 | do 140 |
237 | obou rukou | 33 | do 150 |
238 | ruky | 22 | do 112 |
239 | tří a více prstů nebo jejich částí | do 20 | do 105 |
240 | dvou prstů nebo jejich částí | 10 | do 70 |
241 | jednoho prstu nebo jeho části | 8 | do 56 |
242 | reimplantace jednoho nebo více prstů | do 26 | do 126 |
263 | Přetržení vnitřního nebo zevního postranní- ho vazu kloubu hlezenného | 8 | do 56 |
Podvrtnutí, subluxace | |||
264 | kyčelního kloubu | do 7 | do 49 |
265 | kolenního kloubu | do 7 | do 49 |
266 | hlezenného kloubu | do 5 | do 35 |
267 | Xxxxxxxxxx kloubu | do 5 | do 35 |
268 | Lisfrancova kloubu | do 5 | do 35 |
269 | jednoho nebo více prstů nohy s náplasťovou imobilizací nebo klidovou léčbou | 2,5 | do 21 |
270 | všech prstů nohy s náplasťovou imobilizací nebo klidovou léčbou | 4 | do 28 |
Poranění menisků | |||
271 | zevního nebo vnitřního léčené konzerva- -tivně | do 8 | do 56 |
272 | zevního nebo vnitřního léčené operací – artroskopií | do 10 | do 70 |
273 | zevního nebo vnitřního léčené operací – artrothomií | do 14 | do 84 |
Vymknutí | |||
léčené repozicí (napravením) lékařem | |||
274 | kloubu kyčelního léčené konzervativně | 10 | do 70 |
275 | kloubu kyčelního léčené operací | 18 | do 98 |
276 | kloubu kolenního léčené konzervativně | 10 | do 70 |
277 | kloubu kolenního léčené operací | 18 | do 98 |
278 | čéšky léčené konzervativně | 7 | do 49 |
279 | čéšky léčené operací | 12 | do 77 |
280 | kloubu hlezenného (včetně kotníků) léčené konzervativně | do 22 | do 112 |
281 | kloubu hlezenného (včetně kotníků) otevře- né nebo léčené operací | do 26 | do 126 |
282 | zánártních kostí (jedné nebo více) léčené konzervativně | 8 | do 56 |
283 | zánártních kostí (jedné nebo více) otevřené nebo léčené operací | 10 | do 70 |
284 | základních kloubů jednoho nebo více prstů | do 7 | do 49 |
285 | mezičlánkových kloubů jednoho nebo více prstů | do 5 | do 35 |
Zlomeniny | |||
Zlomenina horního konce kosti stehenní | |||
286 | krčku kosti stehenní léčená konzervativně | do 80 | do 315 |
287 | krčku kosti stehenní léčená operací | do 42 | do 182 |
288 | krčku kosti stehenní komplikovaná nekro- sou hlavice | do 100 | do 365 |
289 | malého chocholíku | 8 | do 56 |
290 | velkého chocholíku | 14 | do 84 |
291 | pertrochanterická neúplná, úplná, léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
292 | pertrochanterická otevřená nebo operovaná | do 42 | do 182 |
293 | subtrochanterická neúplná, úplná, léčená- konzervativně | do 50 | do 210 |
294 | subtrochanterická otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
295 | Traumatická epifyseolysa hlavice kosti stehenní bez posunu, s posunem | do 42 | do 182 |
296 | Traumatická epifyseolysa hlavice kosti stehenní s nekrosou | do 62 | do 252 |
Zlomenina těla kosti stehenní | |||
297 | léčená konzervativně | do 50 | do 210 |
298 | otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
Zlomenina dolního konce kosti stehenní nad kondyly | |||
299 | léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
300 | otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
301 | Traumatická epifyseolysa distálního konce kosti stehenní | do 50 | do 210 |
Nitrokloubní zlomeniny – kolenní kloub | |||
Zlomenina kosti stehenní | |||
302 | kondylu kosti stehenní léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
303 | kondylu kosti stehenní otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
304 | kloubní chrupavky nebo osteochondrální na kondylech kosti stehenní | do 8 | do 56 |
Zlomenina čéšky | |||
305 | léčená konzervativně | do 18 | do 98 |
306 | otevřená nebo operovaná | do 26 | do 126 |
307 | Zlomenina kloubní chrupavky nebo osteochondrální | do 12 | do 77 |
Zlomenina kosti holenní | |||
308 | Zlomenina mezihrbolové vyvýšeniny léčená konzervativně | 22 | do 112 |
309 | Zlomenina mezihrbolové vyvýšeniny léčená operací | 30 | do 140 |
310 | jednoho kondylu léčená konzervativně | 20 | do 105 |
311 | jednoho kondylu léčená operací | 30 | do 140 |
312 | obou kondylů léčená konzervativně | 30 | do 140 |
313 | obou kondylů léčená operací | 42 | do 182 |
314 | odlomení drsnatiny kosti holenní léčené konzervativně | 10 | do 70 |
315 | odlomení drsnatiny kosti holenní léčené operací | 18 | do 98 |
Zlomeniny kostí bérce | |||
Zlomenina kosti lýtkové | |||
316 | bez postižení hlezenného kloubu | do 10 | do 70 |
Zlomenina kosti holenní nebo obou kostí bérce | |||
317 | léčená konzervativně | do 42 | do 182 |
318 | otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
319 | pylonu kosti holenní | do 18 | do 98 |
320 | tříštivá zlomenina distální epifysy kosti holenní | do 42 | do 182 |
321 | odlomení zadní nebo přední hrany kosti holenní | do 18 | do 98 |
HORNÍ KONČETINA | |||
Pohmoždění | |||
Pohmoždění těžšího stupně | |||
151 | horní končetiny (paže, předloktí, ruka) | 2,5 | do 21 |
152 | ramenního kloubu s následnou periarthriti- dou jako přímým následkem úrazu | do 9 | do 63 |
153 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) | 2,5 | do 21 |
154 | jednoho a více prstů ruky s nutnou pevnou fixací nebo klidovou léčbou | 2,5 | do 21 |
Natažení, natržení, přetržení | |||
155 | Natažení nebo natržení svalu nadhřebeno- vého, rotátorové manžety (RM) | do 9 | do 63 |
156 | Úplné přetržení svalu nadhřebenového, rotá- torové manžety (RM), léčeno konzervativně | 10 | do 70 |
157 | Úplné přetržení svalu nadhřebenového, rotátorové manžety, léčeno operací | do 18 | do 98 |
158 | Kýla svalová prokázaně úrazového původu | 10 | do 70 |
Paže | |||
159 | Natažení měkkých tkání horní končetiny | do 4 | do 28 |
160 | Natažení, natržení šlachy horní končetiny | do 5 | do 35 |
161 | Přetržení, odtržení šlachy horní končetiny | do 10 | do 70 |
162 | Natažení, natržení svalu horní končetiny | do 5 | do 35 |
163 | Přetržení, odtržení svalu horní končetiny | do 10 | do 70 |
Zápěstí, ruka | |||
164 | Natažení nebo neúplné přerušení šlach v zápěstí | do 9 | do 63 |
165 | Úplné přerušení šlach v zápěstí | do 20 | do 105 |
166 | Natržení nebo přetržení vazů drobných kloubů ruky | do 4 | do 28 |
Prsty | |||
167 | Natažení nebo neúplné přerušení šlach natahovačů nebo ohýbačů na ruce, jednoho a více prstů | do 8 | do 56 |
Úplné přerušení šlach | |||
168 | ohýbačů na ruce, jednoho a více prstů | do 26 | do 126 |
169 | natahovačů na ruce, jednoho a více prstů | do 14 | do 84 |
170 | natahovačů na prstech nebo na ruce – odtr- žení dorsální aponeurosy prstu | 7 | do 49 |
Podvrtnutí, subluxace | |||
171 | mezi klíčkem a lopatkou nebo mezi klíčkem a kostí hrudní | do 4 | do 28 |
172 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) | do 4 | do 28 |
173 | základních nebo mezičlánkových kloubů prstu, prstů ruky s pevnou fixací | do 4 | do 28 |
Vymknutí | |||
léčené repozicí (napravením) lékařem | |||
174 | kloubu mezi klíčkem a kostí hrudní léčeno konzervativně | 5 | do 35 |
175 | kloubu mezi klíčkem a kostí hrudní léčeno operací | 9 | do 63 |
176 | kloubu mezi klíčkem a lopatkou léčeno konzervativně | 7 | do 49 |
177 | kloubu mezi klíčkem a lopatkou léčeno operací | 14 | do 84 |
178 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) léčeno konzervativně | 9 | do 63 |
179 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) léčeno operací | do 18 | do 98 |
180 | jedné i více záprstních kostí | do 20 | do 105 |
181 | základních nebo druhých a třetích článků prstu u jednoho prstu | do 7 | do 49 |
182 | základních nebo druhých a třetích článků prstu u několika prstů | do 10 | do 70 |
Zlomeniny | |||
183 | Zlomenina lopatky bez rozlišení lokalizace | 8 | do 56 |
Zlomenina klíčku | |||
184 | neúplná, úplná léčená konzervativně | 5 | do 35 |
185 | otevřená nebo operovaná | do 9 | do 63 |
Zlomenina horního konce kosti pažní | |||
186 | velkého hrbolku (i odlomení) bez posunu úlomků | 7 | do 49 |
187 | velkého hrbolku (i odlomení) s posunem úlomků nebo operovaná | do 10 | do 70 |
188 | hlavice | do 20 | do 105 |
189 | krčku bez posunu, s posunem nebo zaklíněná | do 14 | do 84 |
190 | krčku luxační nebo operovaná | do 24 | do 119 |
Zlomenina těla kosti pažní | |||
191 | léčená konzervativně | 14 | do 84 |
192 | otevřená nebo operovaná | do 30 | do 140 |
Zlomenina dolního konce kosti pažní | |||
193 | nad kondyly léčená konzervativně | 14 | do 84 |
194 | nad kondyly otevřená nebo léčená operací | do 24 | do 119 |
195 | nitrokloubní (trans a interkondylická) léčená konzervativně | 14 | do 84 |
196 | nitrokloubní (trans a interkondylická) otevřená nebo operovaná | do 24 | do 119 |
197 | vnitřního nebo zevního epikondylu léčená konzervativně | 10 | do 70 |
198 | vnitřního nebo zevního epikondylu léčená operací | 22 | do 112 |
DOLNÍ KONČETINA | |||
Pohmoždění | |||
Pohmoždění těžšího stupně | |||
243 | kyčelního kloubu | 4 | do 28 |
244 | kolenního kloubu | 4 | do 28 |
245 | hlezenného kloubu | 4 | do 28 |
246 | stehna | do 4 | do 28 |
247 | bérce | do 4 | do 28 |
248 | nohy | 2,5 | do 21 |
249 | jednoho nebo více prstů nohy s náplasťovou imobilizací nebo klidovou léčbou | 2,5 | do 21 |
Natažení, natržení, přetržení | |||
250 | Natažení měkkých tkání dolní končetiny | do 4 | do 28 |
251 | Natažení, natržení většího svalu nebo šlachy | do 5 | do 35 |
252 | Kýla svalová prokázaně úrazového původu | do 8 | do 56 |
253 | Přetržení, protětí většího svalu nebo šlachy léčené konzervativně | 8 | do 56 |
254 | Přetržení, protětí většího svalu nebo šlachy léčené operací | do 16 | do 91 |
Achillova šlacha | |||
255 | Natažení, natržení | do 6 | do 42 |
256 | Přetržení, protětí léčené konzervativně | do 10 | do 70 |
257 | Přetržení, protětí léčené operací | do 20 | do 105 |
Koleno | |||
258 | Natažení, natržení vnitřního nebo zevního postranního vazu kolenního | 7 | do 49 |
259 | Natažení, natržení zkříženého vazu ko- lenního | 10 | do 70 |
260 | Přetržení nebo úplné odtržení postranního vazu kolenního | 14 | do 84 |
261 | Přetržení nebo úplné odtržení zkříženého vazu kolenního | 22 | do 112 |
Hlezno | |||
262 | Natažení, natržení vnitřního nebo zevního postranního vazu kloubu hlezenného (del- tového nebo kalkaneofibulárního) | 6 | do 42 |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
Změna oceňovacích tabulek pojistitelem
Doba nezbytného léčení se zaokrouhluje na plné týdny, a to tak, že poslední započatý týden se počítá jako plný týden.
DNL – v procentech
Doba nezbytného léčení vychází z počtu dní, po kterou se po- jištěný skutečně léčil, maximálně však z počtu dní, který odpo- vídá příslušnému tělesnému poškození stanovenému oceňovací tabulkou A.
DNL – D – denní plnění
Zlomenina zevního kotníku | |||
322 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
323 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
324 | Weber A | do 10 | do 70 |
000 | Xxxxx X | xx 00 | xx 000 |
000 | Xxxxx X | xx 00 | xx 000 |
327 | se subluxací kosti hlezenné léčená kon- -zervativně | do 22 | do 112 |
328 | se subluxací kosti hlezenné léčená operací | do 30 | do 140 |
329 | s odlomením hrany kosti holenní | do 18 | do 98 |
Zlomenina vnitřního kotníku | |||
330 | léčená konzervativně | do 14 | do 84 |
331 | otevřená nebo operovaná | do 18 | do 98 |
332 | se subluxací kosti hlezenné léčená kon- -zervativně | do 22 | do 112 |
333 | se subluxací kosti hlezenné léčená operací | do 30 | do 140 |
334 | s odlomením hrany kosti holenní | do 26 | do 126 |
Zlomenina bimalleolární – obou kotníků | |||
335 | léčená konzervativně | do 22 | do 112 |
336 | otevřená nebo operovaná | do 30 | do 140 |
337 | se subluxací kosti hlezenné léčená kon- -zervativně | do 22 | do 112 |
338 | se subluxací kosti hlezenné léčená operací | do 30 | do 140 |
Zlomenina trimalleolární – obou kotníků a hrany kosti holenní | |||
339 | léčená konzervativně | do 26 | do 126 |
340 | otevřená nebo operovaná | do 34 | do 154 |
Zlomeniny kostí nártu | |||
Zlomenina kosti patní | |||
341 | bez porušení statiky (Böhlerova úhlu) | do 14 | do 84 |
342 | s porušením statiky (Böhlerova úhlu) nebo léčená operací | do 30 | do 140 |
Zlomenina kosti hlezenné | |||
343 | léčená konzervativně | do 26 | do 126 |
344 | otevřená nebo operovaná | do 40 | do 175 |
345 | zadního výběžku | 5 | do 35 |
Zlomenina kosti člunkové | |||
346 | léčená konzervativně | do 20 | do 105 |
347 | otevřená nebo operovaná | do 50 | do 210 |
348 | Zlomeniny ostatních kostí nártu | do 14 | do 84 |
Zlomeniny kostí zánártních | |||
Zlomenina kůstek zanártních palce nebo malíku | |||
349 | léčená konzervativně | do 8 | do 56 |
350 | otevřená nebo operovaná | do 12 | do 77 |
Zlomenina kůstek zanártních jiného prstu než palce nebo malíku | |||
351 | léčená konzervativně | do 5 | do 35 |
352 | otevřená nebo operovaná | do 10 | do 70 |
Zlomeniny prstů nohy | |||
Zlomenina článku, článků palce nohy | |||
353 | léčená konzervativně | do 6 | do 42 |
354 | otevřená nebo operovaná | do 8 | do 56 |
Zlomenina jednoho článku, článků ostatních prstů nohy | |||
355 | léčená konzervativně | do 4 | do 28 |
356 | otevřené nebo operované | do 8 | do 56 |
Amputace (snesení) | |||
357 | Exartikulace kyčelního kloubu nebo snesení stehna | 100 | do 365 |
358 | obou bérců | 92 | do 350 |
359 | bérce | 62 | do 252 |
360 | obou nohou | 62 | do 252 |
361 | nohy | 42 | do 182 |
362 | palce nohy nebo jeho části | 8 | do 56 |
363 | jednotlivých prstů nohy (s výjimkou palce) nebo jejich částí za každý prst | 2,5 | do 21 |
384 | nad 10 cm2 do 10 % povrchu těla | do 7 | do 49 |
385 | nad 10 % do 20 % povrchu těla | do 10 | do 70 |
386 | nad 20 % do 30 % povrchu těla | do 14 | do 84 |
387 | nad 30 % do 40 % povrchu těla | do 26 | do 126 |
388 | nad 40 % do 50 % povrchu těla | do 42 | do 182 |
389 | větším než 50% povrchu těla | do 100 | do 365 |
třetího stupně s nutností chirurgické léčby v rozsahu | |||
390 | do 10 cm2 | do 7 | do 49 |
391 | nad 10 cm2 do 10 % povrchu těla | do 18 | do 98 |
392 | nad 10 % do 20 % povrchu těla | do 34 | do 154 |
393 | nad 20 % do 30 % povrchu těla | do 42 | do 182 |
394 | větším než 30 % povrchu těla | do 100 | do 365 |
395 | Otravy plyny a párami, celkové účinky záření a chemických jedů | do 5 | do 35 |
396 | Uštknutí hadem | 2,5 | do 21 |
397 | Šok psychický | 0 | 0 |
398 | Šok traumatický | do 10 | do 70 |
PORANĚNÍ NERVOVÉ SOUSTAVY | |||
Mozek | |||
Otřes mozku | |||
364 | lehkého stupně (prvního) potvrzený odbor- ným vyšetřením | do 4 | do 28 |
365 | středního stupně (druhého), hospitalizace podmínkou | do 8 | do 56 |
366 | těžkého stupně (třetího), hospitalizace podmínkou | do 22 | do 112 |
367 | Pohmoždění mozku | do 42 | do 182 |
368 | Rozdrcení mozkové tkáně | do 100 | do 365 |
Krvácení | |||
369 | do mozku | do 100 | do 365 |
370 | nitrolební nebo do kanálu páteřního | do 100 | do 365 |
Mícha | |||
371 | Otřes míchy | do 8 | do 56 |
372 | Pohmoždění míchy | do 42 | do 182 |
373 | Krvácení do míchy | do 100 | do 365 |
374 | Rozdrcení míchy | do 100 | do 365 |
Nervy | |||
375 | Pohmoždění periferního nervu s krátko- dobou obrnou | do 6 | do 42 |
376 | Poranění periferního nervu s přerušením vodivých vláken | do 30 | do 140 |
377 | Přerušení periferního nervu | do 70 | do 280 |
PŘEPOČTOVÁ TABULKA | |||||
Době nezbytného léčení odpovídají procenta plnění takto: | |||||
Počet týdnů | Procenta | Počet týdnů | Procenta | Počet týdnů | Procenta |
2 | 0 % | 19 | 28 % | 36 | 62 % |
3 | 2,5 % | 20 | 30 % | 37 | 64 % |
4 | 4 % | 21 | 32 % | 38 | 66 % |
5 | 5 % | 22 | 34 % | 39 | 68 % |
6 | 6 % | 23 | 36 % | 40 | 70 % |
7 | 7 % | 24 | 38 % | 41 | 72 % |
8 | 8 % | 25 | 40 % | 42 | 74 % |
9 | 9 % | 26 | 42 % | 43 | 76 % |
10 | 10 % | 27 | 44 % | 44 | 78 % |
11 | 12 % | 28 | 46 % | 45 | 80 % |
12 | 14 % | 29 | 48 % | 46 | 82 % |
13 | 16 % | 30 | 50 % | 47 | 84 % |
14 | 18 % | 31 | 52 % | 48 | 86 % |
15 | 20 % | 32 | 54 % | 49 | 88 % |
16 | 22 % | 33 | 56 % | 50 | 92 % |
17 | 24 % | 34 | 58 % | 51 | 96 % |
18 | 26 % | 35 | 60 % | 52 | 100 % |
OSTATNÍ DRUHY PORANĚNÍ | |||
378 | Rána, která svoji povahou chirurgického ošetření nevyžaduje | 0 | 0 |
379 | Rána chirurgicky ošetřená nebo stržení nehtu | do 4 | do 28 |
380 | Poranění elektrickým proudem podle cel- kového postižení, podmínka hospitalizace | do 5 | do 35 |
381 | Úžeh nebo úpal, podmínka hospitalizace (s výjimkou přímých účinků slunečního záření na kůži) | do 5 | do 35 |
Popálení, poleptání nebo omrzliny (s výjimkou účinků slunečního záření na kůži) | |||
382 | prvního stupně | 0 | 0 |
druhého stupně v rozsahu | |||
383 | do 10 cm2 | 2,5 | do 21 |
Pojistitel oznamuje pojistníkovi změnu oceňovacích tabulek vždy k 30. 9. každého roku zveřejněním na webových stránkách a obchodních místech pojistitele. V případě, že dochází ke změně oceňovacích tabulek v jiném než výše uvedeném termínu, je pojistitel povinen o tom písemně či jiným dohodnutým prostředkem komunikace informovat pojistníka a zároveň mu umožnit seznámit se s příslušnou změnou oceňovacích tabulek na
webových stránkách či obchodních místech pojistitele. Účinnost změny oceňovacích tabulek nastává nejdříve uplynutím 2 měsíců po oznáme- ní této změny s tím, že přesné datum účinnosti je uvedeno v oznámení o této změně.
Pokud pojistník se změnou oceňovacích tabulek nesouhlasí, může po- jištění, které je touto změnou dotčeno, vypovědět ve lhůtě 1 měsíc ode
dne oznámení změny oceňovacích tabulek. Pojištění v tomto případě zaniká ke konci pojistného období, ve kterém byla pojistiteli výpověď doručena, případně ke konci dalšího pojistného období, pokud doruče- ní výpovědi nepředcházelo alespoň 6 týdnů konec daného pojistného období. Pokud pojistník pojištění tímto způsobem nevypoví, platí, že změnu přijal.
HLAVA | ||
Úplný defekt v klenbě lební v rozsahu | ||
001 | do 10 cm2 | 4 % |
002 | přes 10 cm2 | 10 % |
Mozkové poruchy a duševní poruchy po těžkém po- ranění hlavy s diagnostikovanou kontusí, případně těžkou komocí mozku | ||
003 | lehkého stupně | do 20 % |
004 | těžkého stupně | do 100 % |
Porucha nervů podle stupně | ||
005 | lícního | do 15 % |
006 | trojklanného | do 10 % |
007 | Poškození obličeje provázené funkčními poruchami nebo poškození hlavy a krku mimo hodnocení jizev v obličeji a na krku. | do 15 % |
Jizvy v obličeji a na krku | ||
008 | do 1 cm | 0 % |
009 | 1 - 2 cm | 0,50 % |
010 | nad 2 cm za každý další 1 cm 0,50 % | do 10 % |
Nedoslýchavost oboustranná | ||
045 | lehkého stupně | do 5 % |
046 | středního stupně | do 20 % |
047 | těžkého stupně | do 30 % |
Nedoslýchavost jednostranná | ||
048 | lehkého stupně | 0 % |
049 | středního stupně | 4 % |
050 | těžkého stupně | do 10 % |
Porucha labyrintu | ||
051 | jednostranná podle stupně | do 15 % |
052 | oboustranná podle stupně | do 40 % |
089 | Poškození funkce po úrazu ledvin podle stupně | do 20 % |
090 | Chronický zánět ledvin nebo močových cest podle stupně | do 30 % |
POHLAVNÍ ORGÁNY | ||
091 | Ztráta jednoho varlete (při kryptorchismu hodnotit jako ztrátu obou varlat) | 10 % |
Ztráta obou varlat | ||
092 | do 50 let | 25 % |
093 | nad 50 let | 15 % |
Ztráta pyje nebo závažné deformity | ||
094 | do 45 let | do 30 % |
095 | do 60 let | 15 % |
096 | nad 60 let | 10 % |
097 | Poúrazové deformace ženských pohlavních orgánů | do 40 % |
JAZYK | ||
053 | Stavy po poranění jazyka s defekterm tkáně nebo jizevnatými deformacemi bez funkčních poruch | 5 % |
054 | Ztráta chuti podle rozsahu | do 10 % |
PÁTEŘ | ||
Omezení hybnosti páteře – bez neurologických příznaků | ||
098 | lehkého stupně | do 8 % |
099 | středního stupně | do 15 % |
100 | těžkého stupně | do 35 % |
Poruchy neurologického charakteru po úrazu míchy, míšních plen nebo kořenů (vyloučeny jsou obtíže způsobené výhřezem ploténky, pokud nesou- visí se současnou zlomeninou přilehlého obratle) | ||
101 | lehkého stupně | do 15 % |
102 | středního stupně | do 30 % |
103 | těžkého stupně | do 100 % |
ÚRAZY KRKU | ||
Zúžení hrtanu a průdušnice bez souvisejících funkčních obtíží | ||
055 | lehkého stupně | 10 % |
056 | středního stupně | 15 % |
057 | těžkého stupně | 30 % |
058 | Stav po tracheotomii s trvale zavedenou kanylou včetně souvisejících funkčních poruch | 50 % |
059 | Poruchy hlasu až ztráta hlasu | do 20 % |
060 | Ztížení až ztráta mluvy následkem poškození ústrojí mluvy | do 25 % |
OKO | ||
Ztráta očí nebo zraku | ||
Při úplné ztrátě zraku nemůže hodnocení celkových TN činit na jednom oku více než 25 %, na druhém oku více než 75 % a na obou očích více než 100 % | ||
Trvalá poškození podle položek 018–025 se hodnotí i nad tuto hranici | ||
Při hodnocení podle bodu 023 nelze současně hodnotit podle bodu 024 a 025 | ||
011 | Následky očních zranění, jež měla za následek snížení zrakové ostrosti – hodnocení dle tabulky č.1 | |
012 | Anatomická ztráta nebo atrofie oka – připočítává se ke zjištěné hodnotě trvalé zrakové méněcennosti | 5 % |
013 | Ztráta čočky na jednom oku | 3 % |
014 | Ztráta čočky obou očí | 6 % |
015 | Porucha okohybných nervů nebo porucha rovnováhy okohybných svalů podle stupně | do 25 % |
Omezení zorného pole následkem úrazu | ||
016 | Koncentrická omezení – hodnocení dle tabulky č.2 | |
017 | Ostatní omezení – hodnocení dle tabulky č.3 | |
Porušení průchodnosti slzných cest | ||
018 | na jednom oku | 5 % |
019 | na obou očích | 10 % |
Chybné postavení brv operativně nekorigovatelné | ||
020 | na jednom oku | 5 % |
021 | na obou očích | 10 % |
022 | Rozšíření a ochrnutí zornice (u vidoucího oka) | 3 % |
023 | Deformace zevního segmentu oka a jeho okolí vzbuzující soucit nebo ošklivost (nezávislé od poru- chy visu) pro kažké oko | 3 % |
Lagoftalmus posttraumatický operativně nekori- govatelný | ||
024 | jednostranný | 8 % |
025 | oboustranný | 12 % |
Porucha akomodace | ||
026 | jednostranná | 6 % |
027 | oboustranná | 3 % |
028 | Ptosa horního víčka (u vidoucího oka), pokud nekryje zornici | 3 % |
Ptosa horního víčka (u vidoucího oka) operativně nekorigovatelná, pokud kryje zornici. Omezení zorného pole je zahrnuto v položce. | ||
029 | jednostranná | do 20 % |
030 | oboustranná | do 60 % |
ZUBY | ||
Pojistitel poskytuje plnění za ztrátu zubů nebo jejich částí jen nastane-li působením zevního násilí | ||
Ztráta | ||
061 | jednoho zubu | 1 % |
062 | každého dalšího zubu | 1 % |
063 | ztráta vitality zubu v důsledku úrazu | 0,5 % |
064 | Deformita stálých zubů v důsledku traumatického poškození lůžka za každý zub | 0,5 % |
065 | Obroušení pilířových nebo sponových zubů (úrazem nepoškozených) – řešení následků úrazu můstkem, za každý zub | 0,5 % |
066 | Ztráta, odlomení a poškození umělých zubních náhrad a dočasných mléčných zubů | 0 % |
PÁNEV | ||
Porušení souvislosti pánevního prstence s poruchou statiky páteře a funkce dolních končetin | ||
104 | u žen do 45 let | do 40 % |
105 | u žen přes 45 let | do 25 % |
106 | u mužů | do 30 % |
HORNÍ KONČETINA | ||
Uvedené hodnoty se vztahují na pravoruké. U levorukých platí hodnocení opačné. | ||
Ztráta horní končetiny v ramenním kloubu nebo v oblasti mezi loketním a ramenním kloubem | ||
107 | vpravo | 60 % |
108 | vlevo | 50 % |
Pakloub kosti horní končetiny bez rozlišení lokality (mimo člunkové kosti) | ||
109 | vpravo | 20 % |
110 | vlevo | 15 % |
Pakloub člunkové kosti | ||
111 | vpravo | 15 % |
112 | vlevo | 10 % |
Rameno, paže | ||
Úplná ztuhlost ramenního kloubu v nepříznivém postavení (úplná abdukce, addukce nebo postavení jim blízké) | ||
113 | vpravo | 35 % |
114 | vlevo | 30 % |
Úplná ztuhlost ramene v příznivém postavení jemu blízkém (odtažení 50 - 70 stupňů, předpažení 40 - 45 stupňů a vnitřní rotace) | ||
115 | vpravo | 25 % |
116 | vlevo | 20 % |
Omezení pohyblivosti ramenního kloubu | ||
lehkého stupně (vzpažení předpažením, předpažení neúplné nad 135 stupňů) | ||
117 | vpravo | 5 % |
118 | vlevo | 4 % |
středního stupně (vzpažení předpažením do 135 stupňů) | ||
119 | vpravo | 10 % |
120 | vlevo | 8 % |
těžkého stupně (vzpažení předpažením do 90 stup- ňů) | ||
121 | vpravo | 15 % |
122 | vlevo | 12 % |
Viklavost ramenního kloubu | ||
123 | vpravo | do 15 % |
124 | vlevo | do 10 % |
Nenapravené vykloubení sternoklavikulární | ||
125 | vpravo | 3 % |
126 | vlevo | 2 % |
Nenapravené vykloubení akromioklavikulární kromě případné poruchy funkce ramenního kloubu | ||
127 | vpravo | 3 % |
128 | vlevo | 2 % |
HRUDNÍK | ||
067 | Deformace prsu, prsů | do 10 % |
Amputace prsu, prsů | ||
068 | do 40 let | do 30 % |
069 | nad 40 let | do 20 % |
Omezení hybnosti hrudníku a srůsty plic a stěny hrudní klinicky ověřené | ||
070 | lehkého stupně | 5 % |
071 | středního stupně | 10 % |
072 | těžkého stupně | do 30 % |
Poškození plic podle stupně porušení funkce a roz- sahu, podložené odborným vyšetřením | ||
073 | jednostranné | do 40 % |
074 | oboustranné | do 80 % |
075 | Poruchy srdeční a cévní (pouze po přímém poraně- ní) klinicky ověřené podle stupně porušení | do 80 % |
076 | Píštěl jícnu | 25 % |
Zúžení jícnu | ||
077 | lehkého stupně | 7 % |
078 | středního stupně | 20 % |
079 | těžkého stupně | 50 % |
NOS, ČICH | ||
Ztráta části nebo celého nosu | ||
031 | bez poruchy dýchání | do 10 % |
032 | s poruchou dýchání | do 15 % |
Deformace zevního tvaru nosu nebo přepážky nosní | ||
033 | bez významné poruchy průchodnosti | 3 % |
034 | s významnou poruchou průchodnosti | do 8 % |
035 | Perforace nosní přepážky | 3 % |
036 | Atrofie nosní sliznice po poleptáni nebo popálení | 5 % |
037 | Ztráta čichu podle rozsahu | do 10 % |
BŘICHO | ||
080 | Poškození břišní stěny provázené poškozením břišního lisu | 10 % |
081 | Porušení funkce trávících orgánů podle stupně poruchy výživy | do 80 % |
Ztráta sleziny včetně souvisejících obtíží | ||
082 | částečná | do 10 % |
083 | úplná | 15 % |
084 | Poškození tlustého střeva nebo konečníku, včetně souvisejících obtíží | do 40 % |
UCHO | ||
Ztráta boltce | ||
038 | jednoho boltce podle rozsahu | do 8 % |
039 | obou boltců podle rozsahu | do 15 % |
040 | Deformace boltce | do 5 % |
041 | Trvalá perforace bubínku bez zjevné sekundární infekce | 3 % |
Ztráta sluchu | ||
042 | jednoho ucha při zachované funkci druhého ucha | 15 % |
043 | jednoho ucha při snížené funkci druhého ucha | 25 % |
044 | oboustranná jako následek jediného úrazu | 35 % |
LEDVINY | ||
085 | Ztráta části ledviny podle stupně poruchy funkce ledviny | do 15 % |
Ztráta jedné ledviny | ||
086 | při zachované funkci druhé ledviny | 20 % |
087 | při snížené funkci druhé ledviny | 30 % |
088 | Ztráta obou ledvin | 50 % |
Oceňovací tabulky vydávané Českou pojišťovnou a.s. pro stanovení výše pojistného plnění z úrazového pojištění TABULKA B Plnění za trvalé následky úrazu
pol. | DIAGNÓZA | TN |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
Trvalé následky po přetržení dlouhé hlavy dvou- hlavého svalu při neporušené funkci ramenního a loketního kloubu | ||
129 | vpravo | 3 % |
130 | vlevo | 2 % |
Loketní kloub, předloktí | ||
Úplná ztuhlost loketního kloubu v nepříznivém postavení (úplné natažení nebo úplné ohnutí a postavení jim blízké) | ||
131 | vpravo | 30 % |
132 | vlevo | 25 % |
Úplná ztuhlost loketního kloubu v příznivém po- stavení nebo postavení jemu blízké (ohnutí v úhlu 90 - 95 stupňů) | ||
133 | vpravo | 20 % |
134 | vlevo | 15 % |
Omezení pohyblivosti loketního kloubu | ||
lehkého stupně | ||
135 | vpravo | do 5 % |
136 | vlevo | do 4 % |
středního stupně | ||
137 | vpravo | do 10 % |
138 | vlevo | do 8 % |
těžkého stupně | ||
139 | vpravo | do 16 % |
140 | vlevo | do 14 % |
Úplná ztuhlost kloubu radioulnárního (s nemož- ností přivrácení nebo odvrácení předloktí) | ||
141 | vpravo | 20 % |
142 | vlevo | 15 % |
Omezení přivrácení a odvrácení předloktí | ||
lehkého stupně | ||
143 | vpravo | do 5 % |
144 | vlevo | do 4 % |
středního stupně | ||
145 | vpravo | do 10 % |
146 | vlevo | do 8 % |
těžkého stupně | ||
147 | vpravo | do 20 % |
148 | vlevo | do 15 % |
Viklavost loketního kloubu | ||
149 | vpravo | do 20 % |
150 | vlevo | do 15 % |
Zápěstí, ruka | ||
Ztráta předloktí při zachovaném loketním kloubu | ||
151 | vpravo | 50 % |
152 | vlevo | 40 % |
Ztráta ruky v zápěstí | ||
153 | vpravo | 50 % |
154 | vlevo | 40 % |
Ztráta všech prstů ruky včetně záprstních kostí | ||
155 | vpravo | 50 % |
156 | vlevo | 40 % |
Ztráta prstů ruky mimo palec, popř. včetně záprstních kostí | ||
157 | vpravo | 45 % |
158 | vlevo | 37 % |
Úplná ztuhlost zápěstí | ||
v palmární flexi dle postavení (dlaňové ohnutí) | ||
159 | vpravo | do 25 % |
160 | vlevo | do 20 % |
v dorsální flexi dle postavení (hřbetní ohnutí) | ||
161 | vpravo | do 15 % |
162 | vlevo | do 10 % |
Omezení pohyblivosti zápěstí | ||
lehkého stupně | ||
163 | vpravo | 4 % |
164 | vlevo | 3 % |
středního stupně | ||
165 | vpravo | 8 % |
166 | vlevo | 6 % |
těžkého stupně | ||
167 | vpravo | do 15 % |
168 | vlevo | do 10 % |
Viklavost zápěstí | ||
169 | vpravo | do 10 % |
170 | vlevo | do 5 % |
Prsty | ||
Palec | ||
Ztráta palce se záprstní kostí | ||
171 | vpravo | 25 % |
172 | vlevo | 20 % |
Ztráta obou článků palce | ||
173 | vpravo | 18 % |
174 | vlevo | 14 % |
Ztráta části nebo celého koncového článku palce | ||
175 | vpravo | do 9 % |
176 | vlevo | do 6 % |
Úplná ztuhlost všech kloubů palce dle postavení | ||
177 | vpravo | do 20 % |
178 | vlevo | do 18 % |
Úplná ztuhlost karpometakarpálního kloubu palce | ||
dle postavení | ||
179 | vpravo | do 9 % |
180 | vlevo | do 7 % |
Úplná ztuhlost základního kloubu palce | ||
181 | vpravo | 5 % |
182 | vlevo | 4 % |
Úplná ztuhlost mezičlánkového kloubu palce dle postavení | ||
183 | vpravo | do 8 % |
184 | vlevo | do 6 % |
Porucha úchopové funkce palce | ||
lehkého stupně |
185 | vpravo | 2 % |
186 | vlevo | 1 % |
středního stupně | ||
187 | vpravo | do 8 % |
188 | vlevo | do 5 % |
těžkého stupně | ||
189 | vpravo | do 18 % |
190 | vlevo | do 15 % |
Ukazovák | ||
Ztráta ukazováku se zaprstní kostí | ||
191 | vpravo | 14 % |
192 | vlevo | 12 % |
Ztráta všech tří článků ukazováku | ||
193 | vpravo | 10 % |
194 | vlevo | 8 % |
Ztráta dvou článků ukazováku | ||
195 | vpravo | do 8 % |
196 | vlevo | do 6 % |
Ztráta koncového článku ukazováku | ||
197 | vpravo | do 5 % |
198 | vlevo | do 4 % |
Úplná ztuhlost všech tří kloubů ukazováku v kraj- ním natažení | ||
199 | vpravo | 10 % |
200 | vlevo | 8 % |
Úplná ztuhlost všech tří kloubů ukazováku v kraj- ním ohnutí | ||
201 | vpravo | 14 % |
202 | vlevo | 12 % |
Nemožnost úplného natažení některého z kloubů ukazováku | ||
203 | vpravo | 2 % |
204 | vlevo | 1 % |
Ztrátová poranění a úplnou ztuhlost v krajních polohách nelze současně hodnotit s poruchami úchopové funkce. | ||
Porucha úchopové funkce ukazováku | ||
do úplného sevření do dlaně chybí 1 až 2 cm | ||
205 | vpravo | 3 % |
206 | vlevo | 2 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 2 do 3 cm | ||
207 | vpravo | 5 % |
208 | vlevo | 3 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 3 do 4 cm | ||
209 | vpravo | 7 % |
210 | vlevo | 4 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 4 cm | ||
211 | vpravo | do 10 % |
212 | vlevo | do 8 % |
Prostředník, prsteník, xxxxx | ||
Ztráta celého prstu se záprstní kostí | ||
213 | vpravo | 9 % |
214 | vlevo | 7 % |
Ztráta tří článků | ||
215 | vpravo | 7 % |
216 | vlevo | 5 % |
Ztráta dvou článků | ||
217 | vpravo | 5 % |
218 | vlevo | 4 % |
Ztráta koncového článku | ||
219 | vpravo | do 3 % |
220 | vlevo | do 2 % |
Úplná ztuhlost všech tří kloubů jednoho z těchto prstů v krajním natažení nebo ohnutí | ||
221 | vpravo | 9 % |
222 | vlevo | 7 % |
Nemožnost úplného natažení některého z kloubů jednoho z těchto prstů | ||
223 | vpravo | 1 % |
224 | vlevo | 1 % |
Ztrátová poranění a úplnou ztuhlost v krajních polohách nelze současně hodnotit s poruchami úchopové funkce. | ||
Porucha úchopové funkce prstů | ||
do úplného sevření do dlaně chybí 1 až 2 cm | ||
225 | vpravo | 1 % |
226 | vlevo | 1 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 2 do 3 cm | ||
227 | vpravo | 3 % |
228 | vlevo | 2 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 3 do 4 cm | ||
229 | vpravo | 5 % |
230 | vlevo | 4 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 4 cm | ||
231 | vpravo | do 8 % |
232 | vlevo | do 6 % |
Porucha loketního nervu | ||
kmene s postižením všech inervovaných svalů | ||
243 | vpravo | do 30 % |
244 | vlevo | do 25 % |
distální části se zachováním funkce ulnárního ohýbače karpu a části hlubokého ohýbače prstů | ||
245 | vpravo | do 20 % |
246 | vlevo | do 15 % |
Porucha nervu muskulokutánního | ||
247 | vpravo | do 20 % |
248 | vlevo | do 10 % |
Porucha středního nervu | ||
kmene s postižením všech inervovaných svalů | ||
249 | vpravo | do 20 % |
250 | vlevo | do 15 % |
distální části s postižením převážně thenarového svalstva | ||
251 | vpravo | do 8 % |
252 | vlevo | do 5 % |
sensitivní větve na zápěstí s poruchou citlivosti | ||
253 | vpravo | do 15 % |
254 | vlevo | do 10 % |
DOLNÍ KONČETINA | ||
255 | Ztráta jedné dolní končetiny v kyčelním kloubu nebo v oblasti mezi kyčelním a kolenním kloubem | 50 % |
256 | Nekrosa hlavice kosti stehenní | 40 % |
257 | Pakloub kosti dolní končetiny bez rozlišení lokality | 25 % |
Zkrácení jedné dolní končetiny | ||
258 | do 2 cm | 0 % |
259 | o více než 2 cm do 4 cm | 5 % |
260 | o více než 4 cm do 6 cm | 10 % |
261 | přes 6 cm | do 15 % |
262 | Deformity kosti stehenní (zlomeniny zhojené s úchylkou osovou nebo rotační) 1) musí být prokázány na RTG 2) hodnotí se až pokud přesahují 5° 3) za každých 5° úchylky plnění náleží | 5 % |
Úchylky přes 45° se hodnotí jako ztráta končetiny. Při hodnocení osové úchylky nelze současně zapo- čítávat zkrácení končetiny. | ||
Kyčelní kloub | ||
Úplná ztuhlost kyčelního kloubu | ||
263 | v nepříznivém postavení | 40 % |
264 | v příznivém postavení | 30 % |
Omezení pohyblivosti kyčelního kloubu | ||
265 | lehkého stupně | do 8 % |
266 | středního stupně | do 15 % |
267 | těžkého stupně | do 25 % |
Kolenní kloub | ||
Úplná ztuhlost kolenního kloubu | ||
268 | v nepříznivém postavení | do 30 % |
269 | v příznivém postavení | do 20 % |
Omezení pohyblivosti kolenního kloubu | ||
270 | lehkého stupně | do 5 % |
271 | středního stupně | do 10 % |
272 | těžkého stupně | do 20 % |
Viklavost kolenního kloubu | ||
273 | při nedostatečnosti jednoho postranního vazu | do 5 % |
274 | při nedostatečnosti předního zkříženého vazu | do 15 % |
275 | při nedostatečnosti předního i zadního zkříženého vazu | do 25 % |
Odstranění menisku | ||
276 | části jednoho menisku | 2,5 % |
277 | jednoho menisku | 5 % |
278 | části obou menisků | 5 % |
279 | obou menisků | 10 % |
280 | Odstranění čéšky včetně vychudnutí a omezení funkce čtyřhlavého svalu stehenního | 10 % |
Bérec | ||
Ztráta dolní končetiny v bérci | ||
281 | se zachovaným kolenním kloubem | 45 % |
282 | se ztuhlým kolenním kloubem | 50 % |
283 | Poúrazové deformity kostí bérce (zlomeniny zhoje- né s úchylkou osovou nebo rotační) 1) musí být prokázány na RTG 2) hodnotí se až pokud přesahují 5° 3) za každých 5° úchylky plnění náleží 5 % | do 40 % |
Úchylky přes 45° se hodnotí jako ztráta bérce. Při hodnocení osové úchylky nelze současně započí- távat zkrácení končetiny. | ||
Hlezenný kloub | ||
284 | Ztráta nohy v hlezenném kloubu nebo pod ním | 40 % |
Ztráta chodidla v Xxxxxxxxxx kloubu | ||
285 | s artrodezou hlezna | 30 % |
286 | s pahýlem v plantární flexi | 40 % |
287 | Ztráta chodidla v Lisfrancově kloubu nebo pod ním | 25 % |
Úplná ztuhlost hlezenného kloubu | ||
288 | v nepříznivém postavení (dorsální flexe nebo větší stupeň plantární flexe) | 30 % |
289 | v pravoúhlém postavení | 25 % |
290 | v příznivém postavení (ohnutí do plošky kolem 5°) | 20 % |
Omezení pohyblivosti hlezenného kloubu | ||
291 | lehkého stupně | do 4 % |
292 | středního stupně | do 10 % |
293 | těžkého stupně | do 15 % |
Viklavost hlezenného kloubu | ||
294 | na podkladě nedostatečnosti předního vazu | do 5 % |
295 | na podkladě nedostatečnosti zadního vazu | do 10 % |
Pronace a supinace nohy | ||
296 | úplná ztráta | 8 % |
297 | omezení dle rozsahu | do 5 % |
Horní končetina – neurologická postižení | ||
Porucha nervu axillárního | ||
233 | vpravo | do 25 % |
234 | vlevo | do 20 % |
Porucha všech tří nervů (popř. i celé pleteně pažní) | ||
235 | vpravo | do 60 % |
236 | vlevo | do 50 % |
Porucha kmene nervu vřetenního | ||
s postižením všech inervovaných svalů | ||
237 | vpravo | do 40 % |
238 | vlevo | do 30 % |
se zachováním funkce trojhlavého svalu | ||
239 | vpravo | do 30 % |
240 | vlevo | do 20 % |
Obrna distální části vřetenního nervu s poruchou | ||
funkce palcových svalů | ||
241 | vpravo | do 10 % |
242 | vlevo | do 8 % |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
298 | Deformity v oblasti hlezna a nohy – plochá, vboče- ná, vybočená apod. | do 15 % |
Noha | ||
Ztráta | ||
299 | obou článků palce nohy se záprstní kostí nebo s její částí | 12 % |
300 | obou článků palce nohy | 6 % |
301 | koncového článku palce nohy | 3 % |
302 | jiného prstu nohy za každý prst | 1 % |
303 | malíku nohy se záprstní kostí nebo s její částí | 8 % |
304 | všech prstů nohy | 10 % |
Úplná ztuhlost | ||
mezičlánkového kloubu palce nohy | ||
305 | v základním postavení | 1 % |
306 | ve flexi | 2 % |
základního kloubu palce nohy | ||
307 | v základním postavení | 3 % |
308 | v extenzi | 5 % |
309 | obou kloubů palce nohy | 6 % |
Omezení pohyblivosti | ||
310 | mezičlánkového kloubu palce nohy | 1 % |
311 | základního článku palce nohy | do 4 % |
312 | Porucha funkce kteréhokoliv jiného prstu nohy než palce, za každý prst | 0,50 % |
Atrofie svalstva dolních končetin při neomeze- ném rozsahu pohybu v kloubu | ||
313 | na stehně | do 5 % |
314 | na bérci | do 3 % |
Oběhové a trofické poruchy, algodystrofický syndrom | ||
315 | na jedné dolní končetině | do 10 % |
316 | na obou dolních končetinách | do 20 % |
holenního | ||
320 | kmene s postižením všech inervovaných svalů | do 25 % |
321 | distální části s postižením funkce prstů | do 5 % |
lýtkového | ||
322 | kmene s postižením všech inervovaných svalů | do 20 % |
323 | hluboké větve | do 15 % |
324 | povrchové větve | do 5 % |
TN - trvalé následky úrazu
pro hodnocení trvalého poškození zraku
POMOCNÉ TABULKY
Byla-li před úrazem zraková ostrost snížena natolik, že odpovídá invaliditě větší než 75 %, a nastala-li úrazem slepota lepšího oka, anebo bylo-li před úrazem jedno oko slepé a druhé, u kterého došlo úrazem k oslepnutí, mělo zrakovou ostrost horší než odpovídá 75 % invalidity, náleží pojistné plnění ve výši 25 %.
Bylo-li před úrazem jedno oko slepé a na druhém bylo koncent- rické zúžení na 25° nebo více a na tomto oku nastala úplná nebo praktická slepota nebo zúžení zorného pole k 5°, náleží pojistné plnění ve výši 25 %.
OBECNÉ | ||
Rozsáhlé plošné jizvy (mimo poruchy funkce) | ||
325 | od 0,5 % do 15 % tělesného povrchu | do 10 % |
326 | nad 15 % tělesného povrchu | do 40 % |
327 | Chronický zánět kostní dřeně v jakékoliv lokalitě po otevřených zraněních nebo po operativních zákrocích nutných k léčení následků úrazu (osteo- myelitida) | 15 % |
328 | U omezení pohyblivosti ramenního kloubu lehkého, středního nebo těžkého stupně se při současném omezení pohybů rotačních hodnocení zvyšuje podle bodů 117 až 122 o jednu třetinu. | do 5 % |
Dolní končetina – neurologická postižení | ||
Rozsah postižení se hodnotí dle výsledku EMG. Do plnění jsou již zahrnuty vazomotorické a trofické poruchy. | ||
Porucha nervu | ||
317 | sedacího | do 40 % |
318 | stehenního | do 25 % |
319 | obturatorii | do 10 % |
TABULKA Č. 2: (hodnocení dle položky 016) | ||||||
Plnění za trvalé tělesné poškození při koncentrickém zúžení zorného pole | ||||||
Stupeň zúžení | jednoho oka | obou očí stejně | jednoho oka při slepotě druhého | |||
k 60° | 0 % | 10 % | 40 % | |||
St. koncentr. zúžení | Procenta plnění trvalých tělesných poškození | |||||
k 50° | 5 % | 25 % | 50 % | |||
ke 40° | 10 % | 35 % | 60 % | |||
ke 30° | 15 % | 45 % | 70 % | |||
ke 20° | 20 % | 55 % | 80 % | |||
k 10° | 23 % | 75 % | 90 % | |||
k 5° | 25 % | 100 % | 100 % |
TABULKA Č. 1: (hodnocení dle položky 011) | ||||||||||||
Plnění za trvalé tělesné poškození při snížení zrakové ostrosti s optimální brýlovou korekcí | ||||||||||||
6/6 | 6/9 | 6/12 | 6/15 | 6/18 | 6/24 | 6/30 | 6/36 | 6/60 | 3/60 | 1/60 | 0 | |
6/6 | 0 | 2 | 4 | 6 | 9 | 12 | 15 | 18 | 21 | 23 | 24 | 25 |
6/9 | 2 | 4 | 6 | 8 | 11 | 14 | 18 | 21 | 23 | 25 | 27 | 30 |
6/12 | 4 | 6 | 9 | 11 | 14 | 18 | 21 | 24 | 27 | 30 | 32 | 35 |
6/15 | 6 | 8 | 11 | 15 | 18 | 21 | 24 | 27 | 31 | 35 | 38 | 40 |
6/18 | 9 | 11 | 14 | 18 | 21 | 25 | 28 | 32 | 38 | 43 | 47 | 50 |
6/24 | 12 | 14 | 18 | 21 | 25 | 30 | 35 | 41 | 47 | 52 | 57 | 60 |
6/30 | 15 | 18 | 21 | 24 | 28 | 35 | 42 | 49 | 56 | 62 | 68 | 70 |
6/36 | 18 | 21 | 24 | 27 | 32 | 41 | 49 | 58 | 66 | 72 | 77 | 80 |
6/60 | 21 | 23 | 27 | 31 | 38 | 47 | 56 | 66 | 75 | 83 | 87 | 90 |
3/60 | 23 | 25 | 30 | 35 | 43 | 52 | 62 | 72 | 83 | 90 | 95 | 95 |
1/60 | 24 | 27 | 32 | 38 | 47 | 57 | 68 | 77 | 87 | 95 | 100 | 100 |
0 | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 95 | 100 | 100 |
Je-li sjednáno progresivní plnění za trvalé následky úrazu, pojistitel vyplatí plnění za trvalé následky úrazu v závislosti na jejich rozsahu
Změna oceňovacích tabulek pojistitelem
Pojistitel oznamuje pojistníkovi změnu oceňovacích tabulek vždy k 30. 9. každého roku zveřejněním na webových stránkách a obchod- ních místech pojistitele. V případě, že dochází ke změně oceňovacích tabulek v jiném než výše uvedeném termínu, je pojistitel povinen o tom písemně či jiným dohodnutým prostředkem komunikace in- formovat pojistníka a zároveň mu umožnit seznámit se s příslušnou změnou oceňovacích tabulek na webových stránkách či obchodních místech pojistitele. Účinnost změny oceňovacích tabulek nastává nejdříve uplynutím 2 měsíců po oznámení této změny s tím, že přesné
stanoveném v procentech podle oceňovací tabulky B, podrobněji v doplňkových pojistných podmínkách příslušného produktu.
TABULKA Č. 3: (hodnocení dle položky 017) | ||
Plnění za trvalé tělesné poškození při nekoncentrickém zúžení zorného pole | ||
Hemianopsie homonymní | Procento plnění | |
levostranná | 35 % | |
pravostranná | 45 % | |
binasální | 10 % | |
bitemporální | 60 % – 70 % | |
oboustranná horní | 10 % – 15 % | |
oboustranná dolní | 30 % – 50 % | |
jednostranná nasální | 6 % | |
jednostranná temporální | 15 % – 20 % | |
jednostranná horní | 5 % – 10 % | |
jednostranná dolní | 10 % – 20 % | |
kvadrantová nasální horní | 4 % | |
nasální dolní | 6 % | |
temporální horní | 6 % | |
temporální dolní | 12 % |
datum účinnosti je uvedeno v oznámení o této změně.
Centrální scotom jednostranný i oboustranný se hodnotí podle hodnoty zrakové ostrosti.
Pokud pojistník se změnou oceňovacích tabulek nesouhlasí, může po- jištění, které je touto změnou dotčeno, vypovědět ve lhůtě 1 měsíc ode dne oznámení změny oceňovacích tabulek. Pojištění v tomto případě zaniká ke konci pojistného období, ve kterém byla pojistiteli výpověď doručena, případně ke konci dalšího pojistného období, pokud doruče- ní výpovědi nepředcházelo alespoň 6 týdnů konec daného pojistného období. Pokud pojistník pojištění tímto způsobem nevypoví, platí, že změnu přijal.