NAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1531/2007
ze dne 10. prosince 2007
o obchodu s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Podle čl. 17 odst. 1 Dohody o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Republikou Kazachstán (1) má být obchod s některými výrobky z oceli předmětem zvláštní dohody o množstevních ujednáních.
(2) Platnost dvoustranné Dohody mezi Evropským společen- stvím a vládou Republiky Kazachstán o obchodu s některými výrobky z oceli (2), která byla uzavřena dne
19. července 2005, skončila dne 31. prosince 2006. V roce 2007 podléhal obchod s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvím a Kazachstánem autonomním opatřením stanoveným nařízením Rady (ES) č. 1870/2006 (3).
(3) Obě strany mají v úmyslu uzavřít novou dohodu na rok 2008 a následující roky.
(4) Do podepsání a vstupu nové dohody v platnost by měly být stanoveny množstevní limity pro rok 2008.
(5) Vzhledem k tomu, že se podmínky, které vedly ke stano- vení množstevních limitů pro rok 2007, výrazně nezmě- nily, je vhodné stanovit množstevní limity pro rok 2008 na stejné úrovni jako pro rok 2007.
(1) Úř. věst. L 196, 28.7.1999, s. 3.
(2) Úř. věst. L 232, 8.9.2005, s. 64.
(3) Úř. věst. L 360, 19.12.2006, s. 1.
(6) Je nezbytné poskytnout takové prostředky pro správu tohoto režimu ve Společenství, které by usnadnily prove- dení nové dohody, a to přijetím co nejpodobnějších usta- novení.
(7) Je nutné zajistit kontrolu původu daných výrobků a zavedení vhodných metod správní spolupráce.
(8) Výrobky umístěné ve svobodném pásmu nebo dovezené v režimech uskladňování v celním skladu, dočasného použití nebo aktivního zušlechťovacího styku (podmí- něný systém) by neměly být započítávány do limitů stanovených pro tyto výrobky.
(9) Pro účinné uplatňování tohoto nařízení je nutné zavést požadavek dovozní licence Společenství pro propouštění daných výrobků do volného oběhu ve Společenství.
(10) Aby bylo zajištěno, že nedojde k překročení těchto množstevních limitů, je nutné zavést správní postup, podle něhož příslušné orgány členských států nevydají dovozní licence, dokud od Komise neobdrží potvrzení o tom, že příslušné množství je v rámci daného množ- stevního limitu stále ještě k dispozici,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Toto nařízení se použije od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008 na dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I a pochá- zejících z Republiky Kazachstán do Společenství.
2. Výrobky z oceli se zařazují do skupin výrobků v souladu s přílohou I.
3. Zařazení výrobků uvedených v příloze I se zakládá na kombinované nomenklatuře (KN) vytvořené nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (1).
4. Původ výrobků uvedených v odstavci 1 se určuje v souladu s platnými pravidly Společenství.
Článek 2
1. Dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I pocházejících z Republiky Kazachstán do Společenství podléhá množstevním limitům stanoveným v příloze V. Propuštění výrobků uvedených v příloze I pocházejících z Republiky Kazachstán do volného oběhu ve Společenství je podmíněno předložením osvědčení o původu uvedeného v příloze II a dovozní licence vydané orgány členských států podle článku 4.
2. Aby bylo zaručeno, že množství, na které byly vydány dovozní licence, není v žádném okamžiku vyšší než celkové množstevní limity stanovené pro každou skupinu výrobků, vydají příslušné orgány vyjmenované v příloze IV dovozní licence pouze poté, co obdrží od Komise potvrzení, že v rámci množstevních limitů pro danou skupinu výrobků z oceli je ve vztahu k dané dodavatelské zemi stále k dispozici množství, o něž dovozce nebo dovozci u výše uvedených orgánů zažádali.
3. Povolený dovoz se započítává do příslušného množstev- ního limitu stanoveného v příloze V. Má se za to, že k odeslání výrobků došlo v den, kdy byly naloženy na dopravní prostředky určené k jejich vývozu.
Článek 3
1. Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky umístěné ve svobodném pásmu nebo ve svobodném skladu a na výrobky dovezené v režimu uskladnění v celním skladu, dočasného použití nebo aktivního zušlechťovacího styku (podmíněný systém).
2. Pokud jsou výrobky uvedené v odstavci 1 následně propu- štěny do volného oběhu, buď v nezměněném stavu nebo po zpracování či opracování, použije se čl. 2 odst. 2 a výrobky takto propuštěné do volného oběhu se započítají do příslušných množstevních limitů uvedených v příloze V.
Článek 4
1. Pro účely použití čl. 2 odst. 2 příslušné orgány členských států uvedené v příloze IV před vydáním dovozních licencí
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1352/2007 (Úř. věst. L 303, 21.11.2007, s. 3).
oznámí Komisi, na jaká množství u nich byly podány žádosti o dovozní licence podložené originály vývozních licencí. Komise obratem oznámí, zda jsou požadovaná množství k dispozici pro dovoz, a to chronologicky ve stejném pořadí v jakém obdrží oznámení členských států (podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“).
2. Žádosti obsažené v oznámeních zaslaných Komisi jsou platné, pokud v každém případě jasně uvádějí zemi vývozu, kód příslušného výrobku, množství, která se mají dovézt, číslo vývozní licence, kvótový rok a členský stát, v němž mají být výrobky propuštěny do volného oběhu.
3. Je-li to možné, Komise potvrdí orgánům celé množství uvedené v žádostech oznámených pro každou skupinu výrobků.
4. Příslušné orgány Komisi ohlásí každé množství, které nebylo využito během platnosti dovozní licence, a to okamžitě poté, co jsou o této skutečnosti informovány. Taková nevyužitá množství se automaticky převádějí do zbylých množství celko- vého množstevního limitu Společenství pro každou skupinu výrobků.
5. Oznámení uvedená v odstavcích 1 až 4 se sdělují elektro- xxxxx v rámci integrované sítě vytvořené pro tento účel, pokud není z naléhavých technických důvodů nutné dočasně použít jiné komunikační prostředky.
6. Dovozní licence nebo rovnocenné doklady se vydávají v souladu s články 12 až 16.
7. Příslušné orgány členských států Komisi oznámí každý případ zrušení již vydaných dovozních licencí nebo rovnocen- ných dokladů v důsledku odnětí nebo zrušení odpovídající vývozní licence příslušnými orgány Republiky Kazachstán. Pokud však Komise a příslušné orgány členských států obdrží od příslušných orgánů Republiky Kazachstán informaci o odnětí nebo zrušení vývozní licence teprve poté, co byly výrobky dovezeny do Společenství, započítávají se dotyčná množství do příslušného množstevního limitu stanoveného v příloze V.
Článek 5
1. Jestliže má Komise informace o tom, že u výrobků uvede- ných v příloze I pocházejících z Republiky Kazachstán byla provedena překládka nebo použita jiná dopravní trasa nebo jiný způsob dovozu do Společenství, kterým se obcházejí množ- stevní limity podle článku 2, a že je třeba učinit příslušné úpravy, požádá o zahájení konzultací s cílem dosáhnout dohody o nezbytných úpravách odpovídajících množstevních limitů.
2. Až do ukončení konzultací podle odstavce 1 může Komise požádat Republiku Kazachstán o přijetí nezbytných preventivních opatření, aby bylo zajištěno, že po konzultacích bude možné množstevní limity podle dohody upravit.
3. Pokud Společenství a Republika Kazachstán nedospějí k uspokojivému řešení a pokud Komise oznámí, že existuje jasný důkaz o obcházení předpisů, odečte Komise od množstev- ních limitů odpovídající množství výrobků pocházejících z Republiky Kazachstán.
Článek 6
1. U každé zásilky výrobků z oceli, které podléhají množ- stevním limitům stanoveným v příloze V, se až do výše uvede- ných limitů vyžaduje vývozní licence vydaná příslušnými orgány Republiky Kazachstán.
2. Dovozce předkládá originál vývozní licence za účelem vydání dovozní licence uvedené v článku 12.
Článek 7
1. Vývozní licence pro množstevní limity musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze II a musí mimo jiné potvrzovat, že množství dotyčného zboží bylo započteno do množstevních limitů stanovených pro danou skupinu výrobků.
2. Každá vývozní licence se vztahuje pouze na jednu skupinu výrobků vyjmenovaných v příloze I.
Článek 8
Vývozy se započítávají do příslušných množstevních limitů stanovených v příloze V a odeslaných ve smyslu čl. 2 odst. 3.
Článek 9
1. Vývozní licence uvedená v článku 6 může obsahovat řádně označené dodatečné stejnopisy. Vývozní licence a její stej- nopisy, jakož i osvědčení o původu a jeho stejnopisy se vyho- tovují v angličtině.
2. Pokud jsou doklady uvedené v odstavci 1 vyplňovány rukou, musí být jednotlivé záznamy zapsány inkoustem a hůlkovým písmem.
3. Vývozní licence nebo rovnocenné doklady mají rozměry 210 × 297 mm. Použitý papír musí být bílý bezdřevý papír klížený pro psaní o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným gilošovaným vzorem, na kterém jsou patrné stopy jakéhokoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.
4. Jako platný doklad pro dovozní účely podle tohoto naří- zení přijímají příslušné orgány ve Společenství pouze originál.
5. Všechny vývozní licence nebo rovnocenné doklady se označují standardizovaným pořadovým číslem, ať už vytištěným či nikoli, které umožňuje jejich identifikaci.
6. Toto pořadové číslo se skládá z těchto prvků:
— dvou písmen označujících zemi vývozu: KZ = Republika Kazachstán,
— dvou písmen označujících členský stát, který je zamýšleným místem určení:
BE = Belgie
BG = Bulharsko
CZ = Česká republika DK = Dánsko
DE = Německo EE = Estonsko GR = Řecko
ES = Španělsko FR = Francie
IE = Irsko IT = Itálie CY = Kypr
LV = Lotyšsko LT = Litva
LU = Lucembursko HU = Maďarsko MT = Malta
NL = Nizozemsko AT = Rakousko PL = Polsko
PT = Portugalsko RO = Rumunsko SI = Slovinsko SK = Slovensko FI = Finsko
SE = Švédsko
GB = Spojené království,
— jednomístného čísla označujícího kvótový rok, které odpo- vídá poslednímu číslu příslušného roku, např. „4“ pro rok 2004,
— dvoumístného čísla, které označuje vydávající úřad ve vyvá-
žející zemi,
— pětimístného čísla jdoucího postupně od 00 001 do 99 999 přiděleného konkrétnímu členskému státu určení.
Článek 10
Vývozní licenci lze vydat po odeslání výrobků, na které se vztahuje. V takových případech musí být označena poznámkou
„issued retrospectively“.
Článek 11
V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence může vývozce požádat příslušný orgán, který doklad vydal, aby mu na základě vývozních dokladů, které vývozce vlastní, vystavil duplikát.
Takto vydaný duplikát licence musí být označen poznámkou
„duplicate“. Duplikát je označen datem původní licence.
Článek 12
1. V rozsahu, v němž Komise podle článku 4 potvrdila dostupnost požadovaného množství v rámci dotyčných množ- stevních limitů, vystaví příslušné orgány členských států dovozní licenci, a to do pěti pracovních dnů poté, co dovozce předloží originál příslušné vývozní licence. Originál musí být předložen nejpozději 31. března roku následujícího po roce, v němž bylo odesláno zboží, na něž se licence vztahuje. Dovozní licence vydávají příslušné orgány kteréhokoli z členských států bez ohledu na to, který členský stát je uveden ve vývozní licenci, a to v rozsahu, v němž Komise podle článku 4 potvrdila dostupnost požadovaného množství v rámci dotyč- ného množstevního limitu.
2. Dovozní licence jsou platné čtyři měsíce ode dne vysta- vení. Na základě řádně odůvodněné žádosti dovozce mohou příslušné orgány členského státu prodloužit platnost o další období nepřesahující čtyři měsíce.
3. Dovozní licence se vyhotovují ve formě uvedené v příloze III a platí na celém celním území Společenství.
4. Prohlášení nebo žádost podaná dovozcem s cílem získat dovozní licenci musí obsahovat:
a) celé jméno a adresu vývozce;
b) celé jméno a adresu dovozce;
c) přesný popis zboží a kód(y) TARIC;
d) zemi původu zboží;
e) zemi odeslání;
f) příslušnou skupinu výrobků a o množství daných výrobků;
g) čistou hmotnost podle položek TARIC;
h) hodnotu výrobku CIF na hranici Společenství podle položek TARIC;
i) informaci, zda jsou dotyčné výrobky druhé nebo snížené jakosti;
j) případně data platby a dodání a kopii nákladního listu a kupní smlouvy;
k) datum a číslo vývozní licence;
l) jakýkoli interní kód používaný k administrativním účelům;
m) datum a podpis dovozce.
5. Dovozci nejsou povinni dovézt celé množství, na něž se vztahuje dovozní licence, v jedné zásilce.
Článek 13
Platnost dovozních licencí vydaných orgány členských států je podmíněna platností vývozních licencí a množstvím uvedeným ve vývozních licencích vydaných příslušnými orgány Republiky Kazachstán, na jejichž základě byly dovozní licence vydány.
Článek 14
Příslušné orgány členských států vydávají dovozní licence či rovnocenné doklady v souladu s čl. 2 odst. 2 bez diskriminace jakémukoli dovozci ve Společenství, bez ohledu na místo, kde je ve Společenství usazen, a aniž je dotčeno splnění ostatních podmínek vyžadovaných podle současných pravidel.
Článek 15
1. Pokud Komise zjistí, že celková množství, na něž se vzta- hují vývozní licence vydané Republikou Kazachstán pro určitou skupinu výrobků, přesahují množstevní limity stanovené pro danou skupinu výrobků, neprodleně informuje příslušné orgány, které v členských státech vydávají licence, aby se další vydávání dovozních licencí pozastavilo. V tomto případě Komise nepro- dleně zahájí konzultace.
2. Příslušné orgány členského státu odmítnou vydat dovozní licence pro výrobky pocházející z Republiky Kazachstán, na něž se nevztahují vývozní licence vydané v souladu s články 6 až 11.
Článek 16
1. Tiskopisy používané příslušnými orgány členských států pro vydávání dovozních licencí uvedených v článku 12 musí odpovídat vzoru dovozní licence uvedenému v příloze III.
2. Tiskopisy dovozních licencí a výpisy z nich se vystavují ve dvojím vyhotovení, z nichž jedno označené slovy „vyhotovení pro držitele licence“ a číslem 1, se vydává žadateli a druhé, označené slovy „vyhotovení pro vydávající orgán“ a číslem 2, si ponechává orgán, jenž licenci vydává. Pro správní účely mohou příslušné orgány pořizovat další stejnopisy vyhotovení 2.
3. Tiskopisy se tisknou na bílý bezdřevý papír klížený pro psaní o hmotnosti 55 až 65 g/m2. Velikost tiskopisů je 210 × 297 mm; vzdálenost mezi řádky činí 4,24 mm (šestinu palce); tuto úpravu je nutno přesně respektovat. Obě strany vyhotovení č. 1, což je vlastní licence, musí mít navíc pozadí s červeně tištěným gilošovaným vzorem, na které jsou patrné stopy jaké- hokoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.
4. Odpovědnost za vytištění tiskopisů nesou členské státy. Tiskopisy mohou být také vytištěny v tiskárnách pověřených členským státem, v němž jsou usazeny. V tom případě musí být na každém tiskopise uveden odkaz na pověření členským státem. Na každém tiskopise musí být uveden název a adresa tiskárny nebo značka umožňující její identifikaci.
5. Dovozní licence nebo výpisy z nich se při svém vydání opatří číslem vydání určeným příslušnými orgány členského
státu. Číslo dovozní licence se elektronicky, prostřednictvím integrované sítě vytvořené podle článku 4, oznámí Komisi.
6. Licence a výpisy se vyplňují v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků vydávajícího členského státu.
7. V kolonce 10 příslušné orgány uvedou příslušnou skupinu výrobků z oceli.
8. Označení vydávajících subjektů a orgánů provádějících odpočet se provádí otiskem razítka. Razítko vydávajícího orgánu však může být nahrazeno reliéfním tiskem kombino- vaným s písmeny nebo číslicemi perforovanými nebo vytiště- nými na licenci. Vydávající orgány vyznačí přidělená množství takovým způsobem, který znemožňuje vkládání číslic nebo znaků.
9. Rubová strana vyhotovení č. 1 a č. 2 obsahuje kolonku, do níž mohou celní orgány při plnění dovozních náležitostí nebo příslušné správní orgány při vydávání výpisu zapsat množ- ství. Je-li na licenci nebo na výpisu z ní nedostatek místa pro vyznačení dováženého množství, mohou příslušné orgány připojit jednu nebo více stejných doplňkových stránek s kolonkami stejnými jako na rubu vyhotovení č. 1 a č. 2 licence nebo výpisu z ní. Orgány provádějící odpočet umístí své razítko tak, aby jedna polovina byla na licenci nebo na výpisu z ní a druhá na doplňkové stránce. Je-li připojeno více doplňkových stránek než jedna, umístí se další razítko podobným způsobem přes každou novou a předchozí stranu.
10. Vydané dovozní licence a výpisy z nich, jednotlivé údaje a připojené poznámky orgánů jednoho členského státu mají v každém jiném členském státě stejné právní účinky jako doklady vydané a jednotlivé údaje a připojené poznámky učiněné orgány těchto členských států.
11. Příslušné orgány dotyčných členských států mohou, je-li to nevyhnutelné, vyžadovat, aby byl obsah licencí či výpisů přeložen do úředního jazyka nebo jednoho z úředních jazyků daného členského státu.
Článek 17
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. prosince 2007.
Xx Xxxx předseda
X. XXXXX
PŘÍLOHA I
SA Ploché válcované výrobky
SA1. Svitky | SA2. Tlustý plech | SA3. Ostatní ploché válcované výrobky | ||
7208 10 00 00 | 7208 40 00 10 | 7208 40 00 90 | 7210 49 00 10 | 7212 50 40 11 |
7208 25 00 00 | 7208 51 20 00 | 7208 53 90 00 | 7210 50 00 10 | 7212 50 61 11 |
7208 26 00 00
7208 27 00 00
7208 36 00 00
7208 37 00 10
7208 37 00 90
7208 38 00 10
7208 38 00 90
7208 39 00 10
7208 39 00 90
7211 14 00 10
7211 19 00 10
7219 11 00 00
7219 12 10 00
7219 12 90 00
7219 13 10 00
7219 13 90 00
7208 51 91 00
7208 51 98 00
7208 52 91 00
7208 52 10 00
7208 52 99 00
7208 53 10 00
7211 13 00 00
7208 54 00 00
7208 90 80 10
7209 15 00 00
7209 16 10 00
7209 16 90 00
7209 17 10 00
7209 17 90 00
7209 18 10 00
7209 18 91 00
7209 18 99 00
7209 25 00 00
7209 26 10 00
7209 26 90 00
7209 27 10 00
7209 27 90 00
7219 14 10 00 | 7209 28 90 00 | 7212 10 90 11 7219 34 10 00 |
7219 14 90 00 | 7209 90 80 10 | 7212 20 00 11 7219 34 90 00 |
7225 30 10 00 7225 30 30 10 | 7210 11 00 10 7210 12 20 10 | 7212 30 00 11 7212 40 20 10 7219 35 10 00 |
7209 28 10 00
7210 61 00 10
7210 69 00 10
7210 70 10 10
7210 70 80 10
7210 90 30 10
7210 90 40 10
7210 90 80 91
7211 14 00 90
7211 19 00 90
7211 23 20 10
7211 23 30 10
7211 23 30 91
7211 23 80 10
7211 23 80 91
7211 29 00 10
7211 90 80 10
7212 10 10 00
7212 50 69 11
7212 50 90 13
7212 60 00 11
7212 60 00 91
7219 21 10 00
7219 21 90 00
7219 22 10 00
7219 22 90 00
7219 23 00 00
7219 24 00 00
7219 31 00 00
7219 32 10 00
7219 32 90 00
7219 33 10 00
7219 33 90 00
7225 30 90 00
7210 12 80 10
7225 40 15 10 | 7210 30 00 10 | 7212 50 20 11 | 7225 40 12 90 |
7225 50 20 10 | 7210 41 00 10 | 7212 50 30 11 | 7225 40 90 00 |
7210 20 00 10
7212 40 20 91
7212 40 80 11
7219 35 90 00
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA III
PŘÍLOHA IV
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE AUTORITEITEN WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
XXXXXXXX TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie
Direction générale du potentiel économique Service des licences
Xxx xx Xxxxxxx 00 X-0000 Xxxxxxxxx
Fax (00-0) 000 00 00
Federale Overheidsdienst Economie, KMO,
Middenstand & Energie
algemene Directie Economisch Potentieel Dienst Vergunningen
Xxxxxxxxxxx 00 X-0000 Xxxxxxx
Fax (00-0) 000 00 00
БЪЛГАРИЯ
Министерство на икономиката и енергетиката дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8
1052 София
Факс: (000-0) 000 00 00
Fax: (000-0) 000 00 00
(000-0) 000 00 00
ČESKÁ REPUBLIKa
Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Fax: (000) 000 00 00 00
DaNMaRK
Erhvervs- og Byggestyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Langelinie allé 17
DK-2100 København Ø Fax: (00) 00 00 00 00
DEUTSCHLaND
Bundesamt für Wirtschaft und ausfuhrkontrolle, (BaFa)
Xxxxxxxxxxx Xxxxxx 00—35
D-65760 Eschborn 1
Fax: (00) 0000 00 00 00
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11
EE-15072 Tallinn Faks: + 000 000 0000
IRELaND
Department of Enterprise, Trade and Employment Import/Export Licensing, Block C
Earlsfort Centre Hatch Street
IE-Dublin 2
Fax: + 000-0-000 25 62
ΕΛΛΑΔΑ
Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας
Κορνάρου 1
GR-105 63 Αθήνα
Φαξ: (00-000) 000 00 00
ESPaÑa
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales Paxxx xx xx Xxxxxxxxxx 000
E-28046 Madrid
Fax: + 00-00 000 00 00
FRaNCE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des entreprises
Sous-direction des biens de consommation Bureau textile-importations
Le Bervil
12, xxx Xxxxxxx
F-75572 Paris Cedex 12 Fax (00) 000 00 00 00
ITaLIa
Ministero delle attività produttive
Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi
Viale america, 341 I-00144 Roma
Fax (00) 00 00 00 00 00/00 00 00 00
KYPROS
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού Υπηρεσία Εμπορίου
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός Xxxxxx Xxxxxxxx Xx. 6
CY-1421 Λευκωσία
Φαξ: (000) 00 00 00 00
LaTVIJa
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brxxxxxx xxxx 00
LV-1519 Rīga
Fakss: + 000-000 00 00
LIETUVa
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Prekybos departamentas
Gedimino pr. 38/2 LT-01104 Vilnius
Fax: + 370-5-26 23 974
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce extérieur Office des licences
BP 113
L-2011 Luxembourg Fax (352) 46 61 38
MaGYaRORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Xxxxxxx Xxxxxx xxx. 85.
HU-1024 Budapest Fax: (00-0) 000 00 00
MaLTa
Diviżjoni għall-Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris
MT-Valletta CMR02
Fax: (000) 00 00 00 00
NEDERLaND
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003, Engelse Kamp 2
NL-9700 XX Xxxxxxxxx Xax (00-00) 000 00 00
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und arbeit außenwirtschaftsadministration
abteilung C2/2 Xxxxxxxxxx 0 x-0000 Xxxx
Fax: (43-1) 7 11 00/83 86
POLSKa
Ministerstwo Gospodarki Plac Trzech Krzyży 3/5 00-507 Warszawa Polska
Fax: (00-00) 000 00 00/000 00 00
PORTUGaL
Ministério das Finanças e da administração Pública Direcção-Geral das alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
Rua da alfândega, n.o 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Fax: (x 000) 000 00 00 00
ROMÂNIa
Ministerul pentru Întreprinderi Xxxx și Xxxxxxxx, Comerț, Turism și Profesii Liberale
Direcția Generală Politici Comerciale Str. Xxx Xxxxxxxxxx, nr. 16 București, sector 1
Cod poștal 010036
Tel.: (00-00) 000 00 00,
Fax: (00-00) 000 00 00
SLOVENIJa
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C SI-4270 Jesenice
Faks (000-0) 000 00 00
SLOVENSKO
Odbor obchodnej politiky Ministerstvo hospodárstva Mierová 19
827 15 Bratislava 212 Slovenská republika
Fax: (000-0) 00 00 00 00
SUOMI/FINLaND
Tullihallitus PL 512
FI-00101 Helsinki
Faksi + 000-00-000 28 52
Tullstyrelsen PB 512
FI-00101 Helsingfors
Fax.: + 000-00-000 28 52
SVERIGE
Kommerskollegium Box 6803
S-113 86 Stockholm
Fax (46-8) 30 67 59
UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House — West Precinct Xxxxxxxxxx
UK-TS23 2NF
Fax + (44-1642) 36 42 69
PŘÍLOHA V
MNOŽSTEVNÍ LIMITY
(v tunách)
Výrobky | Rok 2008 |
SA. Ploché válcované výrobky | |
Sa1. Svitky | 87 125 |
Sa2. Tlustý plech | 0 |
Sa3. Ostatní ploché válcované výrobky | 117 875 |