Práva a povinnosti Smluvních stran
republiky pro poskytování provozního příspěvku, který pokrývá náklady realizace programu MEDEVAC:
I.
Předmět Smlouvy
1.1 Nemocnice se zavazuje ve svých operačních sálech umožnit FNKV možnost provádět operace pacientů vybraných v rámci programu MEDEVAC, a to za podmínky, že specialisté ze FNKV budou disponovat oprávněním Ministerstva zdravotnictví Jordánska k dočasnému výkonu zdravotnické praxe v Jordánsku.
II.
Práva a povinnosti Smluvních stran
2.1 Nemocnice Poskytne k zajištění léčení medicínské vybavení, prostory, jednorázové materiály, léčiva i související nezbytné služby v cenách uvedených v ceníku přiloženém k této Smlouvě jako Příloha 1. V případě, že některá z položek použitých při prováděné operaci není zahrnuta v ceníku, Nemocnice se zavazuje poskytnout tuto za cenu obvyklou na Jordánském trhu v daném čase. Nemocnice se zavazuje, že k cenám věcí a služeb zmíněných výše nebudou připočteny žádné obchodní provize a výdaje na dodávky výše uvedených komodit budou v souladu s principy hospodárnosti, účelnosti a efektivnosti.
2.2 Specialisté FNKV určí pacienty, které budou léčit. Specialisté FNKV před operací zkontrolují dostupnost potřebného zdravotnického vybavení k dané operaci, jestliže některé potřebné vybavení není dostupné, vyberou specialisté dalšího pacienta.
2.3 Nemocnice zajišťuje pozvání pacientů k operaci ve spolupráci s personálem FNKV.
2.4 Specialisté FNKV a jejich personál budou odpovídat za léčebné výkony jimi pacientům poskytnuté a personál
the Czech Republic of granting operating contribution, which cover the implementation costs of the MEDEVAC program.:
I.
Subject of the Contract
1.1 The Hospital undertakes to provide FNKV with the possibility to perform operations on patients indicated under the MEDEVAC program in its operating rooms on condition that the specialists from FNKV have the approval from the Ministry of Health of Xxxxxx for the temporary practicing of medical treatment in Jordan.
II.
Rights and Duties of the Parties to the Contract
2.1 The Hospital is willing to provide medical equipment, premises, disposable medical material, drugs and connected services necessary for the treatment at the prices mentioned in the price-list attached to this agreement as Enclosure 1. In case that any item used during the performance of operations is not included in the price-list, the Hospital undertakes to provide such an item at prices usual on the Jordanian market at the time.
The Hospital agrees that no further trading margins (commissions) will be added to the prices of items and services mentioned above and the expenses on the above mentioned items are in accordance with the principles of the economy, efficiency and effectiveness.
2.2 The FNKV specialists will choose the patients for treatment. Before the operation, the FNKV specialists check the availability of medical equipment necessary for the operation. If any necessary equipment is not available, the FNKV specialists choose another patient.
2.3 The Hospital is responsible for the invitation of patients to operations in cooperation with the FNKV staff.
2.4 The FNKV Specialists and their staff will be responsible for the medical interventions performed on patients and the Hospital
Nemocnice bude odpovědný za dodržování jejich léčebných pokynů. Délka hrazené péče v místní nemocnici v rámci programu MEDEVAC bude maximálně tři měsíce, vyžaduje-li to stav pacienta (předoperační výkon, výkon, postoperační péče).
2.5 Fakturace služeb poskytnutých a zdravotnického materiálu spotřebovaného specialisty FNKV během operací bude realizována po posledním dni hospitalizace daného pacienta v délce o níž rozhodnou lékaři FNKV a její personál. Údaje, které musí obsahovat každá jednotlivá faktura jsou uvedeny v příloze č. 2. k této Smlouvě.
2.6 Úhrada částek fakturovaných ze strany Nemocnice bude prováděna ze strany FNKV do 60 dnů od doručení faktur pověřenému zástupci zastupitelského úřadu České republiky v Ammánu, na účet Nemocnice identifikovaný shora, a to v USD. FNKV platí za náklady na léčbu pacientů včetně nákladů na hospitalizaci, náklady na vyšetření, lékařské a ošetřovatelské služby stejně jako použitá léčiva a materiály k léčbě použité.
III.
Povinnost mlčenlivosti
3.1 Smluvní strany jsou povinny zachovávat mlčenlivost o všech důvěrných informacích.
3.2 Pro účely této Smlouvy pojem „důvěrné informace“ znamená veškeré důvěrné nebo tajné znalosti a informace, které Smluvní strany nabyly nebo nabudou v souvislosti s uzavřením této Smlouvy a jež se týkají zejména obchodního a profesionálního tajemství.
IV.
Další ujednání
4.1 Smluvní strany jsou povinny poskytovat si při plnění této Smlouvy vzájemnou součinnost.
staff will be responsible for the carrying out of their medical orders. The health care provided under MEDEVAC program will be financially covered, if the patient´s condition requires (i.e. preoperative and postoperative care), for the period of the three months maximum.
2.5 The services provided and materials consumed by the FNKV specialists during the performance of operations will be invoiced after the last day of the patient’s stay in hospital, the length of which will be determined by the FNKV physicians and their staff. The information which each invoice must include is indicated in enclosure No. 2 to this Contract.
2.6 The payment of the amounts invoiced by the Hospital will be credited by FNKV within 60 days following the delivery of these invoices to authorized representative of the Czech Embassy in Amman, to the Hospital’s account identified above, in USD. FNKV pays for the in and out patient cost of treatment of the said patients including hospital stay, investigational procedures, medical and paramedical services as well as medicine and material used.
III.
Confidentiality
3.1 The Parties to the Contract are obliged to keep confidentiality about all confidential information.
3.2 For the purposes of this Contract, the term “confidential information” means all private or secret knowledge and information, which the Parties learned or will learn in connection with the execution of this Contract and which concern, in particular, business and professional secrets.
IV.
Other Provisions
4.1 The Parties to the Contract are obliged to provide each other with assistance when executing this Contract.
4.2 Smluvní strany se zavazují vzájemně a bez zbytečného odkladu se informovat o všech změnách údajů uvedených v záhlaví této Smlouvy.
4.3 Smluvní strany shodně prohlašují a vzájemně berou na vědomí, že veškerou případnou odpovědnost za újmy na zdraví pacientů nese ta smluvní strana, která bude shledána odpovědnou na základě oficiálního odborného/právního šetření provedeného profesionálem určeným osobou financující program MEDEVAC a zástupcem Jordánské Lékařské Asociace.
V.
Trvání a zánik Smlouvy
5.1 Tato Smlouva se uzavírá na dobu jednoho roku a může být prodloužena s písemným souhlasem obou smluvních stran.
5.2 Tato Smlouva může být ukončena:
a) písemnou dohodou obou Smluvních stran;
b) písemnou výpovědí kterékoliv ze Smluvních stran s výpovědní dobou v délce
2 měsíců, počínající běžet po doručení výpovědi druhé Smluvní straně;
c) jednostranným odstoupením od Smlouvy kterékoliv Smluvní strany písemným oznámením z důvodu podstatného porušení Smlouvy druhou Smluvní stranou; v takovém případě nabývá odstoupení účinnosti okamžikem doručení sdělení druhé Smluvní straně.
Ukončení smlouvy bude účinné po doručení jeho písemného vyhotovení druhé smluvní straně a veškeré vzájemné závazky smluvních stran budou vypořádané ke dni skončení smlouvy.
5.3 Podstatným porušením Xxxxxxx se rozumí zejména, nikoliv však výlučně, porušení povinností uvedených v článku II. této Smlouvy.
4.2 The Parties to the Contract agree to inform each other without undue delay about any changes in the data provided in the initial clauses of the Contract.
4.3 Parties to the Contract declare and acknowledge that any potential liability for personal injury to patients will be borne by the party which will be found liable on the basis of official professional/legal investigation carried out by a professional appointed by the entity financing the MEDEVAC program and representative of the Xxxxxx Medical Association.
V.
Duration and Termination of the Contract
5.1 This Contract is entered into for a period of one year and may be prolonged on the basis of written consent of both parties.
5.2 The Contract may be terminated as follows:
a) By a written agreement of both Parties to the Contract;
b) By a notice of termination by either Party with a notice period of 2 months, which begins to run from the date of the delivery of the termination notice to the other Party;
c) By unilateral written notice of termination of the Contract by either Party on grounds of a severe breach of the Contract by the other Party. Such termination takes effect on the date of delivery of the notice of termination to the other Party.
Termination will be effective upon receipt thereof in writing by the other party, and all obligations of both parties will be settled as of the date of this termination.
5.3 A severe breach of the Contract shall include, but not be limited to, the breach of the obligations stated in Article II hereof.
5.4. In case of any possible complication
5.4 V případě vzniku jakýchkoliv komplikací, ke kterým dojde v průběhu léčby operovaných pacientů, jsou Smluvní strany připraveny vyřešit všechny problémy související s humanitárním programem MEDEVAC smírnou cestou.
5.5 Nemocnice provede veškerá možná opatření, aby zajistila nezbytné souhlasy nutné k léčení, a zajistí, že každá osoba zapojená do programu MEDEVAC bude souhlasit s tím, že bude léčena specialisty FNKV
VI.
Závěrečná ustanovení
6.1 Tato Xxxxxxx se řídí a je vykládána podle českého práva.
6.3 Veškeré změny a doplnění této Smlouvy je možné činit jen ve formě písemného dodatku odsouhlaseného a podepsaného oběma Smluvními stranami.
6.4 V případě, že některé ustanovení této Smlouvy je či se stane neplatným nebo neúčinným, není tím dotčena platnost nebo účinnost ostatních ustanovení této Smlouvy a Smluvní strany se pro takový případ zavazují takové ustanovení nahradit ustanovením novým, které nejvíce odpovídá účelu této Smlouvy.
6.5 Tato Smlouva nabývá platnosti dnem podpisu oběma Smluvními stranami. Tato smlouva nabývá účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv podle zákona České republiky č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů. Tuto smlouvu uveřejní v registru smluv FNKV.
6.6 Nedílnou součást této Smlouvy tvoří i následující přílohy:
occurred during the treatment of the patients on which operations were performed, the Parties are prepared to settle all problems related to the MEDEVAC humanitarian program in an amicable manner.
5.5 The Hospital shall take all practicable steps to obtain the necessary consents needed for treatment and ensure that any person participating in the MEDEVAC program agrees to be treated by the FNKV specialists.
VI.
Closing Provisions
6.1 This Contract is governed by and interpreted in accordance with the Czech law.
6.3 All changes and amendments to this Contract are to be in writing in the form of a written amendment agreed upon and signed by both Parties.
6.4 In case a provision hereof becomes invalid or unenforceable, the validity and the enforceability of the other provisions remains unaffected and, in such a case, the Parties to this Contract undertake to substitute such a provision by a new one, which is in accord with the purpose of this Contract.
6.5 This Contract becomes valid on the date of its being signed by both Parties. This Agreement shall enter into force on the date of its publication in the Register of Contracts pursuant to Act No. 340/2015 Coll., of the Czech Republic, on Special Conditions for the Effectiveness of Certain Contracts, Publication of Such Contracts and on the Register of Contracts (Act on the Register of Contracts), as amended. This contract shall be published in the Register of Contracts by the FNKV.
6.6 The following documents form an integral part hereof:
Příloha č. 1 – Ceník
Příloha č. 2 – Obsahové náležitosti faktur
6.7 Tato Smlouva je vyhotovena ve dvou stejnopisech obsahujících českou a anglickou jazykovou verzi. Obě jazykové verze jsou považovány za identické. V případě rozporu mezi českou a anglickou jazykovou verzí Smlouvy má přednost anglická jazyková verze. Každá ze Smluvních stran obdrží jeden stejnopis Smlouvy.
Smluvní strany svým podpisem stvrzují, že si Smlouvu řádně přečetly, jsou srozuměny s jejím obsahem a že tato nebyla uzavřena v tísni ani za jinak nevýhodných podmínek pro kteroukoliv ze Smluvních stran.
V Praze dne 3.08.2021
Enclosure No. 1 – Price-list
Enclosure No. 2 – Requirements for the content of invoices
6.7 This agreement is executed in two original copies, containing both the Czech and English language versions. Both versions are deemed to be identical. In case of any dispute between the Czech and English versions hereof, the English version shall prevail. Each Party to the Contract will receive one original copy hereof
By their own respective signatures, the Parties confirm to have read the Contract thoroughly; they accepted its contents and affirmed that the contract was not entered into under distress or other unfavorable conditions for either of the two Parties.
Place Amman date 3.10.2021
Xxxx. XXXx. Xxxx Xxxxxxxxxx, DrSc, MBA, FMA
ředitel/Director
Fakultní nemocnice Královské Vinohrady
Dr. Xxxxx XX-xxxx generální ředitel/general director