MADRIDSKÁ DOHODA
MADRIDSKÁ DOHODA
O MEZINÁRODNÍM ZÁPISU TOVÁRNÍCH NEBO OBCHODNÍCH ZNÁMEK
ze dne 14. dubna 1891, revidovaná v Bruselu dne 14. prosince 1900, ve Washingtonu dne 2. června 1911, v Haagu dne 6. listopadu 1925, v Londýně dne 2. června 1934, v Nice
dne 15. června 1957 a ve Stockholmu dne 14. července 1967, a změněná v roce 1979 (vyhl. č. 65/1975 Sb., ve znění vyhl. č. 78/1985 Sb.)
Článek 1
1. Země, na které se vztahuje tato Dohoda, tvoří Zvláštní unii pro mezinárodní zápis známek.
2. Příslušníci každé smluvní země si budou moci ve všech ostatních smluvních zemích této Dohody zajistit ochranu svých známek pro výrobky nebo služby zapsa- ných v zemi původu tím způsobem, že tyto známky při- hlásí u Mezinárodního úřadu duševního vlastnictví (dále označovaného jako "Mezinárodní úřad"), o kterém po- jednává Úmluva zřizující Světovou organizaci duševní- ho vlastnictví (dále označovaná jako "Organizace"), pro¬ střednictvím úřadu uvedené země původu.
3. Za zemi původu se bude pokládat ta země Zvlášt¬ ní unie, ve které má přihlašovatel skutečný a opravdový průmyslový nebo obchodní závod; nemá-li takový zᬠvod v některé zemi Zvláštní unie, tedy ta země Zvláštní unie, kde má své bydliště; nemá-li bydliště v zemi Zvláštní unie, tedy ta země, kam patří podle své státní příslušnos¬ ti, je-li příslušníkem některé země Zvláštní unie.
Článek 2
Příslušníkům smluvních zemí jsou na roveň postave¬ ni příslušníci zemí nepřistoupivších k této Dohodě, kteří na území Zvláštní unie, vytvořené touto Dohodou, vyho¬ vují podmínkám stanoveným v čl. 3 Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví.
Článek 3
1. Každá žádost o mezinárodní zápis musí být předlo- žena na formuláři předepsaném v prováděcím řádu. Úřad země původu známky potvrdí, že se údaje, které jsou ob¬ saženy v této žádosti, shodují s údaji národního rejstříku, a uvede data a čísla přihlášky a zápisu známky v zemi původu, jakož i datum žádosti o mezinárodní zápis.
2. Přihlašovatel musí uvést výrobky nebo služby, pro které se ochrana známky požaduje, jakož i pokud možno odpovídající třídu nebo třídy podle třídění zavedeného Nicskou dohodou o mezinárodním třídění výrobků a slu- žeb pro účely registrace známek. Jestliže přihlašovatel neuvede tento údaj, zatřídí Mezinárodní úřad výrobky nebo zboží do odpovídajících tříd tohoto třídění. Třídě¬ ní, které uvedl přihlašovatel, bude podrobeno kontrole, kterou provede Mezinárodní úřad ve spolupráci s národ¬ ním úřadem. V případě neshody mezi národním úřadem a Mezinárodním úřadem bude rozhodující názor Mezi¬ národního úřadu.
3. Jestliže přihlašovatel požaduje barvu jako rozli¬ šovací znak své známky, je povinen:
1. výslovně to prohlásit a uvést ve své přihlášce poznámku udávající požadovanou barvu nebo sestavu barev;
2. ke své žádosti připojit barevné otisky dotyč¬ né známky, které Mezinárodní úřad přiloží ke svým oznámením. Počet těchto otisků bude stanoven prováděcím řádem.
4. Mezinárodní úřad zapíše ihned známky přihlášené podle článku prvního. Zápis bude označen datem žádosti o mezinárodní zápis v zemi původu, pokud jí Xxxxxxxxx¬ ní úřad obdrží do dvou měsíců, počítaje od tohoto data. Jestliže žádost nedojde v této lhůtě, Mezinárodní úřad j i zapíše s datem, kdy mu došla. Mezinárodní úřad oznámí tento zápis neprodleně zúčastněným úřadům. Zapsané známky budou zveřejňovány v periodickém věstníku vy¬ dávaném Mezinárodním úřadem, a to podle údajů obsa¬ žených v žádosti o zápis. Pokud se týče známek, které obsahují obrazový prvek nebo zvláštní písmo, určí provᬠděcí řád, zda přihlašovatel má dodat štoček.
5. Aby zapsané známky byly ve smluvních zemích uvedeny v obecnou známost, obdrží každý úřad od Me¬ zinárodního úřadu určitý počet výtisků uvedené publika¬ ce zdarma a určitý počet za sníženou cenu úměrně k po¬ čtu jednotek, jak o nich pojednává článek 16, 4 a), Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví za podmínek stanovených prováděcím řádem. Toto uve¬ řejnění se bude pokládat ve všech smluvních zemích za úplně postačující a žádné jiné se nesmí od přihlašovatele požadovat.
Článek 3bis
1. Každá smluvní země může kdykoliv oznámit pí¬ semně generálnímu řediteli Organizace (dále označova¬ ný jako "generální ředitel"), že se ochrana vyplývající z mezinárodního zápisu bude vztahovat na jeho zemi jen tehdy, jestliže o to přihlašovatel výslovně požádá.
2. Toto oznámení nabude účinnosti až po šesti měsí¬ cích ode dne, kdy je generální ředitel oznámí ostatním smluvním zemím.
Článek 3ter
1. Žádost o rozšíření ochrany vyplývající z mezinᬠrodního zápisu na zemi, která použila možnosti dané čl. 3 bis, musí být zvlášť vyznačena v žádosti, o které jedná čl. 3 odst. 1.
2. Žádost o územní rozšíření, podaná po předložení žádosti o mezinárodní zápis, musí být předložena pro¬ střednictvím úřadu země původu na formuláři, který je předepsán prováděcím řádem. Mezinárodní úřad žádost ihned zapíše a neprodleně j i oznámí příslušnému úřadu nebo příslušným úřadům. Uveřejní j i v periodickém věst¬ níku vydávaném Mezinárodním úřadem. Toto územní rozšíření nabude účinnosti dnem zápisu do mezinárod¬ ního rejstříku; pozbude účinnosti zánikem mezinárodní¬ ho zápisu známky, na niž se vztahuje.
Článek 4
1. Od té doby, kdy se u Mezinárodního úřadu takto uskutečnil zápis podle ustanovení čl. 3 a 3 ter, bude znám¬ ka v každé zúčastněné smluvní zemi právě tak chráněna, jako kdyby tam byla přímo přihlášena. Zatřídění výrob¬ ků nebo služeb, které je stanoveno v čl. 3, neváže smluv¬ ní země v posuzování rozsahu ochrany známky.
2. Každá známka, která byla mezinárodně zapsána, bude požívat prioritního práva stanoveného čl. 4 Pař힬 ské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví, aniž je nutné splnit formality uvedené pod písmenem D. to¬ hoto článku.
Článek 4bis
1. Když některá známka přihlášená již v jedné nebo více smluvních zemích byla později zapsána Mezinárod¬ ním úřadem pro téhož majitele nebo pro jeho právního nástupce, bude mezinárodní zápis pokládán za zápis na¬ stupující na místo dřívějších národních zápisů bez újmy na právech nabytých těmito zápisy.
2. Národní úřad je povinen na požádání poznamenat ve svých rejstřících mezinárodní zápis.
Článek 5
1. V zemích, jejichž zákony je k tomu zmocňují, mohou úřady, kterým Mezinárodní úřad oznámil zápis některé známky nebo žádost o rozšíření ochrany uplat¬ něné ve smyslu čl. 3 ter, prohlásit, že této známce nemů¬ že být na jejich území poskytnuta ochrana. Takové od¬ mítnutí bude však možno učinit jen za těch podmínek, které by podle Pařížské úmluvy na ochranu průmyslové¬ ho vlastnictví platily pro známku přihlášenou k národní¬ mu zápisu. Ochranu nelze však ani jen částečně odepřít pouze z toho důvodu, že národní zákonodárství povolu¬ je zápis pouze pro omezený počet tříd nebo pro omeze¬ ný počet výrobků nebo služeb.
2. Úřady, které budou chtít použít tohoto oprávnění, musí svá odmítnutí s uvedením všech důvodů oznámit Mezinárodnímu úřadu, a to ve lhůtě stanovené jejich národním zákonem, nejpozději však před uplynutím jed¬ noho roku, počítáno od mezinárodního zápisu známky nebo žádosti o rozšíření ochrany předložené ve smyslu čl. 3 ter.
3. Mezinárodní úřad zašle neprodleně úřadu země původu a majiteli známky nebo jeho zástupci, byl-li Mezinárodnímu úřadu oznámen řečeným úřadem, jedno vyhotovení odmítavého prohlášení, které mu bylo takto oznámeno. Účastník bude mít tytéž odvolací prostředky, jako kdyby byl známku přihlásil sám přímo v zemi, ve které se ochrana odmítá.
4. Důvody odmítnutí známky musí Mezinárodní úřad oznámit účastníkům, kteří o to požádají.
5. Úřady, které ve shora uvedené lhůtě nejdéle jed¬ noho roku neoznámí Mezinárodnímu úřadu žádné zatímní nebo konečné rozhodnutí o odmítnutí zápisu nebo rozší¬ ření ochrany, pozbudou v záležitosti dotyčné známky oprávnění obsaženého v odstavci 1 tohoto článku.
6. Příslušné úřady nemohou rozhodnout o zrušení mezinárodní známky, aniž majiteli známky poskytnou možnost, aby svá práva včas uplatnil. Zrušení známky se oznamuje Mezinárodnímu úřadu.
Článek 5bis
Doklady o právu používat některých znaků známky jako jsou znaky, štíty, portréty, vyznamenání, tituly, ob¬ chodní nebo osobní jména jiná, než je jméno přihlašova¬ tele, nebo jiné obdobné nápisy, které by úřady smluv¬ ních zemí mohly vyžadovat, budou osvobozeny od každého jiného ověření nebo potvrzení, než je ověření nebo potvrzení úřadem země původu.
Článek 5ter
1. Každému, kdo o to požádá, vydá Mezinárodní úřad za poplatek určený prováděcím řádem opis údajů zapsa¬ ných v rejstříku o určité známce.
2. Mezinárodní úřad může za úplatu provádět také průzkum na starší práva v mezinárodních známkách.
3. Výpisy z mezinárodního rejstříku vyžádané za úče¬ lem předložení v některé smluvní zemi jsou osvobozeny od jakéhokoli ověřování.
Článek 6
1. Zápis známky u Mezinárodního úřadu se uskuteč¬ ňuje na dobu 20 let s možností obnovy za podmínek sta¬ novených v čl. 7.
2. Po uplynutí lhůty pěti let od data mezinárodního zápisu se stane tento zápis nezávislým na národní znám¬ ce dříve zapsané v zemi původu s výhradou dále uvede¬ ných ustanovení.
3. Ochrana vyplývající z mezinárodního zápisu, ať byl nebo nebyl převeden, nemůže být uplatňována zcela nebo zčásti, jestliže národní známka dříve zapsaná v zemi původu podle čl. 1 přestala v době pěti let od data mezi¬ národního zápisu požívat v této zemi zcela nebo zčásti zákonné ochrany. Tak tomu bude rovněž v případě, kdy tato zákonná ochrana zanikla později následkem žaloby podané před uplynutím lhůty pěti let.
4. V případě dobrovolného nebo úředního výmazu požádá úřad země původu Mezinárodní úřad o výmaz známky a Mezinárodní úřad tento úkon provede. V pří¬ padě soudní žaloby zašle výše uvedený úřad Mezinárod¬ nímu úřadu z moci úřední nebo na žádost žadatele opis žalobního spisu nebo opis jiného dokladu opravňujícího k zahájení sporu, jakož i konečný rozsudek; Xxxxxxxxx¬ ní úřad tuto skutečnost zaznamená v mezinárodním rejs¬ tříku.
Článek 7
1. Zápis smí být obnoven pokaždé na období 20 let, počítané ode dne skončení předchozího období, pouhou úhradou základního poplatku a popřípadě dodatkových a doplňkových poplatků stanovených v čl. 8, odst. 2.
2. Obnova nesmí obsahovat žádnou změnu proti po¬ slednímu stavu předešlého zápisu.
3. První obnova uskutečněná podle ustanovení Nicského znění z 15. června 1957 nebo tohoto znění musí obsahovat údaj o třídách mezinárodního třídění, jichž se zápis týká.
4. Šest měsíců před uplynutím ochranné doby při¬ pomene Mezinárodní úřad majiteli známky a jeho zᬠstupci úředním sdělením přesné datum, kdy tato lhůta uplyne.
5. Za příplatek stanovený prováděcím řádem bude pro obnovu mezinárodního zápisu poskytnuta šestimě¬ síční poshovovací lhůta.
Článek 8
1. Úřad země původu může stanovit podle svého uvážení a vybrat ve svůj prospěch národní poplatek, kte¬ rý požaduje od majitele známky, o jejíž mezinárodní zᬠpis nebo obnovu se žádá.
2. Zápis známky u Mezinárodního úřadu podléhá předchozí úhradě mezinárodního poplatku, který se bude skládat:
a) z poplatku základního;
b) z poplatku dodatkového za každou další tří¬ du mezinárodního třídění přesahující tři tří¬ dy, do nichž jsou zařazeny výrobky nebo služ¬ by, na něž se známka vztahuje;
c) z poplatku doplňkového za každou žádost o rozšíření ochrany podle článku 3 ter.
3. Dodatkový poplatek uvedený v odst. 2 písm. b) bude však možno uhradit ve lhůtě stanovené provádě¬ cím řádem, jestliže Mezinárodní úřad stanovil počet tříd výrobků nebo služeb anebo jestliže proti němu vznesl námitky a aniž se to dotklo data zápisu, jestliže by do uplynutí této lhůty nebyl dodatkový poplatek zaplacen nebo seznam výrobků nebo služeb nebyl přihlašovate¬ lem omezen v příslušné míře, bude se mít za to, že se od žádosti o mezinárodní zápis upustilo.
4. Roční výtěžek různých příjmů mezinárodního zápisu s výjimkou příjmů uvedených pod písm. b) a c), odst. 2. rozdělí Mezinárodní úřad stejným dílem mezi členské země tohoto znění, po odečtení výloh a nákladů nezbytných k provedení uvedeného znění. Pokud někte¬ rá země v okamžiku vstupu tohoto znění v platnost je ještě neratifikovala nebo k němu nepřistoupila, bude mít až do data účinnosti své ratifikace nebo přistoupení nᬠrok na rozdělení přebytků příjmů vypočteného na pod¬ kladě dřívějšího znění, které se na ni vztahuje.
5. Částky vzniklé z dodatkových poplatků uvede¬ ných v odstavci 2, písm. b) budou po uplynutí každého roku rozděleny mezi členské země tohoto znění nebo Nicského znění z 15. června 1957 v poměru k počtu znᬠmek, pro které se v každé z těchto zemí během uplynulé¬ ho roku uplatnila ochrana, přičemž tento počet bude u zemí, které provádějí předchozí průzkum, určen koefi¬ cientem, který stanoví prováděcí řád. Pokud některá země v okamžiku vstupu tohoto znění v platnost je ještě nera- tifikovala nebo k němu nepřistoupila, bude mít až do data účinnosti své ratifikace nebo přistoupení nárok na roz¬ dělení částek vypočtených podle Nicského znění.
6. Částky vzniklé z doplňkových poplatků uvede¬ ných v odstavci 2 písmeno c) budou rozděleny podle pra¬ videl uvedených v odstavci 5 mezi země, které použily možnosti zmíněné v článku 3 bis. Pokud některá země v okamžiku vstupu tohoto znění v platnost je ještě nera- tifikovala nebo k němu nepřistoupila, bude mít až do data účinnosti své ratifikace nebo přistoupení nárok na roz¬ dělení částek vypočtených podle Nicského znění.
Článek 8bis
Majitel mezinárodně zapsané známky se může kdy¬ koliv zříci ochrany v jedné nebo více smluvních zemích
prohlášením, které předá úřadu své země, aby je sdělil Mezinárodnímu úřadu, který je oznámí zemím, jichž se toto vzdání se ochrany týká. Vzdání se ochrany nepodlé¬ há žádnému poplatku.
Článek 9
1. Úřad země majitele známky oznámí Xxxxxxxxx¬ nímu úřadu rovněž zrušení, výmazy, vzdání se ochrany, převody a jiné změny provedené u zápisu známky v nᬠrodním rejstříku, pokud se tyto změny dotýkají též mezi¬ národního zápisu.
2. Mezinárodní úřad zapíše tyto změny do mezinᬠrodního rejstříku, oznámí je také úřadům smluvních zemí a uveřejní ve svém věstníku.
3. Stejným způsobem se bude postupovat, když ma¬ jitel mezinárodně zapsané známky požádá o omezení seznamu výrobků nebo služeb, na něž se tento zápis vzta¬ huje.
4. Tyto úkony mohou podléhat poplatku, který bude určen prováděcím řádem.
5. Dodatečného připojení nového výrobku nebo služ¬ by do seznamu se může dosáhnout jen novou přihláškou podle ustanovení čl. 3.
6. Nahrazení výrobku nebo služby jiným výrobkem nebo službou se posuzuje shodně jako připojení.
Článek 9bis
1. Jestliže se známka zapsaná v mezinárodním rejs¬ tříku převede na osobu usedlou v některé jiné smluvní zemi, než je země majitele mezinárodně zapsané znám¬ ky, oznámí převod úřad této země Mezinárodnímu úřa¬ du. Mezinárodní úřad převod zapíše, oznámí ostatním úřadům a uveřejní ve svém věstníku. Byl-l i převod usku¬ tečněn před uplynutím pěti let od mezinárodního zápisu, Mezinárodní úřad požádá o souhlas úřad země nového majitele a uveřejní pokud možno datum a číslo zápisu známky v zemi nového majitele.
2. Převod známky zapsané v mezinárodním rejstří¬ ku, který je ve prospěch osoby, jež není oprávněna při¬ hlásit mezinárodní známku, nebude zapsán.
3. Jestliže některý převod nemohl být zapsán do me¬ zinárodního rejstříku buď následkem odepření souhlasu země nového majitele, nebo proto, že zněl na osobu, kte¬ rá není oprávněna žádat o mezinárodní zápis, bude mít úřad země dřívějšího majitele právo požádat Mezinárodní úřad, aby známku vymazal ze svého rejstříku.
Článek 9ter
1. Je-li Mezinárodnímu úřadu oznámeno postoupe¬ ní mezinárodní známky jenom pro část zapsaných vý¬ robků nebo služeb, zapíše je Mezinárodní úřad do svého rejstříku. Každá ze smluvních zemí má možnost neuznat platnost tohoto postoupení, jestliže výrobky nebo služby pojaté do takto postoupené části jsou obdobné výrob¬ kům nebo službám, pro něž známka zůstává zapsána ve prospěch postupujícího.
2. Mezinárodní úřad zapíše rovněž postoupení me¬ zinárodní známky jen pro jednu nebo několik smluvních zemí.
3. Dojde-li v předchozích případech ke změně země majitele, musí příslušný úřad nového majitele udělit sou-
hlas předepsaný článkem 9 bis, jestliže mezinárodní známka byla převedena před uplynutím pětiletého obdo¬ bí, počítaného od mezinárodního zápisu.
4. Ustanovení předchozích odstavců platí s výhra¬ dou ustanovení článku 6 quater Pařížské úmluvy na ochra¬ nu průmyslového vlastnictví.
Článek 9quater
1. Dohodne-li se několik zemí Zvláštní unie na sjed¬ nocení svých národních zákonů v oblasti známek, budou moci oznámit generálnímu řediteli: a) že společný úřad nahradí jejich národní úřady a b) že celek jejich přísluš¬ ných území je nutno pokládat za jedinou zemi pro úplné nebo částečné použití ustanovení předcházejících tomu¬ to článku.
2. Toto oznámení nabude účinnosti teprve za šest měsíců po dni, kdy je generální ředitel sdělí ostatním smluvním zemí.
Článek 10
1. a) Zvláštní unie má Shromáždění skládající se ze zemí, které ratifikovaly toto znění nebo k němu při¬ stoupily.
b) Vláda každé země je zastoupena jedním de¬ legátem, který může mít své zástupce, poradce a ex¬ perty.
c) Výdaje každé delegace hradí vláda, která tuto delegaci ustanovila, s výjimkou cestovného a diet pro jednoho delegáta z každé členské země, které hradí Zvláštní unie.
2. a) Shromáždění:
i) projednává všechny otázky, týkající se chodu a dalšího rozvoje Zvláštní unie a plnění této Dohody;
ii) dává pokyny Mezinárodnímu úřadu pro přípravu revizních konferencí, přičemž přihlíží k podmínkám členských zemí Zvláštní unie, které neratifikovaly toto znění nebo k němu nepřistoupily;
iii) mění prováděcí řád a stanoví výši poplat¬ ků uvedených v článku 8, 2) a jiných dᬠvek týkajících se mezinárodního zápisu;
iv) přezkoumává a schvaluje zprávy a činnost generálního ředitele týkající se Zvláštní unie a dává mu všechny užitečné pokyny v otázkách kompetence Zvláštní unie;
v) stanoví program, schvaluje dvouletý roz¬ počet Zvláštní unie a schvaluje její závě¬ rečné účty;
vi) zřizuje výbory znalců a pracovní skupiny, které považuje za užitečné pro uskutečně¬ ní cílů Zvláštní unie;
viii) rozhoduje, které země, jež nejsou členy Zvláštní unie, a které mezivládní a mezi¬ národní nevládní organizace mohou se zú¬ častnit jeho zasedání jako pozorovatelé;
ix) schvaluje změny článků 10 až 13;
x) činí další vhodná opatření zaměřená na do¬ sažení cílů Zvláštní unie;
xi) plní všechny ostatní úkoly, které mu uklᬠdá tato Dohoda.
2. b) V otázkách, které zajímají rovněž jiné unie spravované Organizací, přihlíží Shromáždění k doporu¬ čení Koordinačního výboru Organizace.
3. a) Každá členská země Shromáždění má jeden hlas.
b) Polovina členských zemí Shromáždění tvoří kvorum.
c) Bez ohledu na ustanovení písmena b), je-li na zasedání počet zastoupených zemí nižší než polovi¬ na, ale činí-li alespoň jednu třetinu členských zemí Shro¬ máždění, může Shromáždění činit rozhodnutí; avšak ta- kováto rozhodnutí Shromáždění s výjimkou rozhodnutí o jednacím řádu se stanou vykonatelnými teprve po spl¬ nění podmínek dále uvedených. Mezinárodní úřad oznᬠmí uvedená rozhodnutí členským zemím Shromáždění, které nebyly zastoupeny, a vyzve je, aby písemně ve lhůtě tří měsíců počítané od data tohoto sdělení vyjád¬ řily svůj hlas nebo abstenci. Jestliže po uplynutí této lhůty je počet států, které takto vyjádřily svůj hlas nebo abstenci, roven nejméně počtu zemí chybějících k do¬ sažení kvora na zasedání, stanou se tato rozhodnutí vy¬ konatelnými za předpokladu, že je dosaženo současně požadované většiny.
d) S výhradou ustanovení článku 13, 2) přijímá Shromáždění svá rozhodnutí dvoutřetinovou většinou odevzdaných hlasů.
e) Abstence se nepočítá jako hlas.
f) Delegát může zastupovat pouze jednu zemi a může hlasovat pouze jménem této země.
g) Členské země Zvláštní unie, které nejsou čle¬ ny Shromáždění, se mohou zúčastnit jeho schůze jako pozorovatelé.
4. a) Shromáždění se schází jednou za dva roky na řádné zasedání na svolání generálním ředitelem a kromě mimořádných případů ve stejné době a na stejném místě jako Valné shromáždění Organizace.
b) Shromáždění se schází na mimořádné zase¬ dání na svolání rozeslané generálním ředitelem na žá¬ dost jedné čtvrtiny členských zemí Shromáždění.
c) Generální ředitel připraví pořad jednání kaž¬ dého zasedání.
5. Shromáždění schvaluje svůj jednací řád.
Článek 11
1. a) Úkoly spojené s mezinárodním zápisem, ja¬ kož i ostatní administrativní úkoly připadající Zvláštní unii plní Mezinárodní úřad.
b) Mezinárodní úřad zejména připravuje schů- ze a plní úkoly sekretariátu Shromáždění a výboru znal- ců a pracovních skupin, které může Shromáždění zří¬ dit.
c) Generální ředitel je nejvyšším úředníkem Zvláštní unie a zastupuje ji .
2. Generální ředitel a každý člen personálu jím urče¬ ný se účastní bez hlasovacího práva všech zasedání Shro¬ máždění a výboru znalců a pracovních skupin které může Shromáždění zřídit. Generální ředitel nebo člen perso¬ nálu jím určený je z úřední povinnosti tajemníkem těch¬ to orgánů.
3. a) Mezinárodní úřad připravuje podle pokynů Shromáždění revizní konference o jiných ustanoveních Dohody než jsou články 10 až 13.
b) Mezinárodní úřad se může radit o přípravě revizních konferencí s mezivládními organizacemi a s mezinárodními nevládními organizacemi.
c) Generální ředitel a osoby jím určené se zú¬ častní bez hlasovacího práva jednání na těchto konfe¬ rencích.
4. Mezinárodní úřad plní všechny další úkoly, které jsou mu uloženy.
Článek 12
1. a) Zvláštní unie má svůj rozpočet.
b) Rozpočet Zvláštní unie obsahuje vlastní pří¬ jmy a výdaje Zvláštní unie, její příspěvek do rozpočtu společných výdajů unií a případně částku danou k dispo- zici rozpočtu konference Organizace.
c) Za výdaje společné uniím se považují výda¬ je, které se nepřipisují výlučně Zvláštní unii, nýbrž též jedné nebo více dalším uniím spravovaným Organizací. Podíl unie na těchto společných výdajích je úměrný zᬠjmu, který na nich Zvláštní unie má.
2. Rozpočet Zvláštní unie se sestavuje s přihlédnu¬ tím k požadavkům koordinace s rozpočty ostatních unií spravovaných Organizací.
3. Rozpočet Zvláštní unie je financován z těchto zdrojů:
i) z poplatků a dávek za mezinárodní zápis a z dávek a z částek za jiné služby poskytované Mezinárodním úřadem z titulu Zvláštní unie;
ii) z výtěžku prodeje publikací Mezinárodního úřadu týkající se Zvláštní unie a z poplatků za tyto publikace;
iii) z darů, odkazů a subvencí;
iv) z nájemného, úroků a dalších různých příjmů.
4. a) Výše poplatků uvedených v článku 8, 2) a ji¬ ných dávek za mezinárodní zápis je určena Shromáždě¬ ním na návrh generálního ředitele.
b) Částka je určena tak, aby příjmy Zvláštní unie z poplatků, kromě dodatkových a doplňkových poplatků uvedených v článku 8, 2), b) a c) z dávek a jiných zdrojů umožnily alespoň úhradu výdajů, které má Mezinárodní úřad v souvislosti se Zvláštní unií.
c) V případě, kdy rozpočet nebude schválen před začátkem nového finančního období, bude převeden roz¬ počet z minulého roku, a to způsobem stanoveným fi¬ nančním řádem.
5. S výhradou ustanovení odstavce 4), a) je výše dᬠvek a částek za ostatní služby poskytované Xxxxxxxxx¬ ním úřadem z titulu Zvláštní unie určena generálním ře¬ ditelem, který o tom podá zprávu Shromáždění.
6. a) Zvláštní unie má provozovací kapitálový fond, který se vytvoří jednorázovou platbou poskytnu¬ tou každou zemí Zvláštní unie. Stane-li se fond nedosta- tečným, rozhodne Shromáždění o jeho zvýšení.
b) Výše počáteční platby každé země do uvede¬ ného fondu nebo její účasti na jeho zvýšení je úměrná příspěvku této země jako člena Pařížské unie na ochranu
průmyslového vlastnictví do rozpočtu této unie platného v roce, během kterého je fond vytvořen nebo učiněno rozhodnutí o jeho zvýšení.
c) Výši a způsob platby určí Shromáždění na ná- vrh generálního ředitele poté, co vyslechlo názor Koor¬ dinačního výboru Organizace.
d) Pokud Shromáždění dovolí použít rezervní¬ ho fondu Zvláštní unie jako provozovacího kapitálové¬ ho fondu, Shromáždění může zrušit použití ustanovení písmen a), b) a c).
7. a) Smlouva o sídle Organizace uzavřená se zemí, na jejímž území má Organizace své sídlo, stanoví, že tato země poskytuje zálohy v případech, kdy je provozovací kapitálový fond nedostačující. Výše těchto záloh a pod¬ mínky, za nichž se poskytují, jsou v každém jednotlivém případě předmětem samostatných dohod mezi takovou zemí a Organizací.
b) Země uvedená v písmenu a) a Organizace mají každá právo vypovědět závazek poskytovat zálohy, a to formou písemného oznámení. Výpověď se stane účin¬ nou tři roky po uplynutí roku, ve kterém byla oznámena.
8. Revize účtů se zajišťuje způsobem stanoveným finančním řádem jednou nebo více zeměmi Zvláštní unie nebo externími revizory, které s jejich souhlasem usta¬ noví Shromáždění.
Článek 13
1. Návrhy na změny článků 10, 11, 12 a tohoto člán- ku mohou být předloženy každou členskou zemí Shro¬ máždění nebo generálním ředitelem. Tyto návrhy ozna¬ muje generální ředitel členským zemím Shromáždění alespoň šest měsíců před jejich projednáváním ve Shro¬ máždění.
2. Změny článků uvedených v odstavci 1) schvaluje Shromáždění. Jejich schválení vyžaduje tříčtvrtinové většiny odevzdaných hlasů; avšak jakékoliv změny člán¬ ku 10 a tohoto odstavce vyžadují čtyři pětiny odevzda¬ ných hlasů.
3. Změny článků uvedených v odstavci 1) vstoupí v platnost měsíc po tom, co generální ředitel obdrží pí¬ semná oznámení o jejich přijetí, učiněná v souladu s příslušnými ústavními pravidly, a to od tří čtvrtin zemí, které byly členy Shromáždění v době, kdy změna byla schválena. Změny uvedených článků takto přijaté váží všechny země, které jsou členy Shromáždění v době, kdy změna vstoupí v platnost, nebo které se stanou jeho čle¬ ny později.
Článek 14
1. Každá země Zvláštní unie, která podepsala toto znění, může je ratifikovat a nepodepsala-li je, může k němu přistoupit.
2. a) Každá země, která není členskou zemí, Zvlášt¬ ní unie, která však je členem Pařížské úmluvy na ochra¬ nu průmyslového vlastnictví, může přistoupit k tomuto znění a stát se tak členem Zvláštní unie.
b) Jakmile bude Mezinárodní úřad zpraven o tom, že takováto země přistoupila k tomuto znění, za¬ šle úřadu této země podle článku 3 souhrnné oznámení známek, které k tomuto okamžiku požívají mezinárodní ochrany.
c) Toto oznámení zajišťuje známkám, jež jsou v něm uvedeny, výhody předchozích ustanovení na úze¬ mí dané země a od tohoto oznámení počíná běžet jedno¬ roční lhůta, ve které může zúčastněný úřad učinit prohlᬠšení podle článku 5.
d) Avšak každá takováto země při přístupu k to¬ muto znění může prohlásit, že s výjimkou mezinárod¬ ních známek, které již dříve byly v této zemi předmětem shodného a ještě platného národního zápisu a které se na žádost účastníků ihned uznávají, bude použití tohoto zně¬ ní omezeno na známky, které budou zapsány počínaje dnem, kdy tento přístup nabude účinnosti.
e) Toto prohlášení zprostí Mezinárodní úřad po¬ vinnosti zaslat shora uvedené souhrnné oznámení. Ome¬ zí se jen na oznámení těch známek, o nichž mu dojde žádost předložená k uplatnění výjimky podle písmena d) s nezbytnými zpřesněními, ve lhůtě 1 roku od přístupu nové země.
f) Mezinárodní úřad nezašle souhrnné oznáme¬ ní těm zemím, které při přístupu k tomuto znění prohlásí, že používají oprávnění uvedeného v článku 3 bis. Tyto země mohou kromě toho současně prohlásit, že použití tohoto znění se omezuje na známky zapsané ode dne, kdy přístup těchto zemí nabude účinnosti; toto omezení se však nebude týkat mezinárodních známek, které byly v těchto zemích již dříve předmětem shodného národní¬ ho zápisu a které mohou být podkladem žádosti o rozší¬ ření ochrany předložených a oznámených podle článku 3 ter a 8, 2), c).
g) Zápisy známek, které byly předmětem někte¬ rého oznámení podle tohoto odstavce, se budou poklᬠdat za zápisy nastupující na místo zápisů uskutečněných přímo v nové smluvní zemi před datem účinnosti jejího přístupu.
3. Ratifikační listiny a listiny o přístupu se ukládají u generálního ředitele.
4. a) Pro prvních pět zemí, které uloží své listiny o ratifikaci nebo o přístupu, vstoupí toto znění v platnost tři měsíce po uložení páté takové listiny.
b) Pro každou ostatní zemi vstoupí toto znění v platnost tři měsíce po dni, kdy generální ředitel oznámí její ratifikaci nebo přístup, leč by v ratifikační listině nebo v listině o přístupu bylo uvedeno pozdější datum. V tomto případě vstoupí toto znění v platnost pro tuto zemi k datu tam uvedeném.
5. Ratifikace nebo přístup znamená automaticky při¬ jetí všech ustanovení a přiznání všech výhod upravených v tomto znění.
6. Po tom, kdy toto znění vstoupí v platnost, může země přistoupit k Nicskému znění z 15. června 1957 pouze společně s ratifikací tohoto znění nebo přistoupe¬ ním k tomuto znění. Přistoupení ke zněním, která před¬ cházejí Nicskému znění, není dovoleno ani společně s ratifikací tohoto znění nebo přistoupením k němu.
7. Ustanovení článku 24 Pařížské úmluvy na ochra¬ nu průmyslového vlastnictví platí pro tuto Dohodu.
Článek 15
1. Tato Dohoda zůstane v platnosti po neomezenou dobu.
2. Každá země může toto znění vypovědět oznáme¬ ním zaslaným generálnímu řediteli. Tato výpověď zna¬ mená také výpověď všech dřívějších znění a týká se pouze země, která j i podala, přičemž Xxxxxx zůstává, pokud jde o ostatní země Zvláštní unie, platná a vykonatelná.
3. Výpověď nabývá účinnosti jeden rok po dni, kdy o tom generální ředitel obdržel oznámení.
4. Právo výpovědi obsažené v tomto článku nemůže žádná země vykonat, dokud neuplyne pět let ode dne, kdy se stala členem Zvláštní unie.
5. Mezinárodní známky, které byly zapsány přede dnem, k němuž nabývá výpověď účinnosti, a které neby¬ ly odmítnuty během roku podle článku 5, budou požívat po celou dobu mezinárodní ochrany nadále stejné ochra¬ ny, jako kdyby byly přímo přihlášeny v této zemi.
Článek 16
1. a) Toto znění nahradí ve všech vztazích mezi členskými zeměmi Zvláštní unie, jejichž jménem bylo ratifikováno nebo jež k němu přistoupily, ode dne, kdy vůči nim nabývá účinnosti, Madridskou dohodu z roku 1891 ve zněních předcházejících tomuto znění.
b) Avšak každá země Zvláštní unie, která ratifi¬ kovala toto znění nebo která k němu přistoupila, zůstává ve vztazích mezi zeměmi, které neratifikovaly toto zně¬ ní, ani k němu nepřistoupily, vázána dřívějšími texty, které předtím nevypověděla podle článku 12, 4) Xxxxxxxxx zně¬ ní ze dne 15. června 1957.
2. Země, které dosud nebyly členskými zeměmi Zvláštní unie, které se však stanou stranami tohoto zně¬ ní, použijí je pro mezinárodní zápisy uskutečněné u Me¬ zinárodního úřadu prostřednictvím národního úřadu kaž¬ dé země Zvláštní unie, která není stranou tohoto znění, za předpokladu, že tyto zápisy vyhoví, pokud jde o tyto uvedené země, podmínkám předepsaným tímto zněním. U mezinárodních zápisů uskutečněných u Mezinárodní¬ ho úřadu prostřednictvím národních úřadů země, které dosud nebyly členskými zeměmi Zvláštní unie, které se však stanou stranami tohoto znění, připustí, aby shora uvedená země požadovala splnění podmínek předepsa¬ ných posledním zněním, jehož je stranou.
Článek 17
1. a) Toto znění je podepsáno v jediném vyhoto¬ vení ve francouzském jazyce a uloženo u švédské vlády.
b) Generální ředitel vyhotoví po poradě se za¬ interesovanými vládami oficiální texty v dalších jazycích, které může určit Shromáždění.
2. Toto znění zůstává otevřené k podpisu ve Stock- holmu do dne 13. ledna 1968.
3. Generální ředitel předá dvě kopie podepsaného textu tohoto znění, ověřené švédskou vládou, vládám všech zemí Zvláštní unie a na žádost vládě kterékoliv jiné země.
4. Generální ředitel dá zaregistrovat toto znění u se¬ kretariátu Organizace spojených národů.
5. Generální ředitel oznamuje vládám všech zemí Zvláštní unie podpisy, uložení ratifikačních listin nebo listin o přístupu a prohlášení obsažená v takových listi¬ nách, vstupy ustanovení tohoto znění v platnost, ozná-
mení o výpovědi a oznámení učiněná podle člán¬ ku 3 bis, 9 quater, 13, 14, 7) a 15, 2).
Článek 18
1. Do doby, než se první generální ředitel ujme své¬ ho úřadu, má se za to, že odkazy v tomto znění na Mezi¬ národní úřad Organizace nebo na generálního ředitele jsou odkazy na úřad Unie zřízený Pařížskou úmluvou na ochranu průmyslového vlastnictví nebo jeho ředitele.
2. Země Zvláštní unie, které neratifikovaly toto znění nebo k němu nepřistoupily, mohou po dobu pěti let ode dne, kdy vstoupí v platnost Úmluva zřizující Organizací,
vykonávat, pokud si toho budou přát, práva přiznaná pod¬ le článků 10 až 13 tohoto znění, jako kdyby byly těmito ustanoveními vázány. Země, která chce vykonávat tato práva, předloží za tím účelem generálnímu řediteli pí¬ semné oznámení, které se stane účinným dnem přijetí. Tyto země se považují za členy Shromáždění až do uply¬ nutí uvedené lhůty.
Na důkaz toho níže podepsaní, majíce k tomu řádné plné moci, podepsali toto znění Dohody.
Dáno ve Stockoholmu dne 14. července 1967.
PROTOKOL K MADRIDSKÉ DOHODĚ
O MEZINÁRODNÍM ZÁPISU OCHRANNÝCH ZNÁMEK
sjednaný v Madridu dne 27. června 1989 (sděl. min. zahr. č. 248/1996 Sb.)
Článek 1
Členství v Madridské unii
Státy, které jsou stranou tohoto Protokolu (dále jen "smluvní státy"), i v případě, že nejsou stranou Madrid- ské dohody o mezinárodním zápisu ochranných známek revidované ve Stockholmu v roce 1967 a doplněné v roce 1979 (dále jen "Madridská dohoda ve stockholmském znění") a organizace uvedené v článku 14 odst. 1 písm. b), které jsou stranou tohoto Protokolu (dále jen "smluv- ní organizace"), jsou členy téže Unie, jejímiž členy jsou státy, které jsou stranou Madridské dohody ve stockholm¬ ském znění. Výrazem "smluvní strany" se v tomto Proto¬ kole rozumí jak smluvní státy, tak smluvní organizace.
Článek 2
Získání ochrany mezinárodním zápisem
1) Byla-li u úřadu smluvní strany podána přihláška ochranné známky k zápisu nebo byla-li ochranná znám¬ ka zapsána do rejstříku úřadu smluvní strany, může si osoba, která je přihlašovatelem v této přihlášce (dále jen "základní přihláška") nebo majitelem tohoto zápisu (dále jen "základní zápis"), za podmínek stanovených tímto Protokolem, zajistit ochranu své ochranné známky na území smluvních stran tím, že získá zápis této ochranné známky do rejstříku vedeného Mezinárodním úřadem Světové organizace duševního vlastnictví (dále jen "me¬ zinárodní zápis", "mezinárodní rejstřík", "Mezinárodní úřad" a "Organizace") za předpokladu, že
i) byla-li základní přihláška podána u úřadu smluvního státu nebo došlo-li k základnímu zᬠpisu u takového úřadu, osoba, která je přihla¬ šovatelem v této přihlášce nebo majitelem to¬ hoto zápisu, je státním příslušníkem tohoto smluvního státu nebo má v uvedeném smluv¬ ním státě sídlo nebo bydliště nebo skutečný a opravdový průmyslový nebo obchodní podnik;
ii) byla-li základní přihláška podána u úřadu smluvní organizace nebo došlo-li k základní¬ mu zápisu u takového úřadu, osoba, která je přihlašovatelem v této přihlášce nebo majite¬ lem tohoto zápisu, je státním příslušníkem členského státu této smluvní organizace nebo má na území uvedené smluvní organizace síd¬ lo nebo bydliště nebo skutečný a opravdový průmyslový nebo obchodní podnik.
2) Přihláška k mezinárodnímu zápisu (dále jen "me- zinárodní přihláška") se podává u Mezinárodního úřadu prostřednictvím úřadu, u něhož podle povahy věci byla podána základní přihláška nebo u něhož došlo k základ¬ nímu zápisu (dále jen "úřad původu").
3) Pojmem "úřad" nebo "úřad smluvní strany" se v tomto Protokole rozumí úřad, který smluvní strana po¬ věřila zápisem ochranných známek, a pojmem "ochran¬ né známky" se rozumí jak ochranné známky zapsané pro výrobky, tak ochranné známky zapsané pro služby.
4) "Území smluvní strany" znamená v tomto Pro¬ tokole, je-li smluvní stranou stát, území tohoto státu, a je-li smluvní stranou mezivládní organizace, území, na něž se vztahuje smlouva ustavující tuto mezivládní or¬ ganizaci.
Článek 3
Mezinárodní přihláška
1) Každá mezinárodní přihláška podle tohoto Pro- tokolu se předkládá na formuláři předepsaném v provᬠděcím řádu. Úřad původu potvrdí, že údaje obsažené v mezinárodní přihlášce odpovídají v době potvrzení úda¬ jům obsaženým podle povahy věci v základní přihlášce nebo v základním zápisu. Tento Úřad dále uvede
i) v případě, že jde o základní přihlášku, datum a číslo této přihlášky,
ii) v případě, že jde o základní zápis, datum a číslo tohoto zápisu, jakož i datum a číslo při¬ hlášky, na jejímž základě k zápisu došlo. Úřad původu rovněž uvede datum mezinárodní při¬ hlášky.
2) Přihlašovatel musí uvést výrobky a služby, pro něž se nárokuje ochrana známky, jakož i podle možností pří¬ slušnou třídu nebo třídy podle třídění zřízeného Nices- kou dohodou o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek. Jestliže přihlašo¬ vatel tyto údaje neuvede, zatřídí Mezinárodní úřad vý¬ robky a služby do příslušných tříd uvedeného třídění. Mezinárodní úřad provede ve spolupráci s úřadem pů¬ vodu kontrolu třídění uvedeného přihlašovatelem. V pří¬ padě neshody mezi tímto úřadem a Mezinárodním úřa¬ dem je určující názor Mezinárodního úřadu.
3) Nárokuje-li přihlašovatel barvu jako rozlišovací prvek své ochranné známky, požaduje se na něm, aby
i) tuto skutečnost prohlásil a ve své mezinárod¬ ní přihlášce uvedl tuto nárokovanou barvu nebo kombinaci barev;
ii) ke své mezinárodní přihlášce připojil barev¬ ná vyhotovení této ochranné známky, která Mezinárodní úřad přiloží ke svým oznáme¬ ním; počet těchto vyhotovení stanoví provᬠděcí řád.
4) Ochranné známky přihlášené podle článku 2 Me¬ zinárodní úřad ihned zapíše. Mezinárodní zápis bude mít datum dne, kdy Úřad původu obdržel mezinárodní při¬ hlášku, za předpokladu, že Mezinárodní úřad mezinᬠrodní přihlášku obdržel do dvou měsíců od tohoto dne. Jestliže Mezinárodní úřad neobdržel mezinárodní přihlᚬ ku v této lhůtě, mezinárodní zápis bude datován dnem, kdy Mezinárodní úřad uvedenou mezinárodní přihlášku obdržel. Mezinárodní úřad bezodkladně oznámí mezi¬ národní zápis úřadům, jichž se týká. Ochranné známky zapsané do mezinárodního rejstříku se na základě údajů obsažených v mezinárodní přihlášce zveřejní v periodic¬ kém věstníku vydávaném Mezinárodním úřadem.
5) Pro potřebné zveřejnění ochranných známek za¬ psaných do mezinárodního rejstříku obdrží každý úřad od Mezinárodního úřadu za podmínek stanovených Shro¬ mážděním uvedeným v článku 10 (dále jen "Shromáždě¬ ní") určitý počet výtisků zmíněného věstníku zdarma a určitý počet výtisků za sníženou cenu. Toto zveřejnění bude považováno za dostačující pro účely všech smluv¬ ních stran a majitel mezinárodního zápisu nebude opráv¬ něn vyžadovat jakékoliv další zveřejnění.
Článek 3bis
Územní účinek
Ochrana vyplývající z mezinárodního zápisu se vzta¬ huje na smluvní stranu jen na žádost osoby, která mezi¬ národní přihlášku podává nebo která je majitelem mezi¬ národního zápisu. Takový požadavek však nelze vznést vůči smluvní straně, jejíž úřad je úřadem původu.
Článek 3ter
Žádost o "územní rozšíření"
1) Každý požadavek na rozšíření ochrany vyplýva¬ jící z mezinárodního zápisu na kteroukoli smluvní stra¬ nu je třeba zvláště uvést v mezinárodní přihlášce.
2) Požadavek na územní rozšíření je možné vznést též následně po uskutečnění mezinárodního zápisu. Kaž¬ dý takový požadavek se předkládá na formuláři předepsa¬ ném prováděcím řádem. Mezinárodní úřad jej ihned za¬ znamená a tento záznam bezodkladně oznámí úřadu nebo úřadům, jichž se týká. Uvedený záznam se zveřejní v periodickém věstníku vydávaném Mezinárodním úřa¬ dem. Územní rozšíření nabývá účinku ode dne, kdy bylo zapsáno do mezinárodního rejstříku; se zánikem mezinᬠrodního zápisu, k němuž se vztahuje, pozbývá platnosti.
Článek 4
Účinky mezinárodního zápisu
1. a) Počínaje datem zápisu ochranné známky nebo záznamu provedeného podle ustanovení článků 3 a 3 ter bude ochrana ochranné známky v každé ze smluvních stran, jichž se týká, stejná, jako kdyby byla přihlášena přímo u úřadu této smluvní strany. Pokud nebylo Mezi¬ národnímu úřadu sděleno odmítnutí podle článku 5 odst. 1 a 2 nebo pokud bylo odmítnutí sdělené podle zmíněné¬ ho článku později vzato zpět, bude, počínaje uvedeným datem, ochrana ochranné známky ve smluvních stranách, jichž se týká, stejná, jako kdyby tato ochranná známka byla zapsána úřadem této smluvní strany.
b) Údaj tříd výrobků a služeb stanovený v člán¬ ku 3 nezavazuje smluvní strany co do určení rozsahu ochrany této ochranné známky.
2) Každý mezinárodní zápis bude požívat práva přednosti podle článku 4 Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví, aniž by bylo nutné splnit nále¬ žitosti stanovené pod písmenem D uvedeného článku.
Článek 4bis
Nahrazení národního nebo regionálního zápisu mezinárodním zápisem
1) U ochranné známky, která je národně nebo regio¬ nálně zapsána u úřadu smluvní strany a která je současně mezinárodně zapsána a oba zápisy znějí na jméno téže osoby, se bude mít za to, že mezinárodní zápis nahrazuje
národní nebo regionální zápis bez újmy na právech zís¬ kaných tímto zápisem za předpokladu, že
i) se ochrana vyplývající z mezinárodního zᬠpisu vztahuje na zmíněnou smluvní stranu podle článku 3 ter odst. 1 nebo 2,
ii) všechny výrobky a služby uvedené v národ¬ ním nebo regionálním zápisu jsou rovněž uve¬ deny v mezinárodním zápisu ve vztahu ke zmíněné smluvní straně,
iii) výše uvedené rozšíření nabývá účinku po datu národního nebo regionálního zápisu.
2) Úřad uvedený v odstavci 1 je na žádost povinen zaznamenat mezinárodní zápis do svého rejstříku.
Článek 5
Odmítnutí a neplatnost účinků mezinárodního zápisu ve vztahu k určitým smluvním stranám
1) Jestliže tak připouštějí platné právní předpisy, je úřad smluvní strany, jemuž Mezinárodní úřad oznámil rozšíření ochrany vyplývající z mezinárodního zápisu na tuto smluvní stranu podle článku 3 ter odst. 1 nebo 2, oprávněn ve sdělení o odmítnutí prohlásit, že ochranné známce, která je předmětem tohoto rozšíření, nemůže být v uvedené smluvní straně přiznána ochrana. Každé tako¬ vé odmítnutí se může opírat pouze o důvody, které by podle Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlast¬ nictví přicházely v úvahu v případě, že by ochranná znám¬ ka byla přihlášena přímo u úřadu, který odmítnutí sdělil. Ochrana však nemůže být odmítnuta, a to ani částečně, pouze z toho důvodu, že platné právní předpisy připouš¬ tějí zápis jen pro omezený počet tříd nebo pro omezený počet výrobků nebo služeb.
2) a) Každý úřad, který si přeje využít tohoto své¬ ho práva, oznámí své odmítnutí spolu s uvedením všech důvodů Mezinárodnímu úřadu ve lhůtě stanovené pro tento úřad platným právním předpisem, a to nejpozději s výhradou pododstavců b) a c), do jednoho roku ode dne, kdy Mezinárodní úřad zaslal tomuto úřadu oznáme¬ ní o rozšíření uvedeném v odstavci 1.
b) Bez zřetele na pododstavec a) může každá smluvní strana prohlásit, že pro mezinárodní zápisy usku¬ tečněné podle tohoto Protokolu se lhůta jednoho roku uvedená v pododstavci a) nahrazuje lhůtou 18 měsíců.
c) V takovém prohlášení je možné dále upřes¬ nit, že pokud může odmítnutí ochrany vyplývat z námit- kového řízení proti udělení ochrany, může úřad zmíněné smluvní strany sdělit toto odmítnutí Mezinárodnímu úřa¬ du až po uplynutí lhůty 18 měsíců. Takový úřad může sdělit odmítnutí ochrany ve vztahu k příslušnému mezi¬ národnímu zápisu po uplynutí lhůty 18 měsíců však pou¬ ze tehdy, jestliže
i) informoval před uplynutím lhůty 18 měsí¬ ců Mezinárodní úřad o možnosti, že po uplynutí lhůty 18 měsíců budou podány námitky, a
ii) sdělení o odmítnutí opírající se o námitku se učiní nejpozději do sedmi měsíců od data, kdy počíná běžet lhůta pro podání námitky; jestliže lhůta pro podání námit¬ ky skončí před uplynutím sedmi měsíců, musí se sdělení učinit ve lhůtě jednoho měsíce od skončení zmíněné lhůty pro podání námitky.
d) Každé prohlášení podle pododstavců b) nebo
c) lze učinit v listinách uvedených v článku 14 odst. 2 a datum účinnosti prohlášení se bude shodovat s datem nabytí platnosti Protokolu pro stát nebo mezivládní or¬ ganizaci, které prohlášení učinily. Takové prohlášení lze též učinit později, přičemž toto prohlášení nabývá účin¬ nosti tři měsíce poté, kdy je obdržel generální ředitel Organizace (dále jen "generální ředitel"), nebo k jaké¬ mukoli pozdějšímu datu uvedenému v tomto prohláše¬ ní, a to ve vztahu k mezinárodním zápisům, jejichž da¬ tum je stejné nebo pozdější, než je datum účinnosti prohlášení.
e) Po uplynutí období deseti let od nabytí plat¬ nosti tohoto Protokolu přistoupí Shromáždění k ověření funkčnosti systému stanoveného v pododstavcích a) až
d) . Poté může být ustanovení zmíněných pododstavců jednomyslným rozhodnutím Shromáždění změněno.
3) Mezinárodní úřad bezodkladně odešle jedno vy¬ hotovení sdělení o odmítnutí majiteli mezinárodního zᬠpisu. Majitel bude oprávněn použít všechny opravné pro- středky jako v případě, že by ochrannou známku přihlásil přímo u úřadu, který odmítnutí sdělil. Pokud Mezinᬠrodní úřad obdržel informaci podle odstavce 2 písm. c) i), odešle bezodkladně tuto informaci majiteli mezinᬠrodního zápisu.
4) Důvody odmítnutí ochranné známky oznámí Me¬ zinárodní úřad každému, kdo na tom má právní zájem, pokud o to požádá.
5 ) Úřad, který Mezinárodnímu úřadu neoznámil pro¬ zatímní nebo konečné odmítnutí daného mezinárodního zápisu podle odstavců 1 a 2, ztratí, pokud jde o tento mezinárodní zápis, možnost využít svého práva podle odstavce 1.
6) Příslušné úřady smluvní strany nemohou rozhod¬ nout o neplatnosti účinků mezinárodního zápisu na úze¬ mí smluvní strany, aniž by majiteli tohoto mezinárodní¬ ho zápisu byla poskytnuta příležitost bránit v přiměřené době svá práva. Neplatnost se oznámí Mezinárodnímu úřadu.
Článek 5bis
Doklady o oprávnění užívat některé prvky v ochranné známce
Doklady o oprávnění užívat některé prvky, které jsou obsažené v ochranných známkách, jako jsou erby, štíty, podobizny, vyznamenání, tituly, obchodní jména nebo jména osob odlišných od jména přihlašovatele nebo jiné podobné údaje, které by mohly úřady smluvních stran vy¬ žadovat, budou osvobozeny od každé legalizace a každé¬ ho jiného ověřování, než je ověřování úřadem původu.
Článek 5ter
Opisy záznamů v mezinárodním rejstříku; rešerše na starší práva;
výpisy z mezinárodního rejstříku
1) Každému, kdo o to požádá, vydá Mezinárodní úřad za poplatek stanovený prováděcím řádem opis úda¬ jů zapsaných v mezinárodním rejstříku o určité ochran¬ né známce.
2) Mezinárodní úřad může rovněž za úplatu provᬠdět v mezinárodně zapsaných ochranných známkách re¬ šerše na starší práva.
3) Výpisy z mezinárodního rejstříku, které se vyža¬ dují za účelem jejich předložení v některé ze smluvních stran, jsou osvobozeny od jakékoliv legalizace.
Článek 6
Doba platnosti mezinárodního zápisu; závislost a nezávislost mezinárodního zápisu
1) Zápis ochranné známky u Mezinárodního úřadu platí deset let s možností obnovy za podmínek stanove¬ ných v článku 7.
2) Uplynutím pěti let od data mezinárodního zápisu se tento zápis stane nezávislým, podle povahy věci, na základní přihlášce či zápisu z ní plynoucího nebo na zᬠkladním zápisu, s výhradou dále uvedených ustanovení.
3) Ochrany plynoucí z mezinárodního zápisu, ať do¬ šlo nebo nedošlo k jeho převodu, se nelze dále dovolᬠvat, jestliže před uplynutím pěti let od data mezinárodní¬ ho zápisu, podle povahy věci, základní přihláška či zápis z ní plynoucí nebo základní zápis byly vzaty zpět, zanik¬ ly, došlo u nich ke vzdání se práva k ochranné známce, bylo vydáno konečné rozhodnutí o jejich zamítnutí, zru¬ šení, výmazu nebo neplatnosti pro všechny výrobky a služby uvedené v mezinárodním zápisu nebo pro ně¬ které z nich.Totéž platí za předpokladu, že řízení
i) o opravném prostředku proti rozhodnutí o od¬ mítnutí účinků základní přihlášky,
ii) o žalobě na zpětvzetí základní přihlášky nebo na zrušení, výmaz nebo neplatnost zápisu z ní plynoucího nebo základního zápisu nebo
iii) o námitkách proti základní přihlášce skončí po uplynutí pěti let vydáním konečného roz¬ hodnutí o zamítnutí, zrušení, výmazu nebo ne¬ platnosti nebo o příkazu k zpětvzetí, podle povahy věci, základní přihlášky či zápisu z ní plynoucího nebo základního zápisu, za před¬ pokladu, že řízení o opravném prostředku, žalobě nebo námitce bylo zahájeno před uply¬ nutím této doby. Totéž platí v případě, že zᬠkladní přihláška byla vzata zpět nebo že u zápisu ze základní přihlášky plynoucího nebo u základního zápisu došlo ke vzdání se práva po uplynutí pěti let, za předpokladu, že v době zpětvzetí nebo vzdání se práva byla zmíněná přihláška nebo zmíněný zápis před¬ mětem řízení zmíněného v bodech i), ii) nebo
iii) a že toto řízení bylo zahájeno před uply¬ nutím uvedené doby.
4) Úřad původu oznámí v souladu s prováděcím řᬠdem Mezinárodnímu úřadu příslušné skutečnosti a roz¬ hodnutí podle odstavce 3 a Mezinárodní úřad je v soula¬ du s prováděcím řádem sdělí stranám, jichž se týkají, a provede příslušné zveřejnění. Úřad původu popřípadě požádá Mezinárodní úřad, aby tam, kde je to možné, mezinárodní zápis vymazal, a Mezinárodní úřad této žá¬ dosti vyhoví.
Článek 7
Obnova mezinárodního zápisu
1 ) Každý mezinárodní zápis lze obnovit pouhým za¬ placením základního poplatku a s výhradou článku 8 odst. 7 zaplacením dodatkových a doplňkových poplatků sta- novených v článku 8 odst. 2 na období deseti let od uply¬ nutí předchozího období.
2) Obnova nemůže obsahovat žádnou změnu mezi- národního zápisu proti jeho poslednímu stavu.
3) Mezinárodní úřad připomene šest měsíců před uplynutím ochranné doby majiteli mezinárodního zápi- su, popřípadě jeho zástupci, neúředním sdělením přesné datum, k němuž tato doba uplyne.
4) Pro obnovu mezinárodního zápisu se za příplatek stanovený prováděcím řádem poskytne šestiměsíční po- shovění.
Článek 8
Poplatky za mezinárodní přihlášku a mezinárodní zápis
1) Úřad původu bude moci podle svého uvážení sta¬ novit a vybírat ve svůj prospěch od přihlašovatele nebo majitele mezinárodního zápisu poplatek za podání mezi¬ národní přihlášky nebo za obnovu mezinárodního zápisu.
2) Zápis ochranné známky u Mezinárodního úřadu bude podléhat předchozímu zaplacení mezinárodního po¬ platku, který se s výhradou ustanovení odstavce 7 písm.
a) skládá:
i) ze základního poplatku;
ii) z dodatkového poplatku za každou další tří¬ du mezinárodního třídění přesahující tři tří¬ dy, do nichž jsou zařazeny výrobky nebo služ¬ by, na něž se ochranná známka vztahuje;
iii) z doplňkového poplatku za každou žádost o rozšíření ochrany podle článku 3 ter.
3) Byl-li počet tříd určen nebo zpochybněn Mezinᬠrodním úřadem, bude však možné zaplatit dodatkový poplatek podle odstavce 2 ii) ve lhůtě stanovené provᬠděcím řádem, aniž by se tím ovlivnilo datum mezinárod¬ ního zápisu. Pokud by dodatkový poplatek nebyl zapla¬ cen do uplynutí zmíněné lhůty nebo pokud by přihla¬ šovatel v nutném rozsahu neomezil seznam výrobků nebo služeb, bude se mít za to, že od mezinárodní přihlášky bylo upuštěno.
4) Roční výtěžek jednotlivých příjmů z mezinárod¬ ního zápisu, s výjimkou příjmů z poplatků uvedených v odstavci 2 ii) a iii) rozdělí Mezinárodní úřad rovným dílem mezi smluvní strany po odečtení výloh a nákladů vzniklých prováděním tohoto Protokolu.
5) Částky z dodatkových poplatků uvedených v od¬ stavci 2 ii) se po uplynutí každého roku rozdělí smluv¬ ním stranám v poměru podle počtu známek, pro něž se pro každou ze smluvních stran během uplynulého roku nárokovala ochrana, přičemž se tento počet bude u smluv- ních stran, které provádějí průzkum, řídit koeficientem stanoveným v prováděcím řádu.
6) Částky z doplňkových poplatků uvedených v od¬ stavci 2 iii) se rozdělí podle stejných pravidel jako v od¬ stavci 5.
7) a) Každá smluvní strana může prohlásit, že si za každý mezinárodní zápis, v němž je uvedena podle článku 3 ter, jakož i za obnovu takového mezinárodního zápisu, přeje dostávat místo příjmu z dodatkových a do¬ plňkových poplatků poplatek (dále jen "individuální po- platek"), jehož výši uvede v prohlášení a která může být změněna pozdějšími prohlášeními, která však nesmí být vyšší než částka, kterou by úřad zmíněné smluvní strany byl oprávněn dostávat od přihlašovatele za zápis ochranné známky do rejstříku tohoto úřadu na deset let nebo od
majitele zápisu za jeho obnovu na deset let, snížená o úspory plynoucí z mezinárodního řízení. V případě, že se platí takový individuální poplatek,
i) pokud jsou podle článku 3 ter uvedeny pouze smluvní strany, které učinily pro¬ hlášení podle tohoto pododstavce, nelze vyžadovat žádný dodatkový poplatek uve¬ dený v odstavci 2 ii) a
ii) pro smluvní stranu, která učinila prohlᬠšení podle tohoto pododstavce nelze vy¬ žadovat žádný doplňkový poplatek uve¬ dený v odstavci 2 iii).
b) Každé prohlášení podle pododstavce a) lze učinit v listinách stanovených v článku 14 odst. 2 a da¬ tum účinnosti tohoto prohlášení se bude shodovat s da¬ tem nabytí platnosti tohoto Protokolu pro stát nebo me¬ zivládní organizaci, které prohlášení učinily. Takové prohlášení lze učinit i později, přičemž toto prohlášení nabývá účinnosti tři měsíce poté, kdy je obdržel generál¬ ní ředitel, nebo k jakémukoli pozdějšímu datu uvedené¬ mu v tomto prohlášení, a to ve vztahu k mezinárodním zápisům, jejichž datum je stejné nebo pozdější, než je datum účinnosti prohlášení.
Článek 9
Záznam změny majitele mezinárodního zápisu
Na žádost osoby, na jejíž jméno zní mezinárodní zᬠpis, nebo na žádost příslušného úřadu podanou z moci úřední nebo na žádost osoby, jíž se změna týká, zazna¬ mená Mezinárodní úřad do mezinárodního rejstříku kaž¬ dou změnu majitele tohoto zápisu pro všechny smluvní strany, na jejichž území je zmíněný zápis platný, nebo jen některé z nich a pro všechny výrobky a služby uve¬ dené v zápise nebo jen pro některé z nich za předpokla¬ du, že novým majitelem je osoba oprávněná podávat mezinárodní přihlášky podle článku 2 odst. 1.
Článek 9bis
Záznamy jiných skutečností, které se týkají mezinárodního zápisu
Mezinárodní úřad zaznamená do mezinárodního rejs¬ tříku
i) každou změnu jména nebo adresy majitele mezinárodního zápisu,
ii) ustanovení zástupce majitele mezinárodního zápisu a každý další podstatný údaj týkající se takového zástupce,
iii) každé omezení výrobků a služeb uvedených v mezinárodním zápisu pro všechny smluvní strany nebo pro některé z nich,
iv) každé vzdání se ochrany, výmaz nebo neplat¬ nost mezinárodního zápisu pro všechny smluvní strany nebo pro některé z nich,
v) každý další podstatný údaj uvedený v provᬠděcím řádu, který se týká práv k mezinárodně zapsané ochranné známce.
Článek 9ter
Poplatky za některé záznamy
Každý záznam podle článku 9 nebo podle článku 9bis může podléhat zpoplatnění.
Článek 9quater
Společný úřad pro několik smluvních států
1 ) Dohodne-li se několik smluvních států na sjedno¬ cení jejich národních právních předpisů o ochranných známkách, mohou oznámit generálnímu řediteli,
i) že jejich národní úřady se nahrazují společ¬ ným úřadem a
ii) že pro provádění všech ustanovení, která předcházejí tomuto článku, nebo některých z nich, jakož i článků 9 quinquies a 9 sexies se celá jejich příslušná území považují za je¬ diný stát.
2) Toto oznámení nenabude účinku dříve než tři mě¬ síce po dni, kdy je generální ředitel sdělí ostatním smluv¬ ním stranám.
Článek 9quinquies
Přeměna mezinárodního zápisu na národní nebo regionální přihlášky
V případě, že je mezinárodní zápis vymazán na žá¬ dost úřadu původu podle článku 6 odst. 4 pro všechny výrobky a služby uvedené ve zmíněném zápisu nebo pro některé z nich a osoba, která byla majitelem mezinárod¬ ního zápisu podá přihlášku téže ochranné známky k zᬠpisu u úřadu jedné ze smluvních stran, na jejichž území byl mezinárodní zápis platný, bude se s touto přihláškou nakládat, jako kdyby byla podána k datu mezinárodního zápisu podle článku 3 odst. 4 nebo k datu zaznamenání územního rozšíření podle článku 3 ter odst. 2, a jestliže mezinárodní zápis požíval práva přednosti, bude tato přihláška požívat stejného práva přednosti za předpokla¬ du, že
i) uvedená přihláška bude podána do tří měsí¬ ců ode dne, kdy byl mezinárodní zápis vy¬ mazán,
ii) výrobky a služby uvedené v přihlášce budou pro smluvní stranu, jíž se přihláška týká, fak¬ ticky pokryty seznamem výrobků a služeb obsaženým v mezinárodním zápisu a
iii) uvedená přihláška bude splňovat všechny po¬ žadavky použitelného práva včetně požadav¬ ků týkajících se poplatků.
Článek 9sexies
Zachování Madridské dohody ve stockholmském znění
1) Tam, kde je pro danou mezinárodní přihlášku nebo pro daný mezinárodní zápis úřadem původu úřad státu, který je stranou jak tohoto Protokolu, tak i Madridské dohody ve stockholmském znění, nebudou mít ustano¬ vení tohoto Protokolu účinek na území žádného dalšího státu, který je rovněž stranou jak tohoto Protokolu, tak i Madridské dohody ve stockholmském znění.
2) Po uplynutí deseti let od nabytí platnosti tohoto Protokolu, avšak nikoli před uplynutím pěti let ode dne, kdy se většina členských států Madridské dohody ve stockholmském znění stane stranou tohoto Protokolu, může Shromáždění tříčtvrtinovou většinou odstavec 1 zrušit nebo omezit jeho rozsah. Hlasovací právo ve Shro¬ máždění mají pouze státy, které jsou stranou jak uvede¬ né Dohody, tak i tohoto Protokolu.
Článek 10
Shromáždění
1) a) Smluvní strany jsou členy téhož Shromáždě¬ ní jako členské státy Madridské dohody ve stockholm¬ ském znění.
b) Každou smluvní stranu zastupuje v tomto Shromáždění jeden delegát, který může mít své zástup¬ ce, poradce a znalce.
c) Výdaje každé delegace nese smluvní strana, která j i ustanovila, s výjimkou nákladů na cestu a pobyt jednoho delegáta z každé smluvní strany, které se hradí z prostředků Unie.
2) Kromě funkcí, které Shromáždění náležejí podle Madridské dohody ve stockholmském znění, Shromឬ dění rovněž
i) projednává všechny záležitosti provádění to¬ hoto Protokolu;
ii) dává Mezinárodnímu úřadu pokyny pro pří¬ pravu konferencí pro revizi tohoto Protoko¬ lu, přičemž se přihlíží k připomínkám těch států Unie, které nejsou stranou tohoto Pro¬ tokolu;
iii) schvaluje a mění ustanovení prováděcího řádu, která se týkají provádění tohoto Proto¬ kolu;
iv) plní všechny další funkce příslušné podle to¬ hoto Protokolu.
3) a) Každá smluvní strana má ve Shromáždění je¬ den hlas. Smluvní strany, které nejsou stranami Madrid¬ ské dohody ve stockholmském znění, nemají právo hla¬ sovat o záležitostech, které se týkají pouze členských států uvedené Dohody, zatím co o záležitostech, které se týka¬ jí pouze smluvních stran, mají právo hlasovat pouze tyto smluvní strany.
b) Polovina členů Shromáždění, kteří mají prᬠvo hlasovat o dané záležitosti, tvoří pro účely hlasování o této záležitosti kvórum.
c) Bez zřetele k ustanovením pododstavce b), je-li na zasedání počet zastoupených členů Shromáždě¬ ní, kteří mají právo hlasovat o dané záležitosti, menší než polovina, avšak stejný nebo větší, než je třetina čle¬ nů Shromáždění, kteří mají právo hlasovat o této záleži¬ tosti, může Shromáždění činit rozhodnutí; rozhodnutí Shromáždění budou však, s výjimkou rozhodnutí v pro¬ cedurálních otázkách, účinná jen tehdy, budou-li splně¬ ny dále uvedené podmínky. Mezinárodní úřad oznámí uvedená rozhodnutí členům Shromáždění, kteří mají prᬠvo hlasovat o zmíněné záležitosti a kteří nebyli zastou¬ peni, a vyzve je, aby ve lhůtě tří měsíců od data tohoto sdělení písemně odevzdali svůj hlas nebo abstenci. Jest- liže po uplynutí této lhůty je počet členů, kteří takto ode¬ vzdali svůj hlas nebo abstenci alespoň stejný jako počet členů, který chyběl k dosažení kvóra na zasedání, nabu¬ dou tato rozhodnutí účinnosti za předpokladu, že se sou¬ časně dosáhne nezbytné většiny.
d) Kromě ustanovení článků 5 odst. 2 písm. e), 9 sexies odst. 2, 12 a 13 odst. 2 se rozhodnutí Shromáždě¬ ní přijímají dvoutřetinovou většinou odevzdaných hlasů.
e) Abstence se nepovažuje za hlas.
f) Jeden delegát může zastupovat pouze jednoho člena Shromáždění a může hlasovat pouze jeho jménem.
4) Kromě řádných a mimořádných zasedání podle Madridské dohody ve stockholmském znění se Shromឬ dění schází ke zvláštním zasedáním svolávaným gene¬ rálním ředitelem na žádost jedné čtvrtiny členů Shromឬ dění, kteří mají hlasovací právo o záležitostech navržených na pořad jednání zasedání. Pořad jednání takového mimořádného zasedání připravuje generální ředitel.
Článek 11
Mezinárodní úřad
1) Mezinárodní úřad vykonává mezinárodní zápisy a s nimi spojené povinnosti, jakož i ostatní administra¬ tivní úkoly podle tohoto Protokolu nebo v souvislosti s ním.
2) a) Podle pokynů Shromáždění připravuje Me¬ zinárodní úřad konference pro revizi tohoto Protokolu.
b) Mezinárodní úřad může přípravu uvedených konferencí pro revizi konzultovat s mezivládními a me¬ zinárodními nevládními organizacemi.
c) Jednání na uvedených konferencích pro revi¬ zi se účastní bez hlasovacího práva generální ředitel a osoby jím určené.
3) Mezinárodní úřad plní všechny další úkoly, které jsou mu ve vztahu k tomuto Protokolu uloženy.
Článek 12
Finance
Pokud jde o smluvní strany, řídí se finanční záleži¬ tosti Unie týmiž ustanoveními, jako jsou ustanovení člán¬ ku 12 Madridské dohody ve stockholmském znění, s tím, že každým odkazem na článek 8 zmíněné Dohody se ro¬ zumí odkaz na článek 8 tohoto Protokolu. Kromě toho se má pro účely článku 12 odst. 6 písm. b) zmíněné Do¬ hody za to, že smluvní organizace patří do příspěvkové třídy I (jedna) podle Pařížské úmluvy na ochranu prů¬ myslového vlastnictví, ledaže Shromáždění přijme jed¬ nomyslně opačné rozhodnutí.
Článek 13
Změny některých článků tohoto Protokolu
1 ) Návrhy na změnu článků 10, 11, 12 a tohoto člán¬ ku může podat každá smluvní strana nebo generální ře¬ ditel. Generální ředitel oznámí tyto návrhy smluvním stra¬ nám alespoň šest měsíců před jejich posouzením ve Shromáždění.
2) Každou změnu článků uvedených v odstavci 1 schvaluje Shromáždění. Ke schválení je třeba tří čtvrtin odevzdaných hlasů; avšak ke každé změně článku 10 a tohoto odstavce je třeba čtyř pětin odevzdaných hlasů.
3) Každá změna článků uvedených v odstavci 1 na¬ bývá platnosti jeden měsíc poté, co generální ředitel ob¬ drží písemná oznámení o jejich schválení podle přísluš¬ ných ústavních pravidel od tří čtvrtin států a mezivládních organizací, které byly členy Shromáždění v době schvᬠlení této změny a které měly právo o této změně hlaso¬ vat. Každá takto schválená změna uvedených článků za¬ vazuje všechny státy a mezivládní organizace, které jsou smluvními stranami v době nabytí platnosti této změny nebo které se jimi stanou k jakémukoli pozdějšímu datu.
Článek 14
Členství v Protokolu; platnost
1) a) Stranou tohoto Protokolu se může stát každý členský stát Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví.
b) Kromě toho se může stát smluvní stranou Pro¬ tokolu rovněž každá mezivládní organizace při splnění těchto podmínek:
i) alespoň jeden z členských států této orga¬ nizace je stranou Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví;
ii) uvedená organizace má regionální úřad pro zápisy ochranných známek s účinkem na území organizace za předpokladu, že ta¬ kový úřad není úřadem ve smyslu oznᬠmení podle článku 9 quater.
2) Tento Protokol může podepsat každý stát nebo organizace uvedené v odstavci 1. Každý stát nebo orga¬ nizace uvedené v odstavci 1 mohou, pokud podepsaly tento Protokol, uložit listinu o ratifikaci, přijetí nebo schválení tohoto Protokolu, nebo pokud nepodepsaly ten¬ to Protokol, mohou uložit listinu o přístupu k tomuto Protokolu.
3) Listiny uvedené v odstavci 2 se ukládají u gene¬ rálního ředitele.
4) a) Tento Protokol nabývá platnosti tři měsíce po uložení čtyř listin o ratifikaci, přijetí, schválení nebo o přístupu za předpokladu, že alespoň jednu z těchto listin uložil členský stát Madridské dohody ve stock¬ holmském znění a alespoň jednu další z těchto listin uložil nečlenský stát Madridské dohody ve stock¬ holmském znění nebo organizace uvedená v odstavci 1 písm. b).
b) Pro každý další stát nebo organizaci uvede¬ nou v odstavci 1 nabývá tento Protokol platnosti tři mě¬ síce po dni, kdy generální ředitel oznámil jeho ratifikaci, přijetí, schválení nebo přístup.
5) Každý stát nebo organizace uvedená v odstavci 1 může při uložení listiny o ratifikaci, přijetí nebo schvále¬ ní tohoto Protokolu nebo listiny o přístupu ke zmíněné¬ mu Protokolu prohlásit, že se na tento stát nebo organi¬ zaci nevztahuje rozšíření ochrany mezinárodního zápisu uskutečněného podle tohoto Protokolu před dnem naby¬ tí platnosti zmíněného Protokolu pro uvedený stát nebo organizaci.
Článek 15
Výpověď
1) Tento Protokol zůstává v platnosti bez časového omezení.
2) Každá smluvní strana může tento Protokol vypo¬ vědět oznámením zaslaným generálnímu řediteli.
3) Výpověď nabývá účinnosti jeden rok po dni, kdy generální ředitel toto oznámení obdržel.
4) Právo na výpověď stanovené tímto článkem ne¬ může žádná smluvní strana vykonat před uplynutím pěti let od data, kdy pro tuto smluvní stranu nabyl tento Pro¬ tokol platnosti.
5) a) Je-li mezinárodně zapsaná ochranná znám¬ ka platná k datu účinnosti výpovědi ve státě nebo me-
zivládní organizaci, které vypovídají tento Protokol, může majitel tohoto zápisu podat u úřadu uvedeného státu nebo mezivládní organizace přihlášku téže ochran¬ né známky, s níž se bude nakládat, jako kdyby byla po¬ dána k datu mezinárodního zápisu podle článku 3 odst. 4 nebo k datu záznamu územního rozšíření podle člán¬ ku 3 ter odst. 2 a která, pokud mezinárodní zápis poží¬ vá práva přednosti, bude požívat téhož práva přednosti za předpokladu, že
i) uvedená přihláška bude podána do dvou let ode dne, kdy výpověď nabyla účin¬ nosti,
ii) výrobky a služby uvedené v přihlášce budou pro stát nebo mezivládní organi¬ zaci, která tento Protokol vypověděla, fakticky pokryty seznamem výrobků a služeb obsaženým v mezinárodním zᬠpisu a
iii) uvedená přihláška bude splňovat všechny požadavky použitelného práva včetně po¬ žadavků týkajících se poplatků.
b) Ustanovení pododstavce a) se vztahují též na každou mezinárodně zapsanou ochrannou známku plat¬ nou k datu nabytí účinnosti výpovědi na území jiných smluvních stran, než je stát nebo mezivládní organizace, které tento Protokol vypovídají, jejíž majitel není v dů¬ sledku výpovědi již oprávněn podávat mezinárodní při¬ hlášky podle článku 2 odst. 1.
Článek 16
Podpis; jazyky; uložení
1) a) Tento Protokol je podepsán v jediném vyho¬ tovení ve francouzském, anglickém a španělském jazyce a až skončí jeho otevření k podpisu v Madridu, bude ulo¬ žen u generálního ředitele. Texty v těchto třech jazycích mají stejnou platnost.
b) Po poradě s příslušnými vládami a organiza¬ cemi vyhotoví generální ředitel úřední texty tohoto Pro¬ tokolu v arabském, čínském, německém, italském, japon¬ ském, portugalském a ruském jazyce a v dalších jazycích, které může určit Shromáždění.
2) Tento Protokol zůstává otevřen k podpisu v Mad¬ ridu do 31. prosince 1989.
3) Generální ředitel předá dvě kopie podepsaných textů tohoto Protokolu, ověřené španělskou vládou, všem státům a mezivládním organizacím, které se mohou stát stranou tohoto Protokolu.
4) Generální ředitel dá tento Protokol zaregistrovat u sekretariátu Organizace spojených národů.
5) Generální ředitel oznámí všem státům a mezinᬠrodním organizacím, které se mohou stát nebo které jsou stranou tohoto Protokolu, podpisy, uložení listin o ratifi¬ kaci, přijetí, schválení nebo o přístupu, nabytí platnosti tohoto Protokolu a každou jeho změnu, každé oznámení o výpovědi a každé prohlášení podle tohoto Protokolu.