ß 1 Oblast platnosti a všeobecn· ustanovenÌ
ß 1 Oblast platnosti a všeobecn· ustanovenÌ
(1) Veškeré dodávky, plnění a nabídky našich dodavatelů jsou činěny na základě těchto Všeobecných nákup- ních podmínek (dále jen „VNP“ nebo „Všeobecné nákupní podmínky“). Ohledně strojů a zařízení použitých při našich projektech výrobních linek se přednostně použijí naše „Zvláštní nákupní podmínky pro nákup strojů a zařízení používaných v rámci projektů výrobních linek“ v aktuálním znění. Tyto Všeobecné nákupní podmínky se použijí výhradně za předpokladu, nevyjádříme-li písemně a výslovně náš souhlas s použitím odchylných podmínek. Všeobecné obchodní podmínky dodavatele se nepoužijí. Naše Všeobecné nákupní podmínky se použijí rovněž výhradně i v případě, přijmeme-li bez výhrady dodávku se znalostí všeobecných obchodních podmínek dodavatele, které odporují našim Všeobecným nákupním podmínkám či které jsou odchylné od našich Všeobecných nákupních podmínek. Pouhý odkaz na dopis dodavatele obsahující či odkazující na jeho obchodní podmínky nepředstavuje náš souhlas s použitím takových obchodních podmínek. Tyto Všeobecné nákupní podmínky se použijí rovněž pro všechny budoucí obchody mezi smluvními stranami, aniž by v této souvislosti bylo zapotřebí znovu odkázat na tyto Všeobecné nákupní podmínky. To platí i tehdy, seznámí-li se dodavatel s těmito Všeobecnými nákupními podmínkami při prvním obchodu až po uzavření příslušné smlouvy.
(2) Individuální ujednání učiněná s dodavatelem v konkrétním individuálním případě (včetně vedlejších ujedná- ní, dodatků, doplnění a změn) mají v každém případě přednost před těmito Všeobecnými nákupními podmín- kami. Ohledně obsahu takových ujednání je rozhodující písemná smlouva, příp. naše písemné potvrzení.
(3) Mají-li být dle těchto Všeobecných nákupních podmínek ze strany dodavatele nebo společnosti JUNKER činěna právně relevantní prohlášení nebo oznámení písemně, spadá sem jak písemná forma tak i textová podoba (např. dopis, fax, e-mail). Písemná forma ve smyslu § 561 zákona č. 89/2012 Sb., Občanský zákoník (dále jen „NOZ“) platí pouze tehdy, pokud je písemná forma výslovně předepsána.
(4) Právně relevantní prohlášení a oznámení, jež má dodavatel vůči nám učinit po uzavření smlouvy (např. stanovení lhůty, výzvy, prohlášení o odstoupení), vyžadují ke své platnosti a účinnosti písemnou formu (§ 561 NOZ).
(5) Upozornění na použití ustanovení zákonů mají pouze objasňující význam. I bez takového vyjasnění se proto použijí příslušná ustanovení zákonů, nebudou-li v těchto Všeobecných nákupních podmínkách přímo pozměněna či výslovně vyloučena.
(6) Případnou neplatností dílčích ustanovení není dotčena platnost a účinnost Všeobecných nákupních podmí-
nek jako celku.
(7) Dodavatel není oprávněn převést či postoupit práva, povinnosti a zejména pohledávky z obchodního vztahu s námi třetím osobám bez našeho předchozího výslovného a písemného souhlasu.
(8) Dodavatel je povinen zajistit ohledně svých plnění certifikaci dle DIN EN ISO 9000/9001 a tuto certifikaci nám na požádání doložit. Dodavatel se kromě toho zavazuje, že v rámci svých možností zřídí a kontinuálně bude rozvíjet systém řízení dopadů na životní prostředí (environmentální management) dle ISO 14001.
(9) Upozorňujeme, že tyto podmínky platí vždy výlučně ve vztahu mezi příslušnou českou společností skupiny JUNKER, zejména společností Xxxxx Xxxxxx Grinding Technology a.s. nebo LTA Industrial Air Cleaning Sys- tems s.r.o. jako smluvním partnerem na straně jedné a dodavatelem na straně druhé. Žádná z výše uvedených českých společností skupiny JUNKER není oprávněna zastupovat nebo zavazovat jinou společnost ze skupiny JUNKER ani tuto skupinu jako celek, ledaže je to výslovně písemně sjednáno individuální smlouvou. Je-li smluvním partnerem více společností ze skupiny JUNKER, odpovídá každá společnost samostatně a nikoli společně a nerozdílně. § 1874 NOZ se tímto výslovně vylučuje.
ß 2 Popt·vky a nabÌdky
(1) Tyto Všeobecné nákupní podmínky se použijí rovněž na naše poptávky. Naše poptávky jsou nezávazné.
(2) Xxxxxxxxx je povinen dodržet ve své nabídce parametry specifikované v naší poptávce a výslovně upozor- nit na případné odchylky. Předložením nabídky v návaznosti na naši poptávku přebírá dodavatel vůči nám smluvní závazek výslovně nás upozornit na odchylky své nabídky oproti naší poptávce. Vypracování a podání nabídek a předběžných cenových rozpočtů je bezúplatné a nejsme jimi vázáni; ohledně návštěv, vypracování projektů/plánů, výkresů a podobně nejsme bez výslovné písemné dohody povinni uhradit žádnou odměnu.
Nabídka vyhotovená dodavatelem je pro dodavatele závazná a jsme oprávněni ji přijmout do 4 týdnů od jejího obdržení.
ß 3 Objedn·vky
(1) Závazné jsou pouze písemné objednávky. Zakázky udělené jinou formou jsou závazné až na základě na- šeho písemného potvrzení.
(2) Nevzdáme-li se výslovně potvrzení objednávky, musí nám být každá objednávka bez zbytečného odkladu písemně potvrzena s uvedením závazné dodací doby a doby plnění. Vyhrazujeme si právo odvolat objednáv- ky, ohledně nichž do 8 kalendářních dnů neobdržíme potvrzení dodavatele. Jsme oprávněni učinit takové od- volání do okamžiku dojití písemného potvrzení objednávky.
(3) Doplnění či dodatečná ujednání vyžadují pro svou platnost a účinnost naše předchozí písemné potvrzení.
ß 4 Ceny a platebnÌ podmÌnky
(1) Cena uvedená v objednávce je závazná. Všechny ceny jsou uvedeny včetně daně z přidané hodnoty, není-li DPH vykázána separátně. Není-li sjednáno jinak, zahrnuje cena dodávku do místa určeného v objednávce dle DDP (s dodáním clo placeno) (Incoterms 2010) včetně obalu.
(2) Není-li v jednotlivém případě sjednáno jinak, zahrnuje cena všechna plnění a vedlejší plnění dodavatele (např. montáž, vestavbu) a všechny vedlejší náklady (např. řádné zabalení, náklady na dopravu včetně případného pojištění dopravy a zákonné odpovědnosti). Dodavatel je povinen odebrat na naši žádost a na jeho náklady oba- lový materiál.
(3) Sjednaná cena je splatná do 30 kalendářních dnů od úplné dodávky a úplného plnění (včetně příp. sjednané přejímky) a od dojití řádné faktury. Uhradíme-li platbu do 14 kalendářních dnů, poskytne nám dodavatel skonto ve výši 3% z fakturované částky netto. V případě bezhotovostního převodu je úhrada považována za včas učiněnou, dojde-li náš příkaz k úhradě naší bance před uplynutím platební lhůty; za prodlení, k němuž dojde na straně bank zúčastněných na platební transakci, neodpovídáme.
(4) Bude-li mezi námi sjednán písemný splátkový kalendář, hradíme zálohové platby pouze ve výši prokáza- ného bezvadného stavu plnění; naše práva na plnění a práva z vad nejsou úhradami dotčena. Není-li sjed- náno jinak, započtou se námi provedené zálohové platby na splatné zálohové faktury, dokud nebudou splat- né zálohové faktury kryty poskytnutými zálohami. Dodavatel může požadovat, aby jím poskytnutá jistota ohledně zálohy / platby předem byla nahrazena předáním jistoty týkající se zálohy / platby předem snížené o příslušnou zúčtovanou částku.
(5) ⁄hrada nepředstavuje uznání podmínek a cen a nejsou jí dotčena naše práva z dodávky či plnění, která/které nebyla/nebylo řádně poskytnuta/poskytnuto, naše práva na přezkoumání a právo reklamovat fakturu z jiných důvodů.
(6) ⁄rok z prodlení odpovídá základní úrokové míře navýšené o 5 procentních bodů p.a. Na vznik našeho pro- dlení se použijí příslušná ustanovení zákona, přičemž příp. odchylně od nich je v každém případě nezbytná pí- semná výzva (§ 561 NOZ) ze strany dodavatele.
(7) Práva na uplatnění zápočtu a zadržovací práva a právo vznesení námitky nesplněné smlouvy nám příslušejí v rozsahu stanoveném zákonem. Zejména jsme oprávněni zadržet splatné platby, dokud nám z obchodního vzta- hu ještě vůči dodavateli náležejí nároky z neúplného či vadného plnění.
(8) Dodavatel je oprávněn uplatnit právo zápočtu či zadržovací právo pouze ohledně pravomocně zjištěných či
nesporných vzájemných pohledávek.
(9) Dodavatel vystaví ohledně každé dodávky či plnění fakturu zvlášť. Na faktuře musí být zejména uvedeno naše kompletní číslo objednávky, číslo položky, označení výrobku, číslo výrobku a množství, resp. počet v objednané měrné jednotce. Nejsou-li tyto podmínky splněny, neodpovídáme za prodlení vzniklé v tomto důsled- ku při zpracování a uhrazení faktury; v tomto případě nezačne běžet lhůta pro poskytnutí skonta.
(10) Bude-li dodavatel během doby trvání smlouvy o dodávkách výrobků dodávat výrobky tvořící předmět
smlouvy nebo obdobné výrobky ve srovnatelném množství třetí osobě za výhodnějších podmínek, zejména oh-
ledně ceny, rabatů, technologií, kvality, platebních podmínek, dodacích lhůt či jiných podmínek (dále jen „Pod- mínky“), oznámí nám dodavatel neprodleně tuto skutečnost a poskytne nám automaticky tyto výhodnější Pod- mínky. Nové Podmínky platí retroaktivně od okamžiku, kdy dodavatel tyto výhodnější Podmínky poskytl příslušné třetí osobě.
(11) Závisí-li kupní cena na množství dodaného zboží, použijí se pro výpočet kupní ceny námi stanovené měrné jednotky (např. kg, m², bm). V případě, že skutečně dodané množství nebylo v místě odeslání úředně změře- no, je rozhodující námi stanovené množství a míry při dodání. Ukáže-li se, že dodavatel dodal větší množství, než bylo dle objednávky objednáno, není oprávněn požadovat za vícemnožství úplatu. Ukáže-li se, že dodavatel dodal menší množství, než bylo dle objednávky objednáno, jsme oprávněni buď požadovat dodání chybějícího množství nebo ohledně chybějícího množství od kupní smlouvy odstoupit.
ß 5 Jistota
(1) Jako jistotu za zálohu / platbu předem poskytne dodavatel společnosti JUNKER časově neomezené ručení / finanční záruku vystavenou německým, českým či mezinárodním poskytovatelem ručení/finanční záruky. Jako poskytovatele takového druhu uznáváme: tuzemské nebo německé banky či spořitelny, zahra- niční banky s ratingem „Long Term Rating“ nejméně třídy „BBB-“ (je-li takový rating udělen společností Fitch Ratings či Standard and Poor´s), příp. nejméně třídy „Baa3“ (je-li takový rating udělen společností Moody´s). Znění ručitelského prohlášení/finanční záruky musí odpovídat vzorovému textu společnosti JUNKER. Ruči- telská prohlášení / finanční záruky ohledně záloh / plateb předem musejí dále obsahovat částku brutto, osobní ručení, přičemž tato časově neomezená záruka nebude pro nás spojena s žádnými náklady a bude obsahovat vzdání se námitek započtení, odporovatelnosti a vznesení námitky poddlužnické žaloby; kromě toho nesmí tato ručitelská prohlášení/finanční záruky obsahovat doložku o povinnosti složení finančních prostředků do úschovy. Promlčení nároků z ručení/finanční záruky před příslušným zajištěným nárokem vůči dodavateli je vyloučeno.
(2) Jako jistotu za nároky z vad poskytne dodavatel do okamžiku přejímky časově neomezené ruče- ní/finanční záruku velké německé nebo české banky či německého nebo českého úvěrového pojistitele. Znění tohoto ručitelského prohlášení/finanční záruky musí odpovídat vzorovému textu společnosti JUNKER. Výše jistoty musí činit 5% z celkové částky vyúčtování netto, není-li sjednáno jinak. Jistota ohledně nároků z vad se vztahuje na splnění všech nároků z vad včetně náhrady škody a na refundaci přeplatků včetně úroků. Promlčení nároků z ručení/finanční záruky před příslušným zajištěným nárokem vůči dodavateli je vyloučeno. Do poskytnutí jistoty v souladu se smlouvou jsme oprávněni zadržet 5%, příp. odchylně sjedna- nou procentuální sazbu z celkové částky vyúčtování netto.
(3) Kromě toho jsme kdykoli oprávněni požadovat na dodavateli vedle obou shora uvedených ručení resp.
finančních záruk dle odst. (1) a (2) ručení či finanční záruku za splnění smlouvy v přiměřené výši.
ß 6 DodacÌ lhůty, lhůty plněnÌ, prodlenÌ s dod·vkou
(1) Termíny, které uvedeme v objednávce, jsou závazné. Rozhodující pro dodržení dodacího termínu či termí- nu plnění nebo dodací lhůty či lhůty plnění je dojití zboží na dodací adrese uvedené v objednávce v obvyklých obchodních hodinách s nezbytnými přepravními dokumenty. Byla-li mezi dodavatelem a námi sjednána dodáv- ka s montáží, resp. servisní službou, je pro včasnost dodávky rozhodující předání bezvadného zboží po řád- ném provedení montáže, příp. servisní služby. Stanoví-li zákon či smlouva provedení přejímky, je rozhodující okamžik provedení takové přejímky. Na neposkytnutí nutných či sjednaných dodávek či plnění předem z naší strany se dodavatel může odvolávat pouze tehdy, pokud si je písemně (§ 561 NOZ) vyžádal a neobdržel-li je v přiměřené lhůtě. Dojde-li dodavatel k závěru, že sjednané termíny nelze z určitých důvodů dodržet, je povi- nen nám tuto skutečnost neprodleně písemně (§ 561 NOZ) sdělit s uvedením důvodů a doby prodlení. Přijetí opožděné (dílčí) dodávky či (dílčího) plnění z naší strany bez výhrad nepředstavuje vzdání se práv z naší strany ohledně opožděné (dílčí) dodávky či opožděného (dílčího) plnění.
(2) Dodavatel je povinen nahradit nám všechny přímé a nepřímé škody vyplývající z prodlení. Přijetí opožděné dodávky či opožděného plnění není vzdáním se nároků na poskytnutí náhrady. Je-li dodavatel ohledně své dodávky či plnění v prodlení, jsme bez ohledu na další nároky stanovené zákonem a na další ustanovení zá- kona oprávněni odstoupit po uplynutí námi stanovené přiměřené dodatečné lhůty od smlouvy a požadovat náhradu škody z důvodu nesplnění. V této souvislosti nahradí dodavatel rovněž vícenáklady, které nám vznik- nou v důsledku případné náhradní koupě.
(3) Je-li dodavatel v prodlení se svou dodávkou nebo je-li dodávka vadná, jsme oprávněni požadovat smluvní
pokutu ve výši 1% z ceny netto za každý započatý kalendářní týden, celkem však ne více než 5% z ceny netto
opožděně dodaného či chybně dodaného zboží. Jsme oprávněni požadovat smluvní pokutu vedle splnění a jako minimální částku náhrady škody dlužné ze strany dodavatele dle ustanovení zákona; uplatnění další ško- dy tím není dotčeno. Přijmeme-li opožděnou dodávku, uplatníme smluvní pokutu nejpozději s konečnou plat- bou.
(4) Dojde-li k dodání dříve, než bylo sjednáno, vyhrazujeme si právo zaslat zboží zpět dodavateli na jeho ná- klady. Nevyužijeme-li v případě předčasného dodání možnosti zpětného zaslání, bude zboží do dodacího ter- mínu u nás na náklady a nebezpečí dodavatele uskladněno.
ß 7 PřepravnÈ, obaly, pojištěnÌ, dodacÌ list
(1) Dodávky jsou činěny s dodáním clo placeno (DDP) (Incoterms 2010) na místo námi uvedené v objednávce.
(2) Bude-li odchylně ujednáno, že jsme povinni hradit náklady spojené s přepravou, hradíme pouze takové náklady na přepravu, které jsou pro nás nejpříznivější. Je-li sjednáno, že dodavatel zadá dopravu a my uhra- díme náklady na dopravu, je dodavatel povinen pověřit námi stanoveného dopravce či zasílatele. Takové ujed- nání nic nemění na ujednáních ohledně místa plnění a přechodu nebezpečí. Veškeré náklady vzniklé do oka- mžiku předání dopravci včetně nakládky a nákladů na přepravu od příkazce zasílateli a od zasílatele k příjemci nese rovněž v tomto případě dodavatel.
(3) Dodavatel je povinen dodržet požadavky vyplývající z našeho nařízení ohledně obalů v platném znění, které společnost JUNKER předá dodavateli. Dodavatel je kromě toho povinen pečlivě hájit při odeslání zájmy společ- nosti JUNKER. Zboží musí být zabaleno tak, aby se zamezilo škodám při dopravě. Za škody v důsledku neod- borného zabalení odpovídá dodavatel.
(4) Dodavatel je povinen bezúplatně odebrat zpět použité, vyprázdněné obaly. Nebude-li to možné, uhradí nám
příslušné přiměřené náklady, které jsme v této souvislosti vynaložili na likvidaci obalů.
(5) Zboží musí být dodáno s dodacím listem, na němž je uvedeno naše číslo objednávky, číslo položky, ozna- čení výrobku, číslo výrobku a množství, resp. počet objednané měrné jednotky. Chybí-li tyto údaje nebo dodací list, jsme oprávněni dodávku odmítnout.
ß 8 Dod·vky
(1) Dodavatel není bez našeho předchozího písemného souhlasu oprávněn nechat plnění, k jehož poskytnutí je povinen, poskytnout třetími osobami (např. subdodavatelem). Dodavatel nese nákupní riziko ohledně svých plnění, není-li v jednotlivém případě sjednáno jinak (např. prodej zboží na skladě).
(2) Dodavatel je povinen dodržet množství přesně dle objednávky. Dodavatel je oprávněn činit dílčí dodávky či plnění pouze tehdy, pokud jsme takové dílčí dodávky či plnění předem písemně schválili, pokud byly smluvně sjednány nebo lze-li je ve výjimečných situacích po nás spravedlivě požadovat. V případě, že byla sjednána osvědčení o kvalitě, jsou podstatnou součástí dodávky a musí nám být předána nejpozději společně se zbo- žím.
(3) Je-li předmětem smlouvy dodávka či výroba stavebních zařízení, strojů a technického vybavení, je dodavatel
povinen dodat i příslušnou technickou dokumentaci včetně plánů zapojení, funkcí a konstrukčních plánů.
(4) Bez našeho souhlasu nelze činit dodávky, které by převyšovaly objednané množství nebo které by byly
nižší než objednané množství. Zboží je přijímáno vždy s výhradou jakosti, vlastnosti a množství.
ß 9 Jakost a dokumentace, kontroly během prov·děnÌ smlouvy
(1) Dodavatel je povinen dodržovat ohledně svých dodávek uznávaná pravidla techniky a příslušné platné bez- pečnostní předpisy. Dodavatel se postará o účinné zajištění kvality, přijatá opatření na zajištění kvality bude udr- žovat a na požádání nám je doloží. V případě, že dodavatel od nás obdrží výkresy, vzor(k)y a jiné předpisy či podklady, dodrží je, co se týče provedení a vlastností předmětu dodávky.
(2) Jsme oprávněni kdykoli kontrolovat provádění smlouvy dodavatelem. Jsme oprávněni vstupovat za tímto úče- lem během obvyklé provozní doby po předchozím ohlášení do závodu dodavatele a navštěvovat/prohlížet zaříze-
ní rozhodná pro provedení smlouvy. Dodavatel a my neseme své náklady vzniklé v souvislosti s kontrolou každý sám. Naše smluvní práva a práva stanovená zákonem nejsou takovými kontrolami dotčena.
ß 10 Povinnosti dodavatele v přÌpadě změny výrobků a ukončenÌ výroby určitÈho zbožÌ
(1) Dodavatel je povinen bez zbytečného odkladu písemně (§ 561 NOZ) informovat společnost JUNKER o všech nadcházejících či zamýšlených změnách v souvislosti s výrobky dodávanými společnosti JUNKER, zejména ohledně konstrukce, materiálového složení, popisu výrobků, metod testování a testovacího vybavení, předepsa- ných podmínek skladování, změn bezpečnostního listu relevantních z bezpečnostního hlediska a změn výrobních míst či výrobního procesu (dále jen „Změny výrobku“) či o ukončení výroby určitého zboží, jakmile se o těchto změnách dozví, mohou-li být Změny výrobku a/nebo ukončení výroby určitého zboží pro společnost JUNKER relevantní.
(2) Podmínkou pro provedení Změny výrobku a/nebo ukončení výroby určitého zboží je předchozí písemný sou- hlas společnosti JUNKER. Společnost JUNKER může podmínit udělení souhlasu se Změnou výrobku a/nebo s ukončením výroby určitého zboží splněním věcných podmínek, např. schválením vzor(k)u.
(3) V případě nadcházejících či zamýšlených Změn výrobku a/nebo ukončení výroby určitého zboží je dodavatel povinen bez zbytečného odkladu přijmout po dohodě se společností JUNKER opatření způsobilá k zajištění dal- ších dodávek ve prospěch společnosti JUNKER. Veškeré náklady, které vzniknou společnosti JUNKER v souvis- losti se Změnami výrobku a/nebo s ukončením výroby určitého zboží, jako např. náklady související s kvalifikací, s úpravami, se zkouškami/atesty, s vývojem, náklady na opětovné schválení vzor(k)u apod. hradí dodavatel.
(4) Ke shora uvedenému účelu je dodavatel povinen se pravidelně informovat u svých subdodavatelů, zda-li z jejich strany nadcházejí či jsou zamýšleny Změny výrobku a/nebo ukončení výroby určitého zboží. V případě nadcházejících či zamýšlených Změn výrobku a/nebo ukončení výroby určitého zboží je dodavatel povinen bez zbytečného odkladu informovat společnost JUNKER o možných kompatibilních alternativních výrobcích a je povi- nen bez výzvy a bez zbytečného odkladu poskytnout společnosti JUNKER související technické listy příslušných výrobků, vzor(ky) apod., a to na náklady dodavatele.
(5) Od okamžiku, kdy společnosti JUNKER dojde sdělení o Změnách výrobku a/nebo o ukončení výroby určitého zboží, má společnost JUNKER právo ještě po dobu nejméně 6 kalendářních měsíců objednávat u dodavatele výrobky dotčené Změnami výrobku a/nebo ukončením výroby určitého zboží za podmínek platných v okamžiku dojití sdělení o Změnách výrobku a/nebo o ukončení výroby určitého zboží.
(6) Poruší-li dodavatel shora uvedené povinnosti, je povinen nahradit společnosti JUNKER škodu, jež tím vznik- ne.
ß 11 Pr·vo společnosti JUNKER na provedenÌ změn
Jsme oprávněni kdykoli, a to i po potvrzení objednávky dodavatelem, požadovat na dodavateli změny výrobků (zejména rovněž ohledně konstrukce a provedení výrobků). V takovém případě nás dodavatel neprodleně infor- muje o dopadech tohoto požadavku na provedení změny, zejména o vícenákladech či o nižších nákladech a o dodacím termínu a smluvní strany sjednají, bude-li to nezbytné, přiměřenou úpravu smlouvy.
ß 12 NebezpečnÈ l·tky, ochrana životnÌho prostředÌ
(1) Ohledně zboží a materiálů, jakož i postupů, které vyžadují na základě ustanovení zákonů, nařízení, jiných ustanovení či s ohledem na své složení a jejich vliv na životní prostředí zvláštní zacházení mj. v souvislosti s jejich dopravou, zabalením, značením, uskladněním, nakládáním, výrobou a likvidací, musí dodavatel nutně dodržet zákonná ustanovení země výroby a prodeje.
(2) Dodavatel nám v takovém případě předá nezbytné doklady a podklady ještě před potvrzením objednávky. Dojde-li v průběhu dodavatelského vztahu ke změně požadavků dle odst. 1, doručí nám dodavatel neprodleně dokumenty a podklady odpovídající změněným požadavkům.
(3) Dodavatel odpovídá za všechny škody vzniklé v důsledku zaviněného nedodržení zákonných předpisů existu- jících v této oblasti.
(4) Dodavatel musí při plnění svých smluvních závazků v dalším dodržet všechna zákonná a úřední pravidla
ohledně ochrany životního prostředí.
ß 13 Prohl·šenÌ o původu
Činí-li dodavatel prohlášení o původu dodávaného zboží, platí následující ustanovení:
(1) Dodavatel se zavazuje, že neprodleně umožní přezkoumání těchto dokladů o původu celní správou a že po- skytne v této souvislosti případně nezbytné informace a předá případně nezbytná potvrzení.
(2) Nebude-li deklarovaný původ v důsledku chybějícího osvědčení či v důsledku absence možnosti přezkoumání původu příslušným orgánem uznán, je dodavatel povinen k náhradě škody. Tato odpovědnost však vznikne pou- ze v případě zavinění dodavatele či v případě absence přislíbených vlastností.
ß 14 Nutnost vyd·nÌ souhlasu s provozem stroje/zařÌzenÌ
Vyžaduje-li provoz stroje/zařízení dodávaného dodavatelem veřejnoprávní či jiné úřední povolení, je doda- vatel povinen toto povolení získat na svoje náklady a nebezpečí a prokázat nám udělení takového povolení.
ß 15 Přechod nebezpečÌ
Nebezpečí nahodilé zkázy či nahodilého zhoršení zboží na nás přechází řádnou a úplnou dodávkou a plněním na sjednaném místě včetně předání dokumentů uvedených v § 8 odst. 3 a jiných nezbytných dokumentů. Je-li sjed- nána dodávka s instalací / montáží / servisní službou, přechází nebezpečí okamžikem řádného provedení instala- ce / montáže / servisní služby a okamžikem předání. Stanoví-li zákon či smlouva provedení přejímky, bude termín přejímky stanoven společně. Výsledek přejímky bude zaznamenán v protokolu o přejímce. K přechodu nebezpečí nedojde před naším potvrzením o úpěšně provedené přejímce zaznamenaném v protokolu o přejímce. Jiným způsobem nelze přejímku provést. Zejména se stanovuje, že zkoušky, znalecké posudky, certifikáty či doklady o provedení práce nejsou přejímkou. ⁄hrada fakturovaných částek není přejímkou.
ß 16 Odpovědnost za vady
(1) V případě vadné dodávky se použijí ustanovení zákona, nevyplývá-li z níže uvededených ustanovení jinak
(zejména ohledně výrobního materiálu).
(2) Při přijetí přezkoumáme, zda-li výrobky dodané dodavatelem pro výrobní účely (dále jen „Výrobní materiál“) odpovídají objednanému zboží, zda-li se nevyskytují kvantitativní odchylky a zda-li nejsou zjevná vnější poško- zení, je-li to dle řádného běhu věcí možné. Vady zjištěné při tomto přezkoumání oznámíme dodavateli do 14 dnů od jejich zjištění. Dodavatel se vzdává práva na další přezkoumání při přijetí zboží z naší strany. Jiné vady, které zjistíme až během zpracování nebo použití dodaného zboží v souladu s jeho účelem, oznámíme dodavateli do 14 dnů od zjištění těchto vad. V této souvislosti se dodavatel vzdává námitky opožděné reklama- ce; ustanovení § 1921, § 2104 a § 2112 NOZ se tímto vylučují a nebudou použita.
(3) Dodavatel přebírá záruku za to, že jeho dodávka či plnění je funkční, bezvadná/bezvadné a prostá/prosté věcných (faktických) a právních vad. Kromě toho zaručuje, že jeho dodávka a plnění odpovídá vlastnostem, které s námi byly sjednány, včetně sjednaných technických dodavatelských předpisů, a že dodrží specifikace, výkresy, vzor(k)y a/nebo popisy a aplikovatelné normy včetně DIN EN ISO 9000/9001. Dále zaručuje, že jeho dodávka a plnění odpovídá nejnovějšímu stavu techniky.
(4) Dodavatel je povinen provést zakázku tak, aby byly dodrženy rozhodné předpisy z oblasti úrazové preven- ce, ostatní předpisy na ochranu zdraví při práci a všeobecně uznávané bezpečnostně-technická pravidla, pra- vidla v oblasti pracovního lékařství a hygieny platná na území České republiky. Nebude-li toto ustanovení spl- něno, není dodávka či plnění považována/považováno za řádně splněnou/splněné.
(5) Zákonná práva z odpovědnosti za vady nám náležejí v nezkráceném rozsahu. Zejména jsme oprávněni požadovat na dodavateli jako náhradní plnění / opravu dle naší volby odstranění vad(y) či náhradní dodávku. Dodavatel je povinen poskytnout náhradní plnění bez zbytečného odkladu. Toto náhradní plnění se mimoto musí řídit provozními potřebami společnosti JUNKER.
(6) V případě náhradního plnění / opravy je dodavatel povinen nést veškeré náklady nezbytné v souvislosti s odstraněním vad(y) či náhradní dodávkou. Vyskytne-li se vada až u našeho zákazníka, patří k nezbytným ná- kladům rovněž náklady na dopravu k našemu zákazníkovi. Vyskytne-li se vada poté, co byl výrobek zabudován do jiných věcí, spadají pod nezbytné náklady rovněž náklady na demontáž vadných výrobků a na zabudová- ní/montáž výrobků opravených dodavatelem či dodaných dodavatelem jako náhrada. Schválením výkresů a vý- počtů/kalkulací dodavatele z naší strany není dotčena povinnost dodavatele poskytnutí záruky.
(7) V případě vady dodávky či plnění dodavatele jsme po marném uplynutí přiměřené lhůty stanovené pro náhradní plnění / opravu oprávněni sami odstranit vadu nebo ji nechat odstranit třetí osobou a požadovat náhradu nezbytných nákladů, jestliže dodavatel náhradní plnění / opravu neoprávněně odmítne. Stanovení lhůty není nezbytné, jestliže (i) dodavatel vážně a s konečnou platností odmítl poskytnutí náhradního plnění / opravy, nebo (ii) dodavatel nepo- skytne náhradní plnění / opravu do smluvně sjednaného termínu nebo ve smluvně stanovené lhůtě, ačkoliv plně- ní ve stanoveném termínu či lhůtě je dle našeho sdělení dodavateli učiněného před uzavřením smlouvy nebo na základě jiných okolností doprovázejících uzavření smlouvy pro nás podstatné, nebo (iii) pokud v případě plnění neposkytnutého v souladu se smlouvou existují zvláštní okolnosti, které při zvážení oboustranných zájmů ospra- vedlňují okamžité odstoupení od smlouvy. Stanovení lhůty není zapotřebí rovněž v případě, jestliže se náhradní plnění / oprava nezdaří nebo nelze-li je/ji po nás spravedlivě požadovat. Jsme oprávněni požadovat na dodavateli zálohu na náklady nezbytné pro odstranění vady.
(8) V případě právních vad nám dodavatel nahradí škodu, jež nám vznikne rovněž v důsledku případných nároků
třetích osob, ledaže dodavatel za příslušnou právní vadu neodpovídá.
(9) Jsme oprávněni vadné zboží buď uschovat, nebo je na účet a nebezpečí dodavatele zaslat na náklady dodavatele
zpět.
(10) Není-li výslovně sjednáno jinak, činí záruční doba 36 měsíců od data dodání, nebo stanoví-li zákon či příslušná smlouva provedení přejímky, od data přejímky. Ohledně všech prací na stavbách či v souvislosti se stavbami platí, není-li sjednáno jinak, záruční doba v délce 5 let. Poskytne-li dodavatel náhradní plnění / opravu, začíná běžet záruční doba znovu od začátku po ukončení náhradního plnění / opravy ohledně odpovědnosti za bezvadnost náhradního plnění / opravy, ledaže si dodavatel při náhradním plnění / opravě výslovně a opráv- něně vyhradil, že náhradní plnění / opravu provede pouze z kulance v zájmu zamezení sporů či v zájmu pokra- čování obchodního vztahu.
(11) Ohledně skrytých vad přebírá dodavatel záruku v délce 5 let od dodání, resp. přejímky zboží. Záruční doba se prodlužuje o dobu přerušení provozu způsobeného pracemi souvisejícími s opravou či dodávkou ná- hradních kusů předmětu dodávky, na které se opět vztahuje plná záruční doba.
ß 17 Odpovědnost za vady výrobku, zproštěnÌ odpovědnosti / n·hrada škody
(1) Způsobí-li dodavatel výrobní vadu/vadu výrobku a/nebo (v závislosti na základu příslušného nároku) odpoví- dá-li za ni, je dodavatel povinen poskytnout na naši první výzvu náhradu škody nebo nás zprostit všech nároků třetích osob, za předpokladu, že příčina nároku leží v oblasti kontroly a organizace dodavatele a dodavatel by byl sám vůči třetím osobám odpovědný. Je-li na naší straně dán případ spoluzapříčinění nebo spoluzavinění, je do- davatel oprávněn uplatnit vůči nám toto spoluzapříčinění či spoluzavinění. Ve vztahu mezi námi a dodavatelem se příslušný podíl na náhradě škody řídí podle spoluúčasti na způsobení vzniklé škody (§ 2916 NOZ).
(2) Povinnosti dodavatele dle odst. 1 zahrnují rovněž náklady, které nám vzniknou v důsledku využití advokátní pomoci či jinak v souvislosti s obranou před nároky vyplývajícími z odpovědnosti za vady výrobku. Podléháme-li ve vztahu k poškozenému zvláštním pravidlům ohledně důkazního břemene, platí tato pravidla ohledně důkazní- ho břemene rovněž ve vztahu mezi společností JUNKER a dodavatelem, pokud okolnosti, jež mají být předmě- tem prokázání, nelze přičítat naší oblasti odpovědnosti.
(3) V případech odpovědnosti za vady výrobků dle odst. 1 nám dodavatel poskytne v takovém rámci, jenž lze po něm spravedlivě požadovat, všechny nezbytné informace a jakoukoli podporu tak, abychom se mohli bránit před příslušnými nároky.
(4) V případě stažení výrobku z trhu a oběhu nebo v případě programu vyrozumění majitelů výrobku, jež je ne- zbytné / jenž je nutný za účelem splnění zákona, vyhlášky, nařízení či jiného státního požadavku nebo jako bez- pečnostní opatření k zamezení škod na zdraví či životě osob nebo v případě jiných akcí v terénu či servisních akcí, budou náklady včetně mj. nákladů na pracovní sílu, dopravu a prokázání vypořádány na základě míry spo- luzavinění (§ 2916 NOZ) / spoluzapříčinění přičitatelného nám, příp. dodavateli. Dodavateli sdělíme – je-li to možné a přiměřené – obsah a rozsah akcí na stažení výrobku z trhu a oběhu či jiných akcí v terénu nebo akcí
spočívajících v servisních úkonech a poskytneme dodavateli možnost, aby k tomu zaujal svoje stanovisko. Všechny ostatní nároky vyplývající ze zákona tím nejsou dotčeny.
ß 18 PojištěnÌ
(1) Dodavatel je povinen uzavřít a udržovat v platnosti a účinnosti rozsáhlé pojištění odpovědnosti za škodu způ- sobenou provozní činností, pojištění odpovědnosti za vady výrobku, pojištění odpovědnosti za škody způsobené na životním prostředí (včetně rozšířené odpovědnosti za vady výrobku zahrnující rovněž nebezpečí nutnosti sta- žení výrobku z trhu a oběhu), a to u renomované pojišťovny s minimální pojistnou částkou ve výši 10,0 mil. EUR za každou škodní událost v souvislosti se škodami na zdraví, s věcnými škodami a škodami na majetku. Stanoví- li pojistná smlouva maximální výši poskytnutí náhrady za všechny škodní události v rámci jednoho pojistného roku, musí tato výše odpovídat minimálně dvojnásobku pojistných částek předvídaných za příslušnou jednu škodní událost. Takové pojištění se přitom musí vztahovat kromě toho na propojené osoby dodavatele v případě, že se tyto propojené osoby podílejí na příslušném plnění, na které se vztahují tyto Všeobecné nákupní podmínky. Smluvní a zákonná odpovědnost dodavatele není rozsahem a výší jeho pojistné ochrany dotčena.
(2) Dodavatel je na naši žádost povinen bez zbytečného odkladu prokázat sjednání takového pojištění a hrazení pojistného. Není-li dodavatel schopen poskytnout důkaz o pojistkách ve lhůtě 2 týdnů, jsme oprávněni sjednat takové pojištění na náklady dodavatele.
ß 19 Pr·va duševnÌho vlastnictvÌ
(1) Dodavatel zajistí a zaručuje, že vůči nám či našim zákazníkům nebudou v důsledku odběru, držby, nabízení, používání, zpracování či dalšího prodeje výrobků porušena práva duševního vlastnictví třetích osob, zejména práva k obchodním známkám, obchodním firmám, označením, patentová práva, práva k užitným vzorům, prů- myslovým vzorům, práva k vnější úpravě produktu, designová či autorská práva třetích osob (včetně příslušných přihlášek práv duševního vlastnictví) (dále jen „Práva duševního vlastnictví“) v zemi původu dodavatele, a dále na území Spolkové republiky Německo, Evropské unie, USA, Kanady, Mexika, Brazílie, Argentiny, Číny, Korey, Japonska, Indie, Ruska a Turecka. Poruší-li dodavatel tuto povinnost, nahradí nám a našim zákazníkům na naši první výzvu škody vyplývající z jakýchkoli nároků třetích osob založených na skutečném či domnělém porušení Práv duševního vlastnictví a uhradí veškeré náklady a výdaje, jež nám v této souvislosti vzniknou, zejména ná- klady na vymáhání práva a na právní obranu, jakož i náklady vyplývající z dodržení možné povinnosti zdržení se určitého jednání.
(2) Odst. 1 se nepoužije, byl-li předmět dodávky vyroben dle výkresů, modelů či jiných podrobných údajů z naší strany a nebylo-li dodavateli známo, a ani mu nemohlo být známo, že tím dojde k porušení Práv duševního vlast- nictví třetích osob.
(3) Smluvní strany jsou povinny neprodleně se vzájemně informovat o nebezpečí porušení takových práv a o údajných případech porušení takových práv, o nichž se dozvěděly a budou ve vzájemné shodě a v rámci, jenž lze po nich spravedlivě požadovat, postupovat při obraně před příslušnými nároky vyplývajícími z porušení.
ß 20 VyššÌ moc
(1) Ztratíme-li v případě událostí vyšší moci (např. v případě živelní události, války, povstání, zásahu veřejné moci, nedostatku energií, pracovních bojů) zájem na plnění, například proto, že plnění nemůžeme z důvodu poškození našich výrobních zařízení využít, jsme oprávněni ohledně plnění, jež nám dosud nebyla vyexpedo- vána, resp. poskytnuta, dle naší volby buď odstoupit zcela či zčásti od smlouvy nebo požadovat poskytnutí plnění v pozdějším okamžiku. Dodavatel může s ohledem na plnění dotčená takovým odstoupením požadovat náhradu nákladů, které již ohledně příslušného plnění vynaložil, za předpokladu, že výsledek takových nákladů nemůže použít/využít jiným způsobem.
(2) Dodavatel nás neprodleně písemně (§ 561 NOZ) informuje o případných hrozících či již nastalých překážkách v dodávce a poskytne nám všechny možné a nezbytné informace a učiní všechna opatření, aby i přesto pokud možno zcela dostál svým povinnostem.
(3) Bude-li nám v důsledku událostí vyšší moci zabráněno v přijetí a/nebo v přejímce dodávky či plnění, nezaklá- dá tato skutečnost prodlení v přijetí/převzetí či prodlení dlužníka.
ß 21 Výhrada vlastnictvÌ, výrobnÌ prostředky, poskytnutÌ vlastnÌho materi·lu
(1) Výhrady přesahující prostou výhradu vlastnického práva dodavatele neuznáváme. Bez ohledu na výhradu
vlastnického práva jsme oprávněni užívat, dále zpracovávat, prodávat, spojovat a mísit zboží s jiným zbožím.
(2) Dodavatel se zavazuje, že námi poskytnutý materiál použije výhradně k realizaci našich objednávek. Doda- vatel je povinen náš materiál jako takový označit, separátně jej uskladnit a spravovat jej.
(3) V případě, že námi poskytnutý materiál bude zpracován či přetvořen, nabýváme výlučné vlastnictví k této nové věci. Ke zpracování a přetvoření v takovém případě dochází v náš prospěch. Předání držby bude nahra- zeno tím, že dodavatel pro nás toto zboží s péčí řádného hospodáře bezúplatně uschová.
(4) Poskytneme-li dodavateli díly nebo materiál (včetně softwaru, hotových výrobků a polotovarů), vyhrazujeme si k nim/němu vlastnictví. Zpracování či přetvoření provede dodavatel pro nás. Bude-li naše vyhrazené zboží zpracováno s jinými předměty, které nám nepatří, nabýváme spoluvlastnictví k této nové věci v poměru hodno- ty naší věci (nákupní cena plus DPH) k jiným zpracovaným předmětům, a to v době zpracování.
(5) Budou-li námi poskytnuté díly nebo bude-li námi poskytnutý materiál neoddělitelně smísen(y) či spojen(y) s jinými předměty, které nám nepatří, nabýváme spoluvlastnictví k této nové věci v poměru hodnoty vyhrazené věci (nákupní cena plus DPH) k jiným smíseným či spojeným předmětům, a to v době smísení či spojení. Do- jde-li ke smísení či spojení tak, že věc dodavatele musí být považována za hlavní věc, sjednává se, že doda- vatel na nás převede v alikvotním podílu spoluvlastnické právo; dodavatel bude spravovat naše výhradní vlast- nictví či spoluvlastnictví jako úschovu.
(6) Přesáhnou-li zajišťovací práva, která nám náležejí dle odst. 4 a/nebo odst. 5, nákupní cenu veškerého našeho dosud neuhrazeného vyhrazeného zboží o více než 10%, jsme na požádání dodavatele povinni uvolnit zajišťovací práva dle naší volby.
(7) Ohledně námi poskytnutého materiálu a předmětů z něho vyrobených přebírá dodavatel odpovědnost za
případné nezaviněné poškození, ztrátu, odcizení, zničení, zánik či znehodnocení.
(8) Nástroje, modely a jiné pomocné prostředky, které byly za účelem provedení naší objednávky vyrobeny a které dodavatel vyúčtuje zvlášť, přecházejí okamžikem výroby do našeho vlastnictví. V případě jejich poškoze- ní, ztráty či zániku je dodavatel povinen je znovu vyrobit, resp. znovu pořídit.
(9) Předání nástrojů, modelů a jiných pomocných prostředků dle shora uvedeného odst. 8 bude nahrazeno tím, že dodavatel tyto předměty pro nás bezúplatně uschová. Dodavatel je povinen zřetelně označit shora uvedené předměty jako naše vlastnictví a upozornit třetí osoby, které by ohledně těchto nástrojů, modelů a jiných po- mocných prostředků chtěly vznést svůj nárok, na naše vlastnické právo. Dodavatel je povinen pečovat o shora uvedené předměty, udržovat je a odstraňovat běžné opotřebení; nezbytné náklady s tím související jsou uhra- zeny kupní cenou. V případě jejich poškození, ztráty či zániku je dodavatel povinen tyto předměty znovu vyro- bit, resp. znovu pořídit.
(10) Zaslané vzory, výkresy, skici, vyobrazení atd. zůstávají naším vlastnictvím; autorské právo, resp. užívací právo k těmto předmětům nám zůstává zachováno. Bez našeho písemného souhlasu nesmějí být tyto předmě- ty kopírovány či rozmnožovány. Tyto podklady nám musejí být vráceny společně s nabídkou.
ß 22 Z·sobov·nÌ n·hradnÌmi dÌly
Dodavatel se zavazuje, že zajistí dodávky náhradních dílů po předvídanou dobu životnosti koncových produktů, ohledně nichž mají být použity výrobky. Minimální období činí 15 let od ukončení (sériové) výroby příslušných výrobků. Dodavatel nám včas před uplynutím shora uvedené minimální doby poskytne možnost závěrečné ob- jednávky celkové potřeby.
ß 23 Výkon pracÌ ve společnosti JUNKER
Osoby, které v rámci plnění smlouvy vykonávají práce v areálu našeho závodu, jsou povinny dodržovat ustano- vení příslušného provozního řádu; musí být dodrženy předpisy upravující vstup a opuštění továrních zařízení. Odpovědnost za nehody/úrazy, které se stanou těmto osobám v areálu závodu, je vyloučena, ledaže tyto neho- dy/úrazy byly zapříčiněny z naší strany úmyslně či v důsledku hrubé nedbalosti.
ß 24 Mlčenlivost
(1) Dodavatel se zavazuje, že ohledně všech důvěrných informací, které získal přímo či nepřímo od druhé smluv- ní strany, zachová mlčenlivost a nepoužije je k jinému účelu než k provedení příslušné smlouvy. S důvěrností je nezbytné přistupovat rovněž k objednávkám a všem souvisejícím obchodním a technickým podrobnostem. Mlčen- livost musí být zachována zejména ohledně všech získaných vyobrazení, výkresů, výpočtů, kvalitativních směr- nic, vzorů a podobných předmětů. Rozmnožování a sdělování důvěrných informací je přípustné pouze v rámci provozních potřeb. Důvěrné informace smějí být třetím osobám zpřístupněny pouze na základě našeho předcho- zího souhlasu písemnou formou (§ 561 NOZ).
(2) Shora uvedené povinnosti se nepoužijí na takové důvěrné informace, ohledně nichž dodavatel může prokázat, že (i) v okamžiku jejich sdělení již byly obecně přístupné nebo se poté staly bez jeho zavinění obecně dostupný- mi; (ii) v okamžiku jejich sdělení již měl tyto informace k dispozici; (iii) mu byly zpřístupněny třetí stranou bez zá- vazku mlčenlivosti a bez závazku jejich nepoužití, přičemž se předpokládá, že tyto třetí osoby nezískaly předmět- né informace přímo či nepřímo od dodavatele; (iv) na základě ustanovení zákona musí být sděleny orgánům.
(3) Xxxxxxxxx se zavazuje, že své pracovníky a pomocníky dotčené tímto ustanovením o mlčenlivosti, jakož i své subdodavatele zaváže ve stejném rozsahu k mlčenlivosti. Dodavatel smí použít tajné informace, o nichž se od nás dozvěděl, pouze v souladu s jejich určením a příslušným pokynem.
(4) Povinnost mlčenlivosti trvá i po skončení dodavatelského vztahu, a to po dobu 10 let. Dodavatel se zavazuje, že nám po skončení dodavatelského vztahu vydá všechny důvěrné informace, které obdržel, pokud jsou zhmot- něny nebo uloženy na elektronických paměťových médiích. Dodavatel je povinen písemně (§ 561 NOZ) nám na naši žádost potvrdit splnění povinností dle obou posledních dvou vět.
ß 25 PoužitÌ k reklamnÌm ˙čelům
Dodavatel není bez našeho předchozího písemného (§ 561 NOZ) souhlasu oprávněn poskytovat třetím osobám informace o strojích, které byly vyrobeny pro nás či naše zákazníky. Dodavatel zejména není oprávněn vystavovat tyto stroje k vlastním reklamním účelům a předávat třetím osobám fotografie, výkresy, technické údaje apod. vztahující se k těmto strojům za účelem vlastní propagace. Rovněž i reklama ohledně obchodního spojení s námi vyžaduje náš předchozí písemný (§ 561 NOZ) souhlas.
ß 26 Společensk· odpovědnost, voln· hospod·řsk· soutěž a bezpečnost dodavatelskÈho řetězce
(1) Společenská odpovědnost
Je pro nás nanejvýš důležité, aby podnikatelské aktivity reflektovaly společenskou odpovědnost vůči našim vlastním pracovníkům a společnosti jako celku. To platí jak pro nás samotné, tak pro naše dodavatele. Jak my, tak i dodavatel jsme povinni dodržovat směrnice OSN „Global Compact Initiative“ (xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx). Zvláštní význam je přikládán níže uvedeným zásadám:
• hájení lidské důstojnosti a dodržování lidských práv
• zákaz práce dětí a nucené práce
• uskutečnění rovných příležitostí a vytvoření rámcových podmínek příznivých pro rozvoj rodiny
• zákaz diskriminace z důvodu náboženství, původu, národnosti, věku, postižení, osobního stavu, sexuální
orientace, politického názoru, členství v odborech či obdobně, pohlaví
• ochrana indigenních práv
• zákaz poskytování/přijímání úplatků, korupce a vydírání
• dodržování sociálně adekvátních pracovních podmínek
• ochrana před jednotlivými svévolnými personálními opatřeními
• pozitivní a negativní status svobody sdružování
• zajištění zaměstnanosti dalším vzděláváním
• odpovědné jednání všech pracovníků při přístupu k životnímu prostředí
• dodržení požadavků na bezpečnost práce a ochranu zdraví při práci
• dodržení všech platných zákonů a předpisů.
Cílem dodavatele musí být, aby se všichni subdodavatelé smluvně zavázali k dodržování úprav uvedených
v odst 1.
(2) Volná hospodářská soutěž
Dodavatel se zavazuje, že odstraní, resp. v případě nebezpečí opakování zanechá dohod o jednání ve vzá-
jemné shodě, jejichž účelem či výsledkem je zabránění, omezení nebo narušení hospodářské soutěže.
V případě úmyslného či nedbalostního porušení ze strany dodavatele, které se negativně dotýká našich zájmů a/nebo zájmů našich odběratelů, je dodavatel povinen nahradit z toho vzniklou škodu.
(3) Etický kodex pro dodavatele
Dodavatel je dále povinen dodržovat etický kodex JUNKER pro dodavatele v platném znění. Etický kodex pro
dodavatele je k dispozici ke stažení na našich internetových stránkách (xxx.xxxxxx-xxxxx.xx).
(4) Bezpečnost dodavatelského řetězce
Dodavatel zaručí bezpečnost dodavatelského řetězce a bude dodržovat příslušné právní požadavky. Dodava- tel se zavazuje, že na naši žádost předloží doklad formou certifikátů či prohlášení (např. bezpečnostní prohlá- šení dodavatele ohledně zajištění bezpečnosti dodavatelského řetězce jako schváleného hospodářského sub- jektu (AEO), známý odesílatel dle Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11.3.2008).
ß 27 Z·konn· ustanovenÌ, minim·lnÌ mzda, vysÌl·nÌ zaměstnanců
Ohledně povinnosti dodavatele k poskytování minimální mzdy v aktuálně platné výši jeho zaměstnancům, resp. zajištění srovnatelných pracovních a mzdových podmínek ve vztahu k vyslaným zaměstnancům platí „Zvláštní smluvní podmínky týkající se minimální mzdy stanovené zákonem, resp. zajištění srovnatelných pracovních a mzdových podmínek“ společnosti JUNKER, které jsou k těmto Všeobecným nákupním podmínkám připojeny ve formě Přílohy 1.
ß 28 MÌsto plněnÌ, přÌslušný soud, rozhodnÈ pr·vo, salv·torsk· doložka
(1) Místem plnění pro všechny oboustranné dodávky a plnění je námi uvedené místo určení, a to i v případě, hradíme-li náklady na dopravu či pojištění zboží. Nebezpečí spojené s odesláním nese v každém případě do okamžiku dodání do našeho přijímajícího závodu nebo do místa určení dodavatel.
(2) Sjednává se výhradní použití práva České republiky s vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží a ustanovení mezinárodního práva soukromého. Výhradně místně příslušným soudem se sjednává soud v sídle společnosti skupiny JUNKER, která je smluvní stranou. Jsme však rovněž oprávněni obrátit se na soud příslušný dle sídla dodavatele.
(3) Jsou-li některá ustanovení těchto Všeobecných nákupních podmínek či příslušné smlouvy uzavřené mezi stranami neplatná nebo se neplatnými stanou, není tím dotčena platnost Všeobecných nákupních podmínek či příslušné smlouvy jako celku. Strany se zavazují, že nahradí neplatná ustanovení takovými ustanoveními, která se právně přípustným způsobem blíží úpravám neplatných ustanovení. Totéž platí pro případné mezery. Za účelem vyplnění mezer se strany zavazují, že budou usilovat o takovou úpravu, která se nejvíce blíží tomu, co by strany dle smyslu a účelu bývaly sjednaly, pokud by si byly této skutečnosti vědomy.
PřÌloha 1 ke Všeobecným n·kupnÌm podmÌnk·m společnostÌ skupiny JUNKER v ČeskÈ republice, zejmÈ- na společnosti Xxxxx Xxxxxx Grinding Technology a.s. a LTA Industrial Air Cleaning Systems s.r.o. (ÑJUNKERì)
Zvl·štnÌ smluvnÌ podmÌnky týkajÌcÌ se ˙hrady minim·lnÌ mzdy stanovenÈ z·konem a zajištěnÌ srovnatelných pracovnÌch a mzdových podmÌnek
1. Povinnost výplaty minim·lnÌ mzdy stanovenÈ z·konem
1.1 Vyplácení minimální mzdy dodavatelem
1.1.1 Dodavatel je povinen vyplácet svým zaměstnancům minimální mzdu v aktuálně platné výši v souladu s aktuálně platnými právními předpisy a zajistit vyslaným zaměstnancům srovnatelné pracovní a mzdové podmínky.
1.1.2 Dodavatel ujišťuje, že mu v posledních 2 letech před podpisem smlouvy nebyla z důvodu porušení pra- covněprávních předpisů nebo předpisů z oblasti boje proti ilegálnímu zaměstnávání pracovních sil udě- lena peněžitá pokuta přesahující 50.000,00 Kč.
1.1.3 Dodavatel objednateli ihned oznámí, dojde-li v průběhu doby trvání smlouvy k porušení předpisů uvede- ných shora v odst. 1.1.2 z důvodu ilegálního zaměstnávání pracovních sil.
1.2 Kontrola
1.2.1 Dodavatel bude mít během doby trvání smlouvy připraveny k poskytnutí podklady a doklady, které zcela a bez mezer prokazují dodržení podmínek uvedených v odst. 1.1.1. K nim patří zejména vyúčtování mzdy, podklady týkající se odvodu daní a odvodů a výpisy z živnostenského rejstříku.
1.2.2 Dodavatel kdykoli dovolí objednateli, aby sám či prostřednictvím třetích osob provedl kontroly ohledně dodržování platných ustanovení zákonů, zejména shora uvedených předpisů. Právo kontroly zahrnuje zejména přezkoumání shora uvedených podkladů a dokladů.
1.2.3 Dodavatel se bude na těchto kontrolách spolupodílet a bude úzce spolupracovat s objednatelem, příp. s třetími osobami pověřenými objednatelem. Dodavatel poskytne objednateli na jeho žádost k dispozici shora uvedené podklady a doklady.
1.3 Subdodavatelé
1.3.1 Dodavatel je povinen pečlivě vybírat své poddodavatele, subdodavatele a agentury práce (dále společně pouze „Subdodavatelé“) a dbát při tom na dodržování pracovněprávních předpisů a předpisů z oblasti boje proti ilegálnímu zaměstnávání pracovních sil.
1.3.2 Dodavatel je povinen zajistit, aby jeho Subdodavatelé ve svém smluvním vztahu k dodavateli plnili po- vinnosti, které mu náležejí dle shora uvedeného odst. 1.1 v případě, že se tyto povinnosti vztahují i na Subdodavatele.
1.3.3 Dodavatel se svými Subdodavateli smluvně sjedná ve stejném znění nebo přinejmenším ve stejném smyslu právo na poskytnutí informací, kontroly a přezkumu obsažené v odst. 1.2. Dodavatel rovněž své Subdodavatele zaváže, aby v případě, kdy využijí služeb svých subdodavatelů, i tyto subdodavatele smluvně ve prospěch dodavatele zavázali k respektování shora uvedeného práva na poskytnutí informa- cí, kontroly a přezkumu.
1.3.4 Dodavatel se svými Subdodavateli přímo sjedná ve prospěch objednatele práva na poskytnutí informací,
kontroly a přezkumu ve shora uvedeném smyslu.
1.4 Zproštění odpovědnosti, resp. náhrada škody
1.4.1 Bez ohledu na případně sjednaná další zproštění dodavatel zprostí objednatele na první písemnou vý- zvu v rámci své odpovědnosti vůči objednateli veškerých občanskoprávních nároků uplatněných třetími osobami vůči objednateli z důvodu tvrzených porušení povinnosti výplaty minimální mzdy dodavatelem nebo některým ze Subdodavatelů či jejich subdodavatelů, resp. nahradí objednateli škodu z toho
vzniklou. Třetími osobami ve smyslu shora uvedené úpravy jsou zejména zaměstnanci dodavatele či ně-
kterého ze Subdodavatelů či jejich subdodavatelů.
1.4.2 Povinnost dodavatele ke zproštění / poskytnutí náhrady škody platí rovněž pro veškeré sankce, pokuty či jiná veřejnoprávní opatření či veřejnoprávní nároky uplatněné orgány veřejné moci z důvodu případného porušení ze strany dodavatele nebo některého z jeho Subdodavatelů či jejich subdodavatelů dle shora uvedeného odst. 1.4.1.
1.4.3 Povinnost zproštění / poskytnutí náhrady škody dle odst. 1.4.1 a 1.4.2 zahrnuje rovněž veškeré náklady
vzniklé v souvislosti s právní obranou, např. přiměřené náklady na advokáty a náklady soudního řízení.
1.5 Sankce
1.5.1 Za každé zaviněné porušení povinností dodavatele uvedených shora se mezi objednatelem a dodavate- lem sjednává smluvní pokuta ve výši 1 % z celkové hodnoty zakázky. V případě více porušení v tomto smyslu a v případě porušení dalších povinností dle příslušné smlouvy je výše celkové smluvní pokuty omezena na 5 % z celkové hodnoty zakázky.
To platí rovněž v případě, že se porušení dopustil Subdodavatel či některý z jeho subdodavatelů, které- ho dodavatel pověřil, ledaže dodavatel při pověření příslušného Subdodavatele o tomto porušení nevě- děl a ani při dodržení povinnosti péče řádného hospodáře vědět nemohl.
1.5.2 Výpověď bez dodržení výpovědní doby
Bez ohledu na jiná výpovědní práva je objednatel oprávněn k okamžité výpovědi bez výpovědní doby, a to ze závažného důvodu v případě, že dodavatel zaviněně poruší svou povinnost hradit minimální mzdu. Dodavatel je povinen nahradit objednateli škodu vzniklou v důsledku takové výpovědi.