21995a0419(01)
21995a0419(01)
19.4.1995 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 85/33
DOHODA O SPOLUPRÁCI
mezi Evropským společenstvím a Demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka o partnerství a rozvoji
rada EVrOPSKÉ UNIE na jedné straně a VLÁda SrÍ LaNKY na straně druhé
VZHLEdEM k vynikajícím vazbám a tradičním přátelským vztahům mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy (dále jen „Společenství“) a demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka (dále jen „Srí Lanka“);
UZNÁVaJÍCE význam posílení vztahů a rozvoje partnerství mezi Společenstvím a Srí Lankou;
POTVrZUJÍCE význam, který přikládají zásadám Charty Organizace spojených národů a dodržování demokratických zásad a lidských práv;
S OHLEdEM na základy úzké spolupráce mezi Srí Lankou a Společenstvím, které položila dohoda mezi Srí Xxxxxx a Společenstvím podepsaná dne 22. července 1975;
VYJadŘUJÍCE uspokojení z výsledků, které vzešly ze zmíněné dohody;
INSPIrOVÁNY společnou vůlí konsolidovat, prohloubit a rozrůznit své vztahy v oblastech společného zájmu na základě rovnosti, nediskriminace a vzájemné prospěšnosti;
UZNÁVaJÍCE příznivé důsledky procesu hospodářských reforem, které probíhají na Srí Xxxxx s cílem liberalizovat a modernizovat hospodářství, na zvýšení obchodních a hospodářských vztahů mezi Srí Lankou a Společenstvím;
PŘEJÍCE SI vytvořit příznivé podmínky pro podstatný rozvoj a rozrůznění obchodu a průmyslu mezi Společenstvím a Srí Lankou, které podpoří investiční toky, obchodní a hospodářskou spolupráci v oblastech společného zájmu, včetně vědy a techniky, a podpoří kulturní spolupráci;
UZNÁVaJÍCE potřebu podporovat snahu Srí Lanky o hospodářský a sociální rozvoj, zejména zlepšení životních podmínek chudých a znevýhodněných skupin obyvatelstva;
S PŘIHLÉdNUTÍM k významu, který Společenství a Srí Lanka přikládají ochraně životního prostředí na celosvětové a místní úrovni a trvalému využívání přírodních zdrojů, a uznávajíce vazby mezi životním prostředím a rozvojem;
VYJadŘUJÍCE společný zájem podporovat a posilovat regionální spolupráci a dialog sever – jih;
S OHLEdEM na členství ve Všeobecné dohodě o clech a obchodu (GaTT), na význam jejích zásad a potřebu zachovávat a posilovat pravidla, která podporují volný obchod bez překážek prováděný stabilně, průhledně a bez diskriminace;
dOMNÍVaJÍCE SE, že vztahy mezi nimi se rozvinuly za rámec dohody uzavřené v roce 1975,
SE JaKO SMLUVNÍ STraNY rOZHOdLY uzavřít tuto dohodu a jmenovaly za tím účelem své zplnomocněné zástupce: rada EVrOPSKÉ UNIE
Xxxxx XXXXXX,
spolkový ministr zahraničních věcí a spolkový vicekancléř Spolkové republiky Německo, předseda rady Evropské unie,
Xxxxxx XxxXX,
místopředseda Komise Evropských společenství,
VLÁda SrÍ LaNKY
xxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx,
ministr zahraničních věcí demokratické socialistické republiky Srí Lanka, KTEŘÍ se po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě
dOHOdLI TaKTO:
Článek 1
Demokratický základ spolupráce
Spolupráce mezi Společenstvím a Srí Lankou a všechna ustanovení této dohody jsou založeny na dodržování demokratických zásad a lidských práv, které ovlivňuje vnitřní a zahraniční politiku Společenství a Srí Lanky a které je nezbytným prvkem dohody.
Článek 2
Obecné cíle
1. Hlavním cílem této dohody je zlepšovat a rozvíjet jednotlivá hlediska spolupráce mezi smluvními stranami formou dialogu a partnerství, v zájmu dosažení užších a kvalitnějších vazeb.
Tato spolupráce se zaměří zejména na:
— další rozvoj a rozrůznění obchodu a investic v zájmu obou smluvních stran, s přihlédnutím k jejich hospodářské situaci,
— rozvoj stávajících a nových forem hospodářské spolupráce v zájmu obou smluvních stran zaměřený na podporu a usnad- nění výměn a spojení mezi podnikatelskými komunitami, s ohledem na provádění hospodářských reforem Srí Lanky a na příležitosti vytvoření vhodného prostředí pro investice,
— usnadnění vzájemného porozumění a posílení vazeb mezi oběma regiony v technické, hospodářské a kulturní oblasti,
— vytvoření hospodářské kapacity Srí Lanky pro účinnější kon- takty se Společenstvím,
— zrychlení tempa rozvoje Srí Lanky, podporu snahy Srí Lanky při budování jejího hospodářství a zejména zlepšení životních podmínek chudších skupin obyvatelstva,
— podporu ochrany životního prostředí a trvalého využívání přírodních zdrojů.
2. S ohledem na cíle této dohody potvrzují smluvní strany význam vzájemných rozhovorů o mezinárodních otázkách spo- lečného zájmu.
Článek 3
Obchod a spolupráce
1. Společenství a Srí Lanka si ve svých obchodních vztazích poskytují navzájem doložku nejvyšších výhod v souladu s usta- noveními Všeobecné dohody o clech a obchodu (GaTT).
2. Pro dynamické a doplňující posílení nových vztahů poskytu- jící vzájemné výhody se smluvní strany zavazují rozvíjet a rozrů- zňovat obchodní výměnu a způsobem slučitelným s jejich hospo- dářskou situací co nejvíce zlepšit přístup na trh.
3. Smluvní strany se zavazují zlepšit podmínky pro přístup výrobků druhé strany na své trhy. Vzájemně si poskytují nejvyšší úroveň liberalizace dovozu a vývozu, kterou obecně uplatňují vůči třetím zemím, a zavazují se, že budou zkoumat způsoby a prostředky postupného odstranění překážek vzájemného obchodu, zejména netarifních překážek, a že při tom budou při- hlížet k práci prováděné za tímto účelem mezinárodními organi- zacemi.
4. Smluvní strany souhlasí, že budou podporovat výměnu infor- mací o oboustranně výhodných příležitostech na trhu a v kon- struktivním duchu budou vést rozhovory o otázkách tarifních a netarifních opatření, o službách, hygienických a bezpečnostních opatřeních nebo o opatřeních v oblasti životního prostředí a tech- nických požadavcích.
5. Smluvní strany souhlasí, že budou zlepšovat spolupráci v cel- ních věcech mezi příslušnými úřady, zejména v oblasti odbor- ného vzdělávání, zjednodušení a harmonizace celních řízení a pre- vence, vyšetřování a potírání přestupků proti celním předpisům.
6. Smluvní strany se rovněž zavazují, že v souladu se svými práv- ními předpisy posoudí možnost osvobození od cel, daní a jiných poplatků pro zboží dočasně přijatého na jeho území, které je určeno ke zpětnému vývozu bez provedení změn nebo pro zboží, které znovu vstupuje na jejich území po zpracování nebo opra- cování v druhé smluvní straně, jež však nedostačuje k tomu, aby toto zboží bylo považováno za zboží pocházející z území dané smluvní strany.
7. Smluvní strany souhlasí, že budou konzultovat každý spor, který může vzniknout v souvislosti s obchodem, aniž jsou dotčena jejich práva a povinnosti podle dohody XxXX. Pokud Společen- ství nebo Srí Lanka o konzultaci požádají, dojde k nim co nej- dříve. Smluvní strana, která žádá o konzultaci, předá druhé smluvní straně veškeré informace nutné pro podrobné prošetření situace. Strany tímto způsobem usilují o co možná nejrychlejší vyřešení obchodních sporů.
Článek 4
Hospodářská spolupráce
1. Smluvní strany se zavazují v souladu se svými příslušnými politikami a cíli a v mezích svých finančních prostředků podpo- rovat vzájemně prospěšnou hospodářskou spolupráci.
2. Smluvní strany souhlasí, že hospodářská spolupráce se bude týkat tří hlavních oblastí opatření:
a) zlepšování hospodářského prostředí na Srí Lance usnadněním přístupu k know-how, technologiím a kapitálu ze Společen- ství;
b) rozvoj kontaktů mezi hospodářskými subjekty a další opatření určená pro podporu obchodu a investic;
c) posílení vzájemného porozumění příslušnému hospodář- skému, sociálnímu a kulturnímu prostředí jako základu účinné spolupráce.
3. Ve výše uvedených hlavních oblastech je cílem smluvních stran zejména:
— zlepšit hospodářské prostředí a obchodní ovzduší,
— spolupracovat při ochraně životního prostředí a přírodních zdrojů,
— spolupracovat v oblasti energetiky a energetické účinnosti, zejména netradičních zdrojů,
— spolupracovat v oblasti telekomunikací, informační technolo- gie a souvisejících oblastech,
— spolupracovat v oblasti metrologie a průmyslových norem,
— spolupracovat v oblasti duševního vlastnictví,
— spolupracovat v oblasti regionální integrace pomocí přenosu zkušeností,
— povzbuzovat převod technologií v ostatních odvětvích spo- lečného zájmu,
— vyměňovat si informace o peněžních otázkách a makroeko- nomickém prostředí,
— posilovat a rozrůzňovat vzájemné hospodářské vazby,
— zavedením příznivého ovzduší povzbuzovat oboustranný tok obchodu a investic,
— podporovat spolupráci pro rozvoj zemědělství, rybolovu, těžby, dopravy a komunikací, zdravotnictví, boje proti užívání drog, bankovnictví a pojišťovnictví, turistiky a ostatních slu- žeb,
— usnadnit zavedení podmínek příznivých pro vznik pracovních míst,
— povzbuzovat úzkou spolupráci mezi jejich soukromými sektory,
— podporovat spolupráci mezi malými a středními podniky,
— povzbuzovat spolupráci v průmyslovém odvětví, včetně agro- průmyslu a průmyslu zaměřeného na technologie,
— podporovat spolupráci v průmyslové a urbanistické ekologii,
— podporovat snahy Srí Lanky v oblasti podpory obchodu a roz- voje trhu,
— podněcovat spolupráci mezi vzdělávacími a školícími zaříze- ními,
— podněcovat vědeckou a technickou spolupráci,
— povzbuzovat spolupráci v oblasti privatizace na Srí Lance,
— spolupracovat v oblasti informací a kultury.
Spolupráce v některých výše zmíněných oblastech je podrobněji uvedena v článcích 5 až 12 této dohody.
4. Pro dosažení těchto cílů smluvní strany zvažují ve společném zájmu a v souladu se svými příslušnými politikami a cíli využití následujících prostředků:
— výměna informací a myšlenek,
— příprava studií,
— poskytování technické pomoci,
— vzdělávací programy včetně odborného vzdělávání,
— vytváření vazeb mezi výzkumnými a školicími středisky, specializovanými agenturami, obchodními organizacemi,
— podpora investic a společných podniků,
— institucionální rozvoj veřejných a soukromých subjektů a správy,
— vzájemný přístup ke stávajícím databázím druhé strany a vytváření nových databází,
— symposia a semináře,
— výměna odborníků.
5. Smluvní strany společně a ve společném zájmu určí oblasti a priority, které mají být předmětem konkrétních akcí hospodář- ské spolupráce, v souladu s jejich dlouhodobými cíli.
Článek 5
Investice
1. Smluvní strany povzbuzují rozvoj oboustranně výhodných investic vytvářením příznivého prostředí pro soukromé investice, zejména lepších podmínek pro převod kapitálu a výměnu infor- mací o investičních příležitostech.
2. S přihlédnutím k práci prováděné v této oblasti v příslušných mezinárodních organizacích, s ohledem na dvoustranné dohody o investicích uzavřené mezi Srí Lankou a některými členskými státy Společenství, s vědomím toho, že Srí Lanka je smluvní stra- nou úmluvy o agentuře pro záruky mnohostranných investic (MIGa) a je signatářem Mezinárodní úmluvy o řešení sporů z investic (ICSId), budou smluvní strany podporovat podpis nových dohod o podpoře a ochraně investic mezi členskými státy Společenství a Srí Lankou na základě zásad nediskriminace a vzá- jemnosti.
3. Smluvní strany se zavazují povzbuzovat spolupráci mezi pří- slušnými finančními institucemi.
Článek 6
Soukromý sektor
1. Smluvní strany souhlasí, že budou podporovat účast soukro- mého sektoru v jejich programech spolupráce, aby posílily vzá- jemnou hospodářskou a průmyslovou spolupráci.
Smluvní strany přijímají opatření pro:
a) povzbuzení svých soukromých sektorů, aby nalezly účinné způsoby organizace společných konzultací, jejichž výsledky
bude možné předat smíšenému výboru uvedenému v článku 20 této dohody pro následné akce;
b) začlenění soukromého sektoru do činností prováděných v rámci této dohody.
2. Smluvní strany v rámci příslušných pravidel usnadňují přístup k dostupným informacím a kapitálovým zdrojům, aby podpořily projekty a operace podněcující spolupráci mezi podniky, napří- klad společné podniky, subdodavatelský převod technologií, licence, užitý výzkum a franšízy.
Článek 7
Normy
aniž jsou dotčeny jejich mezinárodní závazky, přijímají smluvní strany v rámci svých pravomocí a v souladu se svým právním řádem opatření nezbytná ke snížení rozdílů v oblasti metrologie, standardizace a certifikace prostřednictvím podpory užívání slu- čitelných systémů standardizace a certifikace. Proto povzbuzují zejména:
— vytváření vazeb mezi odborníky pro usnadnění výměny infor- mací a studií v oboru metrologie, norem a kontroly, podpory a certifikace jakosti,
— povzbuzování výměny a kontaktů mezi subjekty a institucemi specializovanými v těchto oblastech, včetně konzultací, které mají zajišťovat, aby normy nepředstavovaly překážku obchodu,
— podporu opatření zaměřená na dosažení vzájemného uzná- vání systémů certifikace jakosti,
— rozvoj technické pomoci v oblasti metrologie, standardizace a certifikace a v souvislosti s programy podpory jakosti,
— poskytování technické pomoci pro institucionální rozvoj s cílem zlepšit normy a subjekty pro certifikaci jakosti, jakož i pro vytváření národního akreditačního systému pro hodno- cení shody na Srí Lance.
Článek 8
Duševní vlastnictví
1. Pokud to jejich pravomoci, předpisy a politiky dovolují, usi- lují smluvní strany o:
a) zajištění odpovídající a účinné ochrany a posílení práv dušev- ního, průmyslového a obchodního vlastnictví v souladu s nej- vyššími mezinárodními standardy;
b) spolupráci na dosažení těchto cílů.
2. Smluvní strany se zavazují, že se vyhnou jakémukoli diskrimi- načnímu zacházení ve vztahu k právům duševního vlastnictví a případně zahájí konzultace, pokud v jejich obchodních vztazích vzniknou problémy týkající se duševního vlastnictví.
Článek 9
Věda a technika
1. Smluvní strany podporují v souladu se společným zájmem a cíli své rozvojové strategie v této oblasti vědeckotechnickou spolupráci s cílem:
a) podporovat přenos know-how a stimulovat inovace;
b) rozšiřovat informace a zkušenosti ve vědě a technice;
c) otevírat možnosti další hospodářské, průmyslové a obchodní spolupráce.
2. Smluvní strany se zavazují zavést vhodné postupy pro co nej- širší zapojení jejich vědců a výzkumných středisek ke zmíněné spolupráci.
Článek 10
Zemědělství a rybolov
Smluvní strany souhlasí, že budou podporovat spolupráci v země- dělství, včetně zahradnictví a zpracování potravin, a v rybolovu, včetně zpracování ryb. Proto se v duchu spolupráce a vzájemné důvěry a s přihlédnutím k právním předpisům obou smluvních stran platných pro tyto oblasti zavazují zkoumat:
a) možnosti rozšíření obchodu se zemědělskými výrobky a pro- dukty rybolovu;
b) hygienická, rostlinolékařská a veterinární opatření a opatření v oblasti životního prostředí, aby se nestala překážkou obchodu;
c) vazby mezi zemědělstvím a životním prostředí venkova;
d) výzkum zemědělství a rybolovu.
Článek 11
Turistika
Smluvní strany souhlasí, že budou spolupracovat v oblasti turistiky prostřednictvím zvláštních opatření, která budou
přihlížet k otázkám životního prostředí a která budou zahrnovat vzájemnou výměnu informací, provádění studií, vzdělávacích programů a podporu investic včetně společných podniků.
Článek 12
Informace, kultura a komunikace
Smluvní strany spolupracují v oblasti informací, kultury a komunikace, v zájmu zlepšení vzájemného porozumění a posílení vzájemných kulturních vazeb, například ve formě přípravných studií a technické pomoci pro zachování kulturního dědictví.
Článek 13
Rozvojová spolupráce
1. Společenství uznává, že Srí Lanka potřebuje rozvojovou pomoc, a je připraveno posílit svou spolupráci a zvýšit její účin- nost, aby přispělo ke snahám Srí Lanky dosáhnout trvalého hospodářského rozvoje a podporovat sociální pokrok jejích oby- vatel pomocí konkrétních projektů a programů. Podpora Spole- čenství bude v souladu s politikami a předpisy Společenství a bude probíhat v mezích finančních prostředků uvolněných pro spolu- práci.
2. Projekty a programy budou zaměřeny na nejchudší skupiny obyvatelstva. Zvláštní pozornost bude věnována rozvoji venkova za účasti cílových skupin a případně za účasti nevládních organi- zací vzájemně přijatelných pro smluvní strany. Spolupráce v této oblasti bude rovněž zahrnovat činnosti zaměřené na demografii, na podporu zaměstnanosti ve venkovských městech, na podporu úlohy žen v rozvojovém procesu a na vzdělávání a vytváření insti- tucionálního rámce na ochranu a podporu lidských práv.
3. Spolupráce se soustředí na vzájemně dohodnuté priority, zejména na potírání chudoby, jak je popsáno v článku 14, aby byla zajištěna účinnost a trvalost programu.
Článek 14
Potírání chudoby
Smluvní strany se zavazují zaměřit v mezích možností svou činnost v rámci spolupráce na potírání chudoby na Srí Xxxxx. V tomto ohledu může Společenství v rámci rozvojové spolupráce podporovat opatření, která zahájila vláda Srí Lanky.
Článek 15
Životní prostředí
1. Smluvní strany uznávají nezbytnost ochrany životního pro- středí jako nedílné součásti hospodářské a rozvojové spolupráce. Kromě toho zdůrazňují význam otázek životního prostředí a svou vůli v rámci této dohody dosáhnout spolupráce při ochraně a zlepšování životního prostředí, s ohledem na práci prováděnou mezinárodními organizacemi.
2. Zvláštní pozornost je věnována:
a) trvalé správě přírodních ekosystémů;
b) ochraně a zachování přírodních lesů;
c) posílení subjektů v lesnictví;
d) nalezení praktických řešení energetických problémů venkova a měst;
e) předcházení průmyslovému znečištění;
f) ochraně životního prostředí ve městech.
Článek 16
Rozvoj lidských zdrojů
Smluvní strany uznávají význam rozvoje lidských zdrojů pro zlepšování hospodářského rozvoje a životních podmínek znevýhodněných částí obyvatelstva. Souhlasí, že rozvoj lidských zdrojů by měl tvořit nedílnou součást hospodářské i rozvojové spolupráce.
Článek 17
Boj proti užívání drog
Smluvní strany vyjadřují své odhodlání zvýšit v souladu se svými příslušnými pravomocemi účinnost politik a opatření přijatých pro boj proti dodávkám a distribuci omamných látek, i pro prevenci užívání drog, a to poskytováním v nutných případech technické pomoci, s přihlédnutím k práci prováděné za tímto účelem mezinárodními organizacemi.
Článek 18
Regionální spolupráce
Spolupráce mezi smluvními stranami se rozšíří na činnosti prováděné v rámci dohod o spolupráci a integraci uzavřených s jinými zeměmi regionu, budou-li tyto činnosti slučitelné se zmíněnými dohodami.
aniž je vyloučena jakákoli oblast, bude zvláštní pozornost věno- vána těmto otázkám:
a) technická pomoc (služby zahraničních odborníků, vzdělávání technického personálu v určitých praktických hlediscích inte- grace);
b) podpora obchodu uvnitř regionu;
c) podpora regionálních institucí a společných projektů a inicia- tiv probíhajících v rámci regionálních organizací, například Jihoasijského sdružení pro regionální spolupráci (SaarC);
d) studie týkající se regionálních vazeb a komunikací.
Článek 19
Prostředky pro provádění spolupráce
Smluvní strany v mezích volných finančních prostředků a v rámci svých příslušných postupů a nástrojů poskytnou prostředky nezbytné pro dosažení cílů vymezených v této dohodě, zejména pokud jde o hospodářskou spolupráci.
Na úrovni rozvojové pomoci a v rámci svého programu na pomoc asijským a latinskoamerickým zemím (aLa) podporuje Společenství programy rozvoje Srí Lanky prostřednictvím přímých převodů i pomocí institucionálních a jiných zdrojů finančních prostředků v souladu s pravidly a postupy těchto institucí Evropského společenství.
Článek 20
Smíšený výbor
1. Smluvní strany se rozhodly zachovat smíšený výbor zřízený podle článku 8 dohody o obchodní spolupráci mezi Společen- stvím a Srí Lankou z roku 1975.
2. Smíšený výbor je povinen zejména:
a) zajistit řádné fungování a provádění dohody;
b) podávat vhodná doporučení na podporu cílů dohody;
c) vymezit priority mezi cíly dohody;
d) zkoumat způsoby a prostředky pro rozvoj spolupráce v oblas- tech zahrnutých v této dohodě.
3. Smíšený výbor je složen ze zástupců obou smluvních stran na příslušně vysoké úrovni. Běžně zasedá jednou ročně, střídavě v Bruselu a Colombu, v den stanovený vzájemnou dohodou. Mimořádná zasedání mohou být svolána se souhlasem obou stran.
4. Smíšený výbor může zřídit specializované podvýbory, které mu budou nápomocny při plnění jeho úkolů a při koordinaci vypracování a provádění projektů a programů v rámci této dohody.
5. Program jednání smíšeného výboru se stanoví společnou dohodou.
6. Smluvní strany souhlasí s tím, že úkolem smíšeného výboru je zajistit řádné fungování všech odvětvových dohod, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi Společenstvím a Srí Lankou.
7. Pokud vznikne mezi zasedáními smíšeného výboru jakýkoli problém v oblastech uvedených v dohodě, zahájí smluvní strany konzultace. Tyto konzultace zorganizují specializované pod- výbory podle svých pravomocí nebo budou mít podobu konzul- tací ad hoc.
Článek 21
Další vývoj
1. Smluvní strany mohou společnou dohodou rozšířit oblast působnosti této dohody s cílem zvýšit úroveň spolupráce a dopl- nit ji prostřednictvím dohod týkajících se určitých odvětví nebo činností.
2. V rámci provádění této dohody může každá smluvní strana s ohledem na zkušenosti z jejího provádění podat návrhy na roz- šíření oblasti spolupráce.
Článek 22
Ostatní ujednání
1. aniž jsou dotčena ustanovení Smluv o založení Evropských společenství, nedotýká se tato dohoda, ani žádná jiná činnost pro- váděná v souladu s ní nijak pravomocí členských států Společen- ství provádět dvoustranné činnosti se Srí Lankou v oblasti hospo- dářské spolupráce, nebo popřípadě uzavírat nové dohody o hospodářské spolupráci se Srí Lankou.
2. S výhradou ustanovení odstavce 1 o hospodářské spolupráci nahrazuje tato dohoda dohody uzavřené mezi členskými státy Společenství a Srí Lankou, pokud jsou vzájemně neslučitelné nebo totožné.
Článek 23
Výhody
Pro usnadnění spolupráce podle této dohody poskytnou úřady Srí Lanky představitelům a odborníkům Společenství záruky
a výhody nezbytné pro plnění jejich úkolů. Podrobná ustanovení budou vymezena formou samostatné výměny dopisů.
Článek 24
Územní působnost
Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v této smlouvě, a na straně druhé na území Srí Lanky.
Článek 25
Přílohy
Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
Článek 26
Vstup v platnost a obnovení
Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany oznámí splnění postupů nezbytných pro tento účel. Okamžikem vstupu v platnost dohoda nahradí dohodu o obchodní spolupráci podepsanou dne 22. července 1975.
Tato dohoda se uzavírá na dobu pěti let. doba platnosti dohody se automaticky obnovuje vždy o další rok, ledaže ji jedna ze smluvních stran vypoví šest měsíců přede dnem skončení její platnosti.
Článek 27
Závazná znění
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém a španělském a v sinhálských jazycích, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente acuerdo. Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.
Zu Xxxxxx dessen haben die Unterzeichneten dieses abkommen unterschrieben.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία. In witness whereof the undersigned have signed this agreement.
En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord. In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld. Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.
Xxxxx en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro. Udfærdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.
done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four. Fait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.
Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentonovantaquattro. Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.
Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro.
Por el Consejo de la Unión Europea For rådet for den Europæiske Union Für den rat der Europäischen Union Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης For the Council of the European Union Pour le Conseil de l’Union européenne Per il Consiglio dell’Unione europea Voor de raad van de Europese Unie Pelo Conselho da União Europeia
Por el Gobierno de Sri Lanka For regeringen for Sri Lanka Für die regierung Sri Lankas Για την κυβέρνηση της Σρι Λάνκα For the Government of Sri Lanka
Pour le gouvernement du Sri Lanka Per il governo dello Sri Lanka Voor de regering van Sri Lanka Pelo Governo do Sri Lanka
PŘÍLOHA
Prohlášení Společenství o úpravách celních tarifů
Společenství znovu potvrzuje své prohlášení, které je přílohou dohody o spolupráci podepsané dne 22. července 1975 o Systému všeobecných preferencí samostatně zavedeném Evropským hospodářským společenstvím dne
1. července 1971 v souladu s usnesením č. 21 (II) druhé konference Organizace spojených národů o obchodu a rozvoji konané roku 1968.
Společenství se rovněž zavazuje posoudit návrhy nebo otázky související s pravidly o původu, které mu předložila Srí Lanka a které mají Srí Xxxxx umožnit co nejlepší využití příležitostí poskytovaných systémem.
Společenství rovněž hodlá uspořádat ve Srí Xxxxx semináře pro veřejné a soukromé uživatele systému, aby zajistilo jeho maximální využití.
Prohlášení Společenství a Srí Lanky
1. V průběhu jednání o dohodě o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Srí Lankou o partnerství a rozvoji smluvní strany prohlásily, že ustanovení dohody se nedotkají jejich práv a povinností z dohody GaTT a že v souladu s čl. 30 odst. 4 Vídeňské úmluvy o smluvním právu z roku 1969 platí v případě jakýchkoli rozporů všechny následné dohody, které tvoří součást konečného výsledku uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání a jejichž smluvními stranami se strany staly.
2. Smluvní strany se dohodly, že pro účely této dohody zahrnuje „duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví“ ochranu autorských práv (včetně počítačového softwaru) a související práva; obchodní a výrobní značky a značky služeb; zeměpisná označení, včetně označení původu; průmyslové vzory; patenty; topografie integrovaných obvodů, i ochranu utajovaných informací a ochranu proti nekalé hospodářské soutěži.
Oznámení o vstupu v platnost dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a demokratickou socialistickou republikou Srí Lanka o partnerství a rozvoji Viz strana 33 tohoto Úředního věstníku.
K výměně dokumentů oznamujících splnění postupů nezbytných ke vstupu této dohody podepsané dne
18. července 1994 v platnost došlo v Bruselu dne 30. března 1995. V souladu s tím dohoda vstoupila v platnost podle článku 26 dohody dne 1. dubna 1995.