Contract
SMLOUVA O PATENTOVÉM PRÁVU | |
přijatá v Ženevě dne 1. června 2000* | |
OBSAH | |
Článek 1 | Zkrácené výrazy |
Článek 2 | Obecné zásady |
Článek 3 | Xxxxxxxxx a patenty, na které se smlouva vztahuje |
Článek 4 | Výjimka týkající se bezpečnosti |
Článek 5 | Datum podání |
Článek 6 | Přihláška |
Článek 7 | Zastupování |
Článek 8 | Sdělení; adresy |
Článek 9 | Oznámení |
Článek 10 | Platnost patentu; zrušení |
Článek 11 | Úlevy týkající se lhůt |
Článek 12 | Navrácení práv poté, co úřad shledal, že byla vynaložena náležitá péče nebo neúmyslnost |
Článek 13 | Oprava nebo dodatečné uplatnění priority; navrácení práva přednosti |
Článek 14 | Prováděcí předpis |
Článek 15 | Vztah k Pařížské úmluvě |
Článek 16 | Účinek revizí, doplňků a změn Xxxxxxx o patentové spolupráci |
Článek 17 | Shromáždění |
Článek 18 | Mezinárodní úřad |
Článek 19 | Revize |
Článek 20 | Podmínky, za nichž se lze stát stranou smlouvy |
Článek 21 | Vstup v platnost; datum účinnosti ratifikací a přístupů |
Článek 22 | Použití smlouvy na stávající přihlášky a patenty |
Článek 23 | Výhrady |
Článek 24 | Výpověď smlouvy |
Článek 25 | Jazyky smlouvy |
Článek 26 | Podpis smlouvy |
Článek 27 | Uložení; registrace |
* Smlouva o patentovém právu ještě nevstoupila v platnost.
Článek 1
Zkrácené výrazy
Pro účely této smlouvy, pokud není výslovně uvede- no jinak:
(i) "úřad" znamená orgán smluvní strany pově- řený udělováním patentů nebo jinými záleži- tostmi zahrnutými touto smlouvou;
(ii) "přihláška" znamená přihlášku o udělení pa- tentu, uvedenou v článku 3;
(iii) "patent" znamená patent, uvedený v článku 3;
(iv) odkazy na "osobu" znamenají zejména fyzic- kou osobu nebo právnickou osobu;
(v) "sdělení" znamená každou přihlášku nebo kaž- dou žádost, prohlášení, doklad, koresponden- ci nebo jiné informace týkající se přihlášky nebo patentu, které jsou předloženy úřadu, ať již ve vztahu k řízení v rámci této smlouvy či jinak;
(vi) "záznamy úřadu" znamenají soubor informací vedený úřadem, týkající se přihlášek poda- ných u tohoto úřadu a zahrnující patenty udě- lené tímto úřadem nebo jiným orgánem s účin- ky pro příslušnou smluvní stranu, bez ohledu na prostředek, na kterém jsou takové informa- ce vedeny;
(vii) "zaznamenávání" znamená každý úkon, při němž jsou vkládány informace do záznamů úřadu;
(viii) "přihlašovatel" znamená osobu, která je v zá- znamech úřadu uváděna, v souladu s použi- telným právem, jako osoba, která žádá o pa- tent, nebo jako jiná osoba, která podává přihlášku nebo koná při řízení o přihlášce;
(ix) "majitel" znamená osobu, která je v záznamech úřadu uváděna jako majitel patentu;
(x) "zástupce" znamená zástupce podle použitel- ného práva;
(xi) "podpis" znamená jakýkoli prostředek identi- fikace vlastní osoby;
(xii) "jazyk přípustný pro úřad" znamená jakýkoli jeden jazyk přípustný pro úřad pro příslušné řízení před úřadem;
(xiii) "překlad" znamená překlad do jazyka, nebo případně přepis do abecední nebo znakové soustavy, přípustného pro úřad;
(xiv) "řízení před úřadem" znamená jakékoli řízení před úřadem týkající se přihlášky nebo patentu;
(xv) nevyplývá-li z kontextu něco jiného, slova v jednotném čísle se chápou i jako slova v množném čísle a naopak a mužská osobní zájmena se chápou i jako zájmena ženská;
(xvi) "Pařížská úmluva" znamená Pařížskou úmlu- vu na ochranu průmyslového vlastnictví, po- depsanou dne 20. března 1883, v platném zně- ní;
(xvii) "Smlouva o patentové spolupráci" znamená Smlouvu o patentové spolupráci, podepsa- nou dne 19. června 1970, spolu s prováděcím předpisem a administrativní směrnicí podle této smlouvy, v platném znění;
(xviii) "smluvní strana" znamená stát nebo mezivlád- ní organizaci, která je stranou této smlouvy;
(xix) "použitelné právo" znamená, je-li smluvní stra- nou stát, právní předpisy tohoto státu, a, je-li smluvní stranou mezivládní organizace, práv- ní normy této mezivládní organizace;
(xx) "ratifikační listina" zahrnuje rovněž listiny o přijetí nebo schválení;
(xxi) "Organizace" znamená Světovou organizaci duševního vlastnictví;
(xxii) "Mezinárodní úřad " znamená Mezinárodní úřad Organizace;
(xxiii) "generální ředitel"znamená generálního ředi- tele Organizace.
Článek 2
Obecné zásady
(1) [Výhodnější požadavky]
Smluvní strana může stanovit požadavky, které jsou z hlediska přihlašovatelů a majitelů výhodnější než poža- davky uvedené v této smlouvě a prováděcím předpise, s výjimkou článku 5.
(2) [Žádná úprava hmotného patentového práva]
Nic v této smlouvě nebo prováděcím předpise ne- smí být vykládáno tak, že by to mohlo omezit volnost smluvních stran stanovit si v použitelném hmotném pa- tentovém právu takové požadavky, jaké si přejí.
Článek 3
Přihlášky a patenty, na které se smlouva vztahuje
(1) [Přihlášky]
(a) Ustanovení této smlouvy a prováděcího před- pis se vztahují na národní a regionální přihlášky o uděle- ní patentu na vynález nebo dodatkového patentu, které jsou podány u úřadu nebo pro úřad smluvní strany a které jsou:
(i) typy přihlášek, které mohou být podány jako mezinárodní přihlášky podle Xxxxx- vy o patentové spolupráci;
(ii) rozdělenými přihláškami typů přihlášek o udělení patentu na vynález nebo dodat- kového patentu, uvedených v bodě (i) článku 4G(1) nebo (2) Pařížské úmluvy.
(b) S výhradou ustanovení Smlouvy o patento- vé spolupráci se ustanovení této smlouvy a prováděcího předpisu použijí pro mezinárodní přihlášky o udělení pa- tentu na vynález nebo dodatkového patentu, podle Xxxxxxx o patentové spolupráci:
(i) pokud jde o lhůty použitelné v úřadě smluvní strany podle článků 22 a 39(1) Smlouvy o patentové spolupráci;
(ii) pokud jde o řízení zahájené v den nebo po dni, kdy může začít řízení nebo průzkum mezinárodní přihlášky podle článku 23 nebo 40 uvedené smlouvy.
(2) [Patenty]
Ustanovení této smlouvy a prováděcího předpisu se použijí pro národní a regionální patenty na vynález a pro národní a regionální dodatkové patenty, které byly udě- leny s platností pro smluvní stranu.
Článek 4
Výjimka týkající se bezpečnosti
Nic v této smlouvě a prováděcím předpise neomezuje smluvní stranu, aby učinila jakékoli opatření, které považuje za nezbytné pro ochranu základních zájmů bezpečnosti.
Článek 5
Datum podání
(1) [Náležitosti přihlášky]
(a) Není-li jinak stanoveno prováděcím předpi- sem, a s výhradou odstavců (2) až (8), smluvní strana stanoví, že datem podání přihlášky je datum, kdy úřad obdržel všechny z následujících náležitostí podaných, podle volby přihlašovatele, na papíře nebo tak, jak je jinak povoleno úřadem pro účely přiznání data podání:
(i) výslovný nebo implicitní údaj, že náležitosti jsou přihláškou;
(ii) údaje, které umožňují určit totožnost přihla- šovatele nebo umožňující, aby se úřad spojil s přihlašovatelem;
(iii) část, která je zjevně popis.
(b) Smluvní strana může pro účely přiznání data podání přijmout výkres jako náležitost uvedenou v po- dodstavci (a)(iii).
(c) Pro účely přiznání data podání může smluvní strana požadovat informace, které umožňují určit totož- nost přihlašovatele i informace umožňující, aby se úřad spojil s přihlašovatelem, nebo může přijmout důkaz, který umožňuje určit totožnost přihlašovatele nebo umožňují- cí, aby se úřad spojil s přihlašovatelem, a to jako náleži- tost uvedenou v pododstavci (a)(ii).
(2) [Jazyk]
(a) Smluvní strana může požadovat, aby údaje uvedené v odstavci (1)(a)(i) a (ii) byly v jazyce přípust- ném pro úřad.
(b) Část uvedená v odstavci (1)(a)(iii) může být podána pro účely přiznání data podání v jakémkoli jazyce.
(3) [Oznámení]
Pokud přihláška nesplňuje jeden nebo více požadav- ků smluvní strany podle odstavců (1) a (2), úřad to co nejdříve oznámí přihlašovateli a poskytne mu příležitost k vyjádření a ke splnění tohoto požadavku ve lhůtě sta- novené prováděcím předpisem.
(4) [Následné splnění požadavkm]
(a) Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) a (2) v přihlášce původ- ně podané, datem podání, s výhradou pododstavce (b) a odstavce (6), je datum, kdy veškeré požadavky smluvní strany podle odstavců (1) a (2) byly splněny následně.
(b) Smluvní strana může stanovit, že, pokud není splněn jeden nebo více požadavků uvedených v podod- stavci (a) ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem, považuje se přihláška za nepodanou. Považuje-li se při- hláška za nepodanou, úřad oznámí tuto skutečnost při- hlašovateli s uvedením důvodů.
(5) [Oznámení týkající se chybějící části popisu nebo výkresu]
Pokud při stanovení data podání úřad zjistí, že část popisu v přihlášce chybí nebo že se přihláška odvolává
na výkres, který v přihlášce chybí, úřad o tom ihned in- formuje přihlašovatele.
(6) [Datum podání v případě, kdy je podávána chybějící část popisu nebo výkresu]
(a) Je-li úřadu podávána chybějící část popisu nebo chybějící výkres ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem, jsou tato část popisu nebo výkres zahrnuty do přihlášky a, s výhradou pododstavců (b) a (c), datem podání je datum, kdy úřad obdržel tuto část popisu nebo tento výkres, nebo datum, kdy byly splněny všechny požadavky smluvní strany podle odstavců (1) a (2), pod- le toho, co nastane později.
(b) Jsou-li chybějící část popisu nebo chybějící výkres podány podle pododstavce (a) k nápravě jejich opomenutí v přihlášce, ve které se ke dni, kdy úřad pů- vodně obdržel jednu nebo více náležitostí uvedených v odstavci (1)(a), uplatňuje právo přednosti z dřívější přihlášky, je datem podání, na žádost přihlašovatele po- danou ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem, a s výhradou požadavků stanovených v prováděcím před- pise, datum, kdy byly splněny všechny požadavky smluv- ní strany podle odstavců (1) a (2).
(c) Je-li chybějící část popisu nebo chybějící vý- kres podaný podle pododstavce (a) vzat zpět ve lhůtě stanovené smluvní stranou, datem podání je datum, kdy byly splněny požadavky smluvní strany podle odstavců (1) a (2).
(7) [Nahrazení popisu a výkresm odkazem na dříve podanou přihlášku]
(a) S výhradou požadavků stanovených v pro- váděcím předpise mohou být popis a výkresy pro účely přiznání data podání přihlášky nahrazeny odkazem na dříve podanou přihlášku, provedeným při podání přihláš- ky a v jazyce přípustném pro úřad.
(b) Nejsou-li splněny požadavky uvedené v po- dodstavci (a), může být přihláška považována za nepoda- nou. Je-li přihláška považována za nepodanou, úřad tuto skutečnost oznámí přihlašovateli s uvedením důvodů.
(8) [Výjimky]
Nic v tomto článku neomezuje:
(i) právo přihlašovatele podle článku 4G(1) nebo
(2) Pařížské úmluvy, aby zachoval, jako datum rozdělené přihlášky uvedené v tomto článku, datum původní přihlášky uvedené v tomto článku a případně výhodu práva přednosti;
(ii) svobodu smluvní strany uplatnit jakékoli po- žadavky nezbytné k přiznání výhody data po- dání dřívější přihlášky pro přihlášku jakého- koli typu uvedeného v prováděcím předpise.
Článek 6
Přihláška
(1) [Forma nebo obsah přihlášky]
Nestanoví-li tato smlouva jinak, žádná smluvní strana nesmí požadovat splnění požadavku týkajícího se formy nebo obsahu přihlášky, který je odlišný nebo přesahuje:
(i) požadavky týkající se formy nebo obsahu, kte- ré jsou stanoveny pro mezinárodní přihlášky podle Xxxxxxx o patentové spolupráci;
(ii) požadavky týkající se formy nebo obsahu, je- jichž splnění podle Smlouvy o patentové
spolupráci může být požadováno úřadem smluvního státu nebo jednajícím pro smluvní stát uvedené Smlouvy, jakmile začne řízení nebo průzkum mezinárodní přihlášky podle článku 23 nebo 40 zmíněné smlouvy;
(iii) jakékoli další požadavky stanovené provádě- cím předpisem.
(2) [Formulář žádosti]
(a) Smluvní strana může požadovat, aby obsah přihlášky, který odpovídá obsahu žádosti mezinárodní přihlášky podle Xxxxxxx o patentové spolupráci, byl předložen na formuláři žádosti předepsaném touto smluv- ní stranou. Smluvní strana může také požadovat, aby ten- to formulář žádosti obsahoval další věci, které jsou pří- pustné podle odstavce (1)(ii) nebo stanovené prová- děcím předpise v souladu s odstavcem (1)(iii).
(b) Nehledě na pododstavec (a) a s výhradou člán- ku 8(1) smluvní strana přijme předložení obsahu uvede- ného v pododstavci (a) na formuláři žádosti uvedeném v prováděcím předpise.
(3) [Překlad]
Smluvní strana může požadovat překlad jakékoli části přihlášky, která není v jazyce přípustném pro její úřad. Smluvní strana může také požadovat překlad částí při- hlášky, stanovených v prováděcím předpise, které jsou v jazyce přípustném pro úřad, do jiných jazyků přípust- ných pro tento úřad.
(4) [Poplatky]
Smluvní strana může požadovat zaplacení poplatků za přihlášku. Smluvní strana může použít ustanovení Smlouvy o patentové spolupráci týkající se platby při- hlašovacích poplatků.
(5) [Prioritní doklad]
Je-li uplatňováno právo přednosti z dřívější přihláš- ky, může smluvní strana požadovat, aby byla předložena kopie dřívější přihlášky a překlad, pokud dřívější přihláš- ka není v jazyce přípustném pro úřad, a to v souladu s požadavky stanovenými prováděcím předpisem.
(6) [Dmkaz]
Smluvní strana může požadovat, aby byl předložen úřadu v průběhu řízení o přihlášce důkaz o jakékoli věci uvedené v odstavci (1) nebo (2) nebo v prohlášení o právu přednosti, nebo pokud jde o překlad uvedený v odstavci (3) nebo (5), pouze tehdy, má-li úřad důvodné pochybovati o věrohodnosti takové věci nebo přesnosti takového překladu.
(7) [Oznámení]
Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) až (6), úřad to oznámí přihlašo- vateli a poskytne mu příležitost k vyjádření a ke splnění tohoto požadavku ve lhůtě stanovené prováděcím před- pisem.
(8) [Nesplnění požadavkm]
(a) Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) až (6) ve lhůtě stano- vené prováděcím předpisem, může smluvní strana, s vý- hradou pododstavce (b) a článků 5 a 10, použít sankci, kterou stanoví její právní předpisy.
(b) Není-li splněn kterýkoliv požadavek smluvní strany podle odstavce (1), (5) nebo (6), pokud jde o uplat-
nění práva přednosti, a to ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem, může být uplatnění práva přednosti s výhra- dou článku 13, považováno za neexistující. S výhradou článku 5(7)(b) nelze použít žádné další sankce.
Článek 7
Zastupování
(1) [Zástupci]
(a) Smluvní strana může požadovat, aby zástup- ce ustanovený pro účely řízení před úřadem:
(i) měl, podle použitelného práva, právo jed- nat před úřadem, pokud jde o přihlášky a patenty;
(ii) uvedl jako svou adresu adresu na území stanoveném smluvní stranou.
(b) S výhradou pododstavce (c), úkon v řízení před úřadem prováděný zástupcem nebo ve vztahu k zá- stupci, který splňuje požadavky smluvní strany podle pododstavce (a), má účinek úkonu přihlašovatele, maji- tele nebo jiné zainteresované osoby, která tohoto zástup- ce ustanovila.
(c) Smluvní strana může stanovit, že v případě přísahy nebo prohlášení nebo zrušení plné moci nemá podpis zástupce účinek podpisu přihlašovatele, majitele nebo jiné zainteresované osoby, která ustanovila tohoto zástupce.
(2) [Povinné zastupování]
(a) Smluvní strana může požadovat, aby přihla- šovatel, majitel nebo jiná zainteresovaná osoba ustano- vila zástupce pro účely jakéhokoli řízení před úřadem s výjimkou toho, že nabyvatel přihlášky, přihlašovatel, majitel nebo jiná zainteresovaná osoba může sama jednat před úřadem v následujících řízeních:
(i) podání přihlášky pro účely přiznání data podání;
(ii) pouhé zaplacení poplatku;
(iii) jakékoli jiné řízení stanovené prováděcím předpisem;
(iv) vydání potvrzení nebo oznámení úřadem, pokud jde o jakékoli řízení uvedené v bo- dech (i) až (iii).
(b) Udržovací poplatek může být zaplacen jakou- koli osobou.
(3) [Ustanovení zástupce]
Smluvní strana přijme, aby ustanovení zástupce bylo podáno u úřadu způsobem stanoveným prováděcím před- pisem.
(4) [Zákaz dalších požadavkm]
Žádná smluvní strana nesmí požadovat, aby byly splněny jiné formální požadavky než ty, které jsou uve- deny v odstavcích (1) až (3), pokud jde o věci řešené v těchto odstavcích, není-li jinak stanovenou touto smlouvou nebo prováděcím předpisem.
(5) [Oznámení]
Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) až (3), úřad to oznámí nabyva- teli přihlášky, přihlašovateli, majiteli nebo jiné zaintere- sované osobě a poskytne příležitost k vyjádření a ke spl- nění tohoto požadavku ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem.
(6) [Nesplnění požadavkm] Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců
(1) až (3) ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem, smluvní strana může použít sankci podle svého práva.
Článek 8
Sdělení; adresy
(1) [Forma a prostředky předávání sdělení]
(a) S výjimkou přiznání data podání podle článku 5(1) a s výhradou článku 6(1) prováděcí předpis stanoví, s výhradou pododstavců (b) až (d), požadavky, které smluvní strana může použít, pokud jde o formu a pro- středky předávání sdělení.
(b) Žádná smluvní strana není povinna přijmout podání sdělení jinak než na papíře.
(c) Žádná smluvní strana není povinna vyloučit podání sdělení na papíře.
(d) Smluvní strana musí přijmout podání sdělení na papíře za účelem dodržení lhůty.
(2) [Jazyk sdělení]
Smluvní strana může, není-li stanoveno jinak v této smlouvě nebo v prováděcím předpise, požadovat, aby sdělení bylo v jazyce přípustném pro úřad.
(3) [Vzorové mezinárodní formuláře]
Nehledě na odstavec (1)(a) a s výhradou odstavce (1)(b) a článku 6(2)(b) musí smluvní strana přijmout před- ložení obsahu sdělení na formuláři, který odpovídá vzo- rovému mezinárodnímu formuláři tohoto sdělení stano- venému v prováděcím předpise, pokud existuje.
(4) [Podpis sdělení]
(a) Pokud smluvní strana požaduje podpis pro účely sdělení, tato smluvní strana musí uznat jakýkoli podpis, který splňuje požadavky stanovené prováděcím předpisem.
(b) Žádná smluvní strana nesmí požadovat osvěd- čení, notářské osvědčení, ověření, legalizaci nebo jiné po- tvrzení podpisu, který je doručen úřadu, s výjimkou kvazi- soudních řízení nebo stanovenou prováděcím předpisem.
(c) S výhradou pododstavce (b) může smluvní stra- na požadovat, předložení důkazu úřadu pouze tehdy, po- kud má úřad důvodné pochybnosti o pravosti podpisu.
(5) [Údaje ve sděleních]
Smluvní strana může požadovat, aby sdělení obsaho- valo jeden nebo více údajů stanovených prováděcím před- pisem.
(6) [Adresa pro doručování korespondence, adresa pro právní službu a jiné adresy]
Smluvní strana může, s výhradou ustanovení uvede- ných v prováděcím předpise, požadovat, aby přihlašo- vatel, majitel nebo jiná zainteresovaná osoba uvedla ve sdělení:
(i) adresu pro doručování korespondence;
(ii) adresu pro právní službu;
(iii) jakoukoli jinou adresu stanovenou v prová- děcím předpise.
(7) [Oznámení]
Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) až (6), pokud jde o sdělení,
úřad to oznámí přihlašovateli, majiteli nebo jiné zaintere- sované osobě a poskytne příležitost k vyjádření a ke spl- nění tohoto požadavku ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem.
(8) [Nesplnění požadavkm]
Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) až (6) ve lhůtě stanovené pro- váděcím předpisem, může smluvní strana, s výhradou člán- ků 5 a 10 a výjimek stanovených prováděcím předpisem, uplatnit takovou sankci, kterou umožňuje její právo.
Článek 9
Oznámení
(1) [Dostatečné oznámení]
Jakékoli oznámení podle této smlouvy nebo provádě- cího předpisu, které je zasláno úřadem na adresu pro doručování korespondence nebo na adresu pro právní službu uvedenou v článku 8(6), nebo na jinou adresu uvedenou v prováděcím předpise pro účely tohoto usta- novení, a které vyhovuje ustanovením, které se týkají takového oznámení, tvoří dostatečné oznámení pro úče- ly této smlouvy a prováděcího předpisu.
(2) [Pokud údaje umožňující spojení nebyly předloženy]
Nic v této smlouvě ani v prováděcím předpise neza- vazuje smluvní stranu, aby zaslala oznámení přihlašova- teli, majiteli nebo jiné zainteresované osobě, pokud úda- je umožňující spojení s tímto přihlašovatelem, majitelem nebo jinou zainteresovanou osobu nebyly úřadu předlo- ženy.
(3) [Neupozornění]
S výhradou článku 10(1), pokud úřad neoznámí při- hlašovateli, majiteli nebo jiné zainteresované osobě ne- splnění požadavku podle této smlouvy nebo prováděcí- ho předpisu, absence oznámení nezbavuje tohoto přihlašovatele, majitele nebo jinou zainteresovanou oso- bu povinnosti splnit takový požadavek.
Článek 10
Platnost patentu; zrušení
(1) [Platnost patentu neovlivněná nesplněním určitých formálních požadavkm]
Nesplnění jednoho nebo několika formálních poža- davků uvedených v článcích 6(1), (2), (4) a (5) a 8(1) až (4), pokud jde o přihlášku, nesmí být důvodem ke zrušení patentu nebo neplatnosti patentu, ať zcela nebo částeč- ně, pokud k takovému nesplnění formálního požadavku nedošlo v důsledku úmyslného zavinění.
(2) [Příležitost k vyjádření, k provedení změn nebo oprav v případě zamýšleného zrušení nebo prohlášení o neplatnosti]
Patent nesmí být zrušen nebo prohlášen za neplatný, ať zcela nebo částečně, aniž by majitel dostal příležitost vyjádřit se k zamýšlenému zrušení nebo prohlášení o ne- platnosti a provést v přiměřené lhůtě změny a opravy tam, kde to povoluje příslušné právo.
(3) [Žádný závazek ke zvláštnímu řízení]
Odstavce (1) a (2) nezakládají žádný závazek zavést soudní řízení za účelem prosazení patentových práv, kte- ré je odlišné od řízení pro prosazení práv obecně.
Článek 11
Úlevy týkající se lhůt
(1) [Prodloužení lhmt]
Smluvní strana může umožnit prodloužení lhůty sta- novené úřadem pro provedení úkonu v řízení před úřa- dem, týkající se přihlášky nebo patentu, na dobu stano- venou prováděcím předpisem, je-li za tímto účelem předložena úřadu žádost v souladu s požadavky stano- venými v prováděcím předpise, a tato žádost je podána podle volby smluvní strany:
(i) před uplynutím lhůty; nebo
(ii) po uplynutí lhůty a ve lhůtě stanovené pro- váděcím předpisem.
(2) [Pokračování v řízení]
Pokud přihlašovatel nebo majitel zmeškal lhůtu sta- novenou úřadem smluvní strany pro provedení úkonu v řízení před úřadem týkající se přihlášky nebo patentu, a tato smluvní strana neumožňuje prodloužení lhůty podle odstavce (1)(ii), smluvní strana umožní pokračování v řízení týkajícím se přihlášky nebo patentu a, popřípadě, navrácení práv přihlašovateli nebo majiteli, pokud jde o takovou přihlášku nebo patent, pokud:
(i) v tomto smyslu je podána úřadu žádost v souladu s požadavky stanovenými v pro- váděcím předpise;
(ii) žádost je podána a všechny požadavky, pro něž byla příslušná lhůta stanovena, jsou spl- něny ve lhůtě stanovené v prováděcím před- pise.
(3) [Výjimky]
Žádná smluvní strana nemusí poskytnout úlevu uve- denou v odstavci (1) nebo (2) pokud jde o výjimky sta- novené v prováděcím předpise.
(4) [Poplatky]
Smluvní strana může požadovat zaplacení poplatku za žádost podle odstavce (1) nebo (2).
(5) [Zákaz dalších požadavkm]
Žádná smluvní strana nesmí požadovat, aby byly splněny jiné požadavky než ty, které jsou uvedeny v od- stavcích (1) až (4), pokud jde o úlevu poskytnutou podle odstavce (1) nebo (2), není-li jinak uvedeno v této smlou- vě nebo stanoveno v prováděcím předpise.
(6) [Příležitost vyjádřit se v případě zamýšleného zamítnutí]
Žádost podle odstavce (1) nebo (2) nesmí být zamít- nuta, aniž by přihlašovatel nebo majitel dostal v přimě- xxxx lhůtě příležitost vyjádřit se k zamýšlenému zamít- nutí.
Článek 12
Navrácení práv poté, co úřad shledal, že byla vynaložena náležitá péče nebo neúmyslnost
(1) [Žádost]
Smluvní strana stanoví, že, pokud přihlašovatel nebo majitel zmeškal lhůtu pro provedení úkonu v řízení před úřadem a přímým důsledkem tohoto zmeškání je ztráta práv týkajících se přihlášky nebo patentu, úřad navrátí práva přihlašovateli nebo majiteli k takové přihlášce nebo patentu, pokud:
(i) je úřadu podána v tomto smyslu žádost v sou- ladu s požadavky stanovenými v prováděcím předpise;
(ii) žádost je podána a všechny požadavky, pro něž byla stanovena příslušná lhůta jsou spl- něny, a to ve lhůtě stanovené v prováděcím předpise;
(iii) žádost uvádí důvody zmeškání lhůty; a
(iv) úřad zjistí, že ke zmeškání lhůty došlo přesto, že byla vynaložena náležitá péče, nebo že zpož- dění bylo neúmyslné.
(2) [Výjimky]
Žádná smluvní strana nemusí umožnit navrácení práv podle odstavce (1), pokud jde o výjimky stanovené v prováděcím předpise.
(3) [Poplatky]
Smluvní strana může požadovat zaplacení poplatku za žádost podle odstavce (1).
(4) [Dmkaz]
Smluvní strana může požadovat předložení prohláše- ní nebo jiný důkaz dokládající důvody uvedené v od- stavci (1)(iii), úřadu, a to ve lhůtě stanovené úřadem.
(5) [Možnost vyjádřit se v případě zamýšleného zamítnutí]
Žádost podle odstavce (1) nesmí být zamítnuta, ať zcela nebo částečně, aniž by žádající strana dostala příle- žitost vyjádřit se v přiměřené lhůtě k zamýšlenému zamít- nutí.
Článek 13
Oprava nebo dodatečné uplatnění priority; navrácení práva přednosti
(1) [Oprava nebo dodatečné uplatnění priority
Není-li jinak stanoveno prováděcím předpisem, smluv- ní strana umožní opravu, nebo dodatečné uplatnění prio- rity k přihlášce ("pozdější přihláška"), pokud:
(i) je úřadu podána v tomto smyslu žádost v sou- ladu s požadavky stanovenými prováděcím předpisem;
(ii) žádost je podána ve lhůtě stanovené prová- děcím předpisem; a
(iii) datum podání pozdější přihlášky není pozděj- ší než datum uplynutí lhůty pro uplatnění prá- va přednosti, počítáno od data podání nej- starší přihlášky, ze které se uplatňuje právo přednosti.
(2) [Opožděné podání pozdější přihlášky]
S ohledem na článek 15 smluvní strana stanoví, že, pokud přihláška ("pozdější přihláška"), ve které se uplat- ňuje nebo by se mohlo uplatňovat právo přednosti z dří- vější přihlášky, má datum podání, které je pozdější než datum uplynutí lhůty pro uplatnění práva přednosti, avšak je ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem, úřad na- vrátí právo přednosti, pokud:
(i) je úřadu podána v tomto smyslu žádost v sou- ladu s požadavky stanovenými v prováděcím předpise;
(ii) žádost je podána ve lhůtě stanovené prová- děcím předpisem;
(iii) žádost uvádí důvody zmeškání lhůty pro uplatnění práva přednosti; a
(iv) úřad zjistí, že ke zmeškání podaní pozdější při- hlášky v prioritní lhůtě došlo přesto, že byla vy- naložena náležitá péče nebo, podle volby smluv- ní strany, že toto zmeškání bylo neúmyslné.
(3) [Nepředložení kopie dřívější přihlášky] Smluvní strana stanoví, že v případě, kdy kopie dří-
vější přihlášky požadovaná podle článku 6(5) není úřadu
předložena ve lhůtě stanovené prováděcím předpisem podle článku 6, úřad navrátí právo přednosti, pokud:
(i) je úřadu podána v tomto smyslu žádost v sou- ladu s požadavky stanovenými v prováděcím předpise;
(ii) žádost je podána ve lhůtě pro předložení ko- pie dřívější přihlášky stanovené v provádě- cím předpise v souladu s článkem 6(5);
(iii) úřad zjistí, že žádost o poskytnutí kopie byla podána u úřadu, u kterého byla podána dří- vější přihláška, ve lhůtě stanovené v prová- děcím předpise; a
(iv) kopie dřívější přihlášky je podána ve lhůtě sta- novené v prováděcím předpise.
(4) [Poplatky]
Smluvní strana může požadovat zaplacení poplatku za žádost podle odstavců (1) až (3).
(5) [Dmkaz]
Smluvní strana může požadovat, aby bylo úřadu předlo- ženo prohlášení nebo jiný důkaz podporující důvody uve- dené v odstavci (2)(iii), a to ve lhůtě stanovené úřadem.
(6) [Příležitost vyjádřit se v případě zamýšleného zamítnutí]
Žádost podle odstavců (1) až (3) nesmí být zamítnuta, ať zcela nebo částečně, aniž by byla poskytnuta žádající straně příležitost vyjádřit se v přiměřené lhůtě k zamýšle- nému zamítnutí.
Článek 14
Prováděcí předpis
(1) [Obsah]
(a) Prováděcí předpis připojený k této smlouvě stanoví pravidla týkající se:
(i) záležitostí, o nichž tato smlouva výslovně stanoví, že jsou "stanovené v prováděcím předpise";
(ii) podrobností užitečných pro provádění ustanovení této smlouvy;
(iii) administrativních požadavků, záležitostí nebo postupů.
(b) Prováděcí předpis obsahuje také pravidla tý- kající se formálních požadavků, které smluvní strana může použít, pokud jde o žádosti o:
(i) zápis změny jména nebo adresy;
(ii) zápis změny přihlašovatele nebo majitele;
(iii) zápis licence nebo zástavního práva;
(iv) opravu chyby.
(c) Prováděcí předpis také stanoví ustanovení o vzorových mezinárodních formulářích a formuláři žá- dosti pro účely článku 6(2)(b), které vyhotoví Shromáž- dění za pomoci Mezinárodního úřadu.
(2) [Změna prováděcího předpisu]
S výhradou odstavce (3) každá změna prováděcího předpisu vyžaduje tři čtvrtiny odevzdaných hlasů.
(3) [Požadavek jednomyslnosti]
(a) Prováděcí předpis může určit pravidla prová- děcího předpisu, která lze změnit pouze jednomyslně.
(b) Každá změna prováděcího předpisu mající za následek přidání pravidla nebo vypuštění pravidla z pra- videl určených v prováděcím předpise podle pododstav- ce (a) vyžaduje jednomyslnost.
(c) Při stanovení toho, zda je dosaženo jednomy- slnosti, se berou v úvahu pouze hlasy skutečně hlaso- vané. Zdržení se hlasování se nepovažuje za hlas.
(4) [Rozpor mezi smlouvou a prováděcím předpisem]
V případě rozporu mezi ustanoveními této smlouvy a ustanoveními prováděcího předpisu mají přednost usta- novení smlouvy.
Článek 15
Vztah k Pařížské úmluvě
(1) [Závazek podřídit se Pařížské úmluvě]
Každá smluvní strana musí dodržovat ustanovení Pařížské úmluvy, která se týkají patentů.
(2) [Závazky a práva podle Pařížské úmluvy]
(a) Nic v této smlouvě nezbavuje závazků, které vůči sobě mají smluvní strany podle Pařížské úmluvy.
(b) Nic v této smlouvě neruší práva, která přihla- šovatelé a majitelé mají podle Pařížské úmluvy.
Článek 16
Účinek revizí, doplňků a změn ve Smlouvě o patentové spolupráci
(1) [Použitelnost revizí, doplňkm a změn ve Xxxxxxx o patentové spolupráci]
S výhradou odstavce (2) se každá revize, doplněk nebo změna ve Smlouvě o patentové spolupráci provedená po
2. červnu 2000, která je slučitelná s články této smlouvy, použije pro účely této smlouvy a prováděcího předpisu, pokud tak rozhodne Shromáždění v konkrétním případě třemi čtvrtinami odevzdaných hlasů.
(2) [Nepoužitelnost přechodných ustanovení Smlouvy o patentové spolupráci]
Jakékoli ustanovení Smlouvy o patentové spoluprá- ci, v jehož důsledku revidované, doplněné nebo změně- né ustanovení uvedené smlouvy neplatí pro stát, který je její stranou, nebo pro úřad jednající pro takový stát, tak dlouho, dokud takové ustanovení není slučitelné s právem uplatňovaným tímto státem nebo úřadem, se nepoužije pro účely této smlouvy a prováděcího před- pisu.
Článek 17
Shromáždění
(1) [Složení]
(a) Smluvní strany mají Shromáždění.
(b) Každá smluvní strana je zastoupena ve Shro- máždění jedním delegátem, kterému mohou pomáhat zá-
xxxxxx, poradci a experti. Každý delegát může zastupovat pouze jednu smluvní stranu.
(2) [Úkoly] Shromáždění:
(i) projednává věci týkající se udržování a roz- voje této smlouvy, jejího provádění a fungo- vání;
(ii) stanoví vzorové mezinárodní formuláře a for- mulář žádosti, uvedený v článku 14(1)(c), za pomoci Mezinárodního výboru;
(iii) mění prováděcí předpis;
(iv) stanoví podmínky týkající se data použití kaž- dého vzorového mezinárodního formuláře a formuláře žádosti, uvedených v bodě (ii), a každé změny uvedené v bodě (iii);
(v) rozhoduje v souladu s článkem 16(1), zda pla- tí revize, dodatek nebo změna Smlouvy o pa- tentové spolupráci pro účely této smlouvy a prováděcího předpisu;
(vi) plní takové další funkce, které jsou vhodné podle této smlouvy.
(3) [Kvórum]
(a) Kvórum tvoří polovina členů Shromáždění, kterými jsou státy.
(b) Nehledě na pododstavec (a), pokud při jakém- koli zasedání Shromáždění je počet členů, kterými jsou státy a jsou zastoupeny, menší než polovina, avšak ro- ven nebo větší než jedna třetina členů Shromáždění, kte- rými jsou státy, Shromáždění může dělat rozhodnutí, avšak, s výjimkou rozhodnutí týkajících se jeho vlastní- ho postupu, veškerá taková rozhodnutí jsou platná pou- ze tehdy, jsou-li splněny podmínky stanovené níže. Me- zinárodní úřad oznámí zmíněná rozhodnutí členům Shromáždění, kterými jsou státy a nebyly zastoupeny, a vyzve je k písemnému vyjádření jejich hlasu nebo zdržení se hlasování ve lhůtě tří měsíců od data oznámení. Pokud po uplynutí této lhůty počet členů, kteří takto vyjádřili svůj hlas nebo se zdrželi hlasování, dosáhne počtu čle- nů, kteří chyběli k dosažení kvóra při zasedání, taková rozhodnutí jsou platná, je-li zároveň získána požadovaná většina.
(4) [Přijetí rozhodnutí ve Shromáždění]
(a) Shromáždění bude usilovat o to, aby přijalo svá rozhodnutí souhlasně.
(b) Nelze-li docílit souhlasného rozhodnutí, věc musí být rozhodnuta hlasováním. V takovém případě:
(i) každá smluvní strana, která je státem, má jeden hlas a hlasuje pouze svým vlastním jménem; a
(ii) jakákoli smluvní strana, která je mezivlád- ní organizací, se může zúčastnit hlasování namísto svých členských států s počtem hlasů rovnajícím se počtu jejích členských států, které jsou stranou této smlouvy. Žádná taková mezivládní organizace se nezúčastní hlasování, pokud kterýkoli z jejích členských států se účastní hlaso- vání a naopak. Kromě toho se žádná tako- vá mezivládní organizace nezúčastní hla- sování, je-li kterýkoli z jejích členských států, který je stranou této smlouvy, člen- ským státem jiné takové mezivládní orga-
xxxxxx a tato jiná mezivládní organizace se účastní tohoto hlasování.
(5) [Většiny]
(a) S výhradou článků 14(2) a (3), 16(1) a 19(3) se pro rozhodnutí Shromáždění vyžaduje dvoutřetinová většina odevzdaných hlasů.
(b) Při stanovení toho, zda je dosaženo poža- dované většiny, se berou v úvahu pouze hlasy sku- tečně hlasované. Zdržení se hlasování se nepovažuje za hlas.
(6) [Zasedání]
Shromáždění se schází na řádném zasedání jednou za dva roky na základě svolání generálním ředitelem.
(7) [Jednací řád]
Shromáždění vytvoří svůj vlastní jednací řád, včetně pravidel svolávání mimořádných zasedání.
Článek 18
Mezinárodní úřad
(1) [Administrativní úkoly]
(a) Mezinárodní úřad vykonává administrativní úkoly týkající se této smlouvy.
(b) Mezinárodní úřad zejména připravuje zase- dání a zajišťuje sekretariát Shromáždění a takových vý- borů expertů a pracovních skupin, které může Shromáž- dění vytvořit.
(2) [Jiná zasedání než zasedání Shromáždění] Generální ředitel svolává každý výbor a pracovní sku-
pinu vytvořenou Shromážděním.
(3) [Role Mezinárodního úřadu ve Shromáždění a na jiném zasedání]
(a) Generální ředitel a osoby jím určené se účast- ní bez hlasovacího práva, všech zasedání Shromáždění, výborů a pracovních skupin vytvořených Shromáždě- ním.
(b) Generální ředitel nebo jím určený pracovník je tajemníkem z moci úřední pro Shromáždění a výbory a pracovní skupiny uvedené v pododstavci (a).
(4) [Konference]
(a) Mezinárodní úřad připravuje v souladu s po- kyny Shromáždění revizní konference.
(b) Mezinárodní úřad může zmíněné přípravy kon- zultovat s členskými státy Organizace, mezivládními organizacemi a mezinárodními a národními nevládními organizacemi.
(c) Generální ředitel a osoby jím určené se účast- ní jednání revizních konferencích bez hlasovacího práva.
(5) [Ostatní úkoly]
Mezinárodní úřad vykonává další úkoly, které jsou mu přiděleny v souvislosti s touto smlouvou.
Článek 19
Revize
(1) [Revize smlouvy]
S výhradou odstavce (2) může být tato smlouva revi- dována konferencí smluvních stran. O svolání revizní konference rozhodne Shromáždění.
(2) [Revize nebo změna určitých ustanovení smlouvy]
Článek 17(2) a (6) může být změněn buď revizní kon- xxxxxxx nebo Shromážděním podle ustanovení odstav- ce (3).
(3) [Změna určitých ustanovení smlouvy provedená Shromážděním]
(a) Návrhy na změnu článku 17(2) a (6) provede- nou Shromážděním mohou být předkládány smluvní stranou nebo generálním ředitelem. Takové návrhy musí být sděleny generálním ředitelem smluvním stranám nej- méně šest měsíců před jejich projednáváním ve Shro- máždění.
(b) Přijetí jakékoli změny ustanovení uvedených v pododstavci (a) vyžaduje tři čtvrtiny odevzdaných hlasů.
(c) Každá změna ustanovení uvedená v podod- stavci (a) vstoupí v platnost měsíc poté, co písemná oznámení o přijetí provedeném v souladu s příslušnými ústavními postupy byla přijata generálním ředitelem od tří čtvrtin smluvních stran, které byly členy Shromáždě- ní v době, kdy Shromáždění změnu přijalo. Každá změna zmíněných ustanovení takto přijatá zavazuje všechny smluvní strany, které jsou vázány touto smlouvou v době, kdy změna vstoupí v platnost, a státy a me- zivládní organizace, které se stanou smluvními stranami k pozdějšímu datu.
Článek 20
Podmínky, za nichž se lze stát stranou smlouvy
(1) [Státy]
Stát, který je stranou Pařížské úmluvy nebo který je členem Organizace a pro něhož jsou udělovány patenty, buď prostřednictvím jeho vlastního úřadu nebo prostřed- nictvím úřadu jiného státu nebo mezivládní organizace, se může stát stranou této smlouvy.
(2) [Mezivládní organizace]
Každá mezivládní organizace se může stát stranou této smlouvy, je-li alespoň jeden členský stát této mezivládní organizace stranou Pařížské úmluvy nebo členem Orga- nizace, a mezivládní organizace prohlásí, že byla řádně zmocněna, v souladu s jejími vnitřními postupy, stát se stranou této smlouvy a prohlásí, že:
(i) má pravomoc k udělování patentů s platností pro své členské státy; nebo
(ii) má pravomoc a svou vlastní legislativu zá- vaznou pro všechny její členské státy, pokud jde o záležitosti zahrnuté touto smlouvou, a má regionální úřad pro účely udělování pa- tentů platných na jejím území v souladu s tou- to legislativou nebo pověřila regionální úřad tímto úkolem.
S výhradou odstavce (3) musí být takové prohlášení učiněno v době uložení ratifikační listiny nebo listiny o přístupu.
(3) [Regionální patentové organizace]
Evropská patentová organizace, Eurasijská patento- vá organizace a Africká regionální organizace průmyslo- vého vlastnictví po učinění prohlášení uvedeného v od- stavci (2)(i) nebo (ii) na diplomatické konferenci, která
přijala tuto smlouvu, se může stát stranou této smlouvy jako mezivládní organizace, pokud prohlásí v době ulo- žení ratifikační listiny nebo listiny o přístupu, že byla řádně zmocněna, v souladu s jejími vnitřními postupy, stát se stranou této smlouvy.
(4) [Ratifikace nebo přístup]
Každý stát nebo mezivládní organizace splňující po- žadavky uvedené v odstavci (1), (2) nebo (3) mohou ulo- žit:
(i) ratifikační listinu, pokud podepsaly tuto smlouvu; nebo
(ii) listinu o přístupu, pokud nepodepsaly tuto smlouvu.
Článek 21
Vstup v platnost; datum účinnosti ratifikací a přístupů
(1) [Vstup této smlouvy v platnost]
Tato smlouva vstoupí v platnost tři měsíce poté, co státy uloží deset ratifikačních listin o nebo listin o přístu- pu u generálního ředitele.
(2) [Datum účinnosti ratifikací a přistoupení] Tato Smlouva zavazuje:
(i) deset států uvedených v odstavci (1), a to ode dne, kdy tato smlouva vstoupí v platnost;
(ii) každý další stát po uplynutí tří měsíců ode dne, kdy stát uložil svou ratifikační listinu nebo listinu o přístupu u generálního ředitele, nebo od pozdějšího data uvedeného v takové listi- ně, avšak nejpozději šest měsíců ode dne ta- kového uložení;
(iii) Evropskou patentovou organizaci, Eurasij- skou patentovou organizaci a Africkou regio- nální organizaci průmyslového vlastnictví po uplynutí tří měsíců od uložení ratifikační listi- ny nebo listiny o přístupu nebo od pozdější- ho data uvedeného v takové listině, avšak nej- později šest měsíců ode dne takového uložení, pokud taková listina byla uložena po vstupu této smlouvy v platnost podle odstavce (1), nebo tři měsíce po vstupu této smlouvy v plat- nost, pokud taková listina byla uložena před vstupem této smlouvy v platnost;
(iv) každou jinou mezivládní organizaci, která je způsobilá stát se stranou této smlouvy, po uplynutí tří měsíců od uložení její ratifikační listiny nebo listiny o přístupu nebo od poz- dějšího data uvedeného v takové listině, avšak nejpozději šest měsíců ode dne takového ulo- žení.
Článek 22
Použití smlouvy na stávající přihlášky a patenty
(1) [Zásada]
S výhradou odstavce (2) smluvní strana použije usta- novení této smlouvy a prováděcího předpisu, kromě člán- ků 5 a 6(1) a (2) a souvisejících ustanovení prováděcího předpisu, na přihlášky v řízení a na patenty platné ke dni, kdy se tato smlouva stala závaznou pro takovou smluvní stranu podle článku 21.
(2) [Postupy]
Žádná smluvní strana není povinna použít ustanove- ní této smlouvy a prováděcího předpisu na jakýkoli po- stup v řízení o přihláškách a patentech uvedených v od- stavci (1), pokud takový postup začal před dnem, kdy se tato smlouva stala závaznou pro takovou smluvní stranu podle článku 21.
Článek 23
Výhrady
(1) [Výhrada]
Každý stát nebo mezivládní organizace může prostřed- nictvím výhrady prohlásit, že ustanovení článku 6(1) se nevztahuje na požadavek týkající se jednotnosti vynále- zu použitelného podle Xxxxxxx o patentové spolupráci na mezinárodní přihlášku.
(2) [Postup]
Každá výhrada podle odstavce (1) musí být učiněna v prohlášení připojeném k ratifikační listině nebo listině o přístupu státu nebo mezivládní organizace uplatňující výhradu k této smlouvě.
(3) [Vzetí zpět]
Výhrada podle odstavce (1) může být kdykoli vzata zpět.
(4) [Zákaz dalších výhrad]
Jiná výhrada, než je výhrada umožněná podle odstavce (1), není dovolena.
Článek 24
Výpověď smlouvy
(1) [Oznámení]
Každá smluvní strana může tuto smlouvu vypovědět oznámením zaslaným generálnímu řediteli.
(2) [Datum účinnosti]
Výpověď nabývá účinnosti jeden rok ode dne, kdy generální ředitel obdržel oznámení, nebo k pozdějšímu datu uvedenému v oznámení. Nebude tím dotčeno použi- tí této smlouvy na přihlášky v řízení nebo platné patenty ve vypovídající smluvní straně v době, kdy výpověď nabývá účinnosti.
Článek 25
Jazyky smlouvy
(1) [Autentická znění]
Tato smlouva je podepsána v jednom exempláři v ja- zyce anglickém, arabském, čínském, francouzském, rus- kém a španělském, přičemž všechna znění jsou stejně a výlučně autentická.
(2) [Oficiální znění]
Oficiální znění v jazyce jiném, než je jazyk uvedený v odstavci (1), vyhotoví generální ředitel po konzultaci se zainteresovanými stranami. Pro účely tohoto odstavce se zainteresovanou stranou rozumí každý stát, který je stra- nou smlouvy nebo je způsobilý stát se stranou smlouvy podle článku 20(1), o jehož úřední jazyk, nebo jeden z úřed- ních jazyků, jde, a Evropská patentová organizaci, Eurasij- ská patentová organizace a Africká regionální organizace průmyslového vlastnictví a každá jiná mezivládní organi- zace, která je stranou smlouvy nebo se může stát stranou smlouvy, jde-li o jeden z jejích úředních jazyků.
(3) [Autentická znění mají přednost]
V případě rozdílů pokud jde o výklad mezi autentic- kým a oficiálním zněním mají přednost autentická znění.
Článek 26
Podpis smlouvy
Smlouva zůstává otevřená k podpisu v sídle Orga- nizace po dobu jednoho roku po jejím přijetí a může být podepsána kterýmkoli státem, který je způsobilý stát se stranou smlouvy podle článku 20(1), a Evropskou pa- tentovou organizací, Eurasijskou patentovou organiza- cí a Africkou regionální organizaci průmyslového vlast- nictví.
Článek 27
Uložení; registrace
(1) [Uložení]
Tato smlouva se ukládá u generálního ředitele.
(2) [Registrace]
Generální ředitel dá zaregistrovat tuto smlouvu u se- kretariátu Organizace spojených národů.
PROVÁDĚCÍ PEEDPIS
KE SMLOUVĚ O PATENTOVÉM PRÁVU
přijatý v Ženevě dne 1. června 2000*
OBSAH
Pravidlo 1 Zkrácené výrazy
Pravidlo 2 Podrobnosti týkající se data podání podle článku 5
Pravidlo 3 Podrobnosti týkající se přihlášky podle článku 6(1), (2) a (3)
Pravidlo 4 Dostupnost dřívější přihlášky podle článku 6(5) a pravidla 2(4) nebo dříve podané přihlášky podle pravidla 2(5)(b)
Pravidlo 5 Dokazování podle článků 6(6) a 8(4)(c) a pravidel 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) a 18(4) Pravidlo 6 Lhůty týkající se přihlášky podle článku 6(7) a (8)
Pravidlo 7 Podrobnosti týkající se zastupování podle článku 7 Pravidlo 8 Podávání sdělení podle článku 8(1)
Pravidlo 9 Podrobnosti týkající se podpisu podle článku 8(4) Pravidlo 10 Podrobnosti týkající se údajů podle článku 8(5), (6) a (8) Pravidlo 11 Lhůty týkající se sdělení podle článku 8(7) a (8)
Pravidlo 12 Podrobnosti týkající se úlev v oblasti lhůt podle článku 11
Pravidlo 13 Podrobnosti týkající se navrácení práv poté, co úřad shledal, že byla vynaložena náležitá péče nebo neúmyslnost podle článku 12
Pravidlo 14 Podrobnosti týkající se opravy nebo dodatečného uplatnění priority a navrácení práva přednosti podle článku 13
Pravidlo 15 Žádost o zápis změny jména nebo adresy Pravidlo 16 Žádost o zápis změny přihlašovatele nebo majitele Pravidlo 17 Žádost o zápis licence nebo zástavního práva Pravidlo 18 Žádost o opravu chyby
Pravidlo 19 Způsob identifikace přihlášky bez přihlašovacího čísla Pravidlo 20 Vyhotovení vzorových mezinárodních formulářů Pravidlo 21 Požadavek jednomyslnosti podle článku 14(3)
* Prováděcí předpis ke Smlouvě o patentovém právu ještě nevstoupil v platnost.
Pravidlo 1
Zkrácené výrazy
(1) ["smlouva"; "článek"]
(a) Slovo "smlouva" v těchto předpisech zname- ná Xxxxxxx o patentovém právu.
(b) Slovo "článek" v těchto předpisech označuje konkrétní článek smlouvy.
(2) [Zkrácené výrazy definované ve smlouvě]
Zkrácené výrazy definované v článku 1 pro účely smlouvy mají stejný význam pro účely prováděcího před- pisu.
Pravidlo 2
Podrobnosti týkající se data podání podle článku 5
(1) [Lhmty podle článku 5(3) a (4)(b)]
S výhradou odstavce (2) nesmí být lhůty uvedené v článku 5(3) a (4)(b) kratší než dva měsíce od data ozná- mení uvedeného v článku 5(3).
(2) [Výjimka týkající se lhmty podle článku 5(4)(b)]
Pokud oznámení podle článku 5(3) nebylo učiněno, protože údaje umožňující, aby se úřad spojil s přihlašo- vatelem nebyly předloženy, lhůta uvedená v článku 5(4)(b) nesmí být kratší než dva měsíce ode dne, kdy úřad původně obdržel jednu nebo více náležitostí uvedených v článku 5(1)(a).
(3) [Lhmty podle článku 5(6)(a) a (b)]
Lhůty uvedené v článku 5(6)(a) a (b) jsou následující:
(i) pokud bylo učiněno oznámení podle článku 5(5), nejméně dva měsíce od data oznámení;
(ii) pokud nebylo učiněno oznámení, nejméně dva měsíce ode dne, kdy úřad poprvé obdržel jed- nu nebo více náležitostí uvedených v článku 5(1)(a).
(4) [Požadavky podle článku 5(6)(b)]
Kterákoli smluvní strana může, s výhradou pravidla 4(3), požadovat, aby pro účely přiznání data podání pod- le článku 5(6)(b):
(i) kopie dřívější přihlášky byla podána ve lhůtě podle odstavce (3);
(ii) kopie dřívější přihlášky a datum podání dří- vější přihlášky, potvrzené jako správné úřa- dem, u kterého byla dřívější přihláška podá- na, byly podány na výzvu úřadu ve lhůtě, která nesmí být kratší než čtyři měsíce od data tako- vé výzvy, nebo ve lhůtě podle pravidla 4(1), podle toho, která lhůta uplyne dříve;
(iii) není-li dřívější přihláška v jazyce přípustném pro úřad, musí být podán překlad dřívější při- hlášky ve lhůtě podle odstavce (3);
(iv) chybějící část popisu nebo chybějící výkres byly zcela obsaženy v dřívější přihlášce;
(v) přihláška ke dni, kdy úřad poprvé obdržel jed- nu nebo více náležitostí uvedených v článku 5(1), obsahovala údaj, že obsah dřívější při- hlášky byl zahrnut odkazem v přihlášce;
(vi) byl předložen ve lhůtě podle odstavce (3) údaj o tom, kde v dřívější přihlášce nebo v překla-
du uvedeném v bodě (iii) je obsažena chybě- jící část popisu nebo chybějící výkres.
(5) [Požadavky podle článku 5(7)(a)]
(a) Odkaz na dříve podanou přihlášku uvedený v článku 5(7)(a) musí uvádět, že pro účely data podání jsou popis a výkresy nahrazeny odkazem na dříve poda- nou přihlášku; odkaz musí také uvádět číslo takové při- hlášky a úřad, u kterého byla přihláška podána. Smluvní strana může požadovat, aby odkaz rovněž uváděl datum podání dříve podané přihlášky.
(b) Smluvní strana může, s výhradou pravidla 4(3), požadovat, aby:
(i) kopie dříve podané přihlášky a, pokud dří- ve podaná přihláška není v jazyce přípust- ném pro úřad, překlad takové dříve poda- né přihlášky, byly předloženy úřadu ve lhůtě, která nesmí být kratší než dva měsí- ce ode dne, kdy úřad obdržel přihlášku obsahující odkaz uvedený v článku 5(7)(a);
(ii) ověřená kopie dříve podané přihlášky byla předložena úřadu ve lhůtě, která nesmí být kratší než čtyři měsíce od data přijetí při- hlášky obsahující odkaz uvedený v člán- ku 5(7)(a).
(c) Smluvní strana může požadovat, aby odkaz uvedený v článku 5(7)(a) byl na dříve podanou přihláš- ku, která byla podána přihlašovatelem nebo jeho před- chůdcem nebo zákonným nabyvatelem.
(6) [Výjimky podle článku 5(8)(ii)]
Typy přihlášek uvedené v článku 5(8)(ii) jsou:
(i) rozdělené přihlášky;
(ii) pokračující přihlášky nebo částečně pokraču- jící přihlášky ;
(iii) přihlášky nových přihlašovatelů, kteří mají prá- vo na vynález obsažený v dřívější přihlášce.
Pravidlo 3
Podrobnosti týkající se přihlášky podle článku 6(1), (2) a (3)
(1) [Další požadavky podle článku 6(1)(iii)]
(a) Smluvní strana může požadovat, aby přihlašo- vatel, který chce, aby s jeho přihláškou bylo nakládáno jako s rozdělenou přihláškou podle pravidla 2(6), uvedl:
(i) že chce, aby s jeho přihláškou bylo takto nakládáno;
(ii) číslo a datum podání původní přihlášky, z níž je přihláška oddělena.
(b) Smluvní strana může požadovat, aby přihla- šovatel, který chce, aby s jeho přihláškou bylo nakládá- no jako s přihláškou podle pravidla 2(6)(iii), uvedl:
(i) že chce, aby s jeho přihláškou bylo takto nakládáno;
(ii) číslo a datum podání dřívější přihlášky.
(2) [Formulář žádosti podle článku 6(2)(b)]
Smluvní strana přijme předložení obsahu uvedeného v článku 6(2)(a):
(i) na formuláři žádosti, pokud tento formulář žá- dosti odpovídá formuláři žádosti podle Xxxxx- vy o patentové spolupráci se změnami podle pravidla 20(2);
(ii) na formuláři žádosti podle Xxxxxxx o paten- tové spolupráci, pokud je tento formulář žá- dosti doprovázen údajem, že si přihlašovatel přeje, aby s přihláškou bylo nakládáno jako s národní nebo regionální přihláškou; v tako- vém případě se má za to, že formulář žádosti obsahuje změny uvedené v bodě (i);
(iii) na formuláři žádosti podle Xxxxxxx o patento- vé spolupráci, který obsahuje údaj, že si přihla- šovatel přeje, aby s přihláškou bylo nakládáno jako s národní nebo regionální přihláškou, po- kud je takový formulář žádosti k dispozici pod- le Smlouvy o patentové spolupráci.
(3) [Požadavek podle článku 6(3)]
Smluvní strana může podle článku 6(3) požadovat pře- klad názvu, patentových nároků a anotace přihlášky, kte- rá je v jazyce přípustném pro úřad, do jiných jazyků pří- pustných pro tento úřad.
Pravidlo 4
Dostupnost dřívější přihlášky podle článku 6(5) a pravidla 2(4) nebo dříve podané přihlášky podle pravidla 2(5)(b)
(1) [Kopie dřívější přihlášky podle článku 6(5)]
S výhradou odstavce (3) může smluvní strana poža- dovat, aby kopie dřívější přihlášky uvedené v článku 6(5) byla podána u úřadu ve lhůtě, která nesmí být kratší než 16 měsíců od data podání této dřívější přihlášky, nebo, pokud existuje více než jedna taková dřívější přihláška, od nejstaršího data podání těchto dřívějších přihlášek.
(2) [Potvrzení]
S výhradou odstavce (3) může smluvní strana poža- dovat, aby kopie uvedená v odstavci (1) a datum podání dřívější přihlášky byly potvrzeny jako správné úřadem, u kterého byla dřívější přihláška podána.
(3) [Dostupnost dřívější přihlášky nebo dříve podané přihlášky]
Žádná smluvní strana nebude požadovat podání ko- pie nebo ověřené kopie dřívější přihlášky nebo potvrzení data podání, jak je uvedeno v odstavcích (1) a (2) a v pravidle 2(4), nebo kopii nebo ověřenou kopii dříve po- dané přihlášky, jak je uvedeno v pravidle 2(5)(b), pokud dřívější přihláška nebo dříve podaná přihláška byla podá- na u jejího úřadu nebo je k dispozici tomuto úřadu z digitální knihovny, která je uznána úřadem pro tento účel.
(4) [Překlad]
Není-li dřívější přihláška v jazyce přípustném pro úřad a platnost práva přednosti je důležitá pro stanovení, zda je příslušný vynález patentovatelný, smluvní strana může požadovat, aby překlad dřívější přihlášky uvedené v od- stavci (1) byl podán přihlašovatelem na výzvu úřadu nebo jiného kompetentního orgánu, a to ve lhůtě, která nesmí být kratší než dva měsíce od data takové výzvy a ne kratší než případná lhůta podle tohoto odstavce.
Pravidlo 5
Dokazování podle článků 6(6) a (8)(4)(c) a pravidel 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) a 18(4)
Pokud úřad oznámí přihlašovateli, majiteli nebo jiné osobě, že je požadován důkaz podle článku 6(6) nebo 8(4)(c) nebo podle pravidla 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) nebo
18(4), musí toto oznámení uvádět důvod, proč úřad po- chybuje o věrohodnosti věci, údaje nebo podpisu nebo případně přesnosti překladu.
Pravidlo 6
Lhůty týkající se přihlášky podle článku 6(7) a (8)
(1) [Lhmty podle článku 6(7) a (8)]
S výhradou odstavců (2) a (3) nesmí být lhůty uvede- né v článku 6(7) a (8) kratší než dva měsíce od data ozná- mení uvedeného v článku 6(7).
(2) [Výjimka týkající se lhmt podle článku 6(8)]
S výhradou odstavce (3), pokud oznámení podle člán- ku 6(7) nebylo učiněno, protože údaje umožňující, aby se úřad spojil s přihlašovatelem nebyly předloženy, lhůta uvedená v článku 6(8) nesmí být kratší než tři měsíce ode dne, kdy úřad poprvé obdržel jednu nebo více náležitostí uvedených v článku 5(1)(a).
(3) [Lhmty podle článku 6(7) a (8) týkající se platby přihlašovacího poplatku
v souladu se Smlouvou o patentové spolupráci] Pokud nejsou zaplaceny poplatky požadované podle článku 6(4) za podání přihlášky, smluvní strana může podle
článku 6(7) a (8) použít lhůty pro zaplacení, včetně po- platků z prodlení, které jsou stejné jako lhůty platné pod- le Smlouvy o patentové spolupráci ve vztahu k základní složce poplatku u mezinárodního poplatku.
Pravidlo 7
Podrobnosti týkající se zastupování podle článku 7
(1) [Další řízení podle článku 7(2)(a)(iii)]
Další řízení uvedená v článku 7(2)(a)(iii), u kterých smluvní strana nemůže požadovat ustanovení zástupce, jsou:
(i) podání kopie dřívější přihlášky podle pravi- dla 2(4);
(ii) podání kopie dříve podané přihlášky podle pravidla 2(5)(b).
(2) [Ustanovení zástupce podle článku 7(3)]
(a) Smluvní strana přijme, aby ustanovení zástup- ce bylo podáno k úřadu:
(i) ve zvláštním sdělení (zde označovaném jako "plná moc") podepsaném přihlašovatelem, majitelem nebo jinou zainteresovanou oso- bou a uvádějícím jméno a adresu zástupce; nebo podle volby přihlašovatele,
(ii) na formuláři žádosti, uvedeném v článku 6(2) podepsaném přihlašovatelem.
(b) Jediná plná moc stačí i tehdy, pokud se týká více než jedné přihlášky nebo patentu stejné osoby nebo jednoho nebo více přihlašovatelů a jednoho nebo více patentů stejné osoby, jsou-li všechny přihlášky a pří- slušné patenty označeny v jedné plné moci. Jediná plná moc stačí i v případě, kdy se týká, s výhradou výjimek stanovených ustanovující osobou, všech stávajících a budoucích přihlášek nebo patentů takové osoby. úřad může požadovat, aby v případě, že je jediná plná moc předkládána na papíře nebo jinak dle požadavků úřadu, byla podána samostatná kopie pro každou přihlášku a patent, kterého se týká.
(3) [Překlad plné moci]
Smluvní strana může požadovat, aby plná moc, která není v jazyce přípustném pro úřad, byla doprovázena pře- kladem.
(4) [Dmkaz]
Smluvní strana může požadovat předložení důkazu úřadu pouze tehdy, pokud úřad má důvodné pochyb- nosti o věrohodnosti některého údaje obsaženého ve sdě- lení uvedeném v odstavci (2)(a).
(5) [Lhmty podle článku 7(5) a (6)]
S výhradou odstavce (6) nesmí být lhůty uvedené v článku 7(5) a (6) kratší než dva měsíce od data oznámení uvedeného v článku 7(5).
(6) [Výjimka týkající se lhmty podle článku 7(6)] Pokud oznámení uvedené v článku 7(5) nebylo učině-
no, protože úřadu nebyly předloženy údaje umožňující,
aby se spojil s přihlašovatelem, majitelem nebo jinou za- interesovanou osobou, lhůta uvedená v článku 7(6) ne- smí být kratší než tři měsíce od data, kdy bylo zahájeno řízení uvedené v článku 7(5).
v jazycích, ve kterých jsou vytvořena autentická a úřední znění smlouvy podle článku 25.
(c) Pokud podle pododstavce (a) smluvní strana povolí podání sdělení telegrafem, dálnopisem, faxem nebo jinými podobnými prostředky přenosu, může požadovat, aby originál dokumentu, který byl zaslán takovými pro- středky přenosu, doprovázený dopisem uvádějícím ten- to dřívější přenos, byl podán úřadu na papíře ve lhůtě, která nesmí být kratší než jeden měsíc od data přenosu.
(3) [Kopie sdělení podaných na papíře podané v elektronické formě nebo elektronickými prostředky přenosu]
(a) Pokud smluvní strana povolí podání kopie v elektronické formě nebo elektronickými prostředky pře- nosu v případě sdělení podaných na papíře v jazyce pří- pustném pro úřad a existují-li požadavky platné pro tuto smluvní stranu podle Smlouvy o patentové spolupráci ve vztahu k podání takových kopií sdělení, úřad povolí podání kopií sdělení v elektronické formě nebo elektro- nickými prostředky přenosu v souladu s těmito požadav- ky.
Pravidlo 8
Podávání sdělení podle článku 8(1)
(1) [Sdělení podaná na papíře]
(a) Po 2. červnu 2005 může kterákoli smluvní stra- na, s výhradou článků 5(1) a 8(1)(d), vyloučit podání sdě- lení na papíře nebo může nadále povolit podání sdělení na papíře. Do tohoto data musí všechny smluvní strany povolit podání sdělení na papíře.
(b) S výhradou článku 8(3) a pododstavce (c) může smluvní strana stanovit požadavky týkající se for- my sdělení na papíře.
(c) Pokud smluvní strana povolí podání sdělení na papíře, úřad musí povolit podání sdělení na papíře v souladu s požadavky podle Smlouvy o patentové spo- lupráci týkajícími se formy sdělení na papíře.
(d) Nehledě na pododstavec (a), je-li přijímání nebo zpracování sdělení na papíře v důsledku jeho po- vahy nebo velikosti považováno za neproveditelné, smluvní strana může požadovat podání takového sdělení v jiné formě nebo jinými prostředky přenosu.
(2) [Sdělení podaná v elektronické formě nebo elektronickými prostředky přenosu]
(a) Pokud smluvní strana povolí podání sdělení k úřadu v elektronické formě nebo elektronickými pro- středky přenosu v konkrétním jazyce, včetně podání sdě- lení telegrafem, dálnopisem, faxem nebo jinými podob- nými prostředky přenosu, a existují-li požadavky platné pro tuto smluvní stranu podle Smlouvy o patentové spo- lupráci ve vztahu ke sdělením podávaným v elektronické formě nebo elektronickými prostředky přenosu v tomto jazyce, úřad povolí podání sdělení v elektronické formě nebo elektronickými prostředky přenosu ve zmíněném jazyce v souladu s těmito požadavky.
(b) Smluvní strana, která povolí podání sdělení k úřadu v elektronické formě nebo elektronickými pro- středky přenosu, oznámí Mezinárodnímu úřadu požadav- ky podle svého příslušného práva, které se týkající tako- vého podání. Takové oznámení musí být zveřejněno Mezinárodním úřadem v jazyce, ve kterém je učiněno, a
(b) Odstavec (2)(b) platí, přiměřeně, pro kopie sdělení podaných na papíře, které jsou zaslány v elektro- nické formě nebo elektronickými prostředky přenosu.
Pravidlo 9
Podrobnosti týkající se podpisu podle článku 8(4)
(1) [Údaje doprovázející podpis]
Smluvní strana může požadovat, aby podpis fyzické osoby, která se podepisuje, byl doprovázen:
(i) označením příjmení a dalších jmen této osoby nebo případně jmen běžně používaných zmí- něnou osobou, a to v tištěné podobě;
(ii) údajem o funkci, ve které se tato osoba pode- psala, pokud taková funkce není zřejmá na zá- kladě přečtení sdělení.
(2) [Datum podpisu]
Smluvní strana může požadovat, aby podpis byl do- plněn uvedením data, kdy k podpisu došlo. Je-li tento údaj požadován, ale není uveden, datum, kdy k podpisu došlo, bude datum, kdy sdělení nesoucí podpis bylo při- jato úřadem nebo, pokud to smluvní strana dovolí, da- tum dřívější než toto datum.
(3) [Podpis sdělení na papíře]
Je-li sdělení zasílané úřadu smluvní strany na papíře a je-li požadován podpis, tato smluvní strana:
(i) s výhradou bodu (iii) musí uznat vlastnoruční podpis;
(ii) může namísto vlastnoručního podpisu povo- lit použití jiných forem podpisu, jako je tiště- ný nebo razítkový podpis, nebo použití peče- ti nebo nálepky s čárovým kódem;
(iii) může požadovat použití pečeti namísto vlast- noručního podpisu tehdy, je-li fyzická osoba, která podepisuje sdělení, státním příslušníkem smluvní strany a adresa takové osoby je na jejím území, nebo pokud právnická osoba, je- jímž jménem je sdělení podepsáno, je organi- zována podle jejího práva a má buď bydliště nebo skutečné sídlo na jejím území.
(4) [Podpis sdělení podávaných v elektronické formě nebo elektronickými prostředky přenosu mající za následek grafické znázornění]
Pokud smluvní strana povolí podání sdělení v elek- tronické formě nebo elektronickými prostředky přenosu, musí považovat takové sdělení za podepsané, pokud se grafické znázornění podpisu přijatého touto smluvní stra- nou podle odstavce (3) objeví na tomto sdělení, které obdrží úřad této smluvní strany.
(5) [Podpis sdělení podávaných v elektronické formě nemající za následek grafické znázornění podpisu]
(a) Pokud smluvní strana povolí podání sděle- ní v elektronické formě a grafické znázornění podpisu přijatého touto smluvní stranou podle odstavce (3) se neobjeví na takovém sdělení přijatém úřadem této smluvní strany, smluvní strana může požadovat, aby sdělení bylo podepsáno za použití podpisu v elektro- nické formě, který splňuje požadavky stanovené tou- to smluvní stranou.
(b) Nehledě na pododstavec (a), a pokud smluv- ní strana povolí podání sdělení v elektronické formě ve stanoveném jazyce a existují požadavky platné pro tuto smluvní stranu podle Smlouvy o patentové spolupráci ve vztahu k podpisům v elektronické formě sdělení podá- vaných v elektronické formě v tomto jazyce, která nemají za následek grafické znázornění podpisu, úřad této smluvní strany přijme podpis v elektronické formě v souladu s těmito požadavky.
(c) Pravidlo 8(2)(b) platí přiměřeně.
(6) [Výjimka týkající se ověření podpisu podle článku 8(4)(b)]
Smluvní strana může požadovat, aby jakýkoli podpis uvedený v odstavci (5) byl potvrzen postupem určeným touto smluvní stranou pro ověřování podpisů v elektro- nické formě.
Pravidlo 10
Podrobnosti týkající se údajů podle článku 8(5), (6) a (8)
(1) [Údaje podle článku 8(5)]
(a) Smluvní strana může požadovat, aby každé sdělení:
(i) uvádělo jméno a adresu přihlašovatele, majitele nebo jiné zainteresované oso- by;
(ii) uvádělo číslo přihlášky nebo patentu, kte- rého se týká;
(iii) obsahovalo, pokud přihlašovatel, majitel nebo jiná zainteresovaná osoba je regis- trována u úřadu, číslo nebo jiné označení, pod kterým je takto registrována.
(b) Smluvní strana může požadovat, aby sdělení podávané zástupcem pro účely řízení před úřadem obsa- hovalo:
(i) jméno a adresu zástupce;
(ii) odkaz na plnou moc nebo jiné sdělení, v němž je nebo bylo učiněno ustanovení tohoto zástupce, na jehož základě zmíně- ný zástupce jedná;
(iii) je-li zástupce registrován u úřadu, číslo nebo jiné označení, pod kterým je regis- trován.
(2) [Adresa pro doručování korespondence a adresa pro právní službu]
Smluvní strana může požadovat, aby adresa pro do- ručování korespondence uvedená v článku 8(6)(i) a ad- resa pro právní službu uvedená v článku 8(6)(ii) byla na území stanoveném touto smluvní stranou.
(3) [Adresa v případě, že není ustanoven žádný zástupce]
Není-li ustanoven žádný zástupce a přihlašovatel, ma- jitel nebo jiná zainteresovaná osoba udali jako svou ad- resu adresu na území stanoveném smluvní stranou podle odstavce (2), tato smluvní strana bude považovat tuto adresu za adresu pro doručování korespondence uvede- nou v článku 8(6)(i) nebo adresu pro právní službu uve- denou v článku 8(6)(ii), jak je požadováno smluvní stra- nou, pokud takový přihlašovatel, majitel nebo jiná zainteresovaná osoba výslovně neuvedou jinou tako- vou adresu podle článku 8(6).
(4) [Adresa v případě, že je ustanoven zástupce]
Je-li ustanoven zástupce, smluvní strana bude poklá- dat adresu tohoto zástupce za adresu pro doručování korespondence uvedenou v článku 8(6)(i) nebo adresu pro právní službu uvedenou v článku 8(6)(ii), jak je poža- dováno smluvní stranou, pokud takový přihlašovatel, majitel nebo jiná zainteresovaná osoba výslovně neuve- dou jinou takovou adresu podle článku 8(6).
(5) [Sankce za nesplnění požadavkm podle článku 8(8)]
Žádná smluvní strana nesmí zamítnout přihlášku kvůli nesplnění požadavku na předložení registračního čísla nebo jiného údaje podle odstavce (1)(a)(iii) a (b)(iii).
Pravidlo 11 Lhůty týkající se sdělení podle článku 8(7) a (8)
(1) [Lhmty podle článku 8(7) a (8)]
S výhradou odstavce (2) nesmí být lhůty uvedené v článku 8(7) a (8) kratší než dva měsíce od data oznámení uvedeného v článku 8(7).
(2) [Výjimka týkající se lhmty podle článku 8(8)] Pokud oznámení podle článku 8(7) nebylo učiněno,
protože nebyly úřadu předloženy údaje umožňující spo-
jit se s přihlašovatelem, majitelem nebo jinou zaintereso- vanou osobu, lhůta uvedená v článku 8(8) nesmí být kratší než tři měsíce ode dne, kdy úřad obdržel sdělení uvedené v článku 8(7).
Pravidlo 12
Podrobnosti týkající se úlev v oblasti lhůt podle článku 11
(1) [Požadavky podle článku 11(1)]
(a) Smluvní strana může požadovat, aby žádost uvedená v článku 11(1):
(i) byla podepsána přihlašovatelem nebo ma- jitelem;
(ii) obsahovala údaj, že je požadováno pro- dloužení lhůty, a uvedení příslušné lhůty.
(b) Je-li žádost o prodloužení lhůty podána po uplynutí této lhůty, smluvní strana může požadovat, aby byly splněny všechny požadavky, na které se lhůta vzta- huje, zároveň s podáním žádosti.
(2) [Doba a lhmta podle článku 11(1)]
(a) Doba prodloužení lhůty uvedené v článku 11(1) nesmí být kratší než dva měsíce od data uplynutí původní lhůty.
(b) Lhůta uvedená v článku 11(1)(ii) nesmí uply- nout dříve než dva měsíce od data uplynutí původní lhůty.
(3) [Požadavky podle článku 11(2)(i)]
Smluvní strana může požadovat, aby žádost uvedená v článku 11(2):
(i) byla podepsána přihlašovatelem nebo xxxxxx- xxx;
(ii) obsahovala údaj, že je požadována úleva při zmeškání lhůty, a uvedení příslušné lhůty.
(4) [Lhmta pro podání žádosti podle článku 11(2)(ii)]
Lhůta uvedená v článku 11(2)(ii) uplyne nejdříve dva měsíce po oznámení učiněném úřadem, že přihlašovatel nebo majitel zmeškal lhůtu stanovenou úřadem.
(5) [Výjimky podle článku 11(3)]
(a) Od žádné smluvní strany nebude požadová- no podle článku 11(1) nebo (2), aby poskytla:
(i) druhou nebo jakoukoli další úlevu, pokud jde o lhůtu, u které byla úleva již poskyt- nuta podle článku 11(1) nebo (2);
(ii) úlevu při podání žádosti o úlevu podle článku 11(1) nebo (2) nebo žádosti o na- vrácení práv podle článku 12(1);
(iii) úlevu týkající se lhůty pro zaplacení udr- žovacích poplatků;
(iv) úlevu týkající se lhůty uvedené v článku 13(1), (2) nebo (3);
(v) úlevu týkající se lhůty pro provedení úko- nu před odvolacím senátem nebo jiným pře- zkumným orgánem ustanoveným v rámci úřadu;
(vi) úlevu týkající se lhůty pro postup v řízení mezi stranami.
(b) Od žádné smluvní strany, která stanoví maxi- mální lhůtu pro splnění všech požadavků řízení před úřa- dem, nebude požadováno podle článku 11(1) nebo (2), aby poskytla úlevu, pokud jde o lhůtu pro postup v tako- vém řízení vzhledem k požadavkům překračujícím tuto ma- ximální lhůtu.
Pravidlo 13
Podrobnosti týkající se navrácení práv poté, co úřad shledal, že byla vynaložena náležitá péče nebo neúmyslnost podle článku 12
(1) [Požadavky podle článku 12(1)(i)]
Smluvní strana může požadovat, aby žádost uvedená v článku 12(1)(i) byla podepsána přihlašovatelem nebo majitelem.
(2) [Lhmta podle článku 12(1)(ii)]
Lhůta pro podání žádosti a pro splnění požadavků podle článku 12(1)(ii) uplyne k dřívějšímu z následujících termínů:
(i) nejméně dva měsíce od data odstranění příči- ny zmeškání lhůty stanovené pro příslušný postup;
(ii) nejméně 12 měsíců od data uplynutí lhůty sta- novené pro příslušný postup nebo, pokud se žádost týká nezaplacení udržovacího poplat- ku, nejméně 12 měsíců od data uplynutí po- shovovací lhůty uvedené v článku 5bis Paříž- ské úmluvy.
(3) [Výjimky podle článku 12(2)]
Výjimky uvedené v článku 12(2) se týkají zmeškání lhůty:
(i) pro postup před odvolacím senátem nebo ji- ným přezkumným orgánem ustanoveným v rámci úřadu;
(ii) pro podání žádosti o úlevu podle článku 11(1) nebo (2) nebo žádosti o navrácení práv podle článku 12(1);
(iii) uvedené v článku 13(1), (2) nebo (3);
(iv) pro postup v řízení mezi stranami.
Pravidlo 14
Podrobnosti týkající se opravy nebo dodatečného uplatnění priority a navrácení práva přednosti podle článku 13
(1) [Výjimka podle článku 13(1)]
Žádná smluvní strana není povinna umožnit opravu priority nebo dodatečné uplatnění priority podle článku 13(1), je-li žádost uvedená v článku 13(1)(i) obdržena poté, co přihlašovatel podal žádost o předčasné zveřejnění nebo o zrychlené řízení, pokud taková žádost o předčasné zve- řejnění nebo o zrychlené řízení není vzata zpět před dokon- čením technických příprav pro zveřejnění přihlášky.
(2) [Požadavky podle článku 13(1)(i)]
Smluvní strana může požadovat, aby žádost uvedená v článku 13(1)(i) byla podepsána přihlašovatelem.
(3) [Lhmta podle článku 13(1)(ii)]
Lhůta uvedená v článku 13(1)(ii) nesmí být kratší než lhůta použitelná podle Xxxxxxx o patentové spolupráci uplatňovaná u mezinárodních přihlášek při uplatňování práva přednosti po podání mezinárodní přihlášky.
(4) [Lhmty podle článku 13(2)]
(a) Lhůta uvedená v článku 13(2), úvodní části, uplyne nejdříve dva měsíce od data uplynutí lhůty pro uplatnění práva přednosti.
(b) Lhůta uvedená v článku 13(2)(ii) je lhůta uplat- něná podle pododstavce (a) nebo doba, za kterou jsou dokončeny technické přípravy pro zveřejnění pozdější přihlášky, podle toho, která z těchto lhůt uplyne dříve.
(5) [Požadavky podle článku 13(2)(i)]
Smluvní strana může požadovat, aby žádost uvedená v článku 13(2)(i):
(i) byla podepsána přihlašovatelem; a
(ii) bylo s ní uplatněno právo přednosti, po- kud v přihlášce nebylo uplatněno právo přednosti z dřívější přihlášky.
(6) [Požadavky podle článku 13(3)] (a)
Smluvní strana může požadovat, aby žádost uvedená v článku 13(3)(i):
(i) byla podepsána přihlašovatelem; a
(ii) uváděla úřad, kterému byla žádost o kopii dřívější přihlášky podána, a datum této žá- dosti.
(b) Smluvní strana může požadovat, aby:
(i) bylo úřadu podáno prohlášení nebo jiný důkaz podporující žádost uvedenou v člán- ku 13(3), a to ve lhůtě stanovené úřadem;
(ii) byla úřadu podána kopie dřívější přihláš- ky uvedená v článku 13(3)(iv), a to ve lhů- tě, která nesmí být kratší než jeden měsíc od data, kdy přihlašovatel dostal tuto ko- pii od úřadu, u kterého byla podána dří- vější přihláška.
(7) [Lhmta podle článku 13(3)(iii)]
Lhůta uvedená v článku 13(3)(iii) uplyne dva měsíce před uplynutím lhůty stanovené v pravidle 4(1).
Pravidlo 15
Žádost o zápis změny jména nebo adresy
(1) [Žádost]
Pokud nedojde ke změně v osobě přihlašovatele nebo majitele, avšak dojde ke změně jeho jména nebo adresy, smluvní strana souhlasí, aby žádost o zápis změny byla podána ve sdělení podepsaném přihlašovatelem nebo ma- jitelem a obsahujícím následující údaje:
(i) údaj o tom, že je požadován zápis o změně jména nebo adresy;
(ii) číslo přihlášky nebo příslušného patentu;
(iii) změna, která má být zapsána;
(iv) jméno a adresa přihlašovatele nebo majitele před změnou.
(2) [Poplatky]
Smluvní strana může požadovat, aby byl zaplacen poplatek za žádost uvedenou v odstavci (1).
(3) [Jediná žádost]
(a) Jediná žádost stačí i tehdy, když se změna týká zároveň jména i adresy přihlašovatele nebo majitele.
(b) Jediná žádost stačí i tehdy, když se změna týká více než jedné přihlášky nebo patentu stejné osoby nebo jedné nebo více přihlášek a jednoho nebo více patentů stejné osoby, pokud jsou čísla všech přihlášek a přísluš- ných patentů uvedena v žádosti. Smluvní strana může požadovat, aby v případě, že je jediná žádost podána na papíře nebo jinak dle požadavků úřadu, byla předložena samostatná kopie pro každou přihlášku a patent, kterého se týká.
(4) [Dmkaz]
Smluvní strana může požadovat předložení důkazu úřadu pouze tehdy, když úřad má důvodné pochybnosti o věrohodnosti jakéhokoli údaje obsaženého v žádosti.
(5) [Zákaz jiných požadavkm]
Žádná smluvní strana nesmí požadovat, aby byly splněny jiné formální požadavky než požadavky uvede- né v odstavcích (1) až (4), pokud jde o žádost uvedenou v odstavci (1), není-li stanoveno jinak ve smlouvě nebo v prováděcím předpise. Zejména nesmí být vyžadováno podání osvědčení o změně.
(6) [Oznámení]
Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) až (4), úřad to oznámí přihlašo- vateli nebo majiteli a poskytne mu příležitost ke splnění takového požadavku a předložení námitek nejméně do dvou měsíců od data oznámení.
(7) [Nesplnění požadavkm]
(a) Není-li splněn jeden nebo více požadavků smluvní strany podle odstavců (1) až (4) ve lhůtě podle pododstavce (b), smluvní strana může stanovit, aby byla žádost zamítnuta, avšak nesmí uvalit žádnou přísnější sankci.
(b) Lhůta uvedená v pododstavci (a) je:
(i) s výhradou bodu (ii) nejméně dva měsíce od data oznámení;
(ii) pokud nebyly úřadu dodány údaje umož- ňující spojit se s osobu, která podala žá- dost uvedenou v odstavci (1), nejméně tři měsíce od data, kdy tuto žádost obdržel úřad.
(8) [Změna jména nebo adresy zástupce
nebo adresy pro doručování korespondence nebo adresy pro právní službu]
Odstavce (1) až (7) platí, přiměřeně, pro jakoukoli změ- nu jména nebo adresy zástupce a pro jakoukoli změnu týkající se adresy pro doručování korespondence nebo adresy pro právní službu.
Pravidlo 16
Žádost o zápis změny přihlašovatele nebo majitele
(1) [Žádost o zápis změny přihlašovatele nebo majitele]
(a) Dojde-li ke změně osoby přihlašovatele nebo majitele, smluvní strana souhlasí, aby žádost o zápis změ- ny byla podána ve sdělení podepsaném přihlašovatelem nebo majitelem, nebo novým přihlašovatelem nebo no- vým majitelem, a obsahujícím následující údaje:
(i) údaj, že je požadován zápis změny přihla- šovatele nebo majitele;
(ii) číslo přihlášky nebo příslušného patentu;
(iii) jméno a adresa přihlašovatele nebo maji- tele;
(iv) jméno a adresa nového přihlašovatele nebo nového majitele;
(v) datum změny v osobě přihlašovatele nebo majitele;
(vi) název státu, jehož je nový přihlašovatel nebo nový majitel příslušníkem, pokud je příslušníkem nějakého státu, název státu, ve kterém má nový přihlašovatel nebo nový majitel případně bydliště, a název státu, ve kterém má nový přihlašovatel nebo nový majitel skutečné a platné sídlo;
(vii) důvod požadované změny.
(b) Smluvní strana může požadovat, aby žádost obsahovala:
(i) prohlášení, že informace obsažené v žádos- ti jsou pravdivé a správné;
(ii) informace týkající se vládního zájmu této smluvní strany.
(2) [Dokumentace dmvodu změny přihlašovatele nebo majitele]
(a) Pokud změna přihlašovatele nebo majiteli vy- plývá ze smlouvy, smluvní strana může požadovat, aby žádost obsahovala informace týkající se registrace smlou- vy, pokud je registrace povinná podle použitelného prá- va, a aby byla doprovázena podle volby žádající strany, jednou z následujících věcí:
(i) kopií smlouvy, která může být, podle vol- by žádající strany, ověřena notářem nebo jiným příslušným veřejným orgánem nebo, pokud to dovoluje příslušné právo, zástup- cem oprávněným jednat před úřadem, za účelem její shody s původní smlouvou;
(ii) výpisem ze smlouvy uvádějícím změnu, při- čemž tento výpis může být ověřen, podle volby žádající strany, notářem nebo jiným příslušným veřejným orgánem nebo, po- kud to dovoluje příslušné právo, zástup- cem oprávněným jednat před úřadem, jako věrný výpis smlouvy;
(iii) neověřené osvědčení o převodu vlastnic- tví podle smlouvy s obsahem stanoveným v modelovém mezinárodním formuláři, po- kud jde o osvědčení převodu, a podepsa- ným přihlašovatelem i novým přihlašova- telem nebo majitelem i novým majitelem.
(b) Pokud změna přihlašovatele nebo majitele vy- plývá ze sloučení nebo z reorganizace nebo rozdělení práv- nické osoby, smluvní strana může požadovat, aby žádost byla doprovázena kopií dokumentu, který vydal přísluš- ný úřad a prokazuje sloučení nebo reorganizaci nebo roz- dělení právnické osoby a přidělení práv, jako je např. ko- pie výpisu z obchodního rejstříku. Smluvní strana může také vyžadovat, aby kopie byla ověřena, podle volby žá- dající strany, orgánem, který vydal dokument, nebo no- tářem nebo jiným příslušným veřejným orgánem nebo, pokud to dovoluje příslušné právo, zástupcem oprávně- ným jednat před úřadem, za účelem její shody s původ- ním dokumentem.
(c) Pokud změna přihlašovatele nebo majitele ne- vyplývá ze smlouvy, sloučení nebo reorganizace nebo rozdělení právnické osoby, avšak vyplývá z jiného dů- vodu, např. ze zákona nebo soudního rozhodnutí, smluv- ní strana může požadovat, aby žádost byla doprovázena kopií dokumentu prokazujícího změnu. Smluvní strana může také požadovat, aby kopie byla ověřena jako shod- ná s originálem, podle volby žádající strany orgánem, který dokument vydal, nebo notářem nebo jiným příslušným veřejným orgánem nebo, pokud to dovoluje příslušné právo, zástupcem oprávněným jednat před úřadem.
(d) Týká-li se změna osoby jednoho nebo více, avšak nikoli všech, spolupřihlašovatelů nebo spolumaji- telů, smluvní strana může požadovat, aby byl úřadu před- ložen důkaz o souhlasu se změnou od spolupřihlašova- tele nebo spolumajitele, u nichž nedochází k žádné změně.
(3) [Překlad]
Smluvní strana může požadovat překlad jakéhokoli dokumentu podaného podle odstavce (2), který není v jazyce přípustném pro úřad.
(4) [Poplatky]
Smluvní strana může požadovat zaplacení poplatku za žádost uvedenou v odstavci (1).
(5) [Jediná žádost]
Jedina žádost stačí i tehdy, kdy se změna týká více než jedné přihlášky nebo patentu stejné osoby nebo jed- né nebo více přihlášek a jednoho nebo více patentů stej- né osoby, je-li změna přihlašovatele nebo majitele stejná pro všechny přihlášky a příslušné patenty a čísla všech přihlášek a příslušných patentů jsou uvedena v žádosti. Smluvní strana může požadovat, aby v případě, že je jedi- na žádost podána na papíře nebo jinak dle požadavků úřadu, byla podána samostatná kopie pro každou při- hlášku a patent, kterého se týká.
(6) [Dmkaz]
Smluvní strana může požadovat předložení důkazu nebo další důkaz úřadu v případě odstavce (2), pouze tehdy, pokud tento úřad má důvodné pochybnosti o vě- rohodnosti údaje obsaženého v žádosti nebo v jakémkoli dokumentu uvedeném v tomto pravidle, nebo o přesnos- ti překladu uvedeného v odstavci (3).
(7) [Zákaz jiných požadavkm]
Žádná smluvní strana nesmí požadovat splnění jiné- ho formálního požadavku než je uvedeno v odstavcích
(1) až (6), pokud jde o žádost uvedenou v tomto pravidle, není-li uvedeno jinak v této smlouvě nebo stanoveno v tomto prováděcím předpise.
(8) [Oznámení; nesplnění požadavkm]
Pravidlo 15(6) a (7) platí, přiměřeně, pokud jeden nebo více požadavků podle odstavců (1) až (5) není splněn nebo je-li požadován důkaz nebo další důkaz podle od- stavce (6).
(9) [Vyloučení s ohledem na pmvodcovství]
Smluvní strana může vyloučit použití tohoto pravidla vzhledem ke změnám v původcovství. Kritéria pro určení původcovství jsou stanovena použitelným právem.
Pravidlo 17
Žádost o zápis licence nebo zástavního práva
(1) [Žádost o zápis licence]
(a) Pokud může být licence týkající se přihlášky nebo patentu zapsána podle použitelného práva, smluvní strana souhlasí, aby žádost o zápis této licence byla podá- na ve sdělení podepsaném poskytovatelem licence nebo nabyvatelem licence a obsahovala následující údaje:
(i) údaj, že je požadován zápis licence;
(ii) číslo přihlášky nebo příslušného patentu;
(iii) jméno a adresu poskytovatele licence;
(iv) jméno a adresu nabyvatele licence;
(v) údaj, zda je licence výlučná nebo nevý- lučná;
(vi) název státu, jehož je nabyvatel licence pří- slušníkem, pokud je příslušníkem některé- ho státu, název státu, ve kterém má naby- vatel licence své bydliště, a název státu, ve kterém má nabyvatel licence skutečné a platné sídlo.
(b) Smluvní strana může požadovat, aby žádost obsahovala:
(i) prohlášení, že informace obsažené v žádos- ti jsou pravdivé a správné;
(ii) informace týkající se vládního zájmu smluv- ní strany;
(iii) informace týkající se registrace licence, po- kud je registrace povinná podle použitel- ného práva;
(iv) datum licence a její trvání.
(2) [Základní dokumentace k licenci]
(a) Je-li licence volně uzavřenou dohodou, smluvní strana může požadovat, aby žádost byla dopro- vázena, podle volby žádající strany, jednou z následují- cích věcí:
(i) kopií dohody, přičemž tato kopie může být ověřena, podle volby žádající strany, no- tářem nebo jiným příslušným veřejným or- xxxxx nebo, pokud to dovoluje příslušné právo, zástupcem oprávněným jednat před úřadem, jako shodná s originální dohodou;
(ii) výpisem z dohody skládajícím se z těch částí dohody, které uvádějí udělená práva a jejich rozsah, přičemž tento výpis může být ověřen, podle volby žádající strany, notářem nebo jiným příslušným veřejným orgánem nebo, pokud to dovoluje přísluš- né právo, zástupcem oprávněným jednat před úřadem, jako věrný výpis dohody.
(b) Pokud je licence volně uzavřenou dohodou, smluvní strana může požadovat, aby přihlašovatel, maji- tel, výlučný nabyvatel licence, spolupřihlašovatel, spo- lumajitel nebo výlučný spolunabyvatel licence, který není stranou této dohody, dal svůj souhlas k zápisu dohody ve sdělení úřadu.
(c) Není-li licence volně uzavřenou dohodou, např. vyplývá ze zákona nebo soudního rozhodnutí, smluvní strana může požadovat, aby žádost byla doprovázena ko- pií dokumentu prokazujícího licenci. Smluvní strana může také požadovat, aby byla kopie, podle volby žádající stra- ny, ověřena jako shodná s originálem, a to orgánem, který vydal dokument, nebo notářem nebo jiným příslušným veřejným orgánem nebo, pokud to dovoluje příslušné prá- vo, zástupcem oprávněným jednat před úřadem.
(3) [Překlad]
Smluvní strana může požadovat překlad jakéhokoli dokumentu podaného podle odstavce (2), který není v jazyce přípustném pro úřad.
(4) [Poplatky]
Smluvní strana může požadovat zaplacení poplatku za žádost uvedenou v odstavci (1).
(5) [Jediná žádost]
Pravidlo 16(5) platí, přiměřeně, pro žádosti o zápis licence.
(6) [Dmkaz]
Pravidlo 16(6) platí, přiměřeně, pro žádosti o zápis licence.
(7) [Zákaz jiných požadavkm]
Žádná smluvní strana nesmí požadovat splnění jiných formálních požadavků než jsou požadavky uvedené v odstavcích (1) až (6), pokud jde o žádost uvedenou v odstavci (1), není-li uvedeno jinak ve smlouvě nebo v tomto prováděcím předpise.
(8) [Oznámení; nesplnění požadavkm]
Pravidlo 15(6) a (7) platí, přiměřeně, pokud není spl- něn jeden nebo více požadavků podle odstavce (1) až (5)
nebo pokud je požadován důkaz nebo další důkaz podle odstavce (6).
(9) [Žádost o zápis zástavního práva nebo výmaz zápisu licence nebo zástavního práva]
Odstavce (1) až (8) platí, přiměřeně, pro žádosti o:
(i) zápis zástavního práva vztahujícího se k při- hlášce nebo patentu;
(ii) výmaz zápisu licence nebo zástavního práva vztahujícího se k přihlášce nebo patentu.
Pravidlo 18
Žádost o opravu chyby
(1) [Žádost]
(a) Pokud přihláška, patent nebo žádost sdělená úřadu a týkající se přihlášky nebo patentu obsahuje chy- bu, která nesouvisí s rešerší nebo průzkumem a kterou může úřad podle použitelného práva opravit, úřad sou- hlasí, aby žádost o opravu této chyby v záznamech a zveřejněních úřadu byla podána úřadu ve sdělení pode- psaném přihlašovatelem nebo majitelem a obsahovala ná- sledující údaje:
(i) údaj, že oprava chyby je požadována;
(ii) číslo přihlášky nebo příslušného patentu;
(iii) chybu, která mu být opravena;
(iv) opravu, která má být provedena;
(v) jméno a adresu žádající strany.
(b) Smluvní strana může požadovat, aby žádost byla doprovázena náhradní částí nebo částí obsahující opravu nebo, pokud platí odstavec (3), takovou náhrad- ní částí nebo částí obsahující opravu pro každou přihláš- ku a patent, kterého se žádost týká.
(c) Smluvní strana může požadovat, aby žádost podléhala prohlášení žádající strany, ve kterém je uvede- no, že k chybě došlo v dobré víře.
(d) Smluvní strana může požadovat, aby žádost podléhala prohlášení žádající strany, že zmíněná žádost byla podána neprodleně nebo, podle volby smluvní strany, že byla podána bez úmyslného prodlení, po odhalení chyby.
(2) [Poplatky]
(a) S výhradou pododstavce (b) může smluvní strana požadovat zaplacení poplatku za žádost podle od- stavce (1).
(b) Úřad opraví své vlastní chyby, z moci úřední nebo na žádost, bez poplatku.
(3) [Jediná žádost]
Pravidlo 16(5) platí, přiměřeně, pro žádosti o opravu chyby, pokud chyba a požadovaná oprava jsou stejné pro všechny přihlášky a příslušné patenty.
(4) [Dmkaz]
Smluvní strana může požadovat předložení důkazu úřadu podporujícího žádost pouze tehdy, pokud má úřad důvodné pochybnosti o tom, že údajná chyba je ve sku- tečnosti chybou, nebo má-li důvodné pochybnosti o vě- rohodnosti jakékoli věci v ní obsažené nebo jakéhokoli dokumentu podaného v souvislosti se žádostí o opravu chyby.
(5) [Zákaz jiných požadavkm]
Žádná smluvní strana nesmí požadovat splnění jiných formálních požadavků než je uvedeno v odstavcích (1)
až (4), pokud jde o žádost uvedenou v odstavci (1), není- li jinak uvedeno ve smlouvě nebo v tomto prováděcím předpise.
(6) [Oznámení; nesplnění požadavkm]
Pravidlo 15(6) a (7) platí, přiměřeně, pokud není spl- něn jeden nebo více požadavků podle odstavců (1) až (3), nebo je-li požadován důkaz podle odstavce (4).
(7) [Vyloučení]
(a) Smluvní strana může vyloučit použití tohoto pravidla, pokud jde o změny původcovství. To, co tvoří původcovství, se stanoví podle použitelného práva.
(b) Smluvní strana může vyloučit použití tohoto pravidla, pokud jde o jakoukoli chybu, která musí být opravena podle postupu pro nové vydání patentu.
Pravidlo 19
Způsob identifikace přihlášky bez přihlašovacího čísla
(1) [Zpmsob identifikace]
Je-li požadováno, aby přihláška byla identifikována podle jejího přihlašovacího čísla, avšak takové číslo ne- bylo vydáno nebo není známo příslušné osobě nebo její- mu zástupci, přihláška je považována za identifikovanou, pokud je dodána jedna z následujících náležitostí podle volby takové osoby:
(i) prozatímní číslo přihlášky přidělené úřadem, pokud existuje;
(ii) kopie části žádosti přihlášky spolu s datem, kdy byla přihláška zaslána úřadu;
(iii) referenční číslo přidělené přihlášce přihlašo- vatelem nebo jeho zástupcem a uvedené v při- hlášce spolu se jménem a adresou přihlašo- vatele, názvem vynálezu a datem, kdy byla přihláška zaslána úřadu.
(2) [Zákaz jiných požadavkm]
Žádná smluvní strana nesmí požadovat jiné identifi- kační prostředky, než je uvedeno v odstavci (1), k identi- fikaci přihlášky, pokud její číslo nebylo vydáno nebo není známo příslušné osobě nebo jejímu zástupci.
Pravidlo 20
Vyhotovení vzorových mezinárodních formulářů
(1) [Vzorové mezinárodní formuláře]
Shromáždění vyhotoví podle článku 14(1)(c) vzorové mezinárodní formuláře v každém z jazyků uvedených v článku 25(1), pokud jde o:
(i) plnou moc;
(ii) žádost o zápis změny jména nebo adresy;
(iii) žádost o zápis změny přihlašovatele nebo ma- jitele;
(iv) osvědčení o převodu;
(v) žádost o zápis nebo výmaz zápisu licence;
(vi) žádost o zápis nebo výmaz zápisu zástavního práva;
(vii) žádost o opravu chyby.
(2) [Změny uvedené v pravidle 3(2)(i)] Shromáždění provede změny ve formuláři žádosti pod-
le Smlouvy o patentové spolupráci podle pravidla 3(2)(i).
(3) [Návrhy předložené Mezinárodním úřadem] Mezinárodní úřad předloží Shromáždění návrhy týka-
jící se:
(i) vyhotovení vzorových mezinárodních formu- lářů uvedených v odstavci (1);
(ii) změn ve formuláři žádosti podle Xxxxxxx o pa- tentové spolupráci uvedených v odstavci (2).
Pravidlo 21
Požadavek jednomyslnosti podle článku 14(3)
Stanovení nebo změna následujících pravidel vyža- duje jednomyslnost:
(i) pravidla podle článku 5(1)(a);
(ii) pravidla podle článku 6(1)(iii);
(iii) pravidla podle článku 6(3);
(iv) pravidla podle článku 7(2)(a)(iii);
(v) pravidlo 8(1)(a);
(vi) toto pravidlo.
PROHLÁŠENÍ SCHVÁLENÁ DIPLOMATICKOU KONFERENCÍ TÝKAJÍCÍ SE SMLOUVY O PATENTOVÉM PRÁVU
A PROVÁDĚCÍHO PEEDPISU
KE SMLOUVĚ O PATENTOVÉM PRÁVU
1. Při schvalování článku 1(xiv) se diplomatická konference dohodla, že slova „řízení před úřadem“ nezahrnují soudní řízení podle použitelného práva.
2. Při schvalování článků 1(xvii), 16 a 17(2)(v) se diplomatická konference dohodla, že:
(1) Shromáždění Smlouvy o patentovém právu bude svoláváno, pokud to bude vhodné, spolu se zasedáními Shromáždění Smlouvy o patentové spolupráci.
(2) Pokud jde o navrhované změny Administrativní směrnice podle Xxxxxxx o patentové spolupráci, budou vedle států Smlouvy o patentové spolupráci konzultovány také smluvní strany Smlouvy o patentovém právu, pokud to bude vhodné.
(3) Generální ředitel navrhne, aby Shromáždění Xxxxxxx o patentové spolupráci rozhodlo, že smluvní strany Smlouvy o patentovém právu, které nejsou stranami Smlouvy o patentové spolupráci, byly zvány jako pozorovatelé na zasedání Shromáždění Smlouvy o patentové spolupráci a případně na zasedání jiných orgánů Xxxxxxx o patentové spolupráci.
(4) Pokud Shromáždění Smlouvy o patentovém právu rozhodne podle článku 16, že bude platit revize, dodatek nebo změna Smlouvy o patentové spolupráci pro účely Smlouvy o patentovém právu, Shromáždění může v konkrétním případě vytvořit přechodná ustanovení podle Smlouvy o patentovém právu.
3. Při schvalování článků 6(5) a 13(3) a pravidel 4 a 14 diplomatická konference naléhala na Světovou organizaci duševního vlastnictví, aby urychlila vytvoření systému digitální knihovny pro prioritní doklady. Takový systém by byl užitečný pro majitele patentů a ostatní osoby požadující přístup k prioritním dokladům.
4. S cílem usnadnit provádění pravidla 8(1)(a) této smlouvy diplomatická konference žádá Valné shromáždění Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO) a smluvní strany, aby poskytly rozvojovým a nejméně rozvinutým zemím a zemím v přechodném období rozvoje další technickou pomocí za účelem splnění jejich závazků podle této smlouvy ještě před vstupem této smlouvy v platnost.
Diplomatická konference dále naléhá na průmyslové země s tržní ekonomikou, aby poskytly, na požádání a na základě vzájemně dohodnutých podmínek, technickou a finanční spolupráci ve prospěch rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a zemí v přechodném období.
Diplomatická konference žádá Valné shromáždění WIPO, aby, jakmile vstoupí smlouva v platnost, sledova- lo a hodnotilo postup této spolupráce na každém řádném zasedání.
5. Při schvalování pravidel 12(5)(vi) a 13(3)(iv) se diplomatická konference dohodla, že, přestože je povoleno vyloučit úlevy uvedené v článcích 11 a 12, pokud jde o postupy v řízení mezi stranami, je žádoucí, aby použitelné právo smluvních stran, za těchto okolností zajistilo vhodnou úlevu, berouce v úvahu konkurenční zájmy třetích stran, jakož i zájmy ostatních, kteří nejsou stranami řízení.
6. Bylo dohodnuto, že jakýkoli spor vzniklý mezi dvěma nebo více smluvními stranami a týkající se výkladu nebo použití této smlouvy a jejího prováděcího předpisu může být urovnán smírem na základě konzultací nebo zprostředko- váním pod záštitou generálního ředitele.