uzatvorená podľa g269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb., Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov (ďalej len „Zmluva“)
RÁMCOVÁ MANDÁTNA ZMLUVA O VEDENÍ ÚČTOVNÍCTVA A KONZULTAČNÝCH SLUŽBÁCH č.
6655200088
uzatvorená podľa g269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb., Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov (ďalej len „Zmluva“)
MANDATÁR:
ETL EAST s.r.o.
Južná trieda 74, 040 01 Košice - mestská časť Juh Slovenská republika | Slovak republic
IČO | ID Nr: 52807819 DIČ | Tax Nr: 2121172823
IČ DPH | EU VAT Nr. SK2121172823
Spoločnosť zapísaná v Obchodnom registri OS Košice I Oddiel Sro, Vložka č.: 48166/V
Company registered in business register District Court Košice I Compartment Sro, Filler number: 48166/V
Zastúpená/Represented by:
Xxx. Xxxxxx Xxxxx, konateľ/CEO
a
MANDATOR: I MANDANT: | ||
Company name I Názov spoločnosti: Slovensko IT, a.s. | ||
Street I Ulica: Xxxxxxx 00 | ||
ZIP I PSČ: 040 01 | City I Mesto: | Košice |
ID Nr. I IČO: 53268652 | Tax Nr. I DIČ: | 2121320344 |
EU VAT Nr. I IČ DPH: SK2121320344 | ||
Company registered at I Registrácia spoločnosti: Obchodný register okresného súdu Košice I, Oddiel: Sro, Vložka číslo: 1749/V | ||
Company represented by I Spoločnosť zastúpená: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx I Xxx. Xxxxxx Xxxxx | ||
hereinafter referred to as “Mandator” I ďalej len “Mandant” |
(Mandatár a Mandant spoločne aj ako „Zmluvné strany“ alebo jednotlivo aj ako „Zmluvná strana“)
ČLÁNOK I.
PREDMET ZMLUVY
(a) Mandatár sa touto Zmluvou zaväzuje, že pre Mandanta bude viesť jednoduché alebo podvojné účtovníctvo (základné služby) a vykonávať iné služby kancelárskeho a asistenčného charakteru (doplnkové služby) uvedené v článku III. tejto Zmluvy, a to v rozsahu dohodnutom touto Zmluvou, po dobu platnosti tejto Zmluvy. Základné a doplnkové služby budú ớalej spoločne označované aj ako služby.
(b) Mandatár je povinný na základe tejto Zmluvy poskytovať všetky služby riadne, včas, odborne a v dojednanom rozsahu a Mandant je povinný za tieto služby zaplatiť dohodnutú odplatu.
ČLÁNOK II. VÝKLAD POJMOV
(a) „Mandatár“ je podľa tejto Zmluvy právnická osoba, zapísaná v Obchodnom registri pod vyššie uvedenými identifikačnými znakmi, s príslušným platným živnostenským oprávnením na výkon vedenia účtovníctva a ekonomického, účtovného a podnikateľského poradenstva.
(b) „Mandant“ je podľa tejto Zmluvy právnická alebo fyzická osoba zapísaná v Obchodnom alebo inom registri, pod identifikačnými znakmi uvedenými vyššie, disponujúca príslušným platným oprávnením na výkon podnikateľskej alebo inej činnosti.
(c) „Faktúra“ je podľa tejto Zmluvy doklad – písomnosť, tak ako to definuje Zákon o DPH v jeho príslušných ustanoveniach.
(d) „Nárok na odplatu“ je podľa tejto Zmluvy suma nárokov na základnú odplatu, odplatu za poradenstvo, odplatu za doplnkové služby a inú odplatu špecifikovanú v článku VI. tejto Zmluvy.
(e) „Nárok na náhradu“ je podľa tejto Zmluvy suma nárokov na náhradu cestovných výdavkov, náhradu straty času, náhradu hotových výdavkov a inú náhradu špecifikovanú v článku VI. tejto Zmluvy.
(f) „Vec“ alebo „Predmet veci“ je podľa tejto Zmluvy plnenie predmetu Zmluvy vymedzeného v článku I. odstavi (a) tejto Zmluvy; sú to všetky činnosti, ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s poskytovaním základných a doplnkových služieb.
(g) „Poradenstvo“ je podľa tejto Zmluvy čiastkové plnenie predmetu Zmluvy z pohľadu Mandatára pre Mandanta, spočívajúce v kvalifikovanej výmene informácií osobne, telefonicky alebo elektronicky, a to odborným spôsobom, v oblastiach bežného aj špecifického výkonu činností Mandanta, v rozsahu predmetu tejto Zmluvy podľa článku I., odstavca
(a) tejto Zmluvy.
(h) „Prekážka plnenia veci“ je podľa tejto Zmluvy porušenie zmluvných podmienok, výkon činností alebo nezdržanie sa výkonu činností jednou zo Zmluvných strán, ktorého výsledkom je nemožnosť plnenia predmetu Zmluvy a/alebo bránenie v plnení predmetu Zmluvy podľa článku I., odstavca (a) tejto Zmluvy.
(i) „Vyššia moc“ je podľa tejto Zmluvy najmä, ale nie len, podstatná a dôvodná porucha technických prostriedkov a zariadení, požiar, zemetrasenie, prírodná katastrofa, alebo akákoľvek iná okolnosť, ktorá je mimo primeranej kontroly Zmluvnej strany.
(j) „Vedenie účtovníctva“ alebo „účtovníctvo“ je podľa tejto Zmluvy činnosť definovaná Zákonom o účtovníctve a zahŕňa všetky obligatórne činnosti definované v tejto Zmluve a/alebo Zákone o účtovníctve.
(k) „Zákon o účtovníctve“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
(l) „Zákon o DPH“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov.
(m) „Zákon o dani z príjmov“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov.
(n) „Obchodný zákonník“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 513/1991 Zb., Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov.
(o) „Občiansky zákonník“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 40/1964 Zb., Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov.
(p) „Zákon o sociálnom poistení“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.
(q) „Zákon o zdravotnom poistení“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(r) „Daňový poriadok“ je podľa tejto Zmluvy zákon č. 563/2009 Z .z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(s) „Legislatíva“ sú podľa tejto Zmluvy zákony špecifikované pod písm. (k) až (r) tohto článku.
(t) „LINK“ je podľa tejto Zmluvy informačný systém slúžiaci pre obojsmernú komunikáciu medzi Mandantom a Mandatárom v záujme poskytnutia ekonomických a účtovných informácií a iných služieb Xxxxxxxxxx.
ČLÁNOK III. CHARAKTERISTIKA PREDMETU VECI
(a) Mandatár sa v rámci základných služieb zaväzuje pre Mandanta spracovávať Mandantom poskytnuté účtovné doklady. Spracovaním sa podľa tejto Zmluvy rozumie riadne a správne zaúčtovanie prvotných účtovných dokladov. Okrem uvedeného sa Mandatár zaväzuje vykonať nižšie uvedené činnosti spojené s vedením účtovníctva, prípadne, ak Mandantovi ako povinnosť vyplývajú najmä zo Zákona o účtovníctve a/alebo Zákona o DPH a/alebo Zákona o dani z príjmov:
1. komplexné spracovanie podvojného účtovníctva
2. komplexné spracovanie mzdovej agendy, vrátane súvisiaceho poradenstva
3. účtovanie po strediskách
4. zostavenie ročnej účtovnej závierky a daňového priznania
5. vedenie mzdovej agendy v plnom rozsahu do 150 zamestnancov
6. elektronická archivácia všetkých dokladov
7. online prístup do systému poskytovateľa v požadovanej konfigurácii (elektronický archív všetkých dokladov, real- time sledovanie stavov)
8. online prístup pre zamestnancov do systému poskytovateľa (výplatné pásky, dochádzka, elektronická komunikácia)
9. poradenské služby daňového a účtovného charakteru súvisiace s vyššie popisovanými službami
10. zastupovanie pred Finančnou správou, Sociálnou zdravotnou poisťovňou a všetkými ostatnými úradmi štátnej správy a miestnej samosprávy
11. zber dokladov denne, osobne alebo elektronicky
12. príprava podkladov pre štatutárny audit účtovnej závierky
13. reporting podľa potreby (ớalej aj „základné služby“)
(b) Na základe tejto dohody medzi Zmluvnými stranami mandatár zabezpečí pre mandanta poskytovanie najmä týchto služieb:
1. Vedenie a vyhotovovanie príslušných dokladov v rámci evidencie investičného majetku.
2. Spracovanie a vedenie evidencie súboru hnuteľných a nehnuteľných vecí.
3. Spracovávanie evidencie DPH, súhrnných a kontrolných výkazov a daňových priznaní DPH za príslušné daňové obdobia.
4. Priebežné spracovanie ročných, štvrťročných a mesačných výkazov a ich predkladanie na daňové a poistné orgány.
5. Formálna kontrola správnosti vydaných faktúr.
6. Formálna kontrola správnosti prijatých faktúr.
7. Spracovanie účtovej závierky a daňového priznania za príslušné účtovné obdobie.
8. Zastupovanie Mandanta pred všetkými úradmi v súvislosti s predmetom tejto Zmluvy.
9. Notifikácia o daňových a odvodových povinnostiach a iných účtovných a mzdových skutočnostiach.
10. Získanie prístupu do elektronického informačného systému LINK, prostredníctvom ktorého má Mandant možnosť prehľadu stavu účtovníctva, prístupu k účtovným údajom a oprávnenia na poskytovanie iných služieb pre seba ako aj pre svojich zamestnancov; integrovanie informačných systémov podľa požiadaviek Mandanta do systému LINK (PRÍLOHA 3).
11. Preberanie poštových a/alebo elektronických zásielok určených Mandantovi (PRÍLOHA 5).
12. Aktívny alebo pasívny prístup k bankovým účtom Mandanta (PRÍLOHA 6).
13. Elektronizácia databázy účtovných dokladov Mandanta (PRÍLOHA 7).
14. Vypracovanie reportov podľa požiadaviek Mandanta (PRÍLOHA 8).
15. Asistencia pri riešení operatívnych činností Mandanta. (ớalej aj „doplnkové služby“)
Služby podľa článku III. bodu (b) sú Mandatárom poskytované výhradne na základe osobitnej dohody tvoriacej prílohu k tejto Zmluve, ktorej podstatnou náležitosťou je rozsah poskytovanej doplnkovej služby a výška odmeny.
(c) Predmetom tejto Zmluvy je aj výkon poradenstva medzi Mandatárom a Mandantom v rozsahu predmetu Zmluvy podľa článku I., odseku (a) tejto Zmluvy. Mandatár je v tejto súvislosti povinný Xxxxxxxxxx poskytnúť všetky informácie, ktoré sú pre neho a pre jeho zamestnancov v dobe ich poskytovania známe z vnútorných, aj externých zdrojov.
(d) Právne úkony môže Mandatár v mene Mandanta vykonávať len na základe písomného plnomocenstva, ktoré mu je vydané len na daný, v plnomocenstve presne vymedzený účel alebo konkrétny právny úkon.
(e) Mandatár sa zaväzuje poskytovať služby riadne, včas a odborne. Zároveň sa Mandatár zaväzuje dopÍňať si príslušné vzdelanie a vedomosti.
ČLÁNOK IV.
PRÁVA A POVINNOSTI ZÚČASTNENÝCH STRÁN
(a) Mandant sa zaväzuje odovzdať Mandatárovi doklady pre poskytovanie služieb najneskôr do 10 dní po skončení kalendárneho mesiaca, ktorého sa doklady týkajú, ak v časti A v závere tejto Zmluvy nie sú uvedené iné osobitné lehoty na odovzdanie dokladov. O odovzdaní dokladov vystaví Mandatár odovzdávací protokol, v ktorom uvedie druh prevzatých dokladov, prípadne ich počet, ak to kapacity Mandatára umožňujú. Doklady sa odovzdávajú najmä v prevádzke Mandatára alebo Mandanta a priebežne sa archivujú do doby podľa odstavca (d) tohto článku, alebo sa priebežne, podľa požiadaviek Mandanta, vrátia Xxxxxxxxxx. Doklady je možné odovzdať aj poštou, kuriérskou službou, faxom alebo elektronicky.
(b) Mandant zodpovedá za úplnosť, správnosť, aktuálnosť, pravosť a obsah poskytnutých účtovných dokladov a za reálnosť ich ekonomickej podstaty. Mandatár nezodpovedá za žiadnu sankciu, dorubenie dane alebo inú škodu vzniknutú Mandantovi v prípade, že sa preukáže neoprávnenosť daňového výdavku alebo iná chyba účtovania alebo spracovania dokladov v dôsledku porušenia povinnosti Mandanta podľa prvej vety tohto bodu. V prípade, ak po odovzdaní dokladov Mandatárovi dôjde k zmene ktoréhokoľvek z nich, zaväzuje sa Mandant oznámiť Mandatárovi zmenu najneskôr do 2 pracovných dní odo dňa uskutočnenia takejto zmeny, vrátane dodania dokladu v novom znení, inak Mandatár nezodpovedá za zaúčtované údaje.
(c) Mandatár sa zaväzuje Xxxxxxxxx poskytnuté doklady zúčtovať bez zbytočného odkladu po ich prevzatí, avšak najneskôr do 14 dní od dátumu ich prevzatia, ak v tejto Zmluve nie je uvedené inak. Mzdové doklady je Mandatár povinný spracovať do 5 dní od ich prevzatia od Mandanta. Ak Mandant neodovzdá doklady riadne (doklady nie sú úplné, správne alebo majú iný nedostatok) a/alebo včas, Mandatár po dobu jeho omeškania nie je v omeškaní s plnením tejto Zmluvy a lehoty podľa tohto odstavca sa predlžujú o dobu omeškania Mandanta. Nárok Mandatára na odplatu tým nie je dotknutý.
(d) Mandatár nezodpovedá za škodu, vrátane uložených sankcií, vzniknutú Mandantovi omeškaním sa s odovzdaním dokladov alebo plnomocenstiev na zastupovanie Mandanta pred príslušnými úradmi, nesprávnymi pokynmi alebo informáciami, ktoré poskytol Mandant. Mandatár nezodpovedá za škodu, vrátane uložených sankcií, vzniknutú Mandantovi v dôsledku omeškania sa Mandanta s úhradou daňových, odvodových a iných povinností a/alebo s vykonaním iného úkonu, na ktorý je povinný a bola mu takáto povinnosť oznámená Mandatárom.
(e) Mandatár preberá plnú zodpovednosť za správnosť zaúčtovania Mandantom poskytnutých účtovných dokladov, ako aj za poradenstvo poskytnuté v súvislosti s plnením tejto Zmluvy, ak majú poskytnuté rady a odporúčania písomný charakter, ibaže nesprávnosť Mandatár nemohol zistiť ani pri vynaložení všetkej odbornej starostlivosti, ktorú od neho možno rozumne požadovať; odstavec (b) tohto článku tým nie je dotknutý. Mandatár zodpovedná za všetky zmeny daňovej povinnosti, pokuty, penále alebo iné sankcie uložené Mandantovi v rámci zodpovednosti podľa tohto článku, okrem prípadov uvedených v odstavci (d) tohto článku.
(f) Mandatár spracované a zaúčtované doklady so všetkými náležitosťami a spracovanou účtovnou závierkou odovzdá Mandantovi najneskôr do 15. júla roku nasledujúceho po roku, ktorého sa doklady bezprostredne týkajú, ak tak už neučinil podľa požiadaviek Mandanta.
(g) Ak si Xxxxxxx nevyzdvihne dokumenty v lehote podľa predchádzajúceho odstavca, a ani v primeranej dodatočnej lehote poskytnutej mu Mandatárom, je Mandatár oprávnený tieto dokumenty uskladniť na náklady Mandanta. Mandant týmto berie na vedomie, že v takom prípade mu vznikne povinnosť nahradiť Mandatárovi obvyklé skladné alebo škodu vo výške uplatneného skladného, ak skladovanie bude vykonávať tretia osoba.
(h) Mandant berie na vedomie, že Mandatár je v súlade s platnou a účinnou legislatívou oprávnený zlikvidovať akékoľvek dokumenty súvisiace s plnením tejto Zmluvy po uplynutí lehoty ustanovenej Legislatívou, plynúcej od poskytnutia služieb, ibaže Mandant písomne požiada o zachovanie takýchto dokumentov.
(i) Ak bol Zmluvnými stranami dohodnutý aktívny prístup Mandatára k bankovému účtu Mandanta, Mandatár preberá plnú zodpovednosť za správnosť a obsahovú náplň bankových úhrad realizovaných v mene Mandanta a z účtu Mandanta. Mandatár je povinný okamžite napraviť stav spôsobený nesprávnym realizovaním úhrady alebo odoslaním úhrady na nesprávny účet. Mandatár na základe práva prístupu k bankovému účtu nezodpovedá za nerealizované úhrady, o ktorých v čase ich poslednej možnosti úhrady bez vzniku sankcií a škôd nemohol vedieť alebo ich nebolo možné zrealizovať z dôvodu nedostatku peňažných prostriedkov na bankovom účte Mandanta.
(j) Mandant je oprávnený požiadať Mandatára o uskutočnenie úhrady z vlastných prostriedkov Mandatára, ktorá bude uskutočnená v mene a na účet Mandanta; v takom prípade je Xxxxxxx povinný takto poskytnuté prostriedky vrátiť Mandatárovi do 30 dní od uskutočnenia úhrady.
(k) Ak Mandant sám zadáva účtovné údaje prostredníctvom elektronického systému LINK, zodpovedá v plnom rozsahu za ich správnosť a aktuálnosť.
(l) Mandatár je povinný informovať Xxxxxxxx o stave jeho hospodárenia formou písomnej správy len na požiadanie Mandanta. Mandant berie na vedomie, že v priebehu roka majú poskytované informácie o hospodárení predbežný a nezáväzný charakter. Mandant môže od Mandatára žiadať aj poskytnutie akejkoľvek čiastkovej informácie vyplývajúcej z výkonu predmetu veci alebo môže od Mandatára žiadať vyhotovenie zostavy – reportu podľa špecifických podmienok a požiadaviek Mandanta, ak je to zo strany Mandatára technicky možné. Mandant berie na vedomie, že vypracovanie správy a/alebo reportu podľa tohto odseku môže podliehať osobitnej dohode Zmluvných strán ako aj osobitnej odplate, ktorej výška bude Zmluvnými stranami dohodnutá.
(m) Mandatár sa zaväzuje informovať Xxxxxxxx o všetkých podstatných skutočnostiach, o ktorých sa v súvislosti s plnením tejto Zmluvy dozvedel, respektíve o ớalších povinnostiach, ktoré Mandantovi vyplývajú zo zákona a priamo súvisia s plnením Veci.
(n) Mandatár je povinný uskutočňovať Predmet veci s vynaložením odbornej starostlivosti a v dobrej viere, je povinný dbať na záujmy Mandanta a konať v súlade s jeho pokynmi a splnomocnením.
(o) Mandant berie na vedomie, že nesie plnú zodpovednosť za akékoľvek rozhodnutia urobené na základe poskytnutých služieb.
(p) Xxxxxxx berie na vedomie, že závery poskytnutého Poradenstva nijako nezaväzujú daňové úrady alebo iné orgány, a preto nepredstavujú záruku akceptácie názoru Mandatára týmito daňovými úradmi alebo inými orgánmi.
(q) Ak Mandatár z akéhokoľvek dôvodu nemôže plniť túto zmluvu, podá o xxx Xxxxxxxxxx bezodkladne správu. Mandatár je povinný informovať Mandanta o všetkých známych prekážkach plnenia predmetu Zmluvy aspoň mesiac vopred alebo najneskôr jeden pracovný deň po tom, kedy sa o tejto skutočnosti dozvedel.
(r) Zodpovednosť Zmluvných strán za čiastočné alebo úplné neplnenie zmluvných povinností je vylúčená, ak sa tak stalo v dôsledku Vyššej moci.Podmienkou vylúčenia zo zodpovednosti je, že dotknutá Zmluvná strana bez zbytočného odkladu upozorní druhú Zmluvnú stranu na začiatok a podstatu vyskytnutia sa vyššej moci.
(s) Mandatár a Mandant sú povinní si poskytnúť všetku potrebnú súčinnosť pri plnení tejto Zmluvy.
ČLÁNOK V. POVINNOSŤ MLČANLIVOSTI
(a) Mandatár nesmie oznámiť údaje získané od Mandanta pri svojej činnosti bez súhlasu Mandanta iným osobám alebo ich využiť výlučne pre seba a iné osoby. O všetkých skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri plnení tejto Zmluvy, je Mandatár povinný zachovávať mlčanlivosť.
(b) Pre odstránenie pochybností, porušením povinnosti mlčanlivosti nie je využitie akýchkoľvek informácií získaných Mandatárom od Mandanta pri poskytovaní jednej služby na účely poskytovania iných služieb v spojení s touto Zmluvou.
(c) Mandant udeľuje Mandatárovi súhlas s vyhotovovaním písomných a/alebo audiovizuálnych záznamov pri poskytovaní služieb. Mandatár však nie je oprávnený poskytnúť uvedené záznamy tretím osobám bez predchádzajúceho súhlasu Mandanta
(d) Za porušenie povinnosti zachovávať mlčanlivosť sa nepovažuje poskytnutie informácií a dokumentov príslušným štátnym orgánom, pokiaľ to vyplýva zo všeobecne záväzného právneho predpisu, použitie potrebných informácií alebo dokumentov v prípadných súdnych, rozhodcovských, správnych a iných konaní ohľadom práv a povinností vyplývajúcich zo Zmluvy, alebo pokiaľ tak ustanovujú príslušné právne predpisy, ako ani ich poskytnutie členom orgánov Zmluvných strán, zamestnancom Zmluvných strán, audítorom alebo právnym a iným poradcom Zmluvných strán, ktorí sú viazaní ohľadne im sprístupnených informácií povinnosťou mlčanlivosti na základe Zmluvy alebo zákona.
(e) V prípade porušenia ktorejkoľvek povinnosti vyplývajúcej Zmluvným stranám z tohto článku vznikne druhej Zmluvnej strane nárok na zmluvnú pokutu vo výške 10.000,- EUR (slovom: Desať tisíc EUR) za každé jednotlivé porušenie. Nárok na náhradu škody v celom vzniknutom rozsahu tým nie je dotknutý.
(f) Povinnosť mlčanlivosti podľa tohto článku trvá aj po skončení Zmluvy a Zmluvné strany sa podpisom Zmluvy zaväzujú akceptovať tento článok v plnom rozsahu.
ČLÁNOK VI.
ODPLATA ZA SLUŽBY A INÉ NÁROKY MANDATÁRA
(a) Zmluvné strany sa dohodli na základnej odplate za poskytovanie základných služieb vo výške: | |
Výška odplaty v EUR za kalendárny mesiac: | 2250 € |
Dátum začiatku poskytovania služieb: | 15.02.2021 |
Odplata za poskytnutie služby zahŕňa všetky náklady, ktoré vzniknú uchádzačovi pri plnení predmetu zákazky a mandatár nemá právo požadovať náhradu cestovných výdavkov náhradu za stratu času
(b) vyhradené
(c) vyhradené
(d) vyhradené
(e) vyhradené
(f) vyhradené
(g) Mandatár má právo požadovať náhradu hotových výdavkov (najmä ale nie len za preklady a tlmočenia, súdne, správne a notárske poplatky a pod.), ktoré mu preukázateľne vznikli v súvislosti s poskytovaním služieb pre Mandanta a mandant ich vopred písomne schválil.
(h) Nárok na odplatu a Nárok na náhradu bude vyfakturovaný vždy najneskôr do 15. dňa mesiaca, ktorý bezprostredne nasleduje po mesiaci, v ktorom sa poskytnutie služby uskutočnilo alebo, ktorého sa vznik nároku týka. Refakturácia hotových výdavkov sa uskutoční na základe samostatnej Faktúry vystavenej do 15. dňa mesiaca, ktorý bezprostredne nasleduje po konci kalendárneho štvrťroka. Splatnosť Faktúry je 14 dní od jej doručenia Xxxxxxxxxx. Mandant podpisom tejto Zmluvy súhlasí s doručovaním faktúr aj elektronickou formou na e-mailovú adresu uvedenú v úvode Zmluvy.
(i) Mandatár a Xxxxxxx sa dohodli, že ak to bude možné, budú sa ich vzájomné finančné záväzky, a to aj nesplatné, vyjadrené vystavenými faktúrami, prednostne riešiť formou vzájomných zápočtov, vždy k poslednému dňu mesiaca, ktorého sa bezprostredne týkajú. Zmluvné strany pri akte započítavania postupujú na základe ustanovenia § 358 Obchodného zákonníka v spojení s § 580 Občianskeho zákonníka. Vzájomné pohľadávky zanikajú k poslednému dátumu v mesiaci v rozsahu, v akom sa kryjú, osobitné oznámenie sa nevyžaduje, a toto ustanovenie v plnom rozsahu nahrádza dohodu o započítaní. Zmluvné strany sa ớalej dohodli, že prevyšujúci záväzok ktorejkoľvek Zmluvnej strany – konečné saldo vzniknuté zo vzájomného započítavania, sa uhradí najneskôr do 14 dní od predmetného aktu započítania, ak sa Zmluvné strany nedohodnú písomne inak.
(j) Všetky nároky podľa tohto článku, ak nie je uvedené inak, sa vyplácajú v EUR, na základe Faktúr a navýšené o sumu DPH podľa platného a účinného Zákona o DPH.
(k) Ak je niektorá zo Zmluvných strán v omeškaní so splnením peňažného záväzku vyplývajúceho z tejto Zmluvy, môže druhá Zmluvná strana požadovať úrok z omeškania z nezaplatenej sumy vo výške 0,025% za každý aj začatý deň omeškania.
(l) Zmluvné strany sa dohodli, že ak bude Mandant v omeškaní so zaplatením Nároku na odplatu a/alebo Nároku na náhradu alebo ich častí viac ako 60 dní, Mandatár je oprávnený prerušiť vykonávanie činností podľa článku I. a článku III., až do dňa úplného splatenia dlhu.
(m) Zmluvné strany sa dohodli, že ak bude Mandant v omeškaní so splatením Nároku na odplatu a/alebo Nároku na náhradu a/alebo náhradu hotových výdavkov alebo ich častí viac ako 90 dní, má Mandatár právo od tejto Zmluvy odstúpiť a zároveň písomne vyzve Mandanta na prevzatie všetkých dokladov a písomností týkajúcich sa Mandanta do 5 dní od skončenia Zmluvy. Odstavec (g) článku IV. sa použije primerane.
(a) Táto zmluva sa uzatvára na dobu:
ČLÁNOK VII.
TRVANIE ZMLUVY
určitú do: 31.12.2021
neurčitú.
(b) Zmluvu možno ukončiť:
1. uplynutím doby určitej, ak bola dohodnutá,
2. dohodou Zmluvných strán,
3. výpoveớou,
4. odstúpením od Zmluvy z dôvodov uvedených v tejto Zmluve alebo v zákone.
(c) Ktorákoľvek Zmluvná strana je oprávnená túto zmluvu vypovedať s výpovednou dobou 3 mesiace, ktorá začne plynúť prvým dňom nasledujúceho mesiaca po mesiaci, kedy bola písomná výpoveớ doručená druhej Zmluvnej strane.
(d) Ktorákoľvek Zmluvná strana je oprávnená odstúpiť od Zmluvy v prípade podstatného porušenia Zmluvy druhou Zmluvnou stranou.
(e) Mandatár je oprávnený odstúpiť od Zmluvy, ak Prekážka plnenia veci spôsobenej na strane Mandanta trvá viac ako 10 dní; nárok na úhradu pomernej časti odplaty ako aj nárok na náhradu iných vzniknutých nárokov tým nie je dotknutý.
(f) Mandant je oprávnený odstúpiť od Zmluvy, ak Prekážka plnenia veci spôsobená na strane Mandatára trvá viac ako 20 dní.
(g) Ktorákoľvek Zmluvná strana je oprávnená odstúpiť od Zmluvy, ak okolnosť Vyššej moci u druhej Zmluvnej strany trvá viac ako 30 dní.
(h) V prípade ukončenia tejto Zmluvy Mandatár písomne vyzve Mandanta na prevzatie všetkých dokladov a písomností týkajúcich sa Mandanta do 5 dní od skončenia Zmluvy. Odstavec (g) článku IV. sa použije primerane.
ČLÁNOK VIII. VŠEOBECNÉ DOJEDNANIA
(a) vyhradené
(b) Zmluvné strany komunikujú zásadne neformálne, t.j. písomná forma sa vyžaduje len vtedy, ak o to jedna zo Zmluvných strán požiada alebo to vyplýva z tejto Zmluvy. Ak však jedna zo Zmluvných strán udelí pokyn písomne, je druhá Zmluvná strana povinná preukázať splnenie pokynu písomnou formou.
(c) Všetka písomná komunikácia Zmluvných strán v súvislosti s touto Zmluvou bude zasielaná príslušnej Zmluvnej strane na kontaktné údaje uvedené v úvode Zmluvy a bude považovaná za doručenú v prípade (a) osobného doručenia alebo prostredníctvom kuriérnej služby dňom prijatia zásielky alebo odmietnutím jej prijatia, (b) doručenia doporučenou poštou dňom uvedeným na potvrdení o doručení alebo odmietnutím jej prijatia, (c) vrátenia zásielky ako nedoručenej alebo v prípade nemožnosti doručenia zásielky, dňom vrátenia zásielky ako nedoručenej, alebo (d) doručenia e-mailom tretím dňom odo dňa odoslania. Odstúpenie od Zmluvy a výpoveớ Zmluvy musia byť zasielané formou listovej zásielky (t.j. nie e-mailom).
(d) Táto Zmluva sa riadi právnym poriadkom Slovenskej republiky, a to konkrétne ustanoveniami Obchodného zákonníka, Zákona o účtovníctve a pod.
(e) Zmluvné strany sa zaväzujú riešiť akékoľvek spory súvisiace s touto Zmluvou alebo vzniknuté z tejto Zmluvy na základe vzájomnej dohody. Ak takáto dohoda nebude dosiahnutá, súd Slovenskej republiky bude právomocný spor prejednať a rozhodnúť.
(f) Táto Zmluva môže byť menená výlučne na základe dohody obidvoch Zmluvných strán.
(g) Táto Zmluva nahrádza akékoľvek skoršie dohody uzatvorené medzi Zmluvnými stranami písomne alebo ústne pred dňom uzatvorenia tejto Zmluvy.
(h) Táto Zmluva je vyhotovená v dvoch (2) vyhotoveniach s platnosťou originálu, z ktorých každá Zmluvná strana obdrží jedno (1) vyhotovenie.
(i) V prípade odlišností medzi slovenskou a anglickou jazykovou verziou tejto Zmluvy, je medzi Zmluvnými stranami rozhodujúca slovenská verzia.
(j) Ak sa stane niektoré ustanovenie tejto Zmluvy neplatné alebo nevymožiteľné, nespôsobuje to neplatnosť ani nevymožiteľnosť ostatných ustanovení tejto Zmluvy pokiaľ je takéto ustanovenie oddeliteľné od Zmluvy ako celku. Zmluvné strany vyvinú najlepšie úsilie, aby takéto ustanovenie nahradili novým ustanovením, ktoré bude svojím obsahom a účelom čo možno najbližšie obsahu a účelu neplatného alebo nevymožiteľného ustanovenia Zmluvy.
(k) Akékoľvek dojednania zmluvných strán špecifikované v časti B k tejto Zmluve, odlišné od ustanovení Zmluvy, majú prednosť pred ustanoveniami Zmluvy.
(l) Neoddeliteľnou súčasťou Zmluvy sú prílohy špecifikované v časti C k tejto Zmluve, ak sú uzatvorené.
Zmluvné strany po prečítaní tejto Zmluvy potvrdzujú, že jej obsah, záväzky, prehlásenia, práva a povinnosti zodpovedajú ich pravej, vážnej a slobodnej vôli a že Zmluva bola uzavretá po vzájomnom prerokovaní, na dôkaz čoho pripájajú svoje podpisy.
V Košice, dňa: 15.02.2021
Za Mandatára/Mandatory: Za Mandanta/Mandator:
ETL EAST s.r.o.
Xxx. Xxxxxx Xxxxx, konateľ/CEO
Slovensko IT, a.s.
Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx | Xxx. Xxxxxx Xxxxx
ČASŤ A
Povinné lehoty na odovzdanie dokladov:
1. Účtovné doklady súvisiace s DPH: minimálne 15 dní pred termínom podania daňového priznania;
2. Mzdy: 5 dní po konci kalendárneho mesiaca;
3. Personalistika – zmeny: 3 dni pred termínom účinnosti zmeny;
4. Účtovné doklady pre subjekt neregistrovaný pre DPH: do 15 dňa po konci štvrťroka;
5. Všetky potrebné doklady k vypracovaniu účtovnej závierky: 30 dní po konci účtovného obdobia.
6. Všetky potrebné doklady k vypracovaniu daňového priznania podľa Zákona o dani z príjmov: 30 dní po konci účtovného obdobia.
ČASŤ B
Iné neuvedené zmluvné podmienky alebo podmienky odlišné od zmluvných podmienok uvedených v tejto Zmluve:
V prípade, že sa služby podľa tejto zmluvy začnú poskytovať v priebehu kalendárneho štvrťroka, má Mandatár nárok na mesačnú odmenu určenú podľa článku VI. tejto zmluvy odmenu za každý kalendárny mesiac príslušného kalendárneho štvrťroka ak preukáže, že poskytol služby ktoré sa týkali všetkých kalendárnych mesiacov.
V Košice, dňa: 15.02.2021
Za Mandatára/Mandatory: Za Mandanta/Mandator:
ETL EAST s.r.o.
Xxx. Xxxxxx Xxxxx, konateľ/CEO
Slovensko IT, a.s.
Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx | Xxx. Xxxxxx Xxxxx
ČASŤ C
Prílohy:
1. Zmluva o spracovaní osobných údajov
2. Dohoda o mzdových a personálnych službách
3. Zmluva o elektronických službách
4. Dohoda o vypracovaní transferovej dokumentácie
5. Dohoda o preberaní zásielok
6. Dohoda o bankových prístupoch
7. Dohoda o elektronizácii databázy účtovných dokladov
8. Dohoda o vypracovaní reportu
9. Plnomocenstvo na zastupovanie pred orgánmi finančnej správy
10. Plnomocenstvo na zastupovanie v mzdových veciach