ROZDÍLOVÁ TABULKA
VI.
ROZDÍLOVÁ TABULKA
Název:
Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Předkladatel: Ministerstvo dopravy
Navrhovaný právní předpis | Odpovídající předpis EU | |||
Ustanovení | Obsah | Celex č. | Ustanovení | Obsah |
Čl. I bod 1 (poznámka pod čarou č. 1) | V poznámce pod čarou č. 1 se věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/9/ES ze dne 20. března 2000 o lanových dráhách pro dopravu osob.“ zrušuje. | 32016R0424 | Čl. 47 věta první | Směrnice 2000/9/ES se zrušuje s účinkem od 21. dubna 2018. |
Čl. I bod 2 (poznámka pod čarou č. 1) | Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2370 ze dne 14. prosince 2016, kterou se mění směrnice 2012/34/EU, pokud jde o otevření trhu vnitrostátních služeb v přepravě cestujících po železnici a správu a řízení železniční infrastruktury.“. | 32016L2370 | Čl. 2 bod 1 věta třetí | Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. |
Čl. I bod 4 (§ 2 odst. 12) | V § 2 se za odstavec 11 vkládá nový odstavec 12, který zní: „(12) Hlavními činnostmi se rozumí činnosti související se zpracováním prohlášení o dráze, se sjednáním, výpočtem a výběrem ceny za užití dráhy a s přidělením kapacity dráhy.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 2 písm. b) (čl. 3 odst. 2f) | Pro účely této směrnice se rozumí: (…) „hlavními funkcemi“ správy infrastruktury rozhodování týkající se přidělování tras vlaků, včetně vymezení a posouzení dostupnosti a přidělení jednotlivých tras, a rozhodování o zpoplatnění infrastruktury, včetně stanovení a výběru poplatků, v souladu s rámcem zpoplatnění a s rámcem pro přidělování kapacity, které členské státy vytvoří podle článků 29 a 39; |
Čl. I bod 7 (§ 7 odst. 2) | V § 7 odst. 2 se za větu druhou vkládají věty „Zkušební provoz stavby dráhy může stavebník zahájit nejdříve po vydání průkazu způsobilosti určeného technického zařízení, je-li tento průkaz podle § 47 vyžadován. Stavebník průkaz způsobilosti určeného technického zařízení přiloží k žádosti o vydání kolaudačního souhlasu k užívání stavby dráhy nebo lyžařského vleku, není-li k vydání kolaudačního souhlasu příslušný Drážní úřad.“. | 32016R0424 32016R0424 | Čl. 5 odst. 1 a 2 Čl. 9 odst. 1 | 1. Členské státy přijmou v souladu s článkem 9 veškerá vhodná opatření za účelem stanovení postupů, jež zajistí, aby lanové dráhy byly uvedeny do provozu, pouze pokud splňují požadavky tohoto nařízení a nemohou ohrozit zdraví či bezpečnost osob nebo majetku, jsou-li řádně instalovány, udržovány a provozovány v souladu s předpokládaným účelem. 2. Členské státy přijmou v souladu s článkem 9 veškerá vhodná opatření za účelem stanovení postupů, jež zajistí, aby dílčí systémy a bezpečnostní prvky byly použity u lanové dráhy, pouze pokud umožňují stavbu lanových drah, které splňují požadavky tohoto nařízení a nemohou ohrozit zdraví či bezpečnost osob nebo majetku, jsou-li řádně instalovány, udržovány a provozovány v souladu s předpokládaným účelem. Každý členský stát stanoví postupy pro schvalování stavby a uvádění do provozu lanových drah, které jsou umístěny na jeho území. |
Čl. I bod 8 (§ 22a odst. 1 písm. a)) | V § 22a odstavec 1 zní: „(1) Vlečka je veřejně nepřístupná, pokud a) je součástí areálu využívaného v těžebním, zpracovatelském nebo energetickém průmyslu, | 32012L0034 | Příloha I návětí | Železniční infrastruktura zahrnuje níže uvedené položky, pokud jsou součástí stálé železniční cesty, včetně pomocných kolejí, avšak s výjimkou tratí uvnitř železničních dílen, dep nebo vozoven a soukromých železničních přípojek nebo vleček |
Čl. I bod 8 (§ 22a odst. 1 písm. b)) | V § 22a odstavec 1 zní: „(1) Vlečka je veřejně nepřístupná, pokud (…) b) slouží výhradně potřebě svého vlastníka nebo | 32012L0034 | Čl. 2 odst. 3 písm. d) | Členské státy mohou vyjmout z použití článků 7, 8, a 13 a kapitoly IV: (…) d) železniční infrastrukturu v soukromém vlastnictví sloužící výhradně k využití jejím vlastníkem pro vlastní nákladní dopravu. |
Čl. I bod 8 (§ 22a odst. 1 písm. c)) | V § 22a odstavec 1 zní: „(1) Vlečka je veřejně nepřístupná, pokud (…) c) na ní provozuje drážní dopravu pouze jeden dopravce.“. | 32012L0034 | Čl. 2 odst. 3 písm. c) | Členské státy mohou vyjmout z použití článků 7, 8, a 13 a kapitoly IV: (…) c) regionální sítě používané výhradně pro regionální nákladní dopravu železničním podnikem, na něž se |
nevztahuje odstavec 1, do té doby, než kapacitu této sítě požaduje jiný žadatel; | ||||
Čl. I bod 9 (§ 22a odst. 2 písm. b)) | V § 22a odst. 2 písm. b) se slova „jde-li o vlečku podle odstavce 1 písm. c)“ nahrazují slovy „napojuje-li vlečka nebo její část celostátní nebo regionální dráhu k zařízení služeb“. | 32012L0034 | Čl. 13 odst. 2 Příloha II bod 2 návětí | Provozovatelé zařízení služeb poskytnou nediskriminačním způsobem všem železničním podnikům přístup k zařízením uvedeným v příloze II bodu 2, včetně přístupu po železnici, a ke službám poskytovaným v těchto zařízeních. Je poskytnut přístup, včetně přístupu po železnici, k následujícím zařízením služeb, pokud existují, a ke službám poskytovaným v těchto zařízeních: (…) |
Čl. I bod 15 (§ 22b odst. 1) | Za § 22a se vkládá nový § 22b, který zní: „§ 22b (1) Provozovatel dráhy celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupné vlečky vydá vnitřní předpis, kterým stanoví opatření k vyloučení diskriminačního jednání a střetu zájmů členů statutárního orgánu a kontrolního orgánu, byl-li zřízen, a vedoucích zaměstnanců provozovatele dráhy ve vztahu k dopravcům odlišným od tohoto provozovatele dráhy, a zajistí jeho dodržování. | 32016L2370 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 1 pododstavec třetí) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 1) Čl. 1 bod 5 (čl. 7b odst. 1) | Členské státy zajistí, aby členové dozorčí a správní rady provozovatele infrastruktury a vedoucí pracovníci jim přímo podřízení postupovali nediskriminačním způsobem a aby jejich nestrannost nebyla ovlivněna žádným střetem zájmů. Členské státy zajistí, aby byl provozovatel infrastruktury ve věcech hlavních funkcí z organizačního hlediska i z hlediska rozhodování nezávislý v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 a v článcích 29 a 39. Členské státy zajistí, aby byly funkce řízení dopravy a plánování údržby vykonávány transparentně a nediskriminačním způsobem a aby osoby pověřené rozhodováním o těchto funkcích nebyly ovlivněny žádným střetem zájmů. |
Čl. I bod 15 (§ 22b odst. 2) | (2) Členem statutárního orgánu provozovatele dráhy celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupné vlečky nesmí být osoba, která je členem statutárního orgánu dopravce odlišného od tohoto provozovatele dráhy. Členem kontrolního orgánu provozovatele dráhy | 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 3 písm. a) a c)) | Členské státy zajistí, aby tytéž osoby nemohly být současně jmenovány nebo zaměstnány: a) jako členové správní rady provozovatele infrastruktury a členové správní rady železničního podniku, (…) |
celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupné vlečky nesmí být osoba, která je členem kontrolního orgánu dopravce odlišného od tohoto provozovatele dráhy. | c) existuje-li dozorčí rada, jako členové dozorčí rady provozovatele infrastruktury a členové dozorčí rady železničního podniku, | |||
Čl. I bod 15 (§ 22b odst. 3) | (3) Provozovatel dráhy celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupné vlečky smí příjmy z provozování dráhy a finanční prostředky poskytnuté z veřejných rozpočtů k provozování dráhy použít pouze k financování vlastního podnikání a k rozdělení zisku. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 1) | Při dodržování vnitrostátních postupů platných v každém členském státě může provozovatel infrastruktury používat příjmy z provozování infrastruktury sítě, včetně veřejných prostředků, pouze k financování vlastního podnikání, včetně splácení svých půjček. Provozovatel infrastruktury může tyto příjmy rovněž použít k vyplácení dividend vlastníkům společnosti, mezi něž mohou patřit soukromí akcionáři, ale nepatří mezi ně podniky, které jsou součástí vertikálně integrovaného podniku a které vykonávají kontrolu nad železničním podnikem i nad tímto provozovatelem infrastruktury. |
Čl. I bod 15 (§ 22b odst. 4) | (4) Provozovatel dráhy celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupné vlečky a dopravce si navzájem nesmí poskytovat zápůjčku, úvěr nebo jiné obdobné plnění.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 2 a 3) | 2. Provozovatelé infrastruktury neposkytují půjčky železničním podnikům, ať již přímo či nepřímo. 3. Železniční podniky neposkytují půjčky provozovatelům infrastruktury, ať již přímo či nepřímo. |
Čl. I bod 17 (§ 23 odst. 1 písm. c)) | 17. V § 23 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „; to neplatí, obstarává-li tuto činnost za provozovatele dráhy nezávislý přídělce podle § 32 odst. 3“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 3 pododstavec první) | Členské státy mohou rozhodnout, že zpoplatnění infrastruktury a přidělování tras provádí správce poplatků nebo přidělující subjekt, kteří jsou svou právní formou, organizací a rozhodováním nezávislí na jakémkoli železničním podniku. V takovém případě se členské státy mohou rozhodnout nepoužívat ustanovení čl. 7 odst. 2 a čl. 7 odst. 3 písm. c) a d). |
Čl. I bod 18 (§ 23 odst. 1 písm. h)) | V § 23 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: „h) provádět výstavbu, modernizaci, údržbu a opravu jím provozované dráhy v souladu s technickými podmínkami a požadavky na tuto dráhu a technickými podmínkami její provozuschopnosti a jejího styku s jinými dráhami.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 2 (čl. 3 bod 2) | Pro účely této směrnice se rozumí: (…) „provozovatelem infrastruktury“ každý subjekt nebo podnik odpovědný za zajištění provozu, údržby a obnovy železniční infrastruktury na síti, jakož i za účast na jejím rozvoji v souladu s pravidly, která v tomto smyslu určí členský stát v rámci své všeobecné politiky pro rozvoj a financování infrastruktury; |
32016L2370 32016L2370 | Článek 1 bod 2 písm. b) (čl. 3 bod 2a a 2c až 2e) Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 1 pododstavec první) | Pro účely této směrnice se rozumí: (…) 2a) „rozvojem železniční infrastruktury“ plánování sítě, finanční a investiční plánování, jakož i výstavba a modernizace infrastruktury; (…) 2c) „údržbou železniční infrastruktury“ práce, jejichž účelem je zachovávat stav a provozuschopnost stávající infrastruktury; 2d) „obnovou železniční infrastruktury“ rozsáhlé práce na stávající infrastruktuře obnášející náhradu jejích částí, aniž je dotčena její celková výkonnost; 2e) „modernizací železniční infrastruktury“ rozsáhlé úpravy infrastruktury, které zvýší její celkovou výkonnost; Členské státy zajistí, aby byl provozovatel infrastruktury odpovědný za provoz, údržbu a obnovu sítě a aby byl pověřen rozvojem železniční infrastruktury na této síti, a to v souladu s vnitrostátními právními předpisy. | ||
Čl. I bod 19 (§ 23b odst. 2 písm. b)) | V § 23b odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „, a nediskriminovalo jednotlivé dopravce ani žadatele o přidělení kapacity dráhy“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7b odst. 1, 2 a 3 věta druhá) | 1. Členské státy zajistí, aby byly funkce řízení dopravy a plánování údržby vykonávány transparentně a nediskriminačním způsobem a aby osoby pověřené rozhodováním o těchto funkcích nebyly ovlivněny žádným střetem zájmů. 2. Pokud jde o řízení dopravy, členské státy zajistí, aby železniční podniky měly v případě narušení, které se jich týká, plný a včasný přístup k relevantním informacím. Pokud provozovatel infrastruktury udělí další přístup k řízení dopravy, učiní tak v případě dotčených železničních podniků transparentně a nediskriminačním způsobem. 3. (…) Plánování údržbových prací provádí provozovatel infrastruktury nediskriminačním způsobem. |
Čl. I bod 20 (§ 23b odst. 4) | V § 23b odst. 4 se slova „, s dopravci, kteří na dotčené dráze provozují drážní dopravu, a s žadateli o přidělení kapacity na této dráze“ nahrazují slovy „a s dopravci, kteří na dotčené dráze provozují drážní dopravu“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7b odst. 1 a 3 pododstavec první) | 1. Členské státy zajistí, aby byly funkce řízení dopravy a plánování údržby vykonávány transparentně a nediskriminačním způsobem a aby osoby pověřené rozhodováním o těchto funkcích nebyly ovlivněny žádným střetem zájmů. 3. Pokud jde o dlouhodobé plánování rozsáhlé údržby nebo obnovy železniční infrastruktury, provozovatel infrastruktury konzultuje žadatele a v co největší možné míře zohlední vyjádřené obavy. |
Čl. I bod 21 (§ 23b odst. 4) | V § 23b odst. 4 se slova „která kapacitu přiděluje (dále jen "přídělce"), je-li odlišná od provozovatele“ nahrazují slovy „která kapacitu přiděluje, je-li odlišná od tohoto provozovatele dráhy, a s žadateli o přidělení kapacity na této dráze“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7b odst. 3 pododstavec první) | Pokud jde o dlouhodobé plánování rozsáhlé údržby nebo obnovy železniční infrastruktury, provozovatel infrastruktury konzultuje žadatele a v co největší možné míře zohlední vyjádřené obavy. |
Čl. I bod 26 (§ 23c odst. 4) | V § 23c odst. 4 se slova „a Úřad“ nahrazují slovy „, provozovatele drah, jejichž provoz je omezením dotčen, a Úřad, jde-li o dráhu celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupnou vlečku, nebo drážní správní úřad u ostatních drah“. | 32012L0034 32016L2370 32016L2370 | Čl. 53 odst. 3 Čl. 1 bod 5 (čl. 7b odst. 1 a 2) Čl. 1 bod 12 (čl. 53 odst. 3 pododstavec | Provozovatel infrastruktury co nejdříve informuje zúčastněné strany o nedostupnosti kapacity infrastruktury z důvodu neplánovaných údržbových prací. 1. Členské státy zajistí, aby byly funkce řízení dopravy a plánování údržby vykonávány transparentně a nediskriminačním způsobem a aby osoby pověřené rozhodováním o těchto funkcích nebyly ovlivněny žádným střetem zájmů. 2. Pokud jde o řízení dopravy, členské státy zajistí, aby železniční podniky měly v případě narušení, které se jich týká, plný a včasný přístup k relevantním informacím. Pokud provozovatel infrastruktury udělí další přístup k řízení dopravy, učiní tak v případě dotčených železničních podniků transparentně a nediskriminačním způsobem. Regulační subjekt může požádat provozovatele infrastruktury, aby mu takové informace poskytl, pokud to považuje za nutné. |
32016L2370 32016L2370 | druhý) Čl. 1 bod 13 (čl. 54 odst. 1 věta první až třetí) Článek 1 bod 14 písm. a) (čl. 56 odst. 1 písm. i)) | V případě narušení provozu vlaků následkem technického selhání nebo nehody učiní provozovatel infrastruktury veškeré nezbytné kroky k obnovení běžného stavu. K tomu vypracuje provozovatel infrastruktury havarijní plán se seznamem různých subjektů, které je třeba uvědomit v případě vážných nehod nebo vážného narušení provozu vlaků. V případě narušení provozu, které má potenciální dopad na přeshraniční provoz, musí provozovatel infrastruktury sdílet veškeré příslušné informace s ostatními provozovateli infrastruktury, jejichž síť a provoz mohou být tímto narušením negativně ovlivněny. Aniž je dotčen čl. 46 odst. 6, má žadatel právo podat stížnost regulačnímu subjektu, pokud se domnívá, že se s ním nejedná poctivě, že je diskriminován nebo jinak poškozen, a zejména může podat žádost o přezkum rozhodnutí přijatých provozovatelem infrastruktury nebo případně železničním podnikem nebo provozovatelem zařízení služeb, která se týkají: (…) i) plánování obnovy a plánovaná nebo neplánovaná údržba; | ||
Čl. I bod 28 (§ 23c odst. 5) | V § 23c se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Provozovatelé drah, jejichž provoz je omezením podle odstavce 3 dotčen, vzájemně spolupracují za účelem obnovení provozování dráhy.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 13 (čl. 54 odst. 1 věta poslední) | Dotyční provozovatelé infrastruktury spolupracují na obnově běžného stavu přeshraničního provozu.“ |
Čl. I bod 31 (§ 24 odst. 4) | V § 24 se odstavec 4 zrušuje. | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 6 písm. b) (čl. 10 odst. 2) Čl. 1 bod 6 písm. c) (čl. 10 odst. 3 a 4) | Aniž je dotčeno nařízení (ES) č. 1370/2007, železničním podnikům se za spravedlivých, nediskriminačních a transparentních podmínek udělí právo na přístup k železniční infrastruktuře ve všech členských státech pro účely provozování osobní železniční dopravy. Železniční podniky mají právo umožnit nástup a výstup cestujících v kterékoli stanici. Uvedené právo zahrnuje přístup k infrastruktuře napojující zařízení služeb uvedená v příloze II bodu 2 této směrnice. odstavce 3 a 4 se zrušují. |
Čl. I bod 32 (§ 24a odst. 1 písm. a)) | V § 24a odst. 1 písmeno a) zní: „a) je usazen v členském státě,“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 6 písm. b) (čl. 10 odst. 2) | Aniž je dotčeno nařízení (ES) č. 1370/2007, železničním podnikům se za spravedlivých, nediskriminačních a transparentních podmínek udělí právo na přístup k železniční infrastruktuře ve všech členských státech pro účely provozování osobní železniční dopravy. Železniční podniky mají právo umožnit nástup a výstup cestujících v kterékoli stanici. Uvedené právo zahrnuje přístup k infrastruktuře napojující zařízení služeb uvedená v příloze II bodu 2 této směrnice |
Čl. I bod 34 (§ 32 odst. 3) | V § 32 odstavec 3 zní: „Kapacitu dráhy přiděluje provozovatel dotčené dráhy. Je-li dráha ve vlastnictví státu, přiděluje kapacitu dráhy státní organizace Správa železniční dopravní cesty. Jde-li o úsek dráhy ve vlastnictví státu od státní hranice České republiky po nejbližší železniční stanici na území České republiky, použije se věta první. Provozuje-li provozovatel dráhy drážní dopravu, která neslouží výhradně k zajištění provozování dráhy, obstará za něj výkon hlavních činností osoba, která drážní dopravu na takové dráze neprovozuje a je způsobilá výkon těchto činností obstarat nestranně (dále jen „nezávislý přídělce“); to neplatí, pokud jde o dráhu ve vlastnictví státu a zároveň nejde o úsek dráhy podle věty třetí. Přídělcem se pro účely tohoto zákona rozumí a) provozovatel dráhy nebo státní organizace Správa železniční dopravní cesty, přiděluje-li kapacitu dráhy podle věty první, druhé nebo třetí, nebo b) nezávislý přídělce, obstarává-li za provozovatele dráhy výkon hlavních činností podle věty čtvrté.“. | 32016L2370 32016L2370 32012L0034 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 3 pododstavec první) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 4) Čl. 38 odst. 1 věta první | Členské státy mohou rozhodnout, že zpoplatnění infrastruktury a přidělování tras provádí správce poplatků nebo přidělující subjekt, kteří jsou svou právní formou, organizací a rozhodováním nezávislí na jakémkoli železničním podniku. V takovém případě se členské státy mohou rozhodnout nepoužívat ustanovení čl. 7 odst. 2 a čl. 7 odst. 3 písm. c) a d). Ustanovení této směrnice odkazující na hlavní funkce provozovatele infrastruktury se vztahují na nezávislého správce poplatků nebo přidělující subjekt. Kapacitu infrastruktury přiděluje provozovatel infrastruktury. Jakmile je žadateli přidělena, nesmí být příjemcem převedena na jiný podnik nebo dopravní službu. |
Čl. I bod 35 (§ 32a odst. 1) | Za § 32 se vkládá nový § 32a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 16 zní: „§ 32a Podmínky pro nestranné přidělování kapacity dráhy (1) Přídělce nepřihlíží k pokynům dopravce nebo jiného podnikatele týkajícím se výkonu hlavních činností a neumožní ani jiný významný zásah těchto osob do rozhodování o hlavních činnostech. | 32016L2370 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 1 pododstavec druhý) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 1 a odst. 2 písm. a)) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 4) | Členské státy zajistí, aby žádný z jiných právních subjektů v rámci vertikálně integrovaného podniku rozhodujícím způsobem neovlivňoval rozhodnutí přijatá provozovatelem infrastruktury v souvislosti s hlavními funkcemi. 1. Členské státy zajistí, aby byl provozovatel infrastruktury ve věcech hlavních funkcí z organizačního hlediska i z hlediska rozhodování nezávislý v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 a v článcích 29 a 39. 2. V zájmu uplatňování odstavce 1 členské státy zajistí především, aby: a) žádný železniční podnik ani žádný jiný právní subjekt neuplatňovaly ve věcech hlavních funkcí na provozovatele infrastruktury rozhodující vliv, aniž je dotčena úloha členských států, pokud jde o stanovení rámce zpoplatnění, rámce pro přidělování kapacity a specifických pravidel zpoplatnění podle článků 29 a 39; Ustanovení této směrnice odkazující na hlavní funkce provozovatele infrastruktury se vztahují na nezávislého správce poplatků nebo přidělující subjekt. |
Čl. I bod 35 (§ 32a odst. 2) | (2) Zaměstnancem přídělce vykonávajícím hlavní činnosti nesmí být osoba, která je členem statutárního orgánu dopravce. | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 3 písm. b)) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 4) | Členské státy zajistí, aby tytéž osoby nemohly být současně jmenovány nebo zaměstnány: (…) b) jako osoby pověřené rozhodováním o hlavních funkcích a jako členové správní rady železničního podniku, Ustanovení této směrnice odkazující na hlavní funkce provozovatele infrastruktury se vztahují na nezávislého správce poplatků nebo přidělující subjekt. |
Čl. I bod 35 (§ 32a odst. 3) | (3) Členem statutárního orgánu nebo zaměstnancem přídělce vykonávajícím hlavní činnosti nesmí být osoba, | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 2 | V zájmu uplatňování odstavce 1 členské státy zajistí především, aby: |
která v posledním roce před ustavením do funkce nebo vznikem pracovněprávního vztahu a) podnikala jako dopravce, b) vykonávala funkci člena statutárního orgánu dopravce, c) ovládala dopravce podle zákona o obchodních korporacích16), d) obstarávala záležitosti dopravce nebo pro něj zprostředkovávala uzavírání smluv nebo e) vykonávala závislou práci pro dopravce. | 32016L2370 | písm. c)) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 4) | (…) c) mobilita osob pověřených hlavními funkcemi nevytvářela střet zájmů. Ustanovení této směrnice odkazující na hlavní funkce provozovatele infrastruktury se vztahují na nezávislého správce poplatků nebo přidělující subjekt. | |
Čl. I bod 35 (§ 32a odst. 4) | (4) Osoba, která byla členem statutárního orgánu nebo zaměstnancem přídělce a vykonávala hlavní činnosti, se po dobu 1 roku od zániku funkce nebo pracovněprávního vztahu zdrží výkonu činností uvedených v odst. 3 písm. a) až e). | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 2 písm. c)) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 4) | V zájmu uplatňování odstavce 1 členské státy zajistí především, aby: (…) c) mobilita osob pověřených hlavními funkcemi nevytvářela střet zájmů. Ustanovení této směrnice odkazující na hlavní funkce provozovatele infrastruktury se vztahují na nezávislého správce poplatků nebo přidělující subjekt. |
Čl. I bod 35 (§ 32a odst. 5) | (5) Nezávislý přídělce vydá vnitřní předpis, kterým stanoví opatření k vyloučení diskriminačního jednání a střetu zájmů členů statutárního orgánu a kontrolního orgánu, byl-li zřízen, a vedoucích zaměstnanců nezávislého přídělce ve vztahu k dopravcům, a zajistí jeho dodržování. | 32016L2370 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 1 pododstavec třetí) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 1) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 4) | Členské státy zajistí, aby členové dozorčí a správní rady provozovatele infrastruktury a vedoucí pracovníci jim přímo podřízení postupovali nediskriminačním způsobem a aby jejich nestrannost nebyla ovlivněna žádným střetem zájmů. Členské státy zajistí, aby byl provozovatel infrastruktury ve věcech hlavních funkcí z organizačního hlediska i z hlediska rozhodování nezávislý v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 a v článcích 29 a 39. Ustanovení této směrnice odkazující na hlavní funkce provozovatele infrastruktury se vztahují na nezávislého správce poplatků nebo přidělující subjekt. |
Čl. I bod 35 (§ 32a odst. 6) | (6) Členem statutárního orgánu nezávislého přídělce nesmí být osoba, která je členem statutárního orgánu dopravce. Členem kontrolního orgánu nezávislého přídělce nesmí být osoba, která je členem kontrolního orgánu dopravce. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 3 písm. a) a c)) | Členské státy zajistí, aby tytéž osoby nemohly být současně jmenovány nebo zaměstnány: a) jako členové správní rady provozovatele infrastruktury a členové správní rady železničního podniku, (…) c) existuje-li dozorčí rada, jako členové dozorčí rady provozovatele infrastruktury a členové dozorčí rady železničního podniku, |
Čl. I bod 35 (§ 32a odst. 7) | Nezávislý přídělce sjednává cenu za užití dráhy a za přidělení její kapacity nediskriminačním způsobem podle cenových předpisů. | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 3 pododstavec první) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 4) | Členské státy mohou rozhodnout, že zpoplatnění infrastruktury a přidělování tras provádí správce poplatků nebo přidělující subjekt, kteří jsou svou právní formou, organizací a rozhodováním nezávislí na jakémkoli železničním podniku. V takovém případě se členské státy mohou rozhodnout nepoužívat ustanovení čl. 7 odst. 2 a čl. 7 odst. 3 písm. c) a d). Ustanovení této směrnice odkazující na hlavní funkce provozovatele infrastruktury se vztahují na nezávislého správce poplatků nebo přidělující subjekt. |
Čl. I bod 36 (§ 34d odst. 1) | § 34d včetně nadpisu zní: „ § 34d Posuzování hospodářské vyváženosti (1) Osoba, která hodlá podat žádost o přidělení kapacity dráhy pro účely provozování osobní drážní dopravy bez smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících, oznámí tuto skutečnost nejpozději 18 měsíců přede dnem nabytí platnosti jízdního řádu Úřadu a přídělci kapacity dotčené dráhy. Přídělce kapacitu dráhy pro účely provozování osobní drážní dopravy bez smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících nepřidělí, pokud žadatel svůj záměr neoznámí podle věty první. | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 7 písm. a) (čl. 11 odst. 1) Čl. 1 bod 8 písm. b) (čl. 11a odst. 1) | Vztahuje-li se jedna či více smluv o veřejných službách na stejnou nebo alternativní trasu, mohou členské státy omezit právo na přístup stanovené v čl. 10 odst. 2 na osobní dopravu mezi danou výchozí a cílovou stanicí, pokud by výkonem tohoto práva byla ohrožena hospodářská vyváženost dotčené smlouvy nebo smluv o veřejných službách S cílem vytvořit trh pro vysokorychlostní osobní dopravu, podporovat optimální využívání dostupné infrastruktury a podněcovat konkurenceschopnou vysokorychlostní osobní dopravu s následným přínosem pro cestující, aniž |
32016L2370 | Čl. 1 bod 11 (čl. 38 odst. 4 věta první) | je dotčen čl. 11 odst. 5, lze výkon práva na přístup stanoveného v článku 10 ve vztahu k vysokorychlostní osobní dopravě podmiňovat pouze požadavky stanovenými regulačním subjektem v souladu s tímto článkem. Pokud má žadatel v úmyslu požadovat kapacitu infrastruktury s cílem provozovat osobní dopravu v členském státě, v němž je právo přístupu k železniční infrastruktuře omezeno v souladu s článkem 11, informuje provozovatele infrastruktury a dotčené regulační subjekty nejméně 18 měsíců před tím, než vstoupí v platnost jízdní řád sítě, k němuž se žádost o kapacitu vztahuje. | ||
Čl. I bod 36 (§ 34d odst. 2) | (2) Rozhodnutí o tom, zda hospodářská vyváženost osobní drážní dopravy provozované na základě smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících může být na určitém úseku dráhy ohrožena osobní drážní dopravou provozovanou bez takovéto smlouvy, vydá Úřad postupem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího test hospodářské vyváženosti na žádost a) dopravce nebo objednatele, který je stranou této smlouvy, nebo b) provozovatele dotčené dráhy. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 7 písm. b) (čl. 11 odst. 2 věta druhá) | Toto stanovení provedou na žádost kteréhokoli z následujících subjektů, předloženou do jednoho měsíce od obdržení informace o úmyslu provozovat osobní dopravu podle čl. 38 odst. 4: a) příslušného orgánu nebo příslušných orgánů, jež uzavřely smlouvu o veřejných službách; b) jakéhokoli jiného dotčeného příslušného orgánu, který je oprávněn omezit přístup podle tohoto článku; c) provozovatele infrastruktury; d) železničního podniku, který plní smlouvu o veřejných službách.“; |
Čl. I bod 36 (§ 34d odst. 3) | (3) Žádost podle odstavce 2 lze podat ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy byla osoba oprávněná k jejímu podání Úřadem vyrozuměna o záměru provozovat drážní dopravu bez smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího test hospodářské vyváženosti. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 7 písm. b) (čl. 11 odst. 2 část věty druhé) | Toto stanovení provedou na žádost kteréhokoli z následujících subjektů, předloženou do jednoho měsíce od obdržení informace o úmyslu provozovat osobní dopravu podle čl. 38 odst. 4: (…) |
Čl. I bod 36 (§ 34d odst. 4) | (4) Rozhodl-li Úřad postupem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího test hospodářské vyváženosti o tom, že hospodářská vyváženost osobní drážní dopravy provozované na základě smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících je na určitém úseku dráhy ohrožena osobní drážní dopravou provozovanou bez takovéto smlouvy, přídělce kapacitu dráhy přidělí pouze tehdy, jsou-li splněny podmínky pro přidělení kapacity dráhy stanovené tímto zákonem a rozhodnutím Úřadu. | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 7 písm. b) (čl. 11 odst. 3 pododstavec druhý) Čl. 1 bod 8 (čl. 11a odst. 2) | Pokud regulační subjekt rozhodne, že by hospodářská vyváženost smlouvy o veřejných službách byla ohrožena zamýšleným provozováním osobní dopravy podle čl. 38 odst. 4, uvede možné změny této dopravy, které by zajistily splnění podmínek k udělení práva na přístup stanoveného v čl. 10 odst. 2.“; Pokud regulační subjekt na základě analýzy uvedené v čl. 11 odst. 2, 3 a 4 rozhodne, že zamýšlená vysokorychlostní osobní doprava mezi danou výchozí a cílovou stanicí ohrožuje hospodářskou vyváženost smlouvy o veřejných službách, která se vztahuje na stejnou nebo alternativní trasu, regulační subjekt uvede možné změny této dopravy, které by zajistily splnění podmínek k udělení práva na přístup stanoveného v čl. 10 odst. 2. Tyto změny mohou zahrnovat změnu zamýšlené dopravy.“; |
Čl. I bod 36 (§ 34d odst. 6) | (6) Lhůta pro podání rozkladu proti rozhodnutí Úřadu o tom, zda může být hospodářská vyváženost osobní drážní dopravy provozované na základě smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících na určitém úseku dráhy ohrožena osobní drážní dopravou provozovanou bez takovéto smlouvy, činí 1 měsíc.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 7 písm. b) (čl. 11 odst. 3 návětí) | Regulační subjekt uvede důvody svého rozhodnutí a podmínky, za nichž může o opětovné posouzení tohoto rozhodnutí ve lhůtě jednoho měsíce od jeho oznámení požádat kterýkoli z těchto subjektů: |
Čl. I bod 39 (§ 36 odst. 1 písm. h)) | V § 36 odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) zpracovat ve veřejné drážní osobní dopravě plán postupů poskytování pomoci cestujícím v případě zpoždění při příjezdu nebo odjezdu vlaku podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího práva a povinnosti cestujících v železniční přepravě1a) a zajistit jeho plnění,“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 8 (čl. 13a odst. 3) | Členské státy uloží železničním podnikům, které provozují osobní dopravu, aby zavedly pohotovostní plány a zajistily jejich řádnou koordinaci s cílem poskytnout pomoc cestujícím ve smyslu článku 18 nařízení (ES) č. 1371/2007 v případě vážného narušení dopravy. |
Čl. I bod 40 (§ 42a odst. 1) | Za část pátou se vkládá nová část šestá, která včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 17 zní: „ČÁST ŠESTÁ POVINNOSTI PODNIKATELŮ V RÁMCI VERTIKÁLNĚ INTEGROVANÉHO PODNIKU A PROVOZOVATELE DRÁHY PROVOZUJÍCÍHO DRÁŽNÍ DOPRAVU § 42a (1) Vertikálně integrovaným podnikem se pro účely tohoto zákona rozumí skupina podnikatelů, v rámci které dopravce provozuje drážní dopravu na dráze provozovatele dráhy celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupné vlečky, a zároveň a) provozovatel dráhy vykonává kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontrolu spojování podniků17) nad dopravcem, b) dopravce vykonává kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontrolu spojování podniků17) nad provozovatelem dráhy nebo c) třetí osoba vykonává kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontrolu spojování podniků17) nad provozovatelem dráhy a nad dopravcem; to neplatí, je-li touto třetí osobou Česká republika. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 2 písm. c) (čl. 3 bod 31 pododstavec první a třetí) | Pro účely této směrnice se rozumí: (…) „vertikálně integrovaným podnikem“ podnik, v jehož případě platí ve smyslu nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (*1) toto: a) provozovatel infrastruktury je kontrolován podnikem, jenž současně kontroluje jeden nebo více železničních podniků, které provozují železniční služby na síti tohoto provozovatele infrastruktury, b) provozovatel infrastruktury je kontrolován jedním či více železničními podniky, které provozují železniční služby na síti tohoto provozovatele infrastruktury, nebo c) provozovatel infrastruktury kontroluje jeden nebo více železničních podniků, které provozují železniční služby na síti tohoto provozovatele infrastruktury. (…) Jsou-li provozovatel infrastruktury a železniční podnik na sobě zcela nezávislí, avšak oba přímo kontroluje členský stát bez jakéhokoli zprostředkujícího subjektu, nejsou pro účely této směrnice považováni za vertikálně integrovaný podnik; |
Čl. I bod 40 (§ 42a odst. 2) | (2) Členem statutárního orgánu provozovatele dráhy, který je součástí vertikálně integrovaného podniku, nesmí být osoba, která je členem kontrolního orgánu právnické osoby, vykonávající kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontrolu spojování podniků17) nad provozovatelem dráhy a dopravcem. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 3 písm. d)) | Členské státy zajistí, aby tytéž osoby nemohly být současně jmenovány nebo zaměstnány: (…) d) jako členové dozorčí rady podniku, který je součástí vertikálně integrovaného podniku a který vykonává kontrolu jak nad železničním podnikem, tak nad provozovatelem infrastruktury, a jako členové správní rady tohoto provozovatele infrastruktury. |
Čl. I bod 40 (§ 42a odst. 3) | (3) Člen statutárního orgánu provozovatele dráhy nebo jeho zaměstnanec vykonávající hlavní činnosti nesmí | 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 4) | Ve vertikálně integrovaných podnicích nesmějí členové správní rady provozovatele infrastruktury a osoby |
přijímat žádná majetková plnění od jiného podnikatele v rámci téhož vertikálně integrovaného podniku; odměňování tohoto člena statutárního orgánu nebo zaměstnance nesmí být závislé na hospodářských výsledcích dosahovaných dopravcem v rámci téhož podniku. | pověřené rozhodováním o hlavních funkcích obdržet jakékoliv výkonnostní odměny od jiných právních subjektů v rámci vertikálně integrovaného podniku ani jakékoliv bonusy související prvořadě s finanční výkonností konkrétních železničních podniků. Je jim nicméně možno předkládat pobídky týkající se celkové výkonnosti železničního systému. | |||
Čl. I bod 40 (§ 42a odst. 4) | (4) Provozovatel dráhy, který je součástí vertikálně integrovaného podniku, zajistí, aby přístup k běžně nedostupným informacím souvisejícím s hlavními činnostmi měly pouze osoby tyto činnosti vykonávající; tyto osoby musí o těchto informacích zachovávat mlčenlivost. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 5) | Pokud v rámci vertikálně integrovaného podniku jsou informační systémy sdíleny různými subjekty, je přístup k citlivým informacím o hlavních funkcích omezen na oprávněné zaměstnance provozovatele infrastruktury. Citlivé informace nejsou předávány jiným subjektům v rámci vertikálně integrovaného podniku. |
Čl. I bod 40 (§ 42a odst. 5) | (5) Provozovatel dráhy, který je součástí vertikálně integrovaného podniku, nepřihlíží k pokynům dopravce nebo jiného podnikatele, který je součástí téhož podniku, směřujícím ke vzniku nebo zániku pracovně právních vztahů týkajících se jeho zaměstnanců vykonávajících hlavní činnosti. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 2 písm. b)) | V zájmu uplatňování odstavce 1 členské státy zajistí především, aby: (…) b) železniční podnik ani žádný jiný právní subjekt ve vertikálně integrovaném podniku neměly žádný rozhodující vliv na jmenování a propouštění osob pověřených rozhodováním o hlavních funkcích; |
Čl. I bod 40 (§ 42b odst. 1) | § 42b (1) Provozovatel dráhy, který je součástí vertikálně integrovaného podniku, nesmí příjmy z provozování dráhy a finanční prostředky poskytnuté z veřejných rozpočtů k provozování dráhy použít k vyplacení podílu na zisku osobě, která vykonává kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontrolu spojování podniků17) nad tímto provozovatelem dráhy a nad dopravcem. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 1 věta druhá) | Provozovatel infrastruktury může tyto příjmy rovněž použít k vyplácení dividend vlastníkům společnosti, mezi něž mohou patřit soukromí akcionáři, ale nepatří mezi ně podniky, které jsou součástí vertikálně integrovaného podniku a které vykonávají kontrolu nad železničním podnikem i nad tímto provozovatelem infrastruktury. |
Čl. I bod 40 (§ 42b odst. 2) | (2) Podnikatelé, kteří jsou součástí vertikálního integrovaného podniku, si mohou navzájem poskytovat úvěr, zápůjčku nebo obdobné plnění pouze s obvyklým úrokem podle občanského zákoníku a za podmínek obvyklých v místě a čase uzavření smlouvy s přihlédnutím k rizikovému profilu příjemce takového plnění; ustanovení § 22b odstavce 4 tím není dotčeno. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 4) | Půjčky mezi právními subjekty vertikálně integrovaného podniku mohou být poskytovány, hrazeny a spláceny pouze s tržními úroky a za tržních podmínek, které odrážejí individuální rizikový profil dotčeného subjektu. |
Čl. I bod 40 (§ 42b odst. 3) | (3) Podnikatel, který je součástí vertikálně integrovaného podniku, nesmí provozovateli dráhy, který je součástí téhož podniku, poskytnout plnění bez právního důvodu nebo za cenu sjednanou v rozporu s cenovými předpisy. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 6) | Jakékoli služby, které jiné právní subjekty vertikálně integrovaného podniku poskytují provozovateli infrastruktury, jsou poskytovány na základě smluv a placeny buď v tržních cenách, nebo v cenách, které odrážejí výrobní náklady a zahrnují přiměřené ziskové rozpětí. |
Čl. I bod 40 (§ 42b odst. 4) | (4) K dluhu provozovatele dráhy, který je součástí vertikálně integrovaného podniku, nesmí přistoupit, ani jej plnit, převzít nebo zajistit jiný podnikatel v rámci téhož podniku. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 7) | Dluhy provozovatele infrastruktury jsou jasně odděleny od dluhů jiných právních subjektů v rámci vertikálně integrovaných podniků. Tyto dluhy jsou spláceny odděleně. To neznamená, že konečná splátka dluhů nemůže být splacena prostřednictvím podniku, který je součástí vertikálně integrovaného podniku a který vykonává kontrolu jak nad železničním podnikem, tak nad provozovatelem infrastruktury, nebo prostřednictvím jiného subjektu v podniku. |
Čl. I bod 40 (§ 42b odst. 5) | (5) Podnikatel, který je součástí vertikálně integrovaného podniku, vede oddělené účetnictví, kterým je možné prokázat splnění povinností uvedených v odstavcích 1 až 4 a v § 22b odst. 3 a 4. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 8) | Účetnictví provozovatele infrastruktury a jiných právních subjektů v rámci vertikálně integrovaného podniku se vede způsobem, který zajišťuje dodržení tohoto článku a umožňuje v rámci podniku oddělené účetnictví a transparentní finanční toky. |
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 1) | § 42c (1) Provozuje-li provozovatel dráhy celostátní nebo regionální anebo veřejně přístupné vlečky drážní dopravu, která neslouží výhradně k zajištění provozování dráhy, provozovatel dráhy zřídí odštěpné závody, prostřednictvím kterých bude drážní dopravu provozovat odděleně od provozování dráhy. | 32016L2370 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 2 písm. c) (čl. 3 bod 31 pododstavec druhý) Čl. 1 bod 3 (čl. 6 odst. 2) Čl. 1 bod 5 čl. 7a odst. 3 | Rozumí se jím rovněž podnik sestávající z oddělených divizí, mezi něž patří provozovatel infrastruktury a jedna či více divizí, které poskytují dopravní služby a nemají samostatnou právní subjektivitu. Pro účely tohoto článku členské státy, jež použijí čl. 7a odst. 3, vyžadují, aby byl podnik organizován do oddělených divizí, jež v rámci jediného podniku nemají samostatnou právní subjektivitu Členské státy mohou rozhodnout, že zpoplatnění infrastruktury a přidělování tras provádí správce poplatků nebo přidělující subjekt, kteří jsou svou právní formou, organizací a rozhodováním nezávislí na jakémkoli železničním podniku. V takovém případě se členské státy mohou rozhodnout nepoužívat ustanovení čl. 7 odst. 2 a čl. 7 odst. 3 písm. c) a d). Na vedoucí divizí pověřených správou infrastruktury a poskytováním železničních služeb se čl. 7 odst. 3 písm. a) a čl. 7 odst. 4 použijí obdobně. |
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 2) | (2) Vedoucím odštěpného závodu provozovatele dráhy podle odstavce 1, jehož předmětem činnosti je provozování dráhy, nesmí být osoba, která je vedoucím odštěpného závodu, jehož předmětem činnosti je provozování drážní dopravy. | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 3 písm. a)) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 3 pododstavec druhý) | Členské státy zajistí, aby tytéž osoby nemohly být současně jmenovány nebo zaměstnány: a) jako členové správní rady provozovatele infrastruktury a členové správní rady železničního podniku, Na vedoucí divizí pověřených správou infrastruktury a poskytováním železničních služeb se čl. 7 odst. 3 písm. a) a čl. 7 odst. 4 použijí obdobně. |
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 3 písm. a)) | (3) Provozovatel dráhy podle odstavce 1 zajistí, aby a) výnosy odštěpného závodu, předmětem jehož činnosti je provozování dráhy, byly použity pouze k financování provozování dráhy a k rozdělení zisku, | 32016L2370 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (7d odst. 1) Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 2) Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 10 věta první a druhá) | Při dodržování vnitrostátních postupů platných v každém členském státě může provozovatel infrastruktury používat příjmy z provozování infrastruktury sítě, včetně veřejných prostředků, pouze k financování vlastního podnikání, včetně splácení svých půjček. Provozovatel infrastruktury může tyto příjmy rovněž použít k vyplácení dividend vlastníkům společnosti, mezi něž mohou patřit soukromí akcionáři, ale nepatří mezi ně podniky, které jsou součástí vertikálně integrovaného podniku a které vykonávají kontrolu nad železničním podnikem i nad tímto provozovatelem infrastruktury. Provozovatelé infrastruktury neposkytují půjčky železničním podnikům, ať již přímo či nepřímo. V případech, kdy hlavní funkce vykonává nezávislý správce poplatků nebo subjekt přidělující kapacitu v souladu s čl. 7a odst. 3 a členské státy neuplatňují čl. 7 odst. 2, ustanovení tohoto článku platí obdobně. Odkazy na provozovatele infrastruktury, železniční podnik a jiné právní subjekty vertikálně integrovaného podniku v tomto článku jsou chápány jako odkazy na jednotlivé divize daného podniku. |
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 3 písm. b)) | (3) Provozovatel dráhy podle odstavce 1 zajistí, aby (…) b) odštěpný závod, předmětem jehož činnosti je provozování dráhy, nepřijal plnění od jiné pobočky téhož provozovatele dráhy bez právního důvodu nebo za cenu účtovanou v rozporu s cenovými předpisy, | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 6) Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 10 věta první a druhá) | Jakékoli služby, které jiné právní subjekty vertikálně integrovaného podniku poskytují provozovateli infrastruktury, jsou poskytovány na základě smluv a placeny buď v tržních cenách, nebo v cenách, které odrážejí výrobní náklady a zahrnují přiměřené ziskové rozpětí. V případech, kdy hlavní funkce vykonává nezávislý správce poplatků nebo subjekt přidělující kapacitu v souladu s čl. 7a odst. 3 a členské státy neuplatňují čl. 7 odst. 2, ustanovení tohoto článku platí obdobně. Odkazy na provozovatele infrastruktury, železniční podnik a jiné právní subjekty vertikálně integrovaného podniku v tomto článku jsou chápány jako odkazy na jednotlivé divize |
daného podniku. | ||||
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 3 písm. c)) | (3) Provozovatel dráhy podle odstavce 1 zajistí, aby (…) c) dluhy vzniklé z provozování dráhy nebyly hrazeny z výnosů jiné pobočky téhož provozovatele dráhy, | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 7) Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 10 věta první a druhá) | Dluhy provozovatele infrastruktury jsou jasně odděleny od dluhů jiných právních subjektů v rámci vertikálně integrovaných podniků. Tyto dluhy jsou spláceny odděleně. To neznamená, že konečná splátka dluhů nemůže být splacena prostřednictvím podniku, který je součástí vertikálně integrovaného podniku a který vykonává kontrolu jak nad železničním podnikem, tak nad provozovatelem infrastruktury, nebo prostřednictvím jiného subjektu v podniku. V případech, kdy hlavní funkce vykonává nezávislý správce poplatků nebo subjekt přidělující kapacitu v souladu s čl. 7a odst. 3 a členské státy neuplatňují čl. 7 odst. 2, ustanovení tohoto článku platí obdobně. Odkazy na provozovatele infrastruktury, železniční podnik a jiné právní subjekty vertikálně integrovaného podniku v tomto článku jsou chápány jako odkazy na jednotlivé divize daného podniku. |
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 3 písm. d)) | (3) Provozovatel dráhy podle odstavce 1 zajistí, aby (…) d) odštěpný závod, předmětem jehož činnosti je provozování dráhy, nepřijal peněžní prostředky od jiné pobočky téhož provozovatele dráhy, s výjimkou úplaty za poskytnuté plnění, | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 3) Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 10 věta první a druhá) | Železniční podniky neposkytují půjčky provozovatelům infrastruktury, ať již přímo či nepřímo. V případech, kdy hlavní funkce vykonává nezávislý správce poplatků nebo subjekt přidělující kapacitu v souladu s čl. 7a odst. 3 a členské státy neuplatňují čl. 7 odst. 2, ustanovení tohoto článku platí obdobně. Odkazy na provozovatele infrastruktury, železniční podnik a jiné právní subjekty vertikálně integrovaného podniku v tomto článku jsou chápány jako odkazy na jednotlivé divize daného podniku. |
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 3 písm. e)) | (3) Provozovatel dráhy podle odstavce 1 zajistí, aby (…) e) vedoucí odštěpného závodu, předmětem jehož činnosti je provozování dráhy, nepřijal žádné majetkové plnění od jiné pobočky téhož provozovatele dráhy, a aby jeho odměňování nebylo závislé na hospodářských výsledcích tohoto odštěpného závodu. | 32016L2370 32016L2370 | Čl. 1 bod 4 (čl. 7 odst. 4) Čl. 1 bod 5 (čl. 7a odst. 3 pododstavec druhý) | Ve vertikálně integrovaných podnicích nesmějí členové správní rady provozovatele infrastruktury a osoby pověřené rozhodováním o hlavních funkcích obdržet jakékoliv výkonnostní odměny od jiných právních subjektů v rámci vertikálně integrovaného podniku ani jakékoliv bonusy související prvořadě s finanční výkonností konkrétních železničních podniků. Je jim nicméně možno předkládat pobídky týkající se celkové výkonnosti železničního systému. Na vedoucí divizí pověřených správou infrastruktury a poskytováním železničních služeb se čl. 7 odst. 3 písm. a) a čl. 7 odst. 4 použijí obdobně. |
Čl. I bod 40 (§ 42c odst. 4) | (4) Provozovatel dráhy podle odstavce 1 vede oddělené účetnictví, kterým je možné prokázat splnění povinností uvedených v odstavci 3.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 10) | V případech, kdy hlavní funkce vykonává nezávislý správce poplatků nebo subjekt přidělující kapacitu v souladu s čl. 7a odst. 3 a členské státy neuplatňují čl. 7 odst. 2, ustanovení tohoto článku platí obdobně. Odkazy na provozovatele infrastruktury, železniční podnik a jiné právní subjekty vertikálně integrovaného podniku v tomto článku jsou chápány jako odkazy na jednotlivé divize daného podniku. Plnění požadavků uvedených v tomto článku je prokázáno v odděleném účetnictví jednotlivých divizí podniku. |
Čl. I bod 42 (§ 47 odst. 5) | V § 47 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 18 zní: „(5) Jde-li o lanovou dráhu nebo lyžařský vlek podle přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti lanových drah18), schvaluje drážní správní úřad způsobilost určeného technického zařízení elektrického a dopravního k provozu současně na základě jedné žádosti. K této žádosti stavebník přiloží zprávu o bezpečnosti a další doklady stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti lanových drah18). Drážní správní úřad vydá jeden průkaz způsobilosti určeného technického zařízení elektrického a dopravního, splňuje-li stavba lanové dráhy nebo lyžařského vleku a sestava subsystémů a bezpečnostních prvků lanové dráhy nebo lyžařského vleku základní požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti lanových drah18). Na drážní vozidlo, které je subsystémem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti lanových drah18), se § 43 až 44 nepoužijí. 18) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/424 ze dne 9. března 2016 o lanových dráhách a o zrušení směrnice 2000/9/ES.“. | 32016R0424 32016R0424 32016R0424 32016R0424 | Čl. 5 odst. 1 a 2 Čl. 6 Čl. 8 odst. 1 a 5 Čl. 9 odst. 1, 2, 4 a 5 | 1. Členské státy přijmou v souladu s článkem 9 veškerá vhodná opatření za účelem stanovení postupů, jež zajistí, aby lanové dráhy byly uvedeny do provozu, pouze pokud splňují požadavky tohoto nařízení a nemohou ohrozit zdraví či bezpečnost osob nebo majetku, jsou-li řádně instalovány, udržovány a provozovány v souladu s předpokládaným účelem. 2. Členské státy přijmou v souladu s článkem 9 veškerá vhodná opatření za účelem stanovení postupů, jež zajistí, aby dílčí systémy a bezpečnostní prvky byly použity u lanové dráhy, pouze pokud umožňují stavbu lanových drah, které splňují požadavky tohoto nařízení a nemohou ohrozit zdraví či bezpečnost osob nebo majetku, jsou-li řádně instalovány, udržovány a provozovány v souladu s předpokládaným účelem. Lanové dráhy a jejich infrastruktura, dílčí systémy a bezpečnostní prvky musí splňovat základní požadavky uvedené v příloze II, které se na ně vztahují. 1. Osoba odpovědná za lanovou dráhu, určená členským státem v souladu s vnitrostátním právem, provede analýzu bezpečnosti plánované lanové dráhy nebo zajistí provedení této analýzy bezpečnosti. 5. Výsledek této analýzy bezpečnosti musí být součástí zprávy o bezpečnosti. 1. Každý členský stát stanoví postupy pro schvalování stavby a uvádění do provozu lanových drah, které jsou |
umístěny na jeho území. 2. Osoba odpovědná za lanovou dráhu, určená členským státem v souladu s vnitrostátním právem, předloží zprávu o bezpečnosti podle článku 8, EU prohlášení o shodě a ostatní dokumenty týkající se shody dílčích systémů a bezpečnostních prvků, jakož i dokumentaci týkající se vlastností lanové dráhy orgánu nebo subjektu příslušnému pro schvalování lanových drah. Dokumentace týkající se lanové dráhy zahrnuje rovněž nezbytné podmínky včetně provozních omezení a úplné údaje pro kontrolu, údržbu, pro seřizování a obsluhu lanových drah. Kopie těchto dokumentů musí být uchovávána u lanové dráhy. 4. Členské státy nesmějí na základě postupů uvedených v odstavci 1 zakázat, omezit či ztížit z důvodů souvisejících s aspekty, na něž se vztahuje toto nařízení, stavbu a uvedení do provozu lanových drah, které jsou v souladu s tímto nařízením a nepředstavují riziko pro zdraví či bezpečnost osob nebo majetku, jsou-li řádně instalovány v souladu s předpokládaným účelem. 5. Členské státy nesmějí použít postupy uvedené v odstavci 1 s cílem zakazovat, omezovat či ztěžovat volný pohyb dílčích systémů a bezpečnostních prvků, které jsou v souladu s tímto nařízením. | ||||
Čl. I bod 70 (§ 52a odst. 1 písm. b)) | V § 52a odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Přestupky podle tohoto zákona projednává drážní správní úřad s výjimkou (…) b) přestupků podle § 50 odst. 1 písm. f), g), k) a l), § 51 odst. 1 písm. i), § 51 odst. 4 písm. h), jde-li o dráhu celostátní nebo regionální anebo vlečku, § 51 odst. 4 písm. i) až q) a s) až x), § 51 odst. 5 písm. g), h) a i), § 51 odst. 6 písm. a), § 51 odst. 7 a 8, § 52 odst. 2 písm. g) a § 52 odst. 4, 7 a 8, které projednává Úřad, a | 32012L0034 | Čl. 56 odst. 1 | Aniž je dotčen čl. 46 odst. 6, má žadatel právo podat stížnost regulačnímu subjektu, pokud se domnívá, že se s ním nejedná poctivě, že je diskriminován nebo jinak poškozen, a zejména může podat žádost o přezkum rozhodnutí přijatých provozovatelem infrastruktury nebo případně železničním podnikem nebo provozovatelem zařízení služeb, která se týkají: a) zprávy o síti v předběžném i konečném znění; b) kritérií v ní stanovených; c) procesu přidělování a jeho výsledků; d) systému zpoplatnění; |
32016L2370 | Čl. 1 bod 14 písm. a) (čl. 56 odst. 1 písm. h), i) a j)) | e) výše nebo struktury poplatků za infrastrukturu, které jsou nebo mohou být účtovány; f) úpravy přístupu podle článků 10 až 13; g) přístupu ke službám a zpoplatnění služeb podle článku 13; Aniž je dotčen čl. 46 odst. 6, má žadatel právo podat stížnost regulačnímu subjektu, pokud se domnívá, že se s ním nejedná poctivě, že je diskriminován nebo jinak poškozen, a zejména může podat žádost o přezkum rozhodnutí přijatých provozovatelem infrastruktury nebo případně železničním podnikem nebo provozovatelem zařízení služeb, která se týkají: h) řízení dopravy; i) plánování obnovy a plánovaná nebo neplánovaná údržba; j) plnění požadavků, včetně požadavků ohledně střetu zájmů stanovených v čl. 2 odst. 13 a v článcích 7, 7a, 7b, 7c a 7d. | ||
Čl. I bod 71 (§ 55 odst. 4) | V § 55 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Drážní úřad rozhoduje o zařazení lanové dráhy do kategorie historické dráhy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti lanových drah18).“. | 32016R0424 | Čl. 2 odst. 2 písm. b) | Toto nařízení se nevztahuje na: (…) b) lanové dráhy, které jsou členskými státy zařazeny do kategorie historických, kulturních nebo památkových drah, do provozu byly uvedeny před 1. lednem 1986, jsou stále provozovány a neprošly významnými změnami, pokud jde o vzhled nebo konstrukci, včetně dílčích systémů a bezpečnostních prvků pro ně zvlášť navržených; |
Čl. II odst. 3 | Poskytl-li podnikatel, který je součástí vertikálního integrovaného podniku, jinému podnikateli v rámci téhož podniku úvěr, zápůjčku nebo obdobné plnění přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které nesplňuje podmínky stanovené v § 42b odst. 2 zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou strany takového závazku povinny do 3 měsíců ode | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7d odst. 4 a 5) | 4. Půjčky mezi právními subjekty vertikálně integrovaného podniku mohou být poskytovány, hrazeny a spláceny pouze s tržními úroky a za tržních podmínek, které odrážejí individuální rizikový profil dotčeného subjektu. 5. Půjčky mezi právními subjekty vertikálně integrovaného podniku poskytnuté před 24. prosincem |
dne nabytí účinnosti tohoto zákona uvést práva a povinnosti, které jsou jeho obsahem, do souladu s těmito podmínkami. | 2016 pokračují do své splatnosti za předpokladu, že byly dohodnuty s tržními úroky a byly skutečně čerpány a jsou spláceny. | |||
Čl. III bod 1 | § 24 zní: „§ 24 (1) Za účelem koordinace provozování dráhy a drážní dopravy státní organizace Správa železniční dopravní cesty každoročně projedná s dopravci provozujícími drážní dopravu na jí provozovaných dráhách, žadateli o přidělení kapacity na těchto dráhách, zástupci cestujících a odesílatelů a objednateli veřejných služeb v přepravě cestujících, zejména a) jejich potřeby související s rozvojem, modernizací, údržbou a opravou dráhy, b) cíle, kterých má být dosaženo poskytnutím finančních prostředků ze Státního fondu dopravní infrastruktury, ujednání podporující snižování nákladů státní organizace Správa železniční dopravní cesty při výkonu financovaných činností a snižování ceny za užití dráhy, a uplatňování těchto cílů a ujednání, c) obsah a uplatňování prohlášení o dráze, d) podmínky přidělení kapacity dráhy, její využívání a úroveň služeb poskytovaných provozovatelem dráhy, e) problematiku provozní a technické propojenosti železničního systému, f) možnost propojení drážní dopravy s jinými druhy dopravy. (2) Jednání podle odstavce 1 se může rovněž zúčastnit zástupce Úřadu pro přístup k dopravní infrastruktuře. (3) Jednání podle odstavce 1 svolá státní organizace Správa železniční dopravní cesty po dohodě s dotčenými osobami. Pozvánku na jednání a zprávu o jeho výsledcích zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7e) | Členské státy zajistí, aby byly zavedeny odpovídající mechanismy koordinace s cílem zajistit koordinaci mezi jejich hlavními provozovateli infrastruktury a všemi dotčenými železničními podniky, jakož i žadateli uvedenými v čl. 8 odst. 3. Případně jsou k účasti pozváni zástupci uživatelů služeb nákladní a osobní železniční dopravy a celostátní, místní či regionální orgány. Dotčený regulační subjekt se může zúčastnit jako pozorovatel. Koordinace se týká mimo jiné: a) potřeb žadatelů souvisejících s údržbou a rozvojem kapacity infrastruktury; b) obsahu výkonnostních cílů zaměřených na uživatele obsažených ve smluvních ujednáních uvedených v článku 30, jakož i pobídek uvedených v čl. 30 odst. 1 a jejich uplatňování; c) obsahu a provádění zprávy o síti podle článku 27; d) otázek intermodality a interoperability; e) jakékoli jiné otázky související s podmínkami přístupu, využíváním infrastruktury a s kvalitou služeb provozovatele infrastruktury. Provozovatel infrastruktury ve spolupráci se zúčastněnými stranami vypracuje a zveřejní pokyny pro koordinaci. Koordinace se uskutečňuje minimálně jednou ročně a provozovatel infrastruktury na svých internetových stránkách zveřejní přehled činností provedených podle tohoto článku. Koordinací podle tohoto článku není dotčeno právo žadatelů na odvolání k regulačnímu subjektu a pravomoci regulačního subjektu podle článku 56. |
Čl. III bod 2 | Za § 24 se vkládá nový § 24a, který včetně poznámky pod čarou č. 23 zní: „§ 24a Státní organizace správa železniční dopravní cesty spolupracuje s provozovateli dráhy z jiných členských států Evropské unie v rozsahu a způsobem upraveným předpisem Evropské unie upravujícím vytvoření jednotného evropského železničního prostoru23). 23) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru, v platném znění.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 5 (čl. 7f odst. 1) | S cílem usnadnit poskytování účinných a efektivních železničních služeb v rámci Unie členské státy zajistí, aby se jejich hlavní provozovatelé infrastruktury podíleli na síti a v jejím rámci spolupracovali na pravidelných schůzích za účelem: a) rozvoje železniční infrastruktury Unie; b) podpory včasného a účinného provedení jednotného evropského železničního prostoru; c) výměny osvědčených postupů; d) sledování a měření výkonnosti; e) přispění ke sledování trhu uvedenému v článku 15; f) řešení přeshraničních problematických míst a g) projednání uplatňování článků 37 a 40. Pro účely písmene d) síť určí soudržným způsobem společné zásady a postupy pro sledování a měření výkonnosti. Koordinací podle tohoto odstavce není dotčeno právo žadatelů na odvolání k regulačnímu orgánu a pravomoci regulačního orgánu podle článku 56. |
Čl. IV | V § 2b zákona č. 265/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky v oblasti cen, ve znění zákona č. 135/1994 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 221/2012 Sb. a zákona č. 319/2016 Sb., se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Cenovou kontrolu v oblasti cen za plnění poskytnuté provozovateli dráhy, který je součástí vertikálního integrovaného podniku, nebo odštěpnému závodu provozovatele dráhy, předmětem jehož činnosti je provozování dráhy, vykonává v případech stanovených zákonem o dráhách8) vedle ministerstva rovněž Úřad pro přístup k dopravní infrastruktuře.“. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 14 písm. a) (čl. 56 odst. 1 písm. j)) | Aniž je dotčen čl. 46 odst. 6, má žadatel právo podat stížnost regulačnímu subjektu, pokud se domnívá, že se s ním nejedná poctivě, že je diskriminován nebo jinak poškozen, a zejména může podat žádost o přezkum rozhodnutí přijatých provozovatelem infrastruktury nebo případně železničním podnikem nebo provozovatelem zařízení služeb, která se týkají: (…) j) plnění požadavků, včetně požadavků ohledně střetu zájmů stanovených v čl. 2 odst. 13 a v článcích 7, 7a, 7b, 7c a 7d. |
Čl. V bod 2 (§ 4 odst. 1) | V § 4 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „; v sousedícím územním obvodu jiného státu ji může | 32016R2338 | Čl. 1 bod 1 (čl. 1 odst. 2 | S výhradou souhlasu příslušných orgánů členských států, na jejichž území jsou tyto služby poskytovány, se |
zajišťovat po předchozí dohodě s příslušným orgánem veřejné moci jiného státu“. | pododstavec druhý) | závazky veřejné služby mohou týkat veřejných dopravních služeb na přeshraniční úrovni, včetně veřejných dopravních služeb, které uspokojují místní a regionální dopravní potřeby. | ||
Čl. V bod 3 (§ 4a a § 4b) | Za § 4 se vkládají nové § 4a a 4b, které včetně skupinového nadpisu znějí: „Dopravní plánování a integrované veřejné služby § 4a Dopravní plánování se provádí prostřednictvím koncepce veřejné dopravy a plánů dopravní obslužnosti území. Cílem dopravního plánování je vytvářet podmínky pro hospodárné, efektivní a účelné zajišťování dopravní obslužnosti a vzájemnou spolupráci státu, krajů a obcí při této činnosti. Plány dopravní obslužnosti území musí být v souladu s koncepcí veřejné dopravy; do souladu s koncepcí veřejné dopravy musí být uvedeny vždy nejpozději do 1 roku ode dne jejího schválení. § 4b (1) Koncepci veřejné dopravy pořizuje na dobu nejméně 5 let Ministerstvo dopravy pro celé území státu a schvaluje ji vláda. Ministerstvo dopravy koncepci veřejné dopravy zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup. (2) Koncepce veřejné dopravy obsahuje a) hlavní cíle a priority státu v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících pro zajištění udržitelného rozvoje území, ochrany životního prostředí a životních potřeb obyvatel, b) hlavní páteřní osy poskytování veřejných služeb v přepravě cestujících a rozmístění hlavních přestupních uzlů na celostátní úrovni, c) základní rámec pro spolupráci státu, krajů a obcí při zajišťování dopravní obslužnosti a d) nástroje pro její realizaci. (3) Návrh koncepce veřejné dopravy projedná | 32016R2338 | Čl. 1 bod 3 (čl. 2a) | 1. Příslušný orgán stanoví specifikace závazků veřejné služby v oblasti poskytování veřejných služeb v přepravě cestujících a jejich oblast působnosti v souladu s čl. 2 písm. e). To zahrnuje možnost sdružit služby, jejichž výnosy pokrývají náklady, se službami, jejichž výnosy náklady nepokrývají. Při stanovení těchto specifikací a jejich oblasti působnosti příslušný orgán v souladu s právem Unie řádně respektuje zásadu proporcionality. Specifikace musí být v souladu s cíli politiky uvedenými v dokumentech o politice veřejné dopravy v jednotlivých členských státech. Obsah a formát dokumentů o politice veřejné dopravy a postupy pro konzultace s příslušnými zúčastněnými stranami se stanoví v souladu s vnitrostátním právem. 2. Specifikace závazků veřejné služby a související kompenzace za čisté finanční dopady závazků veřejné služby: a) dosahují cílů politiky veřejné dopravy nákladově efektivním způsobem a b) finančně zabezpečují poskytování veřejné přepravy cestujících, v souladu s požadavky stanovenými v politice veřejné dopravy z dlouhodobého hlediska.“ |
Ministerstvo dopravy zejména s Úřadem pro ochranu hospodářské soutěže (dále jen „Úřad“), Úřadem pro přístup k dopravní infrastruktuře, ministerstvy, kraji a zástupci dopravců.“. | ||||
Čl. V bod 4 (§ 5 odst. 1) | V § 5 odstavec 1 zní: „(1) Plán dopravní obslužnosti území pořizuje stát, kraj a obec, která zajišťuje nebo hodlá zajišťovat dopravní obslužnost (dále jen „objednatel“). Více objednatelů může pořídit společný plán dopravní obslužnosti území.“. | 32016R2338 | Čl. 1 bod 3 (čl. 2a odst. 1 věta první) | Příslušný orgán stanoví specifikace závazků veřejné služby v oblasti poskytování veřejných služeb v přepravě cestujících a jejich oblast působnosti v souladu s čl. 2 písm. e). |
Čl. V bod 7 (§ 5 odst. 2 písm. e) a f)) | V § 5 odst. 2 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a vkládají se písmena e) a f), která znějí: „e) maximální tarify pro cestující, mají-li být stanoveny objednatelem, f) další údaje stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie1).“. | 32016R2338 | Čl. 1 bod 3 (čl. 2a odst. 1 pododstavec první a odst. 2) | 1. Příslušný orgán stanoví specifikace závazků veřejné služby v oblasti poskytování veřejných služeb v přepravě cestujících a jejich oblast působnosti v souladu s čl. 2 písm. e). To zahrnuje možnost sdružit služby, jejichž výnosy pokrývají náklady, se službami, jejichž výnosy náklady nepokrývají. 2. Specifikace závazků veřejné služby a související kompenzace za čisté finanční dopady závazků veřejné služby: a) dosahují cílů politiky veřejné dopravy nákladově efektivním způsobem a b) finančně zabezpečují poskytování veřejné přepravy cestujících, v souladu s požadavky stanovenými v politice veřejné dopravy z dlouhodobého hlediska.“ |
Čl. V bod 10 (§ 7a odst. 1 a 4) | Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu zní: (1) Dopravce je při provozování veřejné drážní osobní dopravy na dráze celostátní nebo regionální na základě smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících povinen umožnit využití jím poskytovaných přepravních služeb na základě jednotného jízdního dokladu. Využití přepravních služeb na základě jednotného jízdního dokladu může dopravce umožnit i při provozování jiné veřejné drážní osobní dopravy na dráze celostátní nebo regionální nebo při poskytování integrovaných veřejných služeb. | 32016L2370 | Článek 1 bod 2 písm. c) (čl. 3 bod 35) | Pro účely této směrnice se rozumí: (…) 35) „jednotnou jízdenkou“ jízdenka nebo jízdenky zastupující přepravní smlouvu na přepravu navazujícími železničními dopravními spoji provozovanými jedním nebo více železničními podniky; |
(…) (4) Prodej jednotného jízdního dokladu a zúčtování příjmů z tohoto prodeje se provádí prostřednictvím informačního systému jednotného tarifu, který vede Ministerstvo dopravy. | 32016L2370 | Čl. 1 bod 8 (čl. 13a odst. 1) | Aniž je dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 (*2) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/40/EU (*3), členské státy mohou uložit železničním podnikům, které provozují vnitrostátní osobní dopravu, aby se účastnily společného informačního systému a integrovaného systému výdeje jízdenek, jednotných jízdenek a rezervací, nebo k zavedení tohoto systému udělí pravomoc příslušným orgánům. V případě zavedení tohoto systému členské státy zajistí, aby nenarušoval trh nebo nediskriminoval železniční podniky a aby byl spravován veřejným nebo soukromým právním subjektem nebo sdružením všech železničních podniků, které provozují osobní dopravu. | |
Čl. V bod 11 (§ 8 odst. 1) | V § 8 odstavec 1 zní: „(1) Pro zajištění dopravní obslužnosti může objednatel a) uzavírat smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících s dopravci, kteří jsou provozovateli dopravy podle jiných právních předpisů2), 3), nebo b) poskytovat veřejné služby v přepravě cestujících sám, je-li objednatelem kraj nebo obec.“. | 32016R2338 | Čl. 1 bod 5 písm. a) (čl. 5 odst. 2 podstavce první a druhý) | Není-li to vnitrostátním právem zakázáno, může kterýkoli příslušný místní orgán, bez ohledu na to, zda se jedná o samostatný orgán nebo skupinu orgánů poskytujících integrované veřejné služby v přepravě cestujících, rozhodnout o tom, že bude veřejné služby v přepravě cestujících poskytovat sám, nebo že uzavře smlouvu o veřejných službách přímo s právně samostatným subjektem, nad kterým příslušný místní orgán, nebo v případě skupiny přinejmenším jeden příslušný místní orgán, vykonává kontrolu podobnou té, kterou vykonává nad svými vlastními útvary. V případě veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici může být skupina orgánů uvedená v prvním pododstavci tvořena pouze příslušnými místními orgány, jejichž zeměpisná oblast působnosti není celostátní. Veřejné služby v přepravě cestujících nebo smlouvy o |
veřejných službách uvedené v prvním pododstavci se mohou týkat pouze dopravních potřeb městských aglomerací či venkovských oblastí. | ||||
Čl. V bod 12 (§ 8 odst. 2 písm. c)) | V § 8 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Objednatel zajišťuje dopravní obslužnost tak, aby veřejné služby v přepravě cestujících (…) c) byly poskytovány v souladu s plány dopravní obslužnosti území platnými v okamžiku uzavření smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících nebo, poskytuje-li veřejné služby v přepravě cestujících objednatel sám, v okamžiku zahájení jejich poskytování.“. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.“. | 32016R2338 | Čl. 1 bod 4 (čl. 4 odst. 1 písm. a)) | Smlouvy o veřejných službách a obecná pravidla musí a) jasně stanovit závazky veřejné služby vymezené tímto nařízením a specifikované v souladu s článkem 2a, které má provozovatel veřejných služeb plnit, a dotčené územní oblasti; |
Čl. V bod 23 (§ 18) | § 18 včetně poznámky pod čarou č. 13 zní: „§ 18 Pokud jsou splněny podmínky přímo použitelného předpisu Evropské unie6) lze přímým zadáním uzavřít smlouvu o veřejných službách v přepravě cestujících. Je zakázáno uzavření smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících veřejnou drážní osobní dopravou na dráze celostátní nebo regionální13) přímým zadáním z důvodu strukturálních a geografických charakteristik dotčeného trhu a sítě a za účelem zlepšení kvality služeb nebo nákladové efektivity. 13) Čl. 5 odst. 4a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 ze dne 23. října 2007 o veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 a č. 1107/70, v platném znění.“. | 32016R2338 | Čl. 1 bod 5 písm. a) (čl. 5 odst. 2 pododstavec první a druhý) | Není-li to vnitrostátním právem zakázáno, může kterýkoli příslušný místní orgán, bez ohledu na to, zda se jedná o samostatný orgán nebo skupinu orgánů poskytujících integrované veřejné služby v přepravě cestujících, rozhodnout o tom, že bude veřejné služby v přepravě cestujících poskytovat sám, nebo že uzavře smlouvu o veřejných službách přímo s právně samostatným subjektem, nad kterým příslušný místní orgán, nebo v případě skupiny přinejmenším jeden příslušný místní orgán, vykonává kontrolu podobnou té, kterou vykonává nad svými vlastními útvary. V případě veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici může být skupina orgánů uvedená v prvním pododstavci tvořena pouze příslušnými místními orgány, jejichž zeměpisná oblast působnosti není celostátní. Veřejné služby v přepravě cestujících nebo smlouvy o veřejných službách uvedené v prvním pododstavci se mohou týkat pouze dopravních potřeb městských aglomerací či venkovských oblastí. |
32016R2338 | Čl. 1 bod 5 písm. c) až f) (čl. 5 odst. 3a až 5) | 3a. Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán, pokud jde o smlouvy o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici uzavírané na základě nabídkového řízení, rozhodnout o přechodném uzavírání nových smluv přímo, pokud má za to, že přímé uzavření je odůvodněno mimořádnými okolnostmi. Mezi takové mimořádné okolnosti patří tyto situace: — dotčený příslušný orgán nebo jiné příslušné orgány již pořádají několik nabídkových řízení, což by mohlo ovlivnit počet a kvalitu nabídek, jež by mohly být předloženy, pokud by daná smlouva byla zadána v nabídkovém řízení, nebo — je zapotřebí změnit oblast působnosti jedné nebo více smluv o veřejných službách za účelem optimalizace poskytování veřejných služeb. Příslušný orgán vydá odůvodněné rozhodnutí a bez zbytečného odkladu o něm informuje Xxxxxx. Doba trvání smluv uzavřených podle tohoto odstavce musí být přiměřená mimořádným okolnostem a v žádném případě nesmí překročit 5 let. Příslušný orgán tyto smlouvy zveřejní. Zohlední přitom legitimní ochranu důvěrných obchodních informací a obchodních zájmů. Následné smlouvy, které se týkají stejných závazků veřejné služby, nesmí být uzavřeny na základě tohoto ustanovení. 3b. Při použití odstavce 3 mohou příslušné orgány rozhodnout o použití následujícího postupu: Příslušné orgány mohou zveřejnit svůj záměr uzavřít smlouvu o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie. Oznámení obsahuje podrobný popis služeb, které jsou |
předmětem uzavírané smlouvy, jakož i typ a dobu trvání smlouvy. Provozovatelé mohou vyjádřit svůj zájem ve lhůtě stanovené příslušným orgánem, která nesmí být kratší než 60 dní od zveřejnění výše uvedeného oznámení. Pokud po uplynutí této doby: a) vyjádřil svůj zájem účastnit se řízení na uzavření smlouvy o veřejných službách pouze jeden provozovatel; b) tento provozovatel řádně prokázal, že bude skutečně schopen poskytovat dopravní služby v souladu se závazky stanovenými ve smlouvě o veřejných službách; c) neexistence hospodářské soutěže není výsledkem umělého zúžení parametrů veřejné zakázky a d) neexistuje žádná vhodná alternativa, mohou příslušné orgány začít jednání s tímto provozovatelem za účelem uzavření smlouvy bez dalšího uveřejňování otevřeného nabídkového řízení. 4. Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán rozhodnout o přímém uzavření smluv o veřejných službách: a) pokud se jejich průměrná roční hodnota odhaduje na méně než 1 000 000 EUR, nebo méně než 7 500 000 EUR v případě smlouvy o veřejných službách zahrnující veřejné služby v přepravě cestujících po železnici, nebo b) pokud se ročně týkají poskytování méně než 300 000 kilometrů veřejných služeb v přepravě cestujících, nebo méně než 500 000 kilometrů v případě smlouvy o veřejných službách zahrnující veřejné služby v přepravě cestujících po železnici. V případě smlouvy o veřejných službách uzavřené přímo s malým nebo středním podnikem, který provozuje maximálně 23 silničních vozidel, mohou být tyto prahy navýšeny buď na průměrnou roční odhadovanou hodnotu nižší než 2 000 000 EUR, nebo na poskytování méně než |
600 000 kilometrů veřejných služeb v přepravě cestujících ročně. 4a. Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán rozhodnout o přímém uzavření smlouvy o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici, pokud: a) se domnívá, že přímé uzavření je odůvodněno příslušnými strukturálními a geografickými charakteristikami dotčeného trhu a sítě, zejména velikostí, charakteristikou poptávky, složitostí sítě, technickou a zeměpisnou izolací, jakož i službami, jichž se smlouva týká, a b) taková smlouva by vedla ke zlepšení kvality služeb či nákladové efektivity v porovnání s dříve uzavřenou smlouvou o veřejných službách. Na tomto základě zveřejní příslušný orgán odůvodněné rozhodnutí a informuje o něm Komisi do jednoho měsíce po jeho zveřejnění. Příslušný orgán může přistoupit k zadání zakázky. Má se za to, že členské státy, u nichž se k 24. prosinci 2017 jedná o maximální roční tržní objem nižší než 23 milionů vlakových kilometrů a které mají pouze jeden příslušný orgán na celostátní úrovni a jednu smlouvu o veřejných službách, která se vztahuje na celou síť, splňují podmínky stanovené v písm. a). Rozhodne-li se příslušný orgán některého z těchto členských států uzavřít smlouvu o veřejných službách přímo, informuje o tom dotčený členský stát Komisi. Spojené království se může rozhodnout, že tento pododstavec uplatní na Severní Irsko. Pokud se příslušný orgán rozhodne uzavřít smlouvu o veřejných službách přímo, stanoví měřitelné, transparentní a ověřitelné požadavky na výkonnost. Tyto požadavky jsou zahrnuty ve smlouvě. |
Výkonnostní požadavky se vztahují zejména na přesnost služeb, četnost provozu vlaků, kvalitu železničních kolejových vozidel a přepravní kapacitu pro cestující. Smlouva musí obsahovat konkrétní ukazatele výkonnosti, které příslušnému orgánu umožní provádět pravidelná hodnocení. Smlouva musí rovněž zahrnovat účinná a odrazující opatření, která mají být použita v případě, že železniční podnik požadavky na výkonnost nesplňuje. Příslušný orgán pravidelně vyhodnocuje, zda železniční podnik dosáhl svých cílů za účelem splnění požadavků na celkovou výkonnost uvedených ve smlouvě, a tato zjištění zveřejňuje. Taková pravidelná hodnocení se provádějí alespoň jednou za pět let. Příslušný orgán přijme vhodná a včasná opatření, včetně uložení účinných a odrazujících smluvních sankcí, není-li požadovaného zlepšení kvality služeb či nákladové efektivity dosaženo. Příslušný orgán může kdykoli zcela nebo zčásti pozastavit či ukončit smlouvu uzavřenou podle tohoto ustanovení, pokud provozovatel nesplňuje požadavky na výkonnost. 4b. Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán rozhodnout o přímém uzavření smluv o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici, pokud se týkají pouze poskytování služeb přepravy cestujících po železnici provozovatelem, jenž současně spravuje celou železniční infrastrukturu, na níž jsou služby poskytovány, nebo její významnou část a tato infrastruktura je vyloučena z použití článků 7, 7a, 7b, 7c, 7d, 8 a 13 a kapitoly IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU (*1) v souladu s čl. 2 odst. 3 písm. a) nebo b) uvedené směrnice. Odchylně od čl. 4 odst. 3 nepřesáhne doba trvání smluv uzavřených přímo podle tohoto odstavce a odstavce 4a tohoto článku deset let, pokud se nepoužije čl. 4 odst. 4. |
Smlouvy uzavřené v souladu s tímto odstavcem a odstavcem 4a se zveřejní, přičemž se zohlední legitimní ochrana důvěrných obchodních informací a obchodních zájmů. (*1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32). 5. V případě přerušení poskytování služeb nebo v případě bezprostředního rizika vzniku takové situace může příslušný orgán přijmout mimořádná opatření. Tato mimořádná opatření mají podobu přímého uzavření nebo formální dohody o prodloužení smlouvy o veřejných službách nebo požadavku vykonat určité závazky veřejné služby. Provozovatel veřejných služeb má právo odvolat se proti rozhodnutí o uložení povinnosti vykonat určité závazky veřejné služby. Doba, na jakou je smlouva o veřejných službách uzavřena, prodloužena nebo uložena prostřednictvím mimořádných opatření, nepřesáhne dva roky. | ||||
Čl. V bod 32 (§ 28) | § 28 zní: „§ 28 Objednatel je povinen vždy do 31. března poskytnout Ministerstvu dopravy souhrnnou zprávu o závazcích veřejné služby podle přímo použitelného předpisu Evropské unie1) za předchozí kalendářní rok.“. | 32016R2338 | Čl. 1 bod 8 písm. a) (čl. 7 odst. 1) | Každý příslušný orgán jednou za rok zveřejní souhrnnou zprávu o závazcích veřejné služby, za něž je odpovědný. Tato zpráva zahrnuje datum zahájení a dobu trvání smluv o veřejných službách, vybrané provozovatele veřejných služeb a platby kompenzací a výlučná práva poskytnutá uvedeným provozovatelům veřejných služeb prostřednictvím kompenzace. Zpráva rozlišuje mezi autobusovou dopravou a železniční dopravou, umožňuje sledovat a hodnotit výkon, kvalitu a financování sítě veřejné dopravy a v případě potřeby poskytuje informace o povaze a rozsahu jakýchkoli udělených výlučných práv. Zpráva rovněž zohledňuje cíle politiky uvedené v dokumentech o politice veřejné dopravy v daném členském státě. Členské státy usnadní centrální přístup k |
těmto zprávám, například prostřednictvím společného internetového portálu. | ||||
Čl. VII | Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. V bodu 23, které nabývá účinnosti dnem 3. prosince 2019 (…). | 32016L2370 32016R2338 | Čl. 2 odst. 1 věta první Čl. 1 bod 9 písm. a) (čl. 8 odst. 2 písm. ii)) | Bez ohledu na čl. 3 odst. 2 členské státy do 25. prosince 2018 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Aniž je dotčen odstavec 3: (…) ii) článek 5 se použije na veřejné služby v přepravě cestujících po železnici od 3. prosince 2019, |
Číslo předpisu EU (kód celex) | Název předpisu EU |
32012L0034 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru |
32016R0424 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/424 ze dne 9. března 2016 o lanových dráhách a o zrušení směrnice 2000/9/ES |
32016R2338 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2338 ze dne 14. prosince 2016, kterým se mění nařízení (ES) č. 1370/2007, pokud jde o otevření trhu vnitrostátních služeb v přepravě cestujících po železnici |
32016L2370 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2370 ze dne 14. prosince 2016, kterou se mění směrnice 2012/34/EU, pokud jde o otevření trhu vnitrostátních služeb v přepravě cestujících po železnici a správu a řízení železniční infrastruktury |