Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
ROZDÍLOVÁ TABULKA
VII.
Název:
Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Předkladatel: Ministerstvo dopravy
Navrhovaný právní předpis | Odpovídající předpis EU | |||
Ustanovení | Obsah | Celex č. | Ustanovení | Obsah |
Čl. I bod 1 (část návětí § 1 odst. 1 a pozn. pod čarou č. 33) | V § 1 odst. 1 se slova „upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie13)“ nahrazují slovy „zapracovává příslušné předpisy Evropské unie33), zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie13) a upravuje“. Poznámky pod čarou č. 13 a 33 znějí: (…) 33) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2018/645 ze dne 18. dubna 2018, kterou se mění směrnice 2003/59/ES o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a směrnice 2006/126/ES o řidičských průkazech.“. | 32018L0645 | Čl. 3 odst. 1 pododstavec druhý | Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu stanoví členské státy. |
Čl. I bod 2 (§ 1 odst. 1) | V § 1 odst. 1 se slovo „silničními“ zrušuje. | 32006R0561 | Čl. 2 odst. 1 | Toto nařízení se vztahuje na přepravu a) zboží vozidly, jejichž maximální přípustná hmotnost včetně návěsu nebo přívěsu překračuje 3,5 tuny, nebo b) cestujících vozidly, která jsou svou konstrukcí nebo trvalou úpravou určena pro přepravu více než devíti osob včetně řidiče. |
32006R0561 | Čl. 4 písm. b) | Pro účely tohoto nařízení se rozumí: b) „vozidlem“ motorové vozidlo, tahač, přívěs nebo návěs a jejich kombinace, které jsou definovány takto: - „motorovým vozidlem“ se rozumí silniční vozidlo s vlastním mechanickým pohonem, s výjimkou vozidla trvale jezdícího po kolejích, zpravidla používané pro přepravu cestujících nebo zboží, - „tahačem“ se rozumí silniční vozidlo s vlastním mechanickým pohonem, s výjimkou vozidla trvale jezdícího |
1
32014R0165 | Čl. 3 odst. 1 | po kolejích, určené speciálně pro tahání, tlačení nebo přemísťování přívěsů, návěsů, zařízení nebo strojů, - „přívěsem“ se rozumí vozidlo, které se připojuje za motorové vozidlo nebo tahač, - „návěsem“ se rozumí přívěs bez přední nápravy, který se s motorovým vozidlem nebo tahačem spojuje tak, že se na motorové vozidlo nebo tahač přenáší podstatná část jeho hmotnosti nebo nákladu; | ||
Tachografy musí být namontovány a používány ve vozidlech, která jsou registrována v členských státech a používána pro silniční přepravu cestujících nebo zboží a na která se vztahuje nařízení (ES) č. 561/2006. | ||||
Čl. I bod 4 (§ 1 odst. 4) | V § 1 odstavec 4 zní: „(4) Ustanovení o státním odborném dozoru a správním trestání se vztahují i na dodržování a prokazování dob řízení, bezpečnostních přestávek a dob odpočinku při přepravě prováděné za jiným účelem než k podnikání v rozsahu stanoveném přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím harmonizaci předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy4d).“. | 32006R0561 | Čl. 3 písm. h) | Toto nařízení se nevztahuje na silniční dopravu (…) h) vozidly nebo jejich kombinacemi, jejichž maximální přípustná hmotnost nepřesahuje 7,5 tuny a která se používají k neobchodní přepravě zboží; |
32006R0561 | Čl. 19 odst. 1 věta první a druhá | Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení a nařízení (EHS) č. 3821/85 a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační. | ||
32014R0165 | Čl. 3 odst. 1 | Tachografy musí být namontovány a používány ve vozidlech, která jsou registrována v členských státech a používána pro silniční přepravu cestujících nebo zboží a na která se vztahuje nařízení (ES) č. 561/2006. | ||
32014R0165 | Čl. 41 odst. 1 | Členské státy stanoví, v souladu se svým vnitrostátním ústavním pořádkem, sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační a musí být v souladu s kategoriemi porušení stanovenými ve směrnici 2006/22/ES. | ||
Čl. I bod 7 | Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů a | 32006R0561 | Čl. 2 odst. 2 | Toto nařízení se vztahuje na silniční dopravu bez ohledu na |
2
(§ 3a odst. 1) | poznámek pod čarou č. 4d, 4e, 34 a 35 znějí: (…) (1) Tuzemský dopravce provozující silniční dopravu velkými vozidly, na kterou se v plném rozsahu použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující harmonizaci předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy4d), a) zajistí, aby řidič dodržoval požadavky na dobu řízení vozidla, bezpečnostní přestávky a dobu odpočinku stanovené tímto přímo použitelným předpisem Evropské unie, b) zajistí, aby v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím tachografy v silniční dopravě4e) řidič řádně vedl záznam o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku, tento záznam měl u sebe a předložil jej při kontrole, a c) uchová záznam o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku v souladu s tímto přímo použitelným předpisem Evropské unie a přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím tachografy v silniční dopravě4e). | zemi registrace vozidla uskutečněnou a) výhradně uvnitř Společenství nebo b) mezi Společenstvím, Švýcarskem a zeměmi, které jsou smluvními stranami Dohody o Evropském hospodářském prostoru. | ||
32006R0561 | Čl. 10 odst. 3 pododstavec první | Dopravce odpovídá za porušení, kterých se dopustí jeho řidiči, a to i tehdy, pokud k tomuto porušení došlo na území jiného členského státu nebo třetí země. | ||
32014R0165 | Čl. 3 odst. 1 | Tachografy musí být namontovány a používány ve vozidlech, která jsou registrována v členských státech a používána pro silniční přepravu cestujících nebo zboží a na která se vztahuje nařízení (ES) č. 561/2006. | ||
32014R0165 | Čl. 33 odst. 3 věta první | Dopravce odpovídá za porušení tohoto nařízení svými řidiči nebo řidiči, které má k dispozici. | ||
Čl. I bod 7 (§ 3a odst. 2) | Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 4d, 4e, 34 a 35 znějí: (…) (2) Tuzemský dopravce provozující silniční dopravu velkými vozidly, na kterou se použije Evropská dohoda o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě4a), a) zajistí, aby řidič dodržoval požadavky na dobu řízení vozidla, bezpečnostní přestávky a dobu odpočinku stanovené | 32006R0561 | Čl. 2 odst. 3 | Místo tohoto nařízení se na mezinárodní dopravu, která se zčásti uskutečňuje mimo oblasti uvedené v odstavci 2, vztahuje AETR, a to a) na celou cestu pro vozidla registrovaná ve Společenství nebo v zemích, které jsou smluvními stranami AETR; b) pouze na úsek cesty probíhající po území Společenství nebo zemí, které jsou smluvními stranami AETR, pro |
3
touto mezinárodní smlouvou, b) zajistí, aby v souladu s touto mezinárodní smlouvou řidič řádně vedl záznam o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku a tento záznam měl u sebe a předložil jej při kontrole, a c) uchová záznam o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku v souladu s touto mezinárodní smlouvou. | 32014R0165 | Čl. 3 odst. 1 | vozidla registrovaná ve třetí zemi, která není smluvní stranou AETR. Tachografy musí být namontovány a používány ve vozidlech, která jsou registrována v členských státech a používána pro silniční přepravu cestujících nebo zboží a na která se vztahuje nařízení (ES) č. 561/2006. | |
Čl. I bod 7 (§ 3a odst. 3) | Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 4d, 4e, 34 a 35 znějí: (…) (3) Články 5 až 7 přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího harmonizaci předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy4d) se nepoužijí na přepravu vymezenou v a) článku 13 odstavci 1 písmeni a), g), h), i), j), k), m) nebo o) tohoto přímo použitelného předpisu Evropské unie nebo b) článku 13 odstavci 1 písmeni b), c), d), f), l), n) nebo p) tohoto přímo použitelného předpisu Evropské unie, je-li přeprava provedena v okruhu 50 km od provozovny dopravce. | 32006R0561 | Čl. 13 odst. 1 písm. a) až d) a f) až p) | Jestliže nejsou dotčeny cíle stanovené v článku 1, může každý členský stát na svém území nebo po dohodě s jiným členským státem na jeho území udělit výjimky z článků 5 až 9 a stanovit individuální podmínky vztahující se na tyto výjimky týkající se přepravy a) vozidly ve vlastnictví orgánů veřejné moci nebo jimi najatými bez řidiče a používanými k silniční dopravě, pokud tyto orgány veřejné moci nevstupují do hospodářské soutěže se soukromými dopravci; b) vozidly používanými nebo najatými bez řidiče zemědělskými, pěstitelskými, lesnickými, chovatelskými podniky a podniky rybolovu pro přepravu zboží jako součást jejich podnikatelské činnosti na tratích v okruhu do 100 km od místa obvyklého odstavení vozidla; c) zemědělskými a lesnickými traktory používanými pro zemědělské a lesnické činnosti na tratích v okruhu do 100 km od místa obvyklého odstavení vozidla, který vozidlo vlastní, najímá nebo najímá s následnou koupí; d) vozidly nebo kombinacemi vozidel, jejichž maximální přípustná hmotnost nepřekračuje 7,5 tuny a která - používají poskytovatelé všeobecných služeb definovaní v čl. 2 bodě 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a |
4
zvyšování kvality služby (11) za účelem doručování zásilek v rámci všeobecných služeb nebo - pro přepravu materiálu, zařízení nebo strojů, které řidič při výkonu svého povolání potřebuje. Tato vozidla se smějí používat pouze na tratích v okruhu do 50 km od místa obvyklého odstavení vozidla a za podmínky, že řízení vozidla nepředstavuje řidičovu hlavní činnost; (…) f) vozidly používanými pro přepravu zboží na tratích v okruhu do 50 km od místa obvyklého odstavení vozidla s pohonem na zemní nebo zkapalněný plyn nebo elektřinu, jejichž maximální přípustná hmotnost včetně hmotnosti přívěsu nebo návěsu nepřesahuje 7,5 tuny; g) vozidly používanými pro výcvik žadatelů o řidičské oprávnění nebo osvědčení o odborné způsobilosti či jejich přezkoušení za předpokladu, že nejsou využívána k obchodní přepravě zboží nebo cestujících; h) vozidly používanými v souvislosti s kanalizačními sítěmi, ochranou před povodněmi, údržbou rozvodů vody, plynu a elektřiny, údržbou a kontrolou silnic, odvozem a likvidací domovního odpadu, telegrafními a telefonními službami, rozhlasovým a televizním vysíláním a detekcí rozhlasových nebo televizních vysílačů nebo přijímačů; i) vozidly s 10 až 17 sedadly používanými výlučně k neobchodní přepravě cestujících; j) specializovanými vozidly přepravujícími cirkusy a lunaparky; k) speciálně vybavenými vozidly pro mobilní projekty, jejichž hlavním účelem po zaparkování je využití k vzdělávacím účelům; l) vozidly používanými pro svoz mléka z hospodářství a zpětnou přepravu nádob na mléko nebo mléčných výrobků |
5
určených pro krmení zvířat do hospodářství; m) specializovanými vozidly přepravujícími peníze nebo cennosti; n) vozidly používanými pro přepravu zvířecích odpadů nebo zvířecích těl neurčených k lidské spotřebě; o) vozidly používanými výhradně na komunikacích uvnitř distribučních center jako přístavy, překladiště nebo železniční terminály; p) vozidly používanými pro přepravu živých zvířat z hospodářství na místní trhy a naopak nebo z trhů na místní jatka ve vzdálenosti do 50 km. | ||||
Čl. I bod 7 (§ 3a odst. 5) | Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 4d, 4e, 34 a 35 znějí: (…) (5) Při přepravě cestujících v linkové osobní dopravě, u níž délka žádného ze spojů nepřesahuje 50 km, nesmí řidič řídit vozidlo po dobu, která v souhrnu přesáhne 10 hodin během 24 hodin po sobě jdoucích a 100 hodin během 2 kalendářních týdnů po sobě jdoucích. Doba řízení může být prodloužena v nezbytném rozsahu za účelem dojetí na vhodné místo zastávky tak, aby byla zajištěna bezpečnost osob nebo vozidla. Řidič dodržuje požadavky na bezpečnostní přestávky a dobu odpočinku stanovené zvláštním právním předpisem34). | 32006R0561 | Čl. 15 | Členské státy zajistí, aby se na řidiče vozidel uvedených v čl. 3 písm. a) vztahovaly vnitrostátní předpisy, které zajišťují přiměřenou ochranu, pokud jde o povolené doby řízení a povinné přestávky v řízení a doby odpočinku. |
Čl. I bod 7 (§ 3a odst. 6 písm. a) bod 2) | Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 4d, 4e, 34 a 35 znějí: (…) (6) Při přepravě prováděné podle odstavce 3 a) vede řidič záznam o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku (…) 2. prostřednictvím jiného záznamového zařízení nebo ručně, jde-li o přepravu prováděnou vozidlem, které není vybaveno | 32014R0165 | Čl. 3 odst. 2 | Členské státy mohou z oblasti působnosti tohoto nařízení vyjmout vozidla uvedená v čl. 13 odst. 1 a 3 nařízení (ES) č. 561/2006. |
6
tachografem; v takovém případě se přímo použitelný předpis Evropské unie upravující tachografy v silniční dopravě4e) nepoužije, (…) | ||||
Čl. I bod 7 (§ 3b odst. 1) | Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 4d, 4e, 34 a 35 znějí: (…) (1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá do 15 pracovních dnů od podání žádosti kartu podniku podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě4e), je-li žadatel držitelem živnostenského nebo jiného oprávnění k podnikání | 32014R0165 | Čl. 2 odst. 2 písm. d) a j) | Vedle definic uvedených v odstavci 1 se pro účely tohoto nařízení rozumí: (…) d) „kartou tachografu“ čipová karta určená k použití s tachografem, která umožňuje identifikaci role držitele karty a přenos a ukládání údajů tachografem; (…) j) „kartou podniku“ karta tachografu vydaná orgány členského státu dopravci, jenž musí provozovat vozidla vybavená tachografem, která identifikuje dopravce a umožňuje zobrazení, stahování a tisk údajů uložených v tachografu uzamčených daným dopravcem; |
Čl. I bod 7 (§ 3b odst. 2) | Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 4d, 4e, 34 a 35 znějí: (…) (2) Karta podniku se nevydá žadateli, pokud a) je autorizován k ověřování tachografů6a), b) je členem orgánu právnické osoby autorizované k ověřování tachografů6a), c) je zaměstnancem osoby autorizované k ověřování tachografů6a), nebo d) člen jeho orgánu nebo jeho zaměstnanec je 1. autorizován k ověřování tachografů6a), 2. členem orgánu právnické osoby autorizované k ověřování tachografů6a), nebo | 32014R0165 | Čl. 24 odst. 4 | Členské státy a jejich příslušné orgány přijmou příslušná opatření k zabránění střetů zájmů mezi montéry nebo dílnami a dopravci. Zejména v případě závažného rizika střetu zájmů musí být přijata dodatečná zvláštní opatření s cílem zajistit, aby daný montér nebo dílna toto nařízení dodržoval. |
7
3. zaměstnancem osoby autorizované k ověřování tachografů6a). | ||||
Čl. I bod 12 (§ 33b odst. 2) | V § 33b se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „, ke které žadatel přiloží a) cestovní doklad řidiče, b) doklad prokazující oprávnění řidiče k pobytu na území České republiky, c) doklad prokazující oprávnění řidiče k výkonu práce na území České republiky, je-li podle zákona o zaměstnanosti vyžadováno, d) pracovní smlouvu, dohodu o pracovní činnosti nebo dohodu o provedení práce uzavřenou mezi žadatelem a řidičem, není-li podle zákona o zaměstnanosti vyžadováno oprávnění řidiče k výkonu práce na území České republiky, e) doklad prokazující sociální pojištění řidiče, je-li podle zvláštního právního předpisu vyžadováno, f) řidičský průkaz a g) průkaz profesní způsobilosti řidiče nebo obdobný doklad vydaný jiným členským státem, pokud řidičský průkaz nebyl vydán členským státem nebo v něm není záznam o profesní způsobilosti řidiče. | 32018L0645 | Čl. 1 bod 5) (čl. 10 odst. 2) | Článek 10 se nahrazuje tímto: (…) 2. Řidiči uvedenému v čl. 1 písm. b), který řídí vozidla užívaná pro silniční nákladní dopravu, je rovněž povoleno prokázat svou kvalifikaci a výcvik požadované touto směrnicí osvědčením řidiče stanoveným v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009 (*2), pokud je toto osvědčení opatřeno kódem Unie 95. Pro účely této směrnice členský stát, který vydal osvědčení, vyznačí kód Unie 95 v části osvědčení vyhrazené pro poznámky, pokud dotčený řidič splnil požadavky na kvalifikaci a požadavky na školení stanovené v této směrnici. |
32009R1072 | Čl. 5 odst. 1 | Osvědčení řidiče vydá členský stát v souladu s tímto nařízením každému podnikateli v silniční nákladní dopravě, který a) je držitelem licence Společenství a b) v uvedeném členském státě buď v souladu s právními předpisy zaměstnává řidiče, který není státním příslušníkem členského státu ani dlouhodobě pobývajícím rezidentem ve smyslu směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty (13), nebo v souladu s právními předpisy používá řidiče, který není státním příslušníkem členského státu ani dlouhodobě pobývajícím rezidentem ve smyslu uvedené směrnice a který je podnikateli v silniční nákladní dopravě k dispozici v souladu s podmínkami zaměstnání a podmínkami odborného výcviku stanovenými v tomto členském státě |
8
i) právními a správními předpisy a případně ii) kolektivními smlouvami v souladu s pravidly platnými v daném členském státě. | ||||
Čl. I bod 30 (§ 34e odst. 6) | V § 34e se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 až 8, které znějí: „(6) Za přestupek podle odstavce 3 písm. b) se uloží pokuta od 10 000 Kč do 50 000 Kč a zákaz činnosti od 3 do 6 měsíců spočívající v zákazu výkonu činnosti řidiče velkého vozidla osobou, která je dopravcem nebo v pracovněprávním vztahu k dopravci, byl-li tento přestupek spáchán a) paděláním, potlačením, zničením nebo jinou neoprávněnou změnou údajů o době řízení, bezpečnostních přestávkách nebo době odpočinku, b) užitím padělané karty řidiče, c) užitím karty řidiče, která byla vydána jiné osobě, nebo d) užitím karty řidiče, která byla nahlášena jako ztracená nebo odcizená. | 32006R0561 | Čl. 21 věta první až třetí | Domnívá-li se členský stát, že došlo k porušení tohoto nařízení, které může zjevně ohrozit bezpečnost provozu na pozemních komunikacích, pověří členský stát příslušný orgán, aby přistoupil k odstavení dotyčného vozidla, dokud není příčina porušení odstraněna. Členské státy mohou řidiči uložit, aby si vybral denní dobu odpočinku. Členské státy případně rovněž odeberou, pozastaví nebo omezí oprávnění dopravce k podnikání, je-li tento dopravce usazen v tomto členském státě, nebo odeberou, pozastaví či omezí řidičovo řidičské oprávnění. |
32014R0165 | Čl. 26 odst. 8 | Členské státy učiní všechna nezbytná opatření, aby zabránily padělání karet řidiče. | ||
32014R0165 | Čl. 32 odst. 1 a 3 | (1) Dopravce a řidiči zajistí správné fungování a náležité používání digitálních tachografů a karet řidiče. Dopravce a řidiči používající analogové tachografy zajistí jejich správné fungování a náležité používání záznamových listů. (3) Je zakázáno falšovat, skrývat, potlačovat nebo ničit údaje zaznamenané na záznamovém listu nebo uchovávané v tachografu nebo na kartě řidiče nebo na výstupních sestavách vytištěných tachografem. Rovněž je zakázána jakákoli manipulace s tachografem, záznamovým listem nebo kartou řidiče, která může mít za následek falšování údajů nebo vytištěných informací, jejich potlačení nebo zničení. Ve vozidle se nesmí nacházet žádný přístroj umožňující provádět takové manipulace. |
9
32014R0165 | Čl. 41 odst. 1 | Členské státy stanoví, v souladu se svým vnitrostátním ústavním pořádkem, sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační a musí být v souladu s kategoriemi porušení stanovenými ve směrnici 2006/22/ES. | ||
Čl. I bod 34 (§ 35 odst. 2 písm. h)) | V § 35 odst. 2 písmeno h) zní: „h) nezajistí, aby řidič řádně vedl záznam o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku a tento záznam předložil při kontrole, nebo záznam o době řízení vozidla, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku neuchová po stanovenou dobu,“. | 32006R0561 | Čl. 19 odst. 1 věta první a druhá | Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení a nařízení (EHS) č. 3821/85 a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační. |
32006R0561 | Čl. 19 odst. 2 věta první | Členský stát oprávní příslušné orgány k ukládání sankcí dopravci nebo řidiči za porušení tohoto nařízení, které bylo zjištěno na jeho území a za něž dosud nebyla uložena sankce, i když k tomuto porušení došlo na území jiného členského státu nebo třetí země. | ||
32014R0165 | Čl. 33 odst. 3 věta první | Dopravce odpovídá za porušení tohoto nařízení svými řidiči nebo řidiči, které má k dispozici. | ||
32014R0165 | Čl. 41 odst. 1 | Členské státy stanoví, v souladu se svým vnitrostátním ústavním pořádkem, sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační a musí být v souladu s kategoriemi porušení stanovenými ve směrnici 2006/22/ES. | ||
Čl. I bod 41 (§ 35j odst. 1 a 4 písm. a)) | Za § 35h se vkládají nové § 35i až § 35k, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 38 znějí: (…) (1) Orgán Policie České republiky nebo osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru jsou oprávněny přikázat řidiči, který je podezřelý ze spáchání přestupku podle § 34e odst. 3 písm. b), c), e) nebo f) jízdu na nejbližší místo, které je z hlediska bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích vhodné k odstavení vozidla, a | 32006R0561 | Čl. 21 věta první a druhá | Domnívá-li se členský stát, že došlo k porušení tohoto nařízení, které může zjevně ohrozit bezpečnost provozu na pozemních komunikacích, pověří členský stát příslušný orgán, aby přistoupil k odstavení dotyčného vozidla, dokud není příčina porušení odstraněna. Členské státy mohou řidiči uložit, aby si vybral denní dobu odpočinku. |
10
a) zabránit mu v jízdě použitím technického prostředku nebo b) zakázat pokračovat v jízdě a zadržet řidiči doklady k vozidlu a doklady související s prováděnou přepravou. (…) (4) Orgán Policie České republiky nebo osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru zajistí uvolnění vozidla nebo vrácení zadržených dokladů v okamžiku, kdy a) odpadne nebezpečí dalšího nedodržování požadavků na dobu řízení vozidla, bezpečnostní přestávky nebo dobu odpočinku, nejpozději však po uplynutí 24 hodin od zabránění v jízdě nebo zadržení dokladů, nebo | ||||
Čl. I bod 41 (§ 35k odst. 1) | Za § 35h se vkládají nové § 35i až § 35k, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 38 znějí: (…) (1) Orgán Policie České republiky nebo osoba pověřená výkonem státního odborného dozoru jsou oprávněny odebrat předloženou kartu řidiče, pokud je řidič podezřelý, že užitím této karty spáchal přestupek, za nějž se ukládá správní trest podle § 34e odst. 6 písm. b) až d). | 32014R0165 | Čl. 26 odst. 7 | Platná karta řidiče smí být odejmuta nebo její platnost smí být pozastavena pouze tehdy, pokud příslušný orgán členského státu zjistí, že karta byla padělána, že řidič používá cizí kartu nebo že karta byla získána na základě nepravdivých prohlášení nebo padělaných dokladů. |
Čl. I bod 43 (§ 38a odst. 1 věta první) | V § 38a odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Ministerstvo dopravy vydává subjektům vykonávajícím státní odborný dozor nebo kontrolu nad dodržováním dob řízení vozidel, bezpečnostních přestávek a dob odpočinku řidičů kontrolní karty podle přímo použitelného právního předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě4e). | 32014R0165 | Čl. 2 odst. 2 písm. d) a i) | Vedle definic uvedených v odstavci 1 se pro účely tohoto nařízení rozumí: (…) d) „kartou tachografu“ čipová karta určená k použití s tachografem, která umožňuje identifikaci role držitele karty a přenos a ukládání údajů tachografem; (…) i) „kontrolní kartou“ karta tachografu vydaná orgány členského státu příslušnému vnitrostátnímu kontrolnímu orgánu, která identifikuje kontrolní subjekt a případně kontrolora a která umožňuje přístup k údajům uloženým v |
11
32014R0165 | Čl. 38 odst. 1 písm. a) | datové paměti nebo na kartě řidiče a případně na kartách dílny pro čtení, tisk nebo stahování; | ||
Pro účinné monitorování dodržování tohoto nařízení musí mít oprávnění kontroloři k dispozici dostatečné vybavení a odpovídající pravomoci, aby mohli vykonávat své povinnosti v souladu s tímto nařízením. Toto vybavení musí zahrnovat zejména: a) kontrolní karty, které umožňují přístup k údajům zaznamenávaným v tachografech a na kartách tachografu, a případně na kartách dílny; | ||||
Čl. II bod 1 (pozn. pod čarou č. 1) | Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/645 ze dne 18. dubna 2018, kterou se mění směrnice 2003/59/ES o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a směrnice 2006/126/ES o řidičských průkazech.“. | 32018L0645 | Čl. 3 odst. 1 pododstavec druhý | Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu stanoví členské státy. |
Čl. II body 2, 3 a 5 (§ 48 odst. 1 a 2 a § 50 odst. 1) | 2. V § 48 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a výcviku“. 3. V § 48 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Roční kurz lze rozdělit do dvou po sobě následujících dnů. Část výuky může probíhat způsobem umožňujícím dálkový přístup, je-li zajištěno řádné ztotožnění řidiče. Výcvik může být proveden s využitím simulátoru.“. (…) 5. V § 50 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a, má-li být část výuky prováděna způsobem umožňujícím dálkový přístup, způsob jejího provádění a zajištění řádného ztotožnění řidiče“. | 32018L0645 | Čl. 1 bod 3) (čl. 7 pododstavec druhý) | Článek 7 se nahrazuje tímto: (…) Toto školení pořádá schválené výcvikové středisko v souladu s oddílem 5 přílohy I. Školení spočívá ve výuce ve třídě, praktickém výcviku a ve školení prostřednictvím nástrojů informačních a komunikačních technologií (IKT), je-li toto školení k dispozici, nebo ve výcviku na výkonných simulátorech. Pokud řidič přejde do jiného podniku, zohlední se pravidelné školení, kterým již prošel. |
32018L0645 | Příloha bod 1) písm. c) (příloha I oddíl 4 věta první až | Přílohy směrnice 2003/59/ES se mění takto: (…) |
12
čtvrtá | 1) příloha I se mění takto: (…) oddíly 3 a 4 se nahrazují tímto: (…) Povinné kurzy pravidelného školení pořádají schválená výcviková střediska. Musí trvat 35 hodin jednou za pět let a být rozděleny do časových úseků trvajících vždy alespoň sedm hodin, které mohou být rozděleny na dva po sobě následující dny. V případě e-learningu musí schválené výcvikové středisko zajistit zachování řádné kvality školení, včetně výběru předmětů, pro něž je možné nejúčinněji použít nástroje IKT. Členské státy musí zejména požadovat spolehlivé určení totožnosti uživatele a vhodné prostředky kontroly. | |||
Čl. III bod 1 (pozn. pod čarou č. 47) | Na konci poznámky pod čarou č. 47 se se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/645 ze dne 18. dubna 2018, kterou se mění směrnice 2003/59/ES o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a směrnice 2006/126/ES o řidičských průkazech.“. | 32018L0645 | Čl. 3 odst. 1 pododstavec druhý | Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu stanoví členské státy. |
Čl. III bod 2 (§ 3 odst. 5 písm. h)) | V § 3 odst. 5 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) vozidel používaných při přepravě zboží v rámci podnikání v zemědělství, lesnictví nebo rybářství v okruhu 50 km od provozovny podnikatele přepravujícího zboží, pokud řízení není hlavním předmětem výkonu závislé práce nebo podnikání řidiče,“. | 32018L0645 | Čl. 1 bod 2) (čl. 2 odst. 3) | Článek 2 se mění takto: (…) 3. Tato směrnice se nevztahuje na řidiče vozidel používaných nebo najatých bez řidiče zemědělskými, zahradnickými, lesnickými, chovatelskými nebo rybolovnými podniky pro přepravu zboží v rámci jejich podnikatelské činnosti, s výjimkou případů, kdy je řízení součástí hlavní činnosti řidiče nebo kdy řízení překročí vnitrostátním právem stanovenou vzdálenost od základny podniku, který vozidlo vlastní, najímá nebo najímá s následnou koupí. |
Čl. III bod 3 (§ 3 odst. 5 | V § 3 odst. 5 písm. i) se slova „pro vlastní potřeby“ nahrazují slovy „k jinému účelu než k podnikání“. | 32018L0645 | Čl. 1 bod 2) (čl. 2 odst. 1 | Článek 2 se mění takto: |
13
písm. i)) | písm. g)) | (…) 1. Tato směrnice se nevztahuje na řidiče vozidel: (…) g) používaných pro neobchodní přepravu cestujících nebo zboží; | ||
Čl. III bod 4 (§ 6 odst. 7 písm. c)) | V § 6 odst. 7 písm. c) se za slovo „konfederací“ vkládají slova „nebo osvědčení řidiče podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy48) s vyznačeným harmonizovaným kódem o profesní způsobilosti řidiče“. | 32018L0645 | Čl. 1 bod 5) (čl. 10 odst. 2) | Článek 10 se nahrazuje tímto: (…) 2. Řidiči uvedenému v čl. 1 písm. b), který řídí vozidla užívaná pro silniční nákladní dopravu, je rovněž povoleno prokázat svou kvalifikaci a výcvik požadované touto směrnicí osvědčením řidiče stanoveným v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009 (*2), pokud je toto osvědčení opatřeno kódem Unie 95. Pro účely této směrnice členský stát, který vydal osvědčení, vyznačí kód Unie 95 v části osvědčení vyhrazené pro poznámky, pokud dotčený řidič splnil požadavky na kvalifikaci a požadavky na školení stanovené v této směrnici. |
Čl. III bod 7 (§ 110a odst. 1) | § 110a včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 32b zní: (…) (1) Příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá do 15 pracovních dnů ode dne podání žádosti kartu řidiče podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě32b) žadateli, který a) má na území České republiky obvyklé bydliště, b) je držitelem řidičského oprávnění s výjimkou řidičského oprávnění pro skupiny vozidel AM, A1, A2, A nebo B1 a c) není držitelem platné karty řidiče vydané Českou republikou, jiným členským státem nebo jiným smluvním státem Evropské dohody o práci osádek vozidel v | 32014R0165 | Čl. 2 odst. 2 písm. d) a f) | Vedle definic uvedených v odstavci 1 se pro účely tohoto nařízení rozumí: (…) d) „kartou tachografu“ čipová karta určená k použití s tachografem, která umožňuje identifikaci role držitele karty a přenos a ukládání údajů tachografem; (…) f) „kartou řidiče“ karta tachografu vystavená orgány členského státu konkrétnímu řidiči, která identifikuje řidiče a umožňuje ukládání údajů o jeho činnostech; |
14
mezinárodní silniční dopravě. | 32014R0165 | Čl. 26 odst. 1 a 5 | 1. Kartu řidiče vydá na požádání řidiče příslušný orgán členského státu, kde má řidič obvyklé bydliště. Karta musí být vydána do jednoho měsíce od obdržení žádosti a veškeré nezbytné dokumentace příslušným orgánem. 5. Příslušné orgány vydávajícího členského státu přijmou vhodná opatření k ověření toho, že žadatel dosud není držitelem platné karty řidiče, zapíší na kartu řidiče osobní údaje a zajistí, aby byly údaje viditelné a zabezpečené. | |
32014R0165 | Čl. 31 odst. 1 odrážka třetí | Aby se zajistilo, že žadatel dosud není držitelem platné karty řidiče, jak je uvedeno v článku 26, vedou členské státy vnitrostátní elektronické rejstříky obsahující po dobu, která se rovná alespoň době platnosti karet řidiče, následující informace o kartách řidiče, včetně karet uvedených v čl. 26 odst. 4: (…) - číslo platného řidičského průkazu a (případně) stát, který řidičský průkaz vydal, | ||
32014R0165 | Čl. 31 odst. 3 | Při vydávání, náhradě nebo případné obnově karty řidiče členské státy prostřednictvím elektronické výměny údajů ověří, zda řidič již není držitelem jiné platné karty řidiče. Sdílené údaje se omezují na údaje nezbytně nutné pro účely tohoto ověření. | ||
Čl. III bod 7 (§ 110a odst. 5) | § 110a včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 32b) zní: (…) (5) Příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá podle přímo použitelného právního předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě32b) kartu řidiče v případě poškození, ztráty, odcizení nebo uplynutí doby platnosti karty řidiče nebo vzniku obvyklého bydliště řidiče na území České republiky, pokud a) jsou splněny podmínky podle odstavce 1 písm. a) a b) a | 32014R0165 | Čl. 28 | 1. Jestliže si řidič přeje obnovit svou kartu řidiče, podá žádost příslušným orgánům členského státu, ve kterém má obvyklé bydliště, nejpozději patnáct pracovních dní před skončením platnosti karty. 2. Jestliže se v případě obnovy členský stát, ve kterém má řidič obvyklé bydliště, liší od členského státu, který vydal jeho stávající kartu, a orgány členského státu bydliště jsou žádány o obnovu karty řidiče, tyto orgány informují orgány, které vydaly stávající kartu, o důvodech pro její obnovu. 3. V případě žádosti o obnovu karty bezprostředně před |
15
b) byla karta řidiče odevzdána příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, jde-li o vydání karty řidiče v případě poškození karty řidiče nebo vzniku obvyklého bydliště řidiče na území České republiky. | skončením její platnosti vydá příslušný orgán novou kartu před koncem platnosti, jestliže byla žádost podána ve lhůtě stanovené v odstavci 1. | |||
32014R0165 | Čl. 29 | 1. Vydávající orgány vedou záznamy o vydaných, odcizených, ztracených nebo vadných kartách řidiče po dobu, která se rovná nejméně době jejich platnosti. 2. Jestliže je karta řidiče poškozena nebo nefunguje správně, vrátí ji řidič příslušnému orgánu členského státu, ve kterém má obvyklé bydliště. Krádež karty řidiče musí být formálně oznámena příslušným orgánům státu, ve kterém ke krádeži došlo. 3. Každá ztráta karty řidiče musí být oznámena formálním prohlášením příslušným orgánům vydávajícího členského státu, který kartu vydal, a příslušným orgánům členského státu obvyklého bydliště řidiče, pokud se tyto státy liší. 4. Jestliže je karta řidiče poškozena, nefunguje správně nebo je ztracena či odcizena, požádá řidič během sedmi kalendářních dnů o její náhradu příslušné orgány členského státu, ve kterém má své obvyklé bydliště. Tyto orgány vydají náhradní kartu do osmi pracovních dnů ode dne obdržení podrobné žádosti za tímto účelem. 5. Nastanou-li okolnosti uvedené v odstavci 4, smí řidič pokračovat v řízení bez karty řidiče nejdéle po dobu patnácti kalendářních dnů nebo déle, je-li to nezbytné vzhledem k návratu vozidla na místo jeho obvyklého odstavení, pokud může tento řidič během této doby prokázat nemožnost kartu předložit nebo používat. | ||
32014R0165 | Čl. 30 | 1. Karty řidiče vydané členskými státy jsou vzájemně uznávány. 2. Jestliže držitel platné karty řidiče vydané jedním členským státem zřídí své obvyklé bydliště v jiném členském státě, může požádat o výměnu své karty za rovnocennou kartu řidiče. Členský stát provádějící tuto |
16
32014R0165 | Čl. 31 odst. 3 | výměnu odpovídá za ověření platnosti předložené karty. 3. Členské státy provádějící výměnu vrátí starou kartu orgánům vydávajícího členského státu a výměnu zdůvodní. 4. Jestliže členský stát nahradí nebo vymění kartu řidiče, musí být tato náhrada nebo výměna a každá následná náhrada nebo výměna zaevidována v tomto členském státě. | ||
Při vydávání, náhradě nebo případné obnově karty řidiče členské státy prostřednictvím elektronické výměny údajů ověří, zda řidič již není držitelem jiné platné karty řidiče. Sdílené údaje se omezují na údaje nezbytně nutné pro účely tohoto ověření. | ||||
Čl. III bod 11 (§ 122c odst. 5 a 6) | § 122c včetně nadpisu zní: (…) (5) Ministerstvo zabezpečuje automatizovanou výměnu údajů o kartách řidiče a jejich držitelích způsobem umožňujícím dálkový a nepřetržitý přístup. Za tímto účelem ministerstvo zajistí a) výdej údajů o kartách řidiče a jejich držitelích z informačního systému digitálního tachografu příslušnému orgánu jiného členského státu nebo jiného smluvního státu Evropské dohody o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě na základě jeho požadavku a b) předání požadavku obecního úřadu obce s rozšířenou působností, policie nebo celního úřadu na poskytnutí údajů o kartách řidiče a jejich držitelích z příslušného registru jiného členského státu nebo jiného smluvního státu Evropské dohody o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě příslušnému orgánu tohoto státu a předání poskytnutých údajů příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, policii nebo celnímu úřadu. (6) Údaje o kartách řidiče a jejich držitelích lze podle odstavce 5 požadovat a vydat pouze pro účely výkonu kontroly a ověřování podmínek pro vydání karty řidiče. | 32014R0165 | Čl. 31 odst. 1, 3 a 4 | 1. Aby se zajistilo, že žadatel dosud není držitelem platné karty řidiče, jak je uvedeno v článku 26, vedou členské státy vnitrostátní elektronické rejstříky obsahující po dobu, která se rovná alespoň době platnosti karet řidiče, následující informace o kartách řidiče, včetně karet uvedených v čl. 26 odst. 4: - příjmení a jméno řidiče, - datum a případně i místo narození řidiče, - číslo platného řidičského průkazu a (případně) stát, který řidičský průkaz vydal, - stav karty řidiče, - číslo karty řidiče. 3. Při vydávání, náhradě nebo případné obnově karty řidiče členské státy prostřednictvím elektronické výměny údajů ověří, zda řidič již není držitelem jiné platné karty řidiče. Sdílené údaje se omezují na údaje nezbytně nutné pro účely tohoto ověření. 4. Kontroloři mohou mít přístup do elektronického rejstříku za účelem kontroly stavu karty řidiče. |
17
Čl. III body 12, 13 a 16 (§ 122d odst. 1 a 2) | 12. V § 122d odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „a řidičských průkazech“ nahrazují slovy „, řidičských průkazech a profesní způsobilosti řidičů“. 13. V § 122d odst. 1 písm. a) se za text „o)“ vkládá text „, p), r)“. 16. V § 122d odst. 2 se slova „a řidičských průkazech“ nahrazují slovy „, řidičských průkazech nebo profesní způsobilosti řidičů“ a slova „a řidičského průkazu“ se nahrazují slovy „, řidičského průkazu nebo profesní způsobilosti řidiče“. | 32018L0645 | Čl. 1 bod 6) (čl. 10a odst. 1, 2 a 4) | Vkládá se nový článek, který zní: (…) 1. Pro účely prosazování předpisů si členské státy vyměňují informace o vydaných či odňatých osvědčeních odborné způsobilosti. Za tímto účelem členské státy ve spolupráci s Komisí zřídí elektronickou síť nebo rozšíří síť stávající a zohlední při tom posouzení cenově nejvýhodnější možnosti, které vypracovala Komise. 2. Síť může obsahovat informace uvedené v osvědčeních odborné způsobilosti, jakož i informace ohledně administrativních postupů spojených s těmito osvědčeními. 4. Přístup do sítě musí být zabezpečen. Členské státy mohou poskytnout přístup pouze příslušným orgánům, které odpovídají za provádění této směrnice a kontrolu souladu s ní. |
Čl. III body 14 a 15 (§ 122d odst. 1 písm. b)) | 14. V § 122d odst. 1 písm. b) se za slova „obecního úřadu obce s rozšířenou působností“ vkládají slova „nebo policie“. 15. V § 122d odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo policii“. | 32018L0645 | Čl. 2 bod 3) (čl. 15 odst. 2 a 4) | Článek 15 se nahrazuje tímto: (…) 2. Síť lze použít také pro výměnu informací pro kontrolní účely stanovené v právních předpisech Unie. 4. Přístup k síti musí být zabezpečen. Členské státy mohou poskytnout přístup pouze příslušným orgánům, které odpovídají za provádění a kontrolu dodržování této směrnice a směrnic 2003/59/ES a (EU) 2015/413. |
Čl. IV | Povinnost podle § 6 odst. 7 písm. c) zákona č. 361/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze splnit i osvědčením řidiče podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy bez vyznačeného harmonizovaného kódu o profesní způsobilosti řidiče, bylo-li vydáno přede dnem 23. května 2020. | 32018L0645 | Čl. 1 odst. 5 (čl. 10 odst. 3) | Osvědčení řidiče, jež nejsou opatřena kódem Unie 95 a jež byla vydána před 23. květnem 2020 v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1072/2009, a zejména odstavcem 7 uvedeného článku, za účelem ověření souladu s požadavky na školení podle této směrnice se přijímají jako doklad o kvalifikaci do dne skončení jejich platnosti. |
Čl. V bod 5 | § 14a včetně poznámek pod čarou č. 1a a 48 zní: | 32014R0165 | Čl. 2 odst. 2 | Vedle definic uvedených v odstavci 1 se pro účely tohoto |
18
(§ 14a odst. 1) | (…) (1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá do 15 pracovních dnů od podání žádosti kartu dílny podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě1a) žadateli, který je autorizovaným metrologickým střediskem6b) autorizovaným k ověřování tachografů. Žádost vedle obecných náležitostí podání obsahuje jméno, popřípadě jména, a příjmení osoby, která bude ověřování tachografů provádět. | písm. d) a k) | nařízení rozumí: (…) d) „kartou tachografu“ čipová karta určená k použití s tachografem, která umožňuje identifikaci role držitele karty a přenos a ukládání údajů tachografem; (…) k) „kartou dílny“ karta tachografu vydaná orgány členského státu pověřenému personálu výrobce tachografů, montéra, výrobce vozidel nebo dílny schválených členským státem, která identifikuje držitele karty a umožňuje zkoušení, kalibraci a aktivaci tachografů nebo stahování údajů z nich; | |
32014R0165 | Čl. 24 odst. 1 | Členské státy schvalují, pravidelně kontrolují a certifikují montéry, dílny a výrobce vozidel, kteří mohou provádět montáž, ověřování, kontroly a opravy tachografů. | ||
32014R0165 | Čl. 25 odst. 1 | Doba platnosti karet dílny nesmí překročit jeden rok. Při obnově karty dílny příslušný orgán zajistí, aby montér, dílna nebo výrobce vozidel splňovali kritéria uvedená v čl. 24 odst. 2. | ||
32014R0165 | Příloha I část VI. věta první | Členské státy určí subjekty, které budou provádět ověřování a kontroly. | ||
Čl. V bod 5 (§ 14a odst. 2) | § 14a včetně poznámek pod čarou č. 1a a 48 zní: (…) (2) Karta dílny se nevydá žadateli, pokud a) je držitelem karty podniku1a), b) je členem orgánu právnické osoby, která je držitelem karty podniku1a), c) je zaměstnancem osoby, která je držitelem karty podniku1a), nebo d) člen jeho orgánu nebo jeho zaměstnanec je | 32014R0165 | Čl. 24 odst. 4 | Členské státy a jejich příslušné orgány přijmou příslušná opatření k zabránění střetů zájmů mezi montéry nebo dílnami a dopravci. Zejména v případě závažného rizika střetu zájmů musí být přijata dodatečná zvláštní opatření s cílem zajistit, aby daný montér nebo dílna toto nařízení dodržoval. |
19
1. držitelem karty podniku1a), 2. členem orgánu právnické osoby, která je držitelem karty podniku1a), nebo 3. zaměstnancem osoby, která je držitelem karty podniku1a). | ||||
Čl. V bod 5 (§ 14a odst. 4) | § 14a včetně poznámek pod čarou č. 1a a 48 zní: (…) (4) Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá podle přímo použitelného právního předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě1a) kartu dílny v případě poškození, ztráty nebo odcizení karty dílny, je-li splněna podmínka podle odstavce 1. Při vydání karty dílny za poškozenou kartu dílny je žadatel povinen ji odevzdat. | 32014R0165 | Čl. 25 odst. 2 | Příslušný orgán obnoví kartu dílny do patnácti pracovních dnů od obdržení platné žádosti o obnovu a všech nezbytných dokumentů. Jestliže je karta poškozena, nefunguje správně nebo je ztracena či odcizena, vydá příslušný orgán náhradní kartu do pěti pracovních dnů ode dne obdržení podrobné žádosti za tímto účelem. Příslušné orgány vedou rejstřík ztracených, odcizených nebo vadných karet. |
Čl. V bod 5 (§ 14a odst. 5 písm. a), b) a d)) | § 14a včetně poznámek pod čarou č. 1a a 48 zní: (…) (5) Držitel karty dílny je povinen ji odevzdat obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností do 10 dnů ode dne, kdy a) byla jeho autorizace k ověřování tachografů pozastavena, změněna nebo zrušena6b), b) osoba, jejíž jméno, popřípadě jména, a příjmení je na kartě dílny uvedeno, přestala provádět ověřování tachografů ve vztahu k držiteli karty dílny, (…) d) nastala některá ze skutečností podle odstavce 2. | 32014R0165 | Čl. 24 odst. 4 | Členské státy a jejich příslušné orgány přijmou příslušná opatření k zabránění střetů zájmů mezi montéry nebo dílnami a dopravci. Zejména v případě závažného rizika střetu zájmů musí být přijata dodatečná zvláštní opatření s cílem zajistit, aby daný montér nebo dílna toto nařízení dodržoval. |
32014R0165 | Čl. 24 odst. 6 | Příslušné orgány v členských státech dočasně nebo trvale odejmou schválení montérům, dílnám a výrobcům vozidel, kteří neplní své povinnosti podle tohoto nařízení. | ||
32014R0165 | Čl. 25 odst. 3 | Jestliže členský stát odejme xxxxxxxxx, dílně nebo výrobci |
20
vozidel schválení uvedené v článku 24, odejme mu rovněž karty dílny, které mu byly vydány. | ||||
Čl. V bod 5 (§ 14a odst. 6) | § 14a včetně poznámek pod čarou č. 1a a 48 zní: (…) (6) Držitel karty dílny uchovává kontrolní zprávy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě1a) nejméně po dobu 2 let. | 32014R0165 | Čl. 23 odst. 4 | Kontrolní zprávy musí být uchovávány nejméně dva roky od svého vypracování. Členské státy rozhodnou, zda mají být kontrolní zprávy během tohoto období uchovávány nebo zaslány příslušnému orgánu. Uchovává-li kontrolní zprávy dílna, zpřístupní zprávy o kontrolách a kalibracích provedených v uvedeném období na žádost příslušnému orgánu. |
Čl. V bod 6 (§ 15a) | Za § 15 se vkládá nový § 15a, který zní: (…) Nikdo nesmí vyrábět, nabízet, propagovat, prodávat nebo provádět montáž zařízení, které je určené k neoprávněné změně údajů vedených tachografem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího tachografy v silniční dopravě1a).“. | 32014R0165 | Čl. 32 odst. 5 | Členské státy zakáží výrobu, šíření, propagaci nebo prodej zařízení sestrojených za účelem nezákonné manipulace s tachografy nebo pro tento účel zamýšlených. |
Čl. V bod 12 (§ 83 odst. 1 písm. h)) | V § 83 odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) v rozporu s § 15a vyrábí, nabízí, propaguje, prodává nebo provádí montáž zařízení, které je určené k neoprávněné změně údajů vedených tachografem,“. | 32014R0165 | Čl. 41 odst. 1 | Členské státy stanoví, v souladu se svým vnitrostátním ústavním pořádkem, sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační a musí být v souladu s kategoriemi porušení stanovenými ve směrnici 2006/22/ES. |
Čl. V bod 18 (§ 83a odst. 1 písm. a)) | V § 83a odst. 1 písmeno a) zní: „a) jako držitel karty dílny provede montáž, ověření, kontrolu nebo opravu tachografu v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie1a),“. | 32014R0165 | Čl. 41 odst. 1 | Členské státy stanoví, v souladu se svým vnitrostátním ústavním pořádkem, sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační a musí být v souladu s kategoriemi porušení stanovenými ve směrnici 2006/22/ES. |
Čl. V bod 21 (§ 83a odst. 1 písm. l)) | V § 83a odst. 1 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní: „l) v rozporu s § 15a vyrábí, nabízí, propaguje, prodává nebo provádí montáž zařízení, které je určené k neoprávněné změně údajů vedených tachografem,“. | 32014R0165 | Čl. 41 odst. 1 | Členské státy stanoví, v souladu se svým vnitrostátním ústavním pořádkem, sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační a musí být v souladu s kategoriemi porušení stanovenými ve směrnici 2006/22/ES. |
21
Čl. VII | Tento zákon nabývá účinnosti dnem 23. května 2020, s výjimkou ustanovení čl. III bodů 12, 13 a 16, která nabývají účinnosti dnem 23. května 2021. | 32018L0645 | Čl. 3 odst. 1 věta první | Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 23. května 2020, kromě právních a správních předpisů nezbytných pro dosažení souladu s čl. 1 bodem 6 této směrnice, které uvedou v účinnost do 23. května 2021. |
Číslo předpisu Evropské unie (kód celex) | Název předpisu Evropské unie |
32006R0561 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 |
32009R1072 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009 ze dne 21. října 2009 o společných pravidlech pro přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy |
32014R0165 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 o tachografech v silniční dopravě, o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy |
32018L0645 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/645 ze dne 18. dubna 2018, kterou se mění směrnice 2003/59/ES o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a směrnice 2006/126/ES o řidičských průkazech |
22