Obchodné podmienky pre obchodovanie na finančných trhoch
Obchodné podmienky pre obchodovanie na finančných trhoch
Čl. I. Úvodné ustanovenia
1. Československá obchodná banka, a.s., vydáva tieto Obchodné podmienky pre obchodovanie na finančných trhoch (ďalej len „Obchodné podmienky").
2. Obchodné podmienky sa vzťahujú na všetky zmluvné vzťahy medzi Zmluvnými stranami pri uzatváraní Transakcií alebo na konanie smerujúce k uzatvoreniu Transakcie. Obchodné podmienky sa v súlade s ustanovením § 273 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „Obchodný zákonník“) stávajú súčasťou každej Rámcovej zmluvy a vzťahujú sa na každú uzatvorenú Transakciu medzi Bankou a Klientom a určujú časť ich obsahu, ak Rámcová zmluva alebo Konfirmácia k príslušnej Transakcii neustanovuje inak. Na záležitosti, ktoré nie sú upravené v týchto Obchodných podmienkach, sa primerane vzťahujú ustanovenia Všeobecných obchodných podmienok.
3. Ustanovenia Rámcovej zmluvy majú prednosť pred ustanoveniami týchto Obchodných podmienok a Všeobecných obchodných podmienok Banky. Ustanovenia Konfirmácie majú prednosť pred ustanoveniami týchto Obchodných podmienok a Všeobecných obchodných podmienok Banky, ale len pokiaľ ide o podmienky danej Transakcie, na ktorú sa Konfirmácia vzťahuje.
Čl. II. Definície
Ak v Rámcovej zmluve a/alebo v Konfirmácii a/alebo ostatných článkoch týchto Obchodných podmienok nie je ustanovené inak, všetky výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú vo všetkých ustanoveniach týchto Obchodných podmienok, Konfirmácie a Rámcovej zmluvy význam uvedený v tomto článku:
„Banka“ znamená Československú obchodnú banku, a.s., Žižkova 11, 811 02 Bratislava, IČO: 36 854 140 zapísanú v Obchodnom registri Mestského súdu Bratislava III, oddiel: Sa, vložka č.: 4314/B, vykonávajúcu bankové činnosti v zmysle bankového povolenia NBS č. OPK-2298/2007-PLP zo dňa
19.11.2007, ako aj iných relevantných povolení vydaných Národnou bankou Slovenska.
„Blokačný účet“ znamená blokačný účet (bežný zabezpečovací účet) Klienta ako jeden z prostriedkov zabezpečenia Klientových záväzkov ako jedna z foriem Cash collateral, ktorý je založený a vedený pre Klienta Bankou na základe Zmluvy o blokačnom účte, a k pohľadávke z ktorého je alebo môže byť zriadené záložné právo v prospech Banky.
„Cash collateral“ má význam uvedený v bode 3.2 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Čiastka predčasného ukončenia“ má význam uvedený bode 2.7 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Deň obchodu“ znamená deň, v ktorý sa Zmluvné strany dohodli na podstatných parametroch Transakcie.
„Deň vysporiadania“ alebo „Valuta vysporiadania“ znamená deň vysporiadania dohodnutý medzi Zmluvnými stranami pre príslušnú Transakciu, v ktorý je príslušná Zmluvná strana povinná poskytnúť dohodnuté plnenie, najmä uskutočniť platbu alebo dodanie.
„Deň ukončenia“ alebo „Dátum predčasného ukončenia“ má význam uvedený v bode 2.7 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Depozitná transakcia“ má význam uvedený v bode
13.1 Čl. IV týchto Obchodných podmienok.
„Devízový obchod“ znamená Devízová transakcia, alebo Devízová opcia (ako sú definované v bodoch 1.1 a 2.1 Čl. IV týchto Obchodných podmienok).
„Dohoda o započítaní“ znamená dohodu Zmluvných strán, predmetom ktorej je započítanie vzájomných pohľadávok Zmluvných strán z predčasného ukončenia Transakcie.
„Finančný nástroj“ znamená finančný nástroj ako je tento pojem definovaný v § 5 Zákona o CP.
„Investičné poradenstvo“ znamená investičnú službu v zmysle § 6 ods. 1 písm. e) Zákona o CP.
„Jedinečný identifikačný kód“ alebo „JIK“ znamená jedinečný kód, ktorý je pridelený zo strany Banky Klientovi a/alebo Oprávnenej osobe, na základe ktorého je zabezpečovaná identifikácia Klienta a/alebo Oprávnenej osoby v zmysle príslušných ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov.
„Klient“ znamená osobu, s ktorou má Banka uzatvorenú príslušnú Rámcovú zmluvu a/alebo Transakciu alebo osoba, od ktorej bude akceptovaný Pokyn klienta. Klientom sa rozumie Klient – spotrebiteľ ako aj Klient – nespotrebiteľ.
„Klient – spotrebiteľ“ znamená Klienta, ktorý je spotrebiteľom podľa príslušných ustanovení Občianskeho zákonníka.
“Klient – nespotrebiteľ” znamená Klienta, ktorý nie je spotrebiteľom podľa príslušných ustanovení Občianskeho zákonníka.
„Konfirmácia“ znamená písomné potvrdenie (alebo potvrdenie na trvanlivom médiu) o uzatvorení Transakcie alebo o uzatvorení Dohody o započítaní, ktoré je zasielané Klientovi Bankou.
„Komoditná transakcia“ znamená Komoditné opcie, Komoditné swapy a Transakcie s nealokovaným zlatom (ako sú tieto definované v bodoch 4.1, 5.1 a 6.1 Čl. IV týchto Obchodných podmienok).
„Limit“ má význam uvedený v bode 1. Čl. VI týchto Obchodných podmienok.
„Mark - to - market“ znamená spôsob ocenenia momentálnej ziskovosti (stratovosti) Klientovej Otvorenej pozície (devízovej alebo inej), ktorá vznikla z uskutočnenej Transakcie. Banka vypočíta Mark – to
– market hodnotu Transakcie ako súčet (i) hodnoty skutočných alebo potenciálnych strát alebo nákladov Banky, ktoré vznikli alebo by vznikli za predpokladu ukončenia Transakcie a pretrvania okolností v deň výpočtu (vyjadrenú kladným číslom) a
(ii) hodnoty skutočných alebo potenciálnych ziskov Banky, ktoré vznikli alebo by vznikli za predpokladu ukončenia Transakcie a pretrvania okolností v deň výpočtu (vyjadrenú záporným číslom) pri uzatvorení skutočnej alebo hypotetickej náhradnej transakcie, ktorá by mala pre Banku v podstatných ohľadoch rovnaký ekonomický efekt ako daná Transakcia a to vrátane všetkých opčných práv, úhrad a dodaní, ktoré podľa danej Transakcie mali alebo mohli byť vykonané, ak by Transakcia nebola ukončená. Banka má právo určiť Mark – to – Market hodnotu Transakcie pre všetky účely podľa Rámcovej zmluvy podľa vlastného uváženia akýmkoľvek obchodne primeraným spôsobom. Pri určovaní Mark – to – Market hodnoty Transakcie Banka môže (avšak nie je povinná) zohľadniť akúkoľvek relevantnú a dostupnú informáciu, napríklad (i) cenové ponuky (indikatívne alebo záväzné) na náhradné transakcie s ekonomicky ekvivalentnými podstatnými podmienkami získané od tretích osôb, spriaznených osôb alebo interne alebo (ii) trhové údaje získané od tretích osôb, spriaznených osôb alebo z interných zdrojov. Pre odstránenie pochybností (i) Banka má právo zahrnúť (bez duplikácie) do výpočtu Mark – to – Market hodnoty Transakcie akékoľvek straty alebo náklady, ktoré jej vznikli (alebo by jej vznikli) v súvislosti s ukončovaním,
likvidáciou alebo obnovovaním akéhokoľvek zaistenia (hedging alebo back-to-back transakcie) vo vzťahu k danej Transakcii alebo z nej plynúceho plnenia; (ii) Banka nemá povinnosť použiť cenové ponuky alebo trhové údaje uvedené vyššie, najmä ak predpokladá, že použitie týchto informácií by viedlo k obchodne neprimeranému výsledku alebo že tieto informácie nie sú dostupné alebo spoľahlivé; (iii) použitie interných modelov alebo postupov, ktoré Banka obvykle používa na oceňovanie finančných aktív, sa vždy považuje za konanie obchodne primeraným spôsobom a (iv) v prípade ukončenia Transakcie Banka nie je povinná uzavrieť žiadnu skutočnú náhradnú transakciu. Mark – to – market hodnota bude vyjadrená v mene euro, pričom v prípade potreby Banka vykoná konverziu v súlade so svojou bežnou praxou.
„Minimálna čiastka“ znamená najnižšiu možnú čiastku Transakcie, o ktorej informuje Banka Klienta na jeho žiadosť.
„Nariadenie EMIR“ znamená Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 648/2002 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (EMIR).
„Návrh Banky“ znamená návrh Banky na uzatvorenie Transakcie adresovaný Klientovi.
„Nepriaznivá regulačná zmena“ má význam uvedený v písm. a) 2.2Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Občiansky zákonník“ znamená zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov.
„Obchodné podmienky" má význam uvedený v bode 1 Čl. I vyššie.
„Obchodník“ znamená fyzickú osobu, ktorá je v pracovnoprávnom alebo obdobnom pomere s Bankou, a ktorá je oprávnená konať v mene a na účet Banky v zmysle jej vnútorných predpisov a uzatvárať Transakcie na finančných trhoch a ktorá je uvedená v zozname, ktorý je možné nájsť na Webovom sídle xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxxxxxx- firmy/zoznam-obchodnikov.
„Obchodný zákonník“ má význam uvedený v bode 2 Čl. I týchto Obchodných podmienok.
„Obchody s cennými papiermi“ má význam uvedený v bode 15.1 Čl. IV týchto Obchodných podmienok.
„Oprávnená osoba“ znamená osobu oprávnenú konať v mene a na účet Klienta v súlade s Xxxxxxxx zmluvou
„Osobitné transakcie“ má význam uvedený v bode
16.1 Čl. IV týchto Obchodných podmienok.
„Osobitný spôsob uzatvárania transakcií“ znamená spôsob uzatvárania Transakcii prostredníctvom Privátneho bankára, ktorý môže uzatvárať jedine Klient, ktorý je klientom privátneho bankovníctva
Banky a za podmienok uvedených v bode 23 Čl. III týchto Obchodných podmienok.
„OTC derivát“ znamená mimoburzový derivát alebo zmluvu o mimoburzovom derivate, ktorých vykonávanie sa neuskutočňuje na regulovanom trhu ani na trhu v tretej krajine, ktorý sa považuje za regulovaný trh v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov.
„Otvorená pozícia“ znamená situáciu, keď je Klient vystavený riziku z Transakcie, teda Mark – to – Market hodnota Transakcie je z pohľadu Klienta záporná (stratová pre Klienta).
„Oznámenie o ukončení transakcií“ má význam uvedený v bode 2.7 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Platobný príkaz“ znamená platobný príkaz resp. príkaz na úhradu Klienta zadaný Banke, ktorého vykonanie vyžaduje uzatvorenie Transakcie.
15.1 Čl. IV týchto Obchodných podmienok).
„Poskytovanie investičného poradenstva“ znamená na Webovom sidle zverejnený a predajných miestach Banky sprístupnený dokument o prístupoch a spôsoboch poskytovania Investičného poradenstva zo strany Banky.
„Pracovný deň“ znamená deň, keď sú banky na Slovensku bežne otvorené pre podnikanie, vrátane devízových obchodov. Za Pracovný deň sa nepovažuje deň, ktorý je štátnym sviatkom alebo dňom pracovného pokoja v Slovenskej republike a (i) v krajine, v ktorej sa stanovuje príslušná referenčná úroková sadzba alebo (ii) ktorá je hlavným finančným centrom meny príslušnej platby alebo meny, ktorá je predmetom Transakcie.
„Prípad porušenia“ má význam uvedený v bode 2.1 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Prípad predčasného ukončenia“ znamená Nepriaznivú regulačnú zmenu alebo iný prípad predčasného ukončenia uvedený v Konfirmácii.
„Privátny bankár“ znamená príslušného pracovníka Banky pre privátne bankovníctvo.
„Rámcová zmluva“ znamená rámcovú zmluvu
o obchodovaní na finančných trhoch, ktorá je uzatvorená medzi Zmluvnými stranami, a ktorej súčasťou sú aj tieto Obchodné podmienky a Všeobecné obchodné podmienky Banky.
„Suma nesplnených záväzkov banky“ má význam uvedený v písm. a) bodu 2.8 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Suma nesplnených záväzkov klienta“ má význam uvedený v písm. b) bodu 2.8 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Transakcia“ znamená ktorýkoľvek z nasledovných obchodov alebo transakcií:
A) Devízový obchod;
B) Komoditná transakcia;
C) úmyselne vynechané
D) Úroková transakcia;
E) Transakcia s Bariérou;
F) Depozitná transakcia;
G) Zmenková transakcia;
H) Obchod s cennými papiermi; alebo
I) akákoľvek Osobitná transakcia.
„Transakcia, ktorá nespadá pod MiFID, resp. nie- MiFID transakcia“ znamená obchod alebo transakcia, ktorá nepodlieha európskej smernici o trhoch s finančými nástrojmi (MiFID). Ide najmä o nadlimitné Depozitné transakcie (s výnimkou štruktúrovaných vkladov) a spotové Devízové transakcie.
„Transakcia, ktorá spadá pod MiFID, resp. MiFID transakcia“ znamená obchod alebo transakcia, ktoré podlieha európskej smernici o trhoch s finančými nástrojmi (MiFID). MiFID upravuje obchodovanie na trhoch s finančnými nástrojmi a predstavuje právny rámec pre ochranu investora (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, tzv. XxXXX XX) a je implementovaná do Zákona o CP. Medzi finančné nástroje, ktorých sa smernica MiFID týka, patria: a) podielové listy, b) dlhopisy, c) akcie, d) zmenky, e) nástroje peňažného trhu, f) hypotekárne záložné listy alebo kryté dlhopisy, g) investičné certifikáty, h) štruktúrované vklady, i) opcie, forwardy, swapy, a iné deriváty.
„Transakcia s Bariérou“ znamená obchod uskutočnený medzi Zmluvnými stranami v zmysle bodov 12.1 až 12.5 Čl. IV týchto Obchodných podmienok.
„Účet“ znamená bežný alebo vkladový účet Klienta alebo akýkoľvek iný účet Klienta vedený v súčasnosti alebo budúcnosti Bankou, slúžiaci najmä, ale nie výlučne, pre účely zabezpečenia a vysporiadania záväzkov a pohľadávok Klienta z Transakcií, vrátane účtov uvedených v prílohe Rámcovej zmluvy – Účty Klienta pre vysporiadanie Transakcií.
„Ukončovaná transakcia“ má význam uvedený v bode 2.7 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
„Úroková konvencia“ znamená spôsob určenia výpočtu úrokovej sadzby vo vzťahu k príslušnej
Transakcii dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii.
„Úroková transakcia“ znamená Úroková opcia, FRA transakcia, Úrokový swap a Menový swap ako sú definované v bodoch 8.1, 9.1, 10.1 resp. 11.1 Čl. IV týchto Obchodných podmienok.
„Všeobecné obchodné podmienky“ znamená všeobecné obchodné podmienky vydané Bankou a zverejnené na Webovom sídle.
„Webové sídlo“ znamená oficiálne webové sídlo Banky – xxx.xxxx.xx.
„Zákon o CP“ znamená zákon č. 566/2001 Z.z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov.
„Zmenková transakcia“ má význam uvedený v písm.
G) Čl. IV týchto Obchodných podmienok.
„Zmluva o blokačnom účte“ znamená zmluvu o blokačnom účte, na základe ktorej Banka zriadi a vedie pre Klienta Blokačný účet.
„Zmluva o PRF limite“ znamená osobitná zmluva, na základe ktorej sa Klientovi poskytuje Limit, ak ju Banka vyžaduje na pridelenie Limitu.
„Zmluvná strana“ znamená Banku a/alebo Klienta.
„Zúčtovacia čiastka“ znamená Mark-to-market hodnotu všetkých Ukončovaných transakcií, vypočítanú ako súčet Mark-to-market hodnoty jednotlivých Ukončovaných transakcií. Pre účely výpočtu Zúčtovacej čiastky sa Mark-to-market zisk Klienta započíta ako záporná hodnota a Mark-to- market strata Klienta sa započíta ako kladná hodnota.
Čl. III. Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií
1. Pre vylúčenie akýchkoľvek pochybností platí, že Banka je oprávnená odmietnuť vykonanie Pokynu klienta alebo uzatvorenie Transakcie, resp. nie je povinná uzatvoriť akúkoľvek Transakciu. Na predloženie Návrhu Banky nie je právny nárok.
2. Klient je oprávnený kontaktovať Banku za účelom uzatvorenia Transakcie len počas Pracovných dní, v ktorých je Banka bežne otvorená, a to od 9:00 do 15:00 hod. CET/CEST. So súhlasom Banky môže dôjsť k uzatvoreniu Transakcie aj v iných hodinách ako sú uvedené v predchádzajúcej vete.
3. Klient je oprávnený kontaktovať Banku:
a) Telefonicky prostredníctvom (i) Obchodníka alebo (ii) Privátneho bankára, ak je klientom Privátneho bankovníctva Banky. V prípade telefonického kontaktu je Klient alebo Oprávnená osoba povinná sa identifikovať prostredníctvom JIK. Klient potvrdzuje a
výslovne súhlasí s tým, že Banka je oprávnená považovať akékoľvek úkony vykonané prostredníctvom a s využitím JIK, ktorý Banka pridelila Klientovi a/alebo Oprávnenej osobe za úkony vykonané v mene a na účet Klienta. Pre vylúčenie pochybností, ak je jedna fyzická osoba (i) Klientom a zároveň Oprávnenou osobou vo vzťahu k jednému alebo viacerým iným Klientom alebo (ii) Oprávnenou osobou vo vzťahu k viacerým Klientom, tak takáto osoba má pridelený len jeden JIK pre všetky Transakcie. Za účelom zachytenia obsahu Transakcie, ktorá bola uzatvorená prostredníctvom telefonického rozhovoru s Klientom, je Banka oprávnená a zároveň povinná telefonický rozhovor s Klientom nahrávať, pričom Klient s vyhotovením a použitím takéhoto zvukového záznamu výslovne a bez výhrady súhlasí. Nahrávky telefonického rozhovoru predstavuje konečný dôkaz o uzatvorení Transakcie a jej podmienkach, pričom Klient je oprávnený vyžiadať si nahrávku telefonického rozhovoru. Použitím JIK je splnená identifikácia Klienta v zmysle príslušných všeobecne záväzných právnych predpisov, pretože Banka garantuje jedinečnosť každého JIK každému Klientovi. Klient je povinný chrániť JIK pred stratou, prezradením, zneužitím a iným neoprávneným použitím. Banka nezodpovedá Klientovi za škodu, ktorá mu vznikne v súvislosti s použitím JIK neoprávnenou osobou,
b) prostredníctvom Privátneho bankára, ak je klientom privátneho bankovníctva Banky;
c) iným dohodnutým spôsobom v závislosti od uzatváranej Transakcie.
4. Banka je povinná odmietnuť vykonanie resp. uzatvorenie Transakcie aj v prípade nezistenia totožnosti Klienta alebo osôb konajúcich v mene a/alebo na účet Klienta, alebo ak sa vyskytnú pochybnosti ohľadom identifikácie Klienta, resp. osôb konajúcich v mene a/alebo na účet Klienta.
5. Banka upozorňuje Klienta, že komunikácia s Bankou cez nezabezpečené komunikačné kanály môže so sebou prinášať rôzne riziká, najmä riziko zneužitia, pozmenenia a/alebo prezradenia jej obsahu a súhlasí s tým, že Banka nezodpovedá za prípadnú škodu, ktorá mu využitím nezabezpečených komunikačných kanálov pri komunikácii s Bankou môže vzniknúť, a to najmä v prípade zneužitia, pozmenenia a/alebo prezradenia obsahu komunikácie s Bankou.
6. Klient je oprávnený dať sa pri právnom úkone zastúpiť splnomocnencom na základe plnomocenstva, pričom splnomocnenec musí byť v predloženom plnomocenstve identifikovaný tak, aby Banka bola
schopná identifikovať splnomocnenca podľa podmienok identifikácie uvedených v osobitných predpisoch (najmä zákon o bankách, zákon o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a iné). Plnomocenstvo musí mať písomnú formu a rozsah udeleného plnomocenstva musí byť dostatočne určitý. Určitosť rozsahu plnomocenstva posudzuje Banka. Podpis Klienta na plnomocenstve musí byť úradne osvedčený, pokiaľ plnomocenstvo nie je podpísané pred Obchodníkom, Privátnym bankárom alebo iným príslušným pracovníkom Banky. Platnosť plnomocenstva predloženého alebo doručeného Banke končí uplynutím doby, na ktorú bolo udelené, jeho odvolaním, alebo vykonaním právneho úkonu, na ktoré bolo udelené, ak nie je v plnomocenstve uvedené inak. Plnomocenstvo zaniká tiež smrťou alebo zánikom Klienta. V prípade Klienta, ktorý je právnickou osobou, sa za Oprávnenú osobu považuje zamestnanec Klienta, pokiaľ Klient neoznámi Banke inak.
7. Klient uzatvára s Bankou Transakcie prostredníctvom Obchodníka na základe Návrhu Banky, po tom, čo Banka má k dispozícii všetky údaje potrebné k predloženiu Návrhu Banky. Banka je oprávnená Návrh Banky odvolať alebo ho zmeniť, a to až do okamihu vyjadrenia bezpodmienečného a úplného súhlasu Klienta s prijatím Návrhu Banky, pričom akákoľvek zmena Návrhu Banky sa považuje za podanie nového Návrhu Banky zo strany Banky a zrušenie, resp. odmietnutie pôvodného Návrhu Banky. Pokiaľ počas uzatvárania Transakcie dochádza k zmene podmienok Návrhu Banky z dôvodu aktualizácie príslušných parametrov Transakcie, Banka je viazaná len týmto novým, zmeneným Návrhom Banky.
8. Pokiaľ nie je v Návrhu Banky uvedené inak, Návrh Banky je platný len počas doby nepretržitej, najmä telefonickej komunikácie s Klientom
o uzatvorení Transakcie.
9. Klientom požadovaná Transakcia môže byť zrealizovaná až po (i) vyjadrení bezpodmienečného a úplného súhlasu s prijatím Návrhu Banky, pokiaľ Banka nevykonáva príslušnú Transakciu na základe Pokynu klienta v zmysle príslušných ustanovení týchto Obchodných podmienok), (ii) zriadení Bankou požadovaného zabezpečenia záväzkov vyplývajúcich z plánovanej Transakcie a (iii) splnení ďalších Bankou požadovaných podmienok.
„Beriem“, „Súhlasím“, „Dohodnuté“, „OK“, „Done“,
„Chcem“, „Kupujem“, „Predávam“ a pod. Pokiaľ Klient dostatočne zrozumiteľne a jednoznačne nevyjadrí
bezpodmienečný a úplný súhlas s prijatím Návrhu Banky, alebo Banka bude mať akékoľvek pochybnosti
o vyjadrení bezpodmienečného a úplného súhlasu s prijatím Návrhu Banky, najmä počas nepretržitej telefonickej komunikácie s Klientom, Banka je oprávnená požiadať Klienta o potvrdenie jeho bezpodmienečného a úplného súhlasu s prijatím Návrhu Banky, resp. odmietnuť uzatvorenie Transakcie. Súhlas Klienta s Návrhom Banky sa považuje za zadanie Pokynu vo vzťahu k Finančným nástrojom.
o uzatvorení Transakcie, Dohody o započítaní, resp.
o vykonaní Pokynu klienta. Účelom Bankou vystavenej Konfirmácie je len zaznamenať a potvrdiť dohodnuté parametre už skôr uzatvorenej Transakcie resp. Dohody o započítaní a prípadné nevystavenie, oneskorené vystavenie alebo nepodpísanie Konfirmácie nemá vplyv na platnosť a záväznosť Transakcie. Klient je oprávnený vyžiadať si rozpis položiek sumy účtovných provízií a výdavkov.
12. Klient je povinný po doručení Konfirmácie skontrolovať údaje uvedené v Konfirmácii a bez zbytočného odkladu je povinný prípadné nezrovnalosti a/alebo chyby uvedené v Konfirmácii oznámiť Banke, pričom môže zároveň požadovať opravu zistených nezrovnalostí a/alebo chýb. Klient nemá právo Konfirmáciu meniť alebo dopĺňať, ale v prípade zistenia nezrovnalostí a/alebo chýb je Klient povinný výslovne namietať obsahové nezrovnalosti a/alebo zjavné chyby Konfirmácie spôsobom uvedeným v bode 3 tohto článku III týchto Obchodných podmienok. Zjavné chyby uvedené v Konfirmácii nemajú vplyv na dohodnuté podmienky a parametre už uzatvorenej Transakcie resp. Dohody o započítaní a Banka sa zaväzuje vystaviť novú Konfirmáciu s opravenými zjavnými chybami.
13. Klient je povinný Konfirmáciu podpísať a doručiť Banke, a to v lehote
a) do troch Pracovných dní odo dňa doručenia Konfirmácie, ak Transakcia nezahŕňa Obchod s OTC derivátom,
b) do dvoch Pracovných dní odo dňa uzatvorenia, resp. vykonania Obchodu s OTC derivátom, pokiaľ je Klient nefinančnou protistranou, ktorá nespĺňa požiadavky čl. 10 Nariadenia EMIR alebo
c) do konca Pracovného dňa odo dňa uzatvorenia, resp. vykonania Obchodu s OTC derivátom, pokiaľ je Klient finančnou protistranou alebo nefinančnou protistranou, ktorá spĺňa požiadavky čl. 10 Nariadenia EMIR.
Klient je oprávnený namietať obsahové nezrovnalosti a/alebo zjavné chyby Konfirmácie aj po tejto lehote, pričom pokiaľ je táto žiadosť opodstatnená, Banka je povinná bezodkladne vystaviť opravnú Konfirmáciu.
14. Povinnosť Klienta doručiť podpísanú Konfirmáciu Banke uvedená v bode 13. tohto Článku Obchodných podmienok sa nevzťahuje na prípady, pri ktorých Klient na základe osobitnej dohody o potvrdzovaní Konfirmácií cez služby ČSOB elektronického bankovníctva potvrdí Konfirmáciu prostredníctvom služieb elektronického bankovníctva v súlade s podmienkami pre poskytovanie služieb ČSOB elektronického bankovníctva, ktoré sú uverejnené na Webovom sídle, a to za predpokladu, že takáto služba bola po dohode Klienta s Bankou Klientovi aktivovaná. Uzatvorenie osobitnej dohody o potvrdzovaní Konfirmácií cez služby ČSOB elektronického bankovníctva sa považuje za súhlas Klienta s elektronickým spôsobom zasielania Konfirmácií. Čas obchodu na Konfirmácii môže byť uvedený ako stredoeurópsky čas CET, resp. stredoeurópsky letný čas CEST.
15. Jednotlivé Transakcie uzatvorené v zmysle týchto Obchodných podmienok je možné zrušiť alebo zmeniť len na základe dohody Banky a Klienta a ak je to technicky možné. Tým nie je dotknuté právo ukončiť Transakcie podľa bodu 2 Čl. VII týchto Obchodných podmienok.
16. V prípade, ak Transakciu uzatváral Klient – nespotrebiteľ, Banka je oprávnená jednostranným úkonom zrušiť od počiatku akúkoľvek Transakciu, ak bola takáto Transakcia podľa odôvodneného názoru Banky uzatvorená s tzv. „mimotrhovou podmienkou“. Pre účely týchto Obchodných podmienok sa pod mimotrhovou podmienkou rozumie dohodnutie takého parametru Transakcie, ktorý je výrazne neobvyklý, t.j. napr. výrazne výhodný alebo nevýhodný pre Banku alebo pre Klienta - nespotrebiteľa, v porovnaní so štandardnými podmienkami na medzibankovom trhu existujúcimi v čase uzatvorenia danej Transakcie. Transakcia uzatvorená podľa názoru Banky s mimotrhovou podmienkou sa zruší momentom telefonického oznámenia alebo doručením písomného oznámenia o zrušení takejto Transakcie zo strany Banky Klientovi - nespotrebiteľovi, pričom na doručovanie sa primerane použijú ustanovenia Občianskeho súdneho poriadku. V prípade, že Banka Klientovi - nespotrebiteľovi oznámi zrušenie Transakcie telefonicky, Banka je povinná následne zaslať Klientovi - nespotrebiteľovi aj písomné potvrdenie o zrušení Transakcie, pričom nedoručenie takéhoto písomného potvrdenia nemá vplyv na zrušenie danej Transakcie.
17. Banka sa môže písomnou dohodou s Klientom dohodnúť aj na inej ako písomnej forme Pokynu klienta, a to napr. telefonickej alebo prostredníctvom iných foriem médií, prostredníctvom ktorých bude
jednoznačne preukázaný obsah Pokynu klienta. Na použiteľnosť iných foriem Pokynu klienta ako nevyvrátiteľného dôkazu o zadaní pokynu sa primerane použijú príslušné ustanovenia týchto Obchodných podmienok.
18. Pokyn klienta musí obsahovať údaje požadované Bankou, a to najmä:
a) úplnú a presnú identifikáciu Klienta;
b) špecifikáciu Účtu, z ktorého má byť cena Transakcie odpísaná, prípadne na ktorý majú byť finančné prostriedky z Transakcie poukázané. Ak Účet nie je v Pokyne klienta špecifikovaný, Banka použije ktorýkoľvek Účet, prípadne určí účet, na ktorý je Klient povinný uhradiť cenu Transakcie;
c) požadovanú špecifikáciu a parametre Transakcie;
d) dobu platnosti Pokynu klienta. V prípade, ak Klient nestanoví dobu platnosti Pokynu klienta, Pokyn klienta je pre Banku platný tri Pracovné dni od dátumu vystavenia;
e) dátum vystavenia a podpis Klienta, ktorý musí byť v súlade s podpisovými vzormi uloženými v Banke.
19. Pokyn klienta musí byť doručený v lehote stanovenej Bankou. Banka nezodpovedá za škodu, ktorá Klientovi vznikla, resp. môže vzniknúť v súvislosti s nedodržaním náležitostí Pokynu klienta a lehoty na doručenie.
20. Pokyn klienta je možné zrušiť iba do času platnosti Pokynu, a to iba vtedy, ak ešte nebol vykonaný a Banka je schopná ho zrušiť. Zmenu Pokynu klienta je možné uskutočniť iba zrušením pôvodného Pokynu klienta a zadaním nového Pokynu klienta.
21. Klient je oprávnený informovať sa o vykonaní Pokynu klienta.
22. Pokyn klienta zadaný Klientom, ktorý je v zmysle príslušných ustanovení Zákona o CP zaradený do kategórie „Neprofesionálny klient“ alebo
„Profesionálny klient“, bude Banka realizovať v súlade s aktuálne platnou a účinnou Stratégiou vykonávania pokynov, ktorú Klient nájde na Webovom sídle v sekcii xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxx-xxxxxxxxxx#xxxxx, za účelom zabezpečenia dosiahnutia najlepšieho možného výsledku pre Klienta. Podpisom Rámcovej zmluvy Klient súhlasí s vykonaním Pokynu aj mimo obchodného miesta. Pokiaľ Klient neurčí pri konkrétnom Pokyne inak, Klient zadaním Pokynu súhlasí s nezverejnením limitného pokynu vo vzťahu k akciám a ETF, ak Pokyn nebol ihneď vykonaný.
23. Osobitný spôsob uzatvárania transakcií sa vzťahuje výlučne na Klienta, ktorý je klientom
privátneho bankovníctva Banky. Na komunikáciu medzi Klientom a Privátnym bankárom sa analogicky vzťahujú aj všetky ustanovenia upravujúce komunikáciu medzi Bankou a Klientom, najmä ustanovenia týkajúce sa používania nahrávaných telefonických rozhovorov a použitia JIK za účelom identifikácie Klienta. Pre účely písm. a) až g) tohto bodu 23 slovo Klient znamená Klient, ktorý je klientom privátneho bankovníctva Banky:
„Parametre obchodu“).
b) Na základe Parametrov obchodu Prívátny bankár kontaktuje Obchodníka, ktorý mu poskytne indikatívne podmienky, za ktorých by Banka s Klientom vzhľadom na Klientom požadované Parametre obchodu, uzatvorila Transakciu v čase komunikácie medzi Privátnym bankárom a Obchodníkom o Parametroch obchodu, resp. by vedela vykonať Pokyn klienta (ďalej v tomto bode len „Indikatívne podmienky“). Prívátny bankár následne oznámi Indikatívne podmienky Klientovi.
c) V prípade, že Klient bezpodmienečne akceptuje oznámené Indikatívne podmienky, zadá Privátnemu bankárovi Pokyn klienta na uzatvorenie Transakcie, pričom takto zadaný Pokyn klienta musí obsahovať Parametre obchodu a súhlas s Indikatívnymi podmienkami (na vyjadrenie súhlasu Klienta s Indikatívnymi podmienkami postačuje Klientov podpis na Pokyne klienta alebo súhlas vyjadrený telefonicky). Po prijatí Pokynu klienta na uzatvorenie Transakcie Prívátny bankár kontaktuje Obchodníka a zadá mu požiadavku na uzatvorenie Transakcie v zmysle Pokynu klienta na uzatvorenie Transakcie (ďalej v tomto bode len „Požiadavka na uzatvorenie Transakcie“). V prípade neakceptácie Indikatívnych podmienok alebo podmienečnej akceptácie, Banka nie je povinná s Klientom Transakciu uzatvoriť.
d) V prípade, ak sa v čase od oznámenia Indikatívnych podmienok do zadania Požiadavky na uzatvorenie Transakcie zmenia podmienky na medzibankovom trhu tak, že Indikatívne podmienky sú podľa uváženia Obchodníka neaktuálne a Banka by mohla s Klientom uzatvoriť Transakciu len za iných, pre neho nepriaznivejších podmienok, ako sú Indikatívne podmienky, Banka je oprávnená prostredníctvom Obchodníka Požiadavku na uzatvorenie Transakcie zamietnuť a navrhnúť Klientovi nové indikatívne podmienky Transakcie, za ktorých by s Klientom vzhľadom na Parametre obchodu v čase zadávania Požiadavky na uzatvorenie Transakcie, uzatvorila Transakciu (ďalej v tomto bode len „Nové indikatívne podmienky“). Prívátny bankár následne informuje Klienta o zamietnutí Požiadavky na
uzatvorenie Transakcie a oznámi mu Nové indikatívne podmienky.
e) V prípade, že Klient bezpodmienečne akceptuje Nové indikatívne podmienky, analogicky sa uplatnia ustanovenia písm. c) a d) vyššie. V prípade neakceptácie Nových indikatívnych podmienok Klientom alebo podmienečnej akceptácie, Banka nie je povinná s Klientom Transakciu uzatvoriť.
f) V prípade akceptácie Požiadavky na uzatvorenie Transakcie Obchodníkom, Banka uzatvorí s Klientom Transakciu v zmysle Požiadavky na uzatvorenie Transakcie. Prívátny bankár následne oznámi Klientovi uzatvorenie Transakcie.
g) Požiadavka na uzatvorenie Transakcie zo strany Klienta sa považuje za zadanie Pokynu vo vzťahu k Finančným nástrojom, pokiaľ Banka nepredloží Klientovi Nové indikatívne podmienky.
Čl. IV. Transakcie
A) Devízové obchody
Podmienky uzatvárania Devízových obchodov sú uvedené nižšie.
1. Devízové transakcie
1.1. Pre účely Devízových transakcií výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 1.1 až 1.12 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Čiastka referenčnej meny“ znamená objem finančných prostriedkov Základnej meny prepočítaných Kurzom na Referenčnú menu.
„Čiastka základnej meny“ znamená objem finančných prostriedkov vyjadrených v Základnej mene.
„Devízová transakcia“ znamená Spotovú transakciu, Termínovanú transakciu, alebo Devízový swap.
„Devízový swap“ je dohoda o uskutočnení dvoch po sebe nasledujúcich Devízových transakcií – Spotovej transakcie a Termínovanej transakcie s rôznymi dátumami účtovného vysporiadania medzi Bankou a Klientom, pričom sa pre obe tieto Transakcie súčasne určia Kurzy, ktorými budú zrealizované. Ide o dohodu o nákupe, resp. predaji určitého množstva finančných prostriedkov vyjadrených v jednej platnej mene za určité množstvo finančných prostriedkov vyjadrených v inej platnej mene a simultánne dohoda
o spätnom predaji, resp. nákupe uvedeného množstva meny v dohodnutom časovom intervale pri vopred dohodnutom Kurze pre prvú časť takejto transakcie (nákup, resp. predaj) a druhú časť takejto transakcie (predaj, resp. nákup).
„Hlavná mena“ alebo „Základná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a
uvedenú v Konfirmácii, ktorá má byť predmetom Konverzie.
„Kombinovaný príkaz“ alebo „One - cancels - the - other príkaz“ alebo „O/C/O príkaz“) – znamená, že Klient špecifikuje súčasne Kurzy Take - profit a Stop - loss, týkajúce sa danej Konverzie. Pokiaľ je jeden z týchto Kurzov v priebehu platnosti príkazu dosiahnutý, vyplní Banka danú časť príkazu a súčasne ukončí sledovanie druhej časti príkazu.
„Konečný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom Swapového obdobia.
„Konverzia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza k nákupu/predaju vopred stanoveného množstva Hlavnej meny za určité (Kurzom dané) množstvo Vedľajšej meny.
„Kupujúci základnej meny“ alebo „Kupujúci“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá kupuje Základnú menu.
„Kurz“ alebo „Promptný (spot) kurz“ alebo
„Forwardový kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo Vedľajšej meny, ktoré je potrebné k nákupu Hlavnej meny alebo opačne, a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami v Deň obchodu a uvedený v Konfirmácii. Kurz predstavuje cenu Transakcie v Devízovej transakcii.
„Kurzová strata“ znamená stratu, ktorá vznikne zrušením dohodnutej Devízovej transakcie z dôvodu rozdielu medzi dohodnutým Kurzom a Kurzom aktuálnym v čase zrušenia dohodnutej Devízovej transakcie.
„Menový pár“ znamená Hlavnú menu a Vedľajšiu menu, ktoré vstupujú do Konverzie.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán pri Devízových swapoch.
„Počiatočná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Počiatočnom dátume.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom Swapového obdobia.
„Predávajúci základnej meny“ alebo „Predávajúci“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá predáva Základnú menu.
„Promptná devízová transakcia“ alebo „Spotová transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza ku Konverzii najneskôr o dva Pracovné dni po uzatvorení takejto transakcie, pokiaľ nie je v Konfirmácii uvedené inak. Banka si pri Promptných
devízových transakciách vyhradzuje právo na zmenu resp. posunutie termínu vysporiadania Konverzie a prevodu peňažných prostriedkov oproti lehote uvedenej v predchádzajúcej vete v prípade, ak v krajine, ktorá je hlavným finančným centrom pre obchodovanú menu, nebude deň Konverzie Pracovným dňom; v takom prípade Banka Spotovú transakciu vysporiada v deň, ktorý je najbližším Pracovným dňom v takejto krajine a zároveň Pracovným dňom v Slovenskej republike.
„Stop - loss príkaz“ alebo „S/L príkaz“ - Klient špecifikuje Xxxx, ktorý je pre neho menej výhodný v porovnaní s Kurzom platným v dobe zadania príkazu a pri dosiahnutí ktorého si praje danú Xxxxxxxxx okamžite uskutočniť, čím zabráni prípadnému ďalšiemu zhoršeniu dosiahnutých výmenných relácií.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
„Take - profit príkaz“ alebo „T/P príkaz“ - Klient špecifikuje Xxxx, ktorý je pre neho výhodnejší v porovnaní s Kurzom platným v dobe zadania príkazu a pri dosiahnutí ktorého je ochotný príslušnú Konverziu uskutočniť.
„Termínovaná devízová transakcia“ alebo
„Termínovaná transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza k účtovnému vysporiadaniu Konverzie neskôr, ako o dva Pracovné dni po jej uzatvorení a to s použitím vopred dohodnutého Forwardového kurzu. Termínovaná transakcia môže byť obchodovaná OTC alebo prostredníctvom organizovaného trhu, kde sa obchodujú štandardizované kontrakty (objemy).
„Vedľajšia mena“ alebo „Referenčná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je iná ako Hlavná mena a ktorá vstupuje do Konverzie.
1.2. Predmetom Devízových transakcií je:
a) trvalé alebo dočasné nadobudnutie finančných prostriedkov vyjadrených v akejkoľvek platnej mene, ktorá je odlišná od meny, ktorú Klient predáva, a to prostredníctvom predaja finančných prostriedkov vyjadrených v akejkoľvek inej platnej mene;
1.3. Pre účely uzatvorenia Devízovej transakcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Devízovej transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
▪ druh Devízovej transakcie, t.j. či ide o Spotovú transakciu alebo Termínovanú transakciu, alebo Devízový swap;
▪ menu, ktorú bude Klient predávať;
▪ menu, ktorú bude Klient nakupovať;
▪ určenie, ktorá bude Hlavná mena a ktorá Vedľajšia mena;
▪ Čiastku základnej meny;
▪ rozlíšenie, či ide o požiadavku na nákup alebo predaj Hlavnej meny zo strany Klienta;
▪ spôsob účtovného vysporiadania Xxxxxxxxx transakcie t.j. špecifikácia Účtu, na ktorom Klient zabezpečí dostatok finančných prostriedkov za účelom vyporiadania Transakcie, resp. na ktorý budú prevedené peňažné prostriedky;
▪ Deň vysporiadania;
▪ Swapové obdobie (pri Devízových swapoch). (ďalej len “Parametre devízovej transakcie”)
1.4. Okrem Parametrov devízovej transakcie sa Zmluvné strany musia dohodnúť na Kurze, ktorý Banka oznámi Klientovi v nadväznosti na Parametre devízovej transakcie. Po oznámení Kurzu zo strany Banky musí Klient jednoznačne vyjadriť svoj súhlas s Parametrami devízovej transakcie spôsobom uvedeným v bode 10. Čl. III Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií Obchodných podmienok. Vyjadrenie akceptácie Kurzu zo strany Klienta v priebehu komunikácie Klienta a Banky bude považované za rozhodujúci okamih pre uzatvorenie Xxxxxxxxx transakcie.
1.6. Devízová transakcia bude vysporiadaná tak, že (i) Klient prevedie na dohodnutý účet dohodnutý objem finančných prostriedkov v mene, ktorú predáva a Banka prevedie na Účet dohodnutý objem finančných prostriedkov v mene, ktorú Klient kupuje, a to najneskôr v Deň vysporiadania, alebo (ii) dôjde k podaniu Platobného príkazu a ku Konverzii súvisiacej s Platobným príkazom alebo (iii) dôjde k prijatiu finančných prostriedkov Bankou v prospech Klienta.
Zmluvné strany sa dohodli, že pri Devízových swapoch dôjde k Počiatočnej výmene.
1.7. Banka je povinná v Deň vysporiadania plniť svoj záväzok - dodať menu, ktorú Klient kupuje, len v prípade, ak Klient splnil svoj záväzok dodať menu, ktorú predáva resp. si splnil záväzok zadať platobný príkaz v prípade Konverzie v súlade s bodom 1.2 b) tohto Článku Obchodných podmienok najneskôr v rovnaký Pracovný deň ako deň v ktorom došlo k uzatvoreniu súvisiacej Devízovej transakcie. V prípade, že Klient nesplnil svoj záväzok podľa predchádzajúcej vety alebo iný záväzok vyplývajúci z Transakcie, Banka je oprávnená od danej Devízovej transakcie odstúpiť, ukončiť Devízovú transakciu, alebo odložiť splnenie svojho záväzku, až do doby, kým Klient nesplní svoj záväzok alebo neposkytne Banke dostatočné zabezpečenie zaručujúce splnenie záväzku Klienta. V prípade ukončenia Xxxxxxxxx transakcie sa bude postupovať formou uskutočnenia opačnej Devízovej transakcie s rovnakým Menovým párom a objemom finančných prostriedkov, pričom Kurz pre takúto opačnú Devízovú transakciu sa určí na základe podmienok na devízových trhoch aktuálnych v momente kotácie Kurzu v deň uskutočnenia opačnej Devízovej transakcie Bankou. Ostatné práva Banky vzniknuté porušením povinnosti zo strany Klienta týmto zostávajú nedotknuté.
1.8. Pri Spotových transakciách sa uplatní Valuta vysporiadania dvoch Pracovných dní pre platby do zahraničia v akejkoľvek mene, alebo do tuzemska v inej mene ako EUR a Valuta vysporiadania dňa uskutočnenia Spotovej transakcie pri prevode medzi Účtami, pri tuzemských platobných operáciách uskutočňovaných z devízových Účtov, pokiaľ platné všeobecne záväzné právne predpisy a pravidlá obchodovania nestanovujú inak.
1.9. V prípade, že Klient bude požadovať úplné zrušenie už dohodnutej Devízovej transakcie, je povinný oznámiť túto skutočnosť Banke čo možno najskôr po zistení dôvodov, najneskôr však do 14:00 hod v Deň vysporiadania danej Devízovej transakcie, pokiaľ Banka neakceptuje neskorší termín. Banka následne navrhne zrušenie xxxxxxx Xxxxxxxxx transakcie, a to formou uskutočnenia opačnej Devízovej transakcie s rovnakým Menovým párom, objemom finančných prostriedkov a s rovnakým Dňom vysporiadania, ako bol dohodnutý pri Devízovej transakcii, ktorá má byť zrušená (ďalej len „Nová devízová transakcia“). Kurz Novej devízovej transakcie, ktorá ruší pôvodnú Devízovú transakciu sa určí na základe aktuálnych podmienok na devízových trhoch v momente kotácie Kurzu. O parametroch Novej devízovej transakcie (vrátane indikatívnej informácie
o Kurze) bude Banka Klienta informovať tak, aby Klient najneskôr do 14:30 hod. CET/CEST v Deň vysporiadania pôvodnej Devízovej transakcie, pokiaľ Banka neakceptuje neskorší termín, mohol oznámiť
Banke, či podmienky Novej devízovej transakcie akceptuje, alebo má záujem uzatvoriť pôvodnú Devízovú transakciu. V prípade, ak Klient podmienky Novej devízovej transakcie neakceptuje, alebo sa v danej lehote nevyjadrí a zároveň na Účte bude dostatok finančných prostriedkov na vysporiadanie pôvodnej Devízovej transakcie, Banka vysporiada pôvodnú Devízovú transakciu.
1.11. V prípade, ak postupom podľa bodu 1.7, 1.9. alebo 1.10. tohto Článku Obchodných podmienok vznikne Kurzová strata, takúto Kurzovú stratu v plnej výške znáša Klient a zároveň dáva Banke bezpodmienečný súhlas s inkasom sumy zodpovedajúcej Kurzovej strate z Účtu. Banka zároveň nezodpovedá za prípadnú škodu, ktorá Klientovi vznikne z dôvodu vysporiadania Novej devízovej transakcie resp. ukončenia Devízovej transakcie.
1.12. Zmluvné strany sa dohodli, že minimálny limit pre vykonanie Devízovej transakcie podľa bodu 1.2 b) vyššie tohto Člálnku Obchodných podmienok je stanovený Bankou vo výške 4000,- EUR pre jednotlivý platobný príkaz alebo prijatú platbu s výnimkou prijatej SEPA platby v zmysle VOP. Pre prijaté SEPA platby je minimálny limit pre vykonanie Devízovej transakcie podľa bodu 1.2 b) vyššie tohto Článku Obchodných podmienok stanovený Bankou vo výške 20 000,- EUR pre jednotlivú prijatú SEPA platbu.
2. Devízové opcie
2.1. Pre účely Devízových opcií výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 2.1 až 2.12 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Aktuálny trhový kurz” znamená kurz stanovený Bankou, ako aritmetický priemer aktuálnych trhových kurzov v Deň pre uplatnenie Devízovej opcie (bid a offer) o 10:00 hod. newyorského času (ak nie je Zmluvnými stranami dohodnutý iný čas), za ktorý by bolo možné na medzibankovom trhu realizovať Spotovú transakciu v Devízovej opcii dohodnutom Menovom páre.
„Čiastka hlavnej meny“ alebo „Čiastka základnej meny“ znamená sumu peňažných prostriedkov vyjadrenú v Hlavnej mene.
„Čiastka vedľajšej meny“ alebo „Čiastka referenčnej meny“ znamená sumu peňažných prostriedkov vyjadrenú vo Vedľajšej mene.
„Čas pre uplatnenie opcie“ znamená Zmluvnými stranami dohodnutú hodinu Dňa pre uplatnenie Devízovej opcie, ktorá je uvedená v Konfirmácii a ktorá ohraničuje dobu do ktorej je potrebné uplatniť Devízovú opciu.
„Deň pre uplatnenie devízovej opcie” znamená deň, kedy je, alebo môže byť, uplatnená Devízová opcia a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii. Pokiaľ Deň pre uplatnenie Xxxxxxxxx opcie stanovený v Konfirmácii nie je Pracovným dňom, považuje sa za Deň pre uplatnenie devízovej opcie Pracovný deň bezprostredne nasledujúci po tomto dohodnutom dni.
„Devízová call opcia” znamená právo, nie však povinnosť Kupujúceho kúpiť v Deň pre uplatnenie Opcie za dohodnutý Kurz Hlavnú menu v Spotovej transakcii za Vedľajšiu menu.
„Devízová opcia“ znamená Devízovú call opciu alebo Devízovú put opciu. Základné informácie o Xxxxxxxxxx opciách sú uvedené v bode II. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Devízová put opcia” znamená právo, nie však povinnosť Kupujúceho, predať v Deň pre uplatnenie Opcie za dohodnutý Kurz Hlavnú menu v Spotovej transakcii za Vedľajšiu menu.
“Hlavná mena“ alebo „Základná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá má byť predmetom Konverzie.
„Hodnota automatického uplatnenia” – znamená:
(i) v prípade Xxxxxxxxx call opcie:
Hodnota automatického uplatnenia = Čiastka hlavnej meny x (Aktuálny trhový kurz – Strike cena); minimálne 0;
(ii) v prípade Xxxxxxxxx put opcie:
Hodnota automatického uplatnenia = Čiastka hlavnej meny x (Strike cena– Aktuálny trhový kurz);
minimálne 0.
„Kupujúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Devízovej opcie oprávnená k jej uplatneniu (option purchaser).
„Kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo Vedľajšej meny, ktoré je potrebné k nákupu Hlavnej meny alebo opačne, a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami v Deň obchodu.
„Menový pár“ znamená Hlavnú menu a Vedľajšiu menu, ktoré vstupujú do Konverzie.
„Predávajúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Devízovej opcie povinná v prípade uplatnenia Opcie k jej plneniu (option writer).
„Prémia” znamená kúpnu cenu Devízovej opcie.
„Promptná devízová transakcia“ alebo „Spotová transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza ku Konverzii najneskôr o dva Pracovné dni po uzatvorení takejto transakcie, pokiaľ nie je v Konfirmácii uvedené inak. Banka si pri Promptných devízových transakciách vyhradzuje právo na zmenu, posunutie termínu vysporiadania Konverzie a prevodu peňažných prostriedkov oproti lehote uvedenej v predchádzajúcej vete v prípade, ak v krajine, ktorá je hlavným finančným centrom pre obchodovanú menu, nebude deň Konverzie Pracovným dňom; v takom prípade Banka Spotovú transakciu vysporiada v deň, ktorý je najbližším Pracovným dňom v takejto krajine a zároveň Pracovným dňom v Slovenskej republike.
„Strike cena“ znamená Kurz dohodnutý medzi Zmluvnými stranami v deň uzatvorenia Xxxxxxxxx opcie a uvedený v Konfirmácii, ku ktorému sa viaže právo Kupujúceho v Deň pre uplatnenie devízovej opcie uplatniť Devízovú opciu.
„Termínovaná devízová transakcia“ alebo
„Termínovaná transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza k účtovnému vysporiadaniu Konverzie neskôr, ako o dva Pracovné dni po jej uzatvorení a to s použitím vopred dohodnutého Forwardového kurzu. Termínovaná transakcia môže byť obchodovaná OTC alebo prostredníctvom organizovaného trhu, kde sa obchodujú štandardizované kontrakty (objemy).
“Vedľajšia mena“ alebo „Referenčná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je iná ako Hlavná mena a ktorá vstupuje do Konverzie.
2.2. Predmetom Xxxxxxxxxx opcií je právo, nie však povinnosť Kupujúceho, kúpiť (pri Devízovej call opcii) alebo predať (pri Devízovej put opcii) v Deň pre uplatnenie Opcie za dohodnutý Kurz Hlavnú menu v Spotovej transakcii za Vedľajšiu menu.
2.3. Pre účely uzatvorenia Devízovej opcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledovných parametroch Devízovej opcie, pokiaľ
osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
▪ určenie Kupujúceho a Predávajúceho;
▪ určenie, ktorá bude Hlavná mena a ktorá Vedľajšia mena;
▪ Čiastka hlavnej meny;
▪ výška Prémie;
▪ Strike cena;
▪ stanovenie Dňa pre uplatnenie devízovej opcie;
▪ stanovenie Času pre uplatnenie devízovej opcie.
2.4. Prémia je splatná najneskôr do dvoch Pracovných dní od uzatvorenia Xxxxxxxxx opcie. V prípade, ak je Prémiu povinný platiť Klient, týmto dáva Banke bezpodmienečný súhlas s inkasom sumy predstavujúcej Prémiu z Účtu.
2.5. Devízová opcia sa uplatní automaticky pri dosiahnutí Hodnoty automatického uplatnenia Opcie, a to v Deň pre uplatnenie Opcie (tzv. „Európska Opcia“), ak sa Zmluvné strany nedohodnú na inom Pracovnom dni (tzv. “Americká Opcia”). Automatické uplatnenie nie je možné, ak Kupujúci telefonicky alebo písomne oznámi Predávajúcemu pred Dňom pre uplatnenie Opcie, že nemá záujem o automatické uplatnenie Opcie.
2.6. Ustanovenia bodov 1.5 až 1.11 tohto Článku Obchodných podmienok sa uplatnia na Devízové opcie primerane.
Príkaz na Spotovú transakciu alebo Termínovanú transakciu
2.7. Klient môže Banke vystaviť záväzný príkaz k uskutočneniu Spotovej transakcie alebo Termínovanej transakcie v závislosti od vývoja podmienok na devízových trhoch (ďalej len „Devízový príkaz”). Klient je povinný dohodnúť s Bankou podmienky Devízového príkazu a pri komunikácii s Bankou uviesť minimálne nasledujúce náležitosti:
▪ druh Devízovej transakcie, t.j. či ide o Spotovú transakciu alebo Termínovanú transakciu;
▪ druh Devízového príkazu (T/P príkaz, S/L príkaz, O/C/O príkaz);
▪ požadovaný Kurz (Kurzy);
▪ Menový pár, v ktorom má byť Devízový príkaz na Spotovú transakciu alebo Termínovanú transakciu sledovaný;
▪ určiť Hlavnú menu a objem finančných prostriedkov vyjadrený v Hlavnej mene;
▪ rozlíšenie, či ide o požiadavku na nákup alebo predaj Hlavnej meny zo strany Klienta;
▪ spôsob vysporiadania;
▪ dobu platnosti Devízového príkazu (od - do špecifikovaná na hodiny, alebo do budúceho, bližšie neurčeného okamihu, GTC).
2.8. Banka overí možnosť a spôsob splnenia podmienok pre vykonanie Devízového príkazu. Pokiaľ Banka zhodnotí, že sú splnené všetky podmienky pre prijatie Devízového príkazu, oznámi túto skutočnosť Klientovi (najmä telefonicky). Prijatie Devízového príkazu Bankou je rozhodujúcim okamihom pre vznik povinnosti Banky sledovať Devízový príkaz Klienta na devízových trhoch podľa podmienok v ňom uvedených.
2.9. Banka je povinná vykonať Devízový príkaz ihneď, ako to podmienky na devízovom trhu umožnia. Vykonanie Devízového príkazu je Banka povinná oznámiť Klientovi a najneskôr do konca nasledujúceho Pracovného dňa mu to písomne potvrdiť v Konfirmácii.
2.10. Rozhodujúcim momentom pre uskutočnenie Spotovej transakcie alebo Termínovanej transakcie na základe vykonania Devízového príkazu je okamih, kedy podmienky na devízovom trhu spĺňajú všetky náležitosti Devízového príkazu tak, ako sú dohodnuté medzi Klientom a Bankou. V prípade vykonania Devízového príkazu je Banka povinná postarať sa o to, aby bola príslušná Spotová transakcia alebo Termínovaná transakcia uskutočnená dohodnutým Kurzom, pokiaľ budú v čase dohodnutej splatnosti danej Spotovej transakcie alebo Termínovanej transakcie splnené zo strany Klienta všetky podmienky dohodnutej transakcie ovej alebo Termínovanej transakcie.
2.11. Klient môže Devízový príkaz odvolať najneskôr do okamihu, kedy Banka, vzhľadom na podmienky na devízovom trhu, nepristúpila k vykonaniu Devízového príkazu.
2.12. Klient je oprávnený informovať sa
o zrealizovaní Devízového príkazu. V prípade, že Devízový príkaz ešte nebol zrealizovaný a Banka je schopná ho zrušiť, Klient je oprávnený podaný Devízový príkaz zrušiť.
3. Úmyselne vynechané
3.1. Úmyselne vyvnechané
B) Komoditné transakcie
Podmienky uzatvárania Komoditných transakcií sú uvedené nižšie.
4. Komoditné opcie
4.1. Pre účely Komoditných opcií výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 4.1 až 4.5 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Cenový diferenciál“ znamená cenu určenú Bankou vo vzťahu k Jednotke, ktorá je rovná (i) v prípade Komoditnej put opcie kladnému rozdielu medzi Strike cenou a Pohyblivou cenou a (ii) v prípade Komoditnej call opcie kladnému rozdielu medzi Pohyblivou cenou a Strike cenou.
„Deň pre uplatnenie komoditnej opcie” znamená deň, kedy je, alebo môže byť, uplatnená Komoditná opcia a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii. Pokiaľ Deň pre uplatnenie Komoditnej opcie stanovený v Konfirmácii nie je Pracovným dňom, považuje sa za Deň pre uplatnenie Komoditnej opcie Pracovný deň bezprostredne nasledujúci po tomto dni.
„Deň stanovenia referenčnej ceny“ znamená deň dohodnutý Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, v ktorý Banka stanoví Referenčnú cenu.
„Jednotka“ znamená jednotkové množstvo Komodity dohodnuté Zmluvnými stranami pri využití jednotiek metrickej sústavy alebo iným určitým spôsobom.
„Kalkulačné obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami, za ktoré sa robí výpočet Zúčtovacej čiastky.
„Komodita“ znamená tovar (komoditu) dohodnutý medzi Zmluvnými stranami ako Komodita. Ak nie je v Konfirmácii vyslovene uvedené inak, má Komodita význam bližšie definovaný v dokumente „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovanom a publikovanom organizáciou ISDA.
„Komoditná call opcia” znamená právo Kupujúceho obdržať po uplatnení Opcie Zúčtovaciu čiastku, ak je splnená podmienka, že Pohyblivá cena v príslušnom Kalkulačnom období je vyššia než Strike cena.
„Komoditná opcia“ znamená Komoditná call opcia alebo Komoditná put opcia bez fyzickej dodávky Komodity, pri ktorej je podkladovým aktívom Komodita, na základe pohybu ceny ktorej sa v Deň pre uplatnenie Opcie určí Zúčtovacia čiastka.
„Komoditná put opcia” znamená právo Kupujúceho obdržať po uplatnení Opcie Zúčtovaciu čiastku, ak je splnená podmienka, že Pohyblivá cena za Kalkulačné obdobie je nižšia ako Strike cena.
„Kupujúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Komoditnej opcie oprávnená k jej uplatneniu (option purchaser).
„Mena transakcie“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Strike cena, Referenčná cena, Xxxxxxxxx cena a Prémia.
„Objem transakcie“ znamená celkový počet Jednotiek Komodity.
„Počiatočný dátum transakcie“ znamená prvý Pracovný deň prvého Kalkulačného obdobia určený v Konfirmácii.
„Pohyblivá cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity určená Bankou, pre prípad automatického uplatnenia Komoditnej opcie v zmysle týchto Obchodných podmienok.
„Predávajúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Komoditnej opcie povinná v prípade uplatnenia Opcie k jej plneniu (option writer).
„Prémia” znamená kúpnu cenu Komoditnej opcie.
„Referenčná cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity zistenú Bankou na základe cien publikovaných alebo oznámených burzou alebo iným cenovým informačným zdrojom; Referenčná cena sa zisťuje v Deň stanovenia Referenčnej ceny. Cenový informačný zdroj má, ak nie je výslovné dohodnuté inak, význam, ktorý mu určuje dokument „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovaný a publikovaný organizáciou ISDA.
„Strike cena“ znamená pevnú cenu za Jednotku pre určité Kalkulačné obdobie dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii.
„Zúčtovacia čiastka“ znamená čiastku, ktorú je pri splnení dohodnutých odkladacích podmienok povinný platiť Predávajúci Kupujúcemu, a ktorá bude určená Bankou podľa nasledujúceho vzorca:
Zúčtovacia čiastka = Objem transakcie za Kalkulačné obdobie x Cenový diferenciál
4.2. Predmetom Komoditnej opcie je dohoda Banky a Klienta, na základe ktorej je Predávajúci povinný po uplatnení Komoditnej opcie zaplatiť Zúčtovaciu čiastku.
4.3. Komoditná opcia sa považuje za uzatvorenú, ak sa Banka a Klient dohodnú na nasledujúcich parametroch, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
▪ Komodita a Jednotka;
▪ Mena transakcie;
▪ určenie Predávajúceho a Kupujúceho;
▪ výška Prémie;
▪ Strike cena;
▪ Kalkulačné obdobie;
▪ stanovenie Dňa pre uplatnenie komoditnej opcie;
▪ Deň stanovenia referenčnej ceny.
4.4. Uplatnenie Komoditnej opcie nastane vždy automaticky, ak pri Komoditných call opciách je Pohyblivá cena v príslušnom Kalkulačnom období vyššia ako Strike cena a pri Komoditných put opciách
je Pohyblivá cena v príslušnom Kalkulačnom období nižšia ako Strike cena.
4.5. Uplatnením Komoditnej opcie vzniká Predávajúcemu povinnosť zaplatiť Zúčtovaciu čiastku. Zmluvné strany berú na vedomie, že pri Komoditných opciách ide o Transakciu BEZ FYZICKEJ DODÁVKY,
t.j. ANI JEDNA ZO ZMLUVNÝCH STRÁN NIE JE POVINNÁ ANI OPRÁVNENÁ PLNIŤ KOMODITU a všetky práva a povinnosti Zmluvných strán sa vzťahujú výhradne k cenám tejto Komodity a Opcie, najmä k platbe Zúčtovacej čiastky a Prémie.
5. Komoditné swapy
5.1. Pre účely Komoditných swapov výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 5.1 až 5.5 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Deň stanovenia referenčnej ceny“ znamená deň dohodnutý Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, v ktorý Banka stanoví Referenčnú cenu.
„Jednotka“ znamená jednotkové množstvo Komodity dohodnuté Zmluvnými stranami pri využití jednotiek metrickej sústavy alebo iným určitým spôsobom.
„Kalkulačné obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami, za ktoré sa robí výpočet Pohyblivej čiastky a/alebo Pevnej čiastky.
„Komodita“ znamená tovar (komoditu) dohodnutý medzi Zmluvnými stranami ako Komodita. Ak nie je v Konfirmácii vyslovene uvedené inak, má Komodita význam bližšie definovaný v dokumente „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovanom a publikovanom organizáciou ISDA.
„Komoditný swap“ znamená Kalkulačným obdobím časovo ohraničenú výmenu Pevných čiastok a Pohyblivých čiastok, ktorých výška závisí od vývoja ceny príslušnej Komodity počas dohodnutého obdobia v budúcnosti. Jedna zo strán súhlasí s tým, že druhej strane bude platiť pevne stanovenú cenu Komodity výmenou (Pevnú čiastku) za to, že od protistrany bude inkasovať platby na základe trhovej ceny príslušnej Komodity (Pohyblivú čiastku).
„Konečný dátum” znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom daného Kalkulačného obdobia a po uplynutí ktorého má dôjsť k vysporiadaniu Komoditného swapu za dané Swapové obdobie.
„Mena transakcie“ znamená menu, v ktorej sú vyjadrované Pevná cena a Pohyblivá cena Jednotiek Komodít.
„Objem transakcie“ znamená celkový počet Jednotiek Komodity.
„Pevná cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity dohodnutú Zmluvnými stranami pri uzatváraní Transakcie označená ako pevná cena.
„Pevná čiastka“ znamená čiastku určenú Bankou, ktorú je Platiteľ pevnej čiastky pri splnení ďalších podmienok povinný platiť Platiteľovi pohyblivej čiastky v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k danému Kalkulačnému obdobiu a ktorá je (i) určená k danému Kalkulačnému obdobiu alebo (ii) vypočítaná ako súčin Objemu transakcie a Pevnej ceny, v prípade ak nie je Pevná čiastka určená podľa písm. (i).
„Platiteľ pevnej čiastky“ alebo „Platca pevnej čiastky“ znamená Zmluvnú stranu, ktorá je povinná platiť v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k príslušnému Kalkulačnému obdobiu Pevnú čiastku.
„Platiteľ pohyblivej čiastky“ alebo „Platca pohyblivej čiastky“ znamená Zmluvnú stranu, ktorá je povinná platiť v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k príslušnému Kalkulačnému obdobiu Pohyblivú čiastku.
„Počiatočný dátum transakcie“ znamená prvý Pracovný deň prvého Kalkulačného obdobia určený v Konfirmácii.
„Pohyblivá cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity vypočítanú Bankou, ktorá je uvedená v Konfirmácii označená ako pohyblivá cena.
„Pohyblivá čiastka“ znamená čiastku určenú Bankou, ktorú je Platiteľ pohyblivej čiastky pri splnení ďalších podmienok povinný platiť Platiteľovi pevnej čiastky v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k danému Kalkulačnému obdobiu a ktorá je (i) určená k danému Kalkulačnému obdobiu spôsobom stanoveným v Konfirmácii alebo (ii) vypočítaná ako súčin Objemu transakcie a Pohyblivej ceny v prípade, ak spôsob stanovenia Pohyblivej čiastky nie je špecifikovaný v Konfirmácii.
„Referenčná cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity zistenú Bankou na základe cien publikovaných alebo oznámených burzou alebo iným cenovým informačným zdrojom; Referenčná cena sa zisťuje v Deň stanovenia Referenčnej ceny. Cenový informačný zdroj má, ak nie je výslovné dohodnuté inak, význam, ktorý mu určuje dokument „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovaný a publikovaný organizáciou ISDA.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom transakcie a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
5.2. Predmetom Komoditného swapu je dohoda Banky a Klienta o záväzku Platiteľa pevnej čiastky jednorazovo alebo opakovane platiť Platiteľovi pohyblivej čiastky Pevnú čiastku a o záväzku Platiteľa pohyblivej čiastky jednorazovo alebo opakovane platiť Platiteľovi pevnej čiastky Pohyblivú čiastku.
5.3. Pre účely uzatvorenia Komoditného swapu sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Komoditného swapu:
▪ Komodita a Jednotka;
▪ Mena transakcie;
▪ Objem transakcie;
▪ Pevná cena;
▪ Platiteľ pevnej čiastky;
▪ Platiteľ pohyblivej čiastky;
▪ Kalkulačné obdobie;
▪ Deň stanovenia referenčnej ceny;
▪ Deň vysporiadania;
▪ Swapové obdobie (Swapové obdobia).
5.4. Komoditný swap je uzatvorený okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach Komoditného swapu. Zmluvné strany sú následne povinné v Deň vysporiadania zaplatiť príslušnú Pevnú čiastku a Pohyblivú čiastku. Banka a Klient berú na vedomie, že pri Komoditných swapoch ide o transakciu BEZ FYZICKEJ DODÁVKY, t.j. ANI JEDNA ZO ZMLUVNÝCH STRÁN NIE JE POVINNÁ ANI OPRÁVNENÁ PLNIŤ KOMODITU a všetky práva a povinnosti Zmluvných strán sa vzťahujú výhradne k cenám tejto Komodity, najmä k platbe Pevnej čiastky alebo Pohyblivej čiastky.
6. Komoditné transakcie s nealokovaným zlatom
6.1. Pre účely Komoditných Transakcií s nealokovaným zlatom výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 6.1 až 6.4 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Komoditiná transakcia s nealokovaným zlatom“ znamená Reverzná transakcia s nealokovaným zlatom alebo Spotová transakcia s nealokovaným zlatom.
„Komoditný účet“ znamená vnútorný evidenčný účet otvorený v Banke na meno Klienta s označením
„MENO KLIENTA“ na ktorom Banka eviduje Nealokované zlato nadobudnuté Klientom.
„Kupujúci“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá kupuje Nealokované zlato.
„London Bullion Market Association“ znamená medzinárodnú obchodnú asociáciu so sídlom v Londýne zastrešujúcu, okrem iných, obchody
s Nealokovaným zlatom na Londýnskom trhu so zlatom.
„Nealokované zlato“ znamená fyzicky nealokované zlato zodpovedajúce aktuálne platným štandardom London Bullion Market Association vo vzťahu k požiadavkam na jeho dodanie a rýdzosť.
„Objem nealokovaného zlata“ znamená množstvo Nealokovaného zlata investované Klientom pri Reverznej transakcii s nealokovaným zlatom alebo predávaného Predávajúcim pri Spotovej transakcii s nealokovaným zlatom.
„Predávajúci“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá predáva Nealokované zlato.
„Reverzná transakcia s nealokovaným zlatom“ znamená osobitný druh Transakcie na základe ktorej Klient investuje Objem nealokovaného zlata, pričom v dohodnutý deň splatnosti Banka vyplatí Klientovi výnos z Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom, pričom Banka má zároveň právo sa rozhodnúť, či dôjde ku konverzii Objemu nealokovaného zlata do príslušnej meny a to Kurzom, ktorý si Klient dohodne s Bankou v deň uzatvorenia reverznej ransakcie s nealokovaným zlatom.
„Spotová transakcia s nealokovaným zlatom“ znamená Transakcia na základe ktorej dôjde ku kúpe alebo predaju Nealokovaného zlata za dohodnutý XAU kurz.
„Štrukturovaná transakcia s nealokovaným zlatom“ má význam uvedený v bode 13.1 tejto Časti Obchodných podmienok.
„Transakcia s nealokovaným zlatom“ znamená Spotová transakcia s nealokovaným zlatom, Komoditná transakcia s nealokovaným zlatom a Štrukturovaná transakcia s nealokovaným zlatom.
„Výnos“ znamená suma prostriedkov vyjadrená v dohodnutej mene určená Zmluvnými stranami pri uzatváraní Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom.
„XAU kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo danej meny, ktoré je potrebné k nákupu Nealokovaného zlata alebo opačne.
6.2. Spotová transakcia s nealokovaným zlatom
6.2.1. Predmetom Spotovej transakcie s nealokovaným zlatom je nadobudnutie alebo predaj Nealokovaného zlata Klientom za aktuálne dohodnutý XAU kurz.
6.2.2. Pre účely uzatvorenia Spotovej transakcie s nealokovaným zlatom sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Spotovej transakcie s nealokovaným zlatom:
▪ určenie Kupujúceho a Predávajúceho;
▪ Objem nealokovaného zlata;
▪ rozlíšenie, či ide o požiadavku na nákup alebo predaj Nealokovaného zlata zo strany Klienta;
▪ spôsob účtovného vysporiadania Xxxxxxxx transakcie s nealokovaným zlatom t.j. špecifikácia Komoditného účtu, na ktorom Klient zabezpečí Objem nealokovaného zlata, resp. Účtu na ktorý budú prevedené peňažné prostriedky;
▪ Deň vysporiadania
(ďalej len „Parametere spotovej transakcie s nealokovaným zlatom“).
6.2.3. Okrem Parametrov spotovej transakcie s nealokovaným zlatom sa Zmluvné strany musia dohodnúť na XAU kurze, ktorý Banka oznámi Klientovi v nadväznosti na Parametre spotovej transakcie s nealokovaným zlatom. Po oznámení XAU kurzu zo strany Banky musí Klient jednoznačne vyjadriť svoj súhlas s Parametrami spotovej transakcie s nealokovaným zlatom spôsobom uvedeným v bode
10. Čl. III Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií Obchodných podmienok. Vyjadrenie akceptácie XAU kurzu zo strany Klienta v priebehu komunikácie Klienta a Banky bude považované za rozhodujúci okamih pre uzatvorenie Spotovej transakcie s nealokovaným zlatom.
6.2.4. Pre účely Spotových transakcií s nealokovaným zlatom sa ustanovenia bodov 1.5 až
1.11 tohto Článku Obchodných podmienok uplatnia primerane.
6.3. Reverzná transakcia s nealokovaným zlatom
6.3.1. Predmetom Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom je dohoda Zmluvných strán na základe ktorej Klient investuje Objem nealokovaného zlata, pričom Banka je v Deň vysporiadania povinná vyplatiť Klientovi dohodnutý Výnos a zároveň má právo na konverziu Nealokovaného zlata do dohodnutej meny XAU kurzom, ktorý si Klient dohodne s Bankou v deň uzatvorenia Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom. Právo určiť či dôjde ku konverzii Objemu nealokovaného zlata do dohodnutej meny má výlučne Banka.
6.3.2. Pre účely uzatvorenia Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom:
▪ Objem nealokovaného zlata;
▪ Výnos;
▪ XAU kurz;
▪ Deň vysporiadania;
▪ spôsob účtovného vysporiadania Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom t.j. špecifikácia Komoditného účtu, na ktorom Klient zabezpečí Objem nealokovaného zlata,
resp. Účtu na ktorý budú prevedené peňažné prostriedky
(ďalej len „Parametere reverznej transakcie s nealokovaným zlatom“).
6.3.3. Po oznámení Parametrov reverznej transakcie s nealokovaným zlatom zo strany Banky musí Klient jednoznačne vyjadriť svoj súhlas s Parametrami reverznej transakcie s nealokovaným zlatom spôsobom uvedeným v bode 10. Čl. III Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií Obchodných podmienok. Vyjadrenie akceptácie Parametrov reverznej transakcie s nealokovaným zlatom zo strany Klienta v priebehu komunikácie Klienta a Banky bude považované za rozhodujúci okamih pre uzatvorenie Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom.
6.3.4. Banka upozorňuje Klienta, že Reverzné transakcie s nealokovaným zlatom môžu pre neho predstavovať obchody, S KTORÝMI JE SPOJENÉ RIZIKO STRATY, a to najmä v prípade nepriaznivého vývoja podmienok na medzibankovom trhu.
6.3.5. Klient počas dohodnutej doby trvania Reverznej transakcie s nealokovaným zlatom, nie je oprávnený s Objemom nealokovaného zlata disponovať. V prípade, že z akéhokoľvek dôvodu dôjde k dispozícii pred uplynutím dohodnutej doby, Klientovi zaniká nárok na Výnos.
6.4. Komoditný účet
6.4.1. Zmluvné strany sa dohodli, že Banka zriadi a bude viesť pre Klienta Komoditný účet a to za účelom uzatvárania Transakcií s nealokovaným zlatom. Využívanie Komoditného účtu na iný účel ako je uvedené vyššie (napr. prevod Nealokovaného zlata získaného inak ako na základe zmluvného vťahu s Bankou) je možné len po predchádzajúcom písomnom súhlase Banky.
6.4.2. Banka zriadi Komoditný účet pre Klienta automaticky (ak tak ešte neurobila) najneskôr v Deň vysporiadania Transakcie s nealokovaným zlatom, za predpokladu, že výsledkom Transakcie s nealokovaným zlatom je nadobudnutie Nealokovaného zlata Klientom. O zriadení Komoditného účtu bude Klient písomne informovaný Bankou bez zbytočného odkladu po jeho zriadení.
6.4.3. Banka bude zasielať Klientovi výpis z Komoditného účtu jedenkrát za mesiac v listinnej alebo elektronickej podobe, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak.
6.4.4. Banka upozorňuje Klienta, že NEALOKOVANÉ ZLATO JE na Komoditnom účte evidované V JEDNOTKÁCH XAU A NIE V TRÓJSKYCH UNCÁCH, pričom 1 XAU reprezentuje 0,1 trójskej unce (3,11034768 gramov), t.j. 10 XAU = 1 trójska unca (31,1034768 gramov).
6.4.5. Zmluvné strany sa dohodli, že Komoditný účet nie je platobným účtom, keďže Nealokované zlato nepredstavuje platnú menu. Zároveň, prevod Nealokovaného zlata z Komoditného účtu na akýkoľvek iný účet vedený inde ako v Banke nie je možný.
6.4.6. Banka upozorňuje Klienta, že Nealokované zlato evidované na Komoditnom účte nespadá pod fond ochrany vkladov.
6.4.7. Vedenie Komoditného účtu je bez poplatku.
6.4.8. Zmluvné strany sa dohodli, že Nealokované zlato z Komoditného účtu nie je možné fyzicky vybrať a v prípade záujmu o fyzické zlato je Klient povinný uzatvoriť Spotovú transakciu s nealokovaným zlatom, kde za prostriedky získané z predaja Nealokovaného zlata, Banka na základe osobitnej zmluvy zabezpečí Klientovi nákup zlata s fyzickou dodávkou resp. predá Klientovi zlato s fyzickou dodávkou.
6.4.9. Zmluvnými stranami je dohodnuté, že množstvo fyzicky nakúpeného zlata môže byť menšie oproti množstvu Nealokovaného zlata evidovaného na Komoditnom účte a to najmä v závislosti od (i) rozdielnej trhovej ceny fyzicky dodávaného zlata a Nealokovaného zlata, alebo (ii) typu zliatku v akom má byť zlato s fyzickou dodávkou dodané (mince, prúty, tehličky a pod.).
6.4.10. Komoditný účet zaniká (i) na základe jednostranného úkonu - písomnej žiadosti (výpovede) Klienta doručenej Banke alebo písomného oznámenia (výpovede) Banky adresovaného Klientovi a to v posledný deň mesiaca nasledujúceho po mesiaci v ktorom došlo k doručeniu žiadosti resp. oznámenia druhej Zmluvnej strane, (ii) automaticky v deň zániku Rámcovej zmluvy, ak nie je dohodnuté inak.
6.4.11. V prípade ak ku dňu zániku Komoditného účtu bude na Komoditnom účte evidovaný zostatok Nealokovaného zlata a medzi Bankou a Klientom nebolo dohodnuté inak, tak je Banka oprávnená predať Nealokované zlato za aktuálny XAU kurz medzi Nealokovaným zlatom a EUR zistený Bankou a takto získanú čiastku v EUR, zníženú o prípadné poplatky a náklady súvisiace s predajom Nealokovaného zlata, poukázať na Účet.
6.4.12. V prípade ak nebude na Komoditnom účte evidovaný žiadne Nealokované zlato po dobu dlhšiu ako 12 mesiacov, Banka takýto Komoditný účet môže jednostranne zrušiť, pričom o uvedenej skutočnosti bude Klienta písomne informovať. Pre vylúčenie pochybností takéto oznámenie o zrušení Komoditného účtu je len informatívneho charakteru a jeho prípadne nedoručenie nemá vplyv na platnosť zrušenia Komoditného účtu.
C) úmyselne vynechané
7.1. úmyselne vynechané
D) Úrokové transakcie
Podmienky uzatváranie Úrokových transakcií sú uvedené nižšie.
8. Úrokové opcie
8.1. Pre účely Úrokových opcií výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 8.1 až 8.5 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Čiastka pohyblivej sadzby“ znamená sumu, ktorú v prípade uplatnenia Úrokovej opcie je povinný zaplatiť Predávajúci Kupujúcemu v závislosti od výšky Nominálnej čiastky a Pohyblivej sadzby.
„Deň pre uplatnenie úrokovej opcie” alebo „Dátum stanovenia pohyblivej sadzby“ znamená deň, kedy je, alebo môže byť, uplatnená Úroková opcia a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii. Pokiaľ Deň pre uplatnenie Úrokovej opcie stanovený v Konfirmácii nie je Pracovným dňom, považuje sa za Deň pre uplatnenie Úrokovej opcie Pracovný deň bezprostredne nasledujúci po tomto dohodnutom dni.
„Konečný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom Úrokového obdobia.
„Kupujúci” alebo „Platiteľ“ znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Úrokovej opcie oprávnená k jej uplatneniu (option purchaser).
„Mena transakcie“ alebo „Mena“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Nominálna čiastka, Čiastka pohyblivej sadzby a Prémia.
„Nominálna čiastka” alebo „Čiastka istiny“ znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia Predávajúceho.
„Strike úroková sadzba“ alebo „Strop“ znamená úrokovú sadzbu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom Úrokového obdobia.
„Pohyblivá sadzba“ znamená rozdiel medzi Stropom a Indexom alebo Indexom a Stropom a to v závislosti od druhu Úrokovej opcie.
„Predávajúci” alebo „Platca pohyblivej sadzby“ znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Úrokovej opcie povinná v prípade uplatnenia Opcie k jej plneniu (option writer).
„Prémia” alebo „Kúpna cena“ znamená kúpnu cenu Úrokovej opcie, ktorú platí Kupujúci Predávajúcemu.
„Referenčná úroková sadzba“ alebo „Index“ znamená úrokovú sadzbu určenú Bankou najneskôr v Deň pre uplatnenie Úrokovej opcie.
„Úroková opcia“ znamená opciu, na základe ktorej je Kupujúci oprávnený požadovať zaplatenie Čiastky pohyblivej sadzby. Základné informácie o Úrokových opciách sú uvedené v bode IV. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Úrokové obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami, za ktoré sa robí výpočet Čiastky pohyblivej sadzby.
8.2. Predmetom Úrokovej opcie je právo Kupujúceho uplatniť vopred dohodnutú Strike úrokovú sadzbu na dohodnutú Nominálnu čiastku v Deň pre uplatnenie Úrokovej opcie.
8.3. Úroková opcia sa považuje za uzatvorenú, ak sa Banka a Klient dohodnú na nasledujúcich parametroch, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
▪ druh Úrokovej opcie (cap, floor, collar atď);
▪ Mena transakcie;
▪ určenie Predávajúceho a Kupujúceho;
▪ výška Prémie;
▪ Strike úroková sadzba;
▪ Úrokové obdobie;
▪ stanovenie Dňa pre uplatnenie Úrokovej opcie.
8.4. Úroková opcia sa uplatní automaticky v prípade, ak Referenčná úroková sadzba je rovná alebo vyššia ako Strike úroková sadzba (pri cap opcii) alebo ak Referenčná úroková sadzba je rovná alebo nižšia ako Strike úroková sadzba (pri floor opcii).
8.5. Uplatnením Úrokovej opcie vzniká Predávajúcemu povinnosť zaplatiť Čiastku pohyblivej sadzby.
9. FRA transakcie
9.1. Pre účely FRA transakcií výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 9.1 až 9.4 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Deň stanovenia referenčnej sadzby“ alebo „Dátum stanovenia referenčnej sadzby“ znamená deň dohodnutý Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, v ktorý Banka stanoví Referenčnú sadzbu.
„Deň zúčtovania“ alebo „Dátum zúčtovania“ znamená deň, ktorý pripadá na Konečný dátum FRA obdobia.
„FRA čiastka” znamená čiastku, ktorá je splatná v Deň zúčtovania a ktorá je vypočítaná ako:
kde:
N x d x (I – Ia) y x 100 + (Ia x d)
libry šterlingov (GBP) v Deň zúčtovania, alebo (ii) v prípade iných mien dva Pracovné dni predchádzajúce Dňu zúčtovania.
9.2. Predmetom FRA transakcie je dohoda
N = Nominálna čiastka I = FRA sadzba
Ia = Referenčná sadzba
d = počet dní FRA obdobia
y = 360 alebo 365, podľa obchodných zvyklostí (§ 264 Obchodného zákonníka) pre príslušnú menu.
„FRA kupujúci“ Zmluvná strana takto označená v Konfirmácii, ktorá je povinná zaplatiť FRA čiastku FRA Predávajúcemu v Deň zúčtovania, ak je výsledok výpočtu FRA čiastky kladné číslo.
„FRA obdobie” alebo „Úrokové obdobie“ znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii, pričom počet dní FRA obdobia sa určí tak, že sa zaráta deň pripadajúci na Počiatočný dátum a nezarátava sa deň pripadajúci na Konečný dátum.
„FRA predávajúci“ Zmluvná strana takto označená v Konfirmácii, ktorá je povinná zaplatiť FRA čiastku FRA Kupujúcemu v Deň zúčtovania, ak je výsledok výpočtu FRA čiastky záporné číslo.
„FRA sadzba” znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii a je platná pre celé FRA obdobie.
„FRA transakcia“ znamená transakciu, ktorá slúži k zaisteniu úrokového rizika, pri ktorej sa Zmluvné strany ku Dňu obchodu dohodnú na výške FRA sadzby platnej pre celé FRA obdobie pre Nominálnu čiastku a ktorá bude vysporiadaná podľa príslušných ustanovení týchto Obchodných podmienok. Bližšie základné informácie o FRA transakcii sú uvedené v bode III. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Konečný dátum” znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom FRA obdobia.
„Mena nominálnej čiastky“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Xxxxxxxxx čiastka.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom FRA obdobia.
„Referenčná sadzba“ znamená úrokovú sadzbu
*IBOR stanovenú Bankou buď (i) v prípade anglickej
Zmluvných strán uzatvorená za účelom zaistenia úrokového rizika, pri ktorej sa Zmluvné strany v Deň obchodu dohodnú na výške FRA sadzby platnej pre celé FRA obdobie pre danú Nominálnu čiastku.
9.3. Pre účely uzatvorenia FRA transakcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch FRA transakcie:
▪ Nominálna čiastka;
▪ Počiatočný dátum a Konečný dátum;
▪ FRA sadzba.
10. Úrokové swapy
10.1. Pre účely Úrokových swapov výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 10.1 až 10.9 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Dátum obnovenia” znamená prvý deň nového Úrokového obdobia; v prípade Úrokového obdobia Pohyblivej sadzby ide o deň, ku ktorému je splatná Pohyblivá sadzba za bezprostredne predchádzajúce Úrokové obdobie, s výnimkou počiatočného Úrokového obdobia, a to pre prípad, kedy si Zmluvné strany dohodli viac Úrokových období.
„Dátum stanovenia pohyblivej sadzby” znamená deň, kedy je stanovená Pohyblivá sadzba platná pre nasledujúce Úrokové obdobie, pričom stanovenie Pohyblivej sadzby nastáva spravidla dva Pracovné dni pred začiatkom nového Úrokového obdobia, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak.
„Čiastka pevnej sadzby“ má význam uvedený v bode
10.2 tohto Článku Obchodných Podmienok.
„Čiastka pohyblivej sadzby“ má význam uvedený v bode 10.2 tohto Článku Obchodných Podmienok.
„Konečná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Deň vysporiadania.
„Konečný dátum” znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom daného Úrokového obdobia a po uplynutí ktorého má dôjsť k vysporiadaniu Úrokového swapu za dané Swapové obdobie.
„Mena pransakcie“ alebo „Mena“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Nominálna čiastka, Čiastka pohyblivej sadzby alebo Čiastka pevnej sadzby.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán.
„Pevná sadzba” znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii ako pevná sadzba a je platná pre celé Swapové obdobie.
„Platiteľ pevnej sadzby” alebo „Platca pevnej sadzby“ znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pevnú sadzbu v prípade Úrokového swapu.
„Platiteľ pohyblivej sadzby” alebo „Platca pohyblivej sadzby“ znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pohyblivú sadzbu v prípade Úrokového swapu.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom prvého Úrokového obdobia alebo ktoréhokoľvek nasledujúceho Úrokového obdobia ak si Zmluvné strany dohodli viac Úrokových období.
„Počiatočná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Počiatočnom dátume.
„Pohyblivá sadzba” znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii ako pohyblivá sadzba a je platná pre celé Swapové obdobie.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
„Úrokové obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii pre bližšiu špecifikáciu úrokových sadzieb pre Pohyblivú sadzbu a pre Pevnú sadzbu.
„Úrokový swap“ znamená Swapovým obdobím časovo ohraničenú výmenu úrokov z Nominálnej čiastky v dohodnutej mene. Bližšie základné informácie o Úrokových swapoch a ich druhoch sú uvedené v bode V. písm. A) Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Vyrovnávacia platba“ znamená platba rozdielu medzi Čiastkou pevnej sadzby a Čiastkou pohyblivej sadzby Platiteľom pevnej sadzby, ak je Čiastka pevnej sadzby vyššia ako Čiastka pohyblivej sadzby a Platiteľom pohyblivej sadzby, ak je Čiastka pohyblivej sadzby vyššia ako Čiastka pevnej sadzby.
10.2. Predmetom Úrokového swapu je záväzok Platiteľa pevnej sadzby jednorazovo alebo opakovane
platiť Platiteľovi pohyblivej sadzby dohodnutý úrokový výnos z Nominálnej čiastky pri uplatnení Pevnej sadzby (ďalej len „Čiastka pevnej sadzby“) a záväzok Platiteľa pohyblivej sadzby jednorazovo alebo opakovane platiť Platiteľovi Pevnej sadzby dohodnutý úrokový výnos z Nominálnej čiastky pri uplatnení Pohyblivej sadzby (ďalej len „Čiastka pohyblivej sadzby“).
10.3. Pre účely uzatvorenia Úrokového swapu sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Úrokového swapu:
▪ Nominálna čiastka a jej mena;
▪ Pevná sadzba;
▪ Pohyblivá sadzba;
▪ Platiteľ pevnej sadzby
▪ Platiteľ pohyblivej sadzby;
▪ Úrokové obdobia
▪ Swapové obdobie (Swapové obdobia).
Pre účely Úrokového swapu sa Čiastka pevnej sadzby určí nasledovne:
ČPS = N x If x Úu/100
kde:
„ČPS” znamená Čiastka pevnej sadzby
„N“ znamená Nominálna čiastka
„If“ znamená Pevná sadzba
„Úu“ znamená úroková uzancia, vypočítaná podľa vzorca:
Úu = d/y
kde:
„d” znamená počet kalendárnych dní daného Úrokového obdobia vrátane prvého dňa a bez
posledného dňa Úrokového obdobia
„y“ je 360 alebo 365 alebo iný počet dní v roku a to podľa dohody Zmluvných strán alebo obchodných zvyklostí (§ 264 Obchodného zákonníka) pre príslušnú menu, pričom dohoda Zmluvných strán má v takomto prípade vždy
prednosť.
Pre účely Úrokového swapu sa Čiastka pohyblivej sadzby určí nasledovne:
ČPS = N x Iv x Úu/100
„ČPS” znamená Čiastka pevnej sadzby
„N“ znamená Nominálna čiastka
„Iv“ znamená Pohyblivá sadzba
„Úu“ znamená úroková uzancia, vypočítaná podľa vzorca:
Úu = d/y
kde:
„d” znamená počet kalendárnych dní daného Úrokového obdobia vrátane prvého dňa a bez posledného dňa Úrokového obdobia
„y“ je 360 alebo 365 alebo iný počet dní v roku a to podľa dohody Zmluvných strán alebo obchodných zvyklostí (§ 264 Obchodného zákonníka) pre príslušnú menu, pričom dohoda Zmluvných strán má v takomto prípade vždy prednosť.
10.4. Ak sa Zmluvné strany nedohodli inak, tak Úrokový swap sa uskutoční bez Počiatočnej výmeny a bez Konečnej výmeny.
10.5. Ak bolo pri uzatvorení Úrokového swapu dohodnuté, že Pohyblivá sadzba bude stanovená prostredníctvom referenčnej úrokovej sadzby, aktuálnu výšku príslušnej referenčnej úrokovej sadzby rozhodujúcu pre príslušné Úrokové obdobie zistí Banka dva Pracovné dni pred dňom začiatku dohodnutého príslušného Úrokového obdobia, ak sa Zmluvné strany nedohodli inak.
10.6. Čiastka pevnej sadzby a Čiastka pohyblivej sadzby je splatná v posledný deň príslušného Úrokového obdobia, ak sa Zmluvné strany nedohodli inak.
10.7. Ak sa dni splatnosti Čiastky pevnej sadzby a Čiastky pohyblivej sadzby v rámci toho istého Úrokového swapu zhodujú, vyrovnanie záväzkov Zmluvných strán vyplývajúcich z tohto Úrokového swapu k takémuto zhodujúcemu sa dňu sa realizuje Vyrovnávacou platbou, ktorú uhrádza tá Zmluvná strana, ktorej záväzok vykonať platbu je vyšší, pričom výška Vyrovnávacej platby sa určí ako zostatok po vzájomnom započítaní Čiastky pevnej sadzby a Čiastky pohyblivej sadzby.
10.8. Akýkoľvek záväzok Klienta z Úrokového swapu je splnený odpísaním peňažných prostriedkov vo výške tohto záväzku z Účtu, pričom za týmto účelom dáva Klient Banke bezpodmienečný súhlas s inkasom prostriedkov Klienta z Účtu.
11. Menové swapy
11.1. Pre účely Menových swapov výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 11.1 až 11.4 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Čiastka“ má význam uvedený v bode 11.2 tohto Článku Obchodných Podmienok.
„Druh sadzby“ znamená druh Úrokovej sadzby na základnú menu alebo Úrokovej sadzby na referenčnú menu určenú dohodou Zmluvných strán a uvedenú v Konfirmácii, najmä Pevnú alebo Pohyblivú sadzbu.
„Kupujúci základnej meny” znamená Zmluvnú stranu, ktorá pri Konečnej výmene obdrží Nominálnu čiastku v Základnej mene.
„Konečná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky ku dňu Konečného dátumu .
„Konečný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom Swapového obdobia.
„Kurz“ znamená kurz pre výmenu Základnej meny za Referenčnú menu, ktorý je platný pre celé Swapové obdobie, je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a je uvedený v Konfirmácii.
„Menový swap” znamená Swapovým obdobím časovo ohraničenú výmenu úrokov z čiastok Hlavnej meny a Vedľajšej meny a výmenu Nominálnej čiastky za použitia Kurzu tak, ako je to dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii. Bližšie základné informácie o Menových swapoch a ich druhoch sú uvedené v bode V. písm. B) Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán.
„Pevná sadzba” znamená Úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii ako pevná sadzba a je platná pre celé Swapové obdobie.
„Platiteľ pevnej sadzby” znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pevnú sadzbu.
„Platiteľ pohyblivej sadzby” znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pohyblivú sadzbu.
„Počiatočná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Počiatočnom dátume.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom prvého Úrokového obdobia alebo ktoréhokoľvek nasledujúceho Úrokového obdobia, ak si Zmluvné strany dohodli viac Úrokových období.
„Pohyblivá sadzba” znamená Úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii ako pohyblivá sadzba a je platná pre celé Swapové obdobie.
„Predávajúci základnej meny” znamená Zmluvnú stranu, ktorá v prípade Menového swapu pri Konečnej výmene zaplatí Nominálnu čiastku v Základnej mene.
„Referenčná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii
spolu s výškou čiastky Referenčnej meny a úrokovými sadzbami na Referenčnú menu.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
„Úrokové obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii pre bližšiu špecifikáciu úrokových sadzieb pre Základnú menu a Referenčnú menu
„Úroková sadzba“ znamená Úroková sadzba na základnú menu alebo Úroková sadzba na referenčnú menu.
„Úroková sadzba na základnú menu“ znamená úrokovú sadzbu, ktorou sa bude úročiť Základná mena pre účely Menového swapu.
„Úroková sadzba na referenčnú menu“ znamená úrokovú sadzbu, ktorou sa bude úročiť Referenčná mena pre účely Menového swapu.
„Základná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii v ktorej je vyjadrená Nominálna čiastka,.
„Čiastky menového swapu“).
11.3. Pre účely uzatvorenia Menového swapu sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Menového swapu:
▪ Nominálna čiastka;
▪ Základná mena nominálnej čiastky;
▪ Referenčná mena nominálnej čiastky;
▪ Kurz;
▪ Xxxx xxxxxx;
▪ Swapové obdobie (Swapové obdobia);
▪ určenie, či dôjde len ku Konečnej výmene alebo aj k Počiatočnej výmene;
▪ Úrokové obdobia;
▪ Úrokové sadzby pre základnú menu a/ alebo Úrokové sadzby pre referenčnúmenu.
11.4. Menový swap je uzatvorený okamihom, keď sa Banka a Klient dohodnú na vyššie uvedených
náležitostiach Menového swapu, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak. Banka a Klient sú následne povinní vykonať v Deň vysporiadania Počiatočnú výmenu (ak bola dohodnutá) a platiť príslušné Čiastky menového swapu, pričom ustanovenia o Úrokových swapoch sa použijú primerane.
E) Transakcie s Bariérou
12.1. Pre účely Transakcií s Bariérou výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 12.1 až 12.10 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Bariéra“ znamená určitý parameter alebo trhový limit špecifikovaný pri uzatváraní Transakcie s Bariérou, s ktorého dosiahnutím na medzibankovom trhu sú spojené určité Zmluvnými stranami vopred dohodnuté účinky na Transakciu s Bariérou. Použitím bariéry môžu byť určené rôzne parametre dotknutej Transakcie. Medzi hlavné typy bariéry patrí (i) Single,
t.j. výsledok kontraktu môže byť ovplyvnený jednou bariérou; (ii) Double, t.j. výsledok kontraktu môže byť ovplyvnený dvomi bariérami; (iii) standard, t.j. bariéra môže byť uplatnená počas doby trvania kontraktu; (iv) partial, t.j.bariéra môže byť uplatnená počas časti doby trvania kontraktu (window).
„Bariérové obdobie“ znamená, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak, obdobie začínajúce Dňom obchodu (vrátane tohto dňa) a končiace (i) o 10:00 newyorského času (ak nie je Zmluvnými stranami dohodnutý iný čas) v deň určený v Konfirmácii a označený ako Koniec Bariérového obdobia alebo (ii) Dosiahnutím Bariéry.
„Dosiahnutie Bariéry“ má význam uvedený v bode
12.5 tohto Článku Obchodných podmienok.
„Kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo jednej meny, ktoré je potrebné k nákupu inej meny alebo opačne.
12.2. Predmetom Transakcie s Bariérou je dohoda Zmluvných strán o Transakcii, ktorej podmienky sa menia po Dosiahnutí Bariéry v rámci dohodnutého Bariérového obdobia. V rámci jednej Transakcie je možné dohodnúť viac Bariér, pričom v takom prípade je pri uzatváraní Transakcie dohodnutý vzťah medzi jednotlivými Bariérami.
12.3. Pre účely uzatvorenia Transakcie s Bariérou sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Transakcie s Bariérou:
▪ druh Transakcie a jej podmienky;
▪ jedna alebo viac Bariér a ich vzájomný vzťah;
▪ Bariérové obdobie;
▪ účinky Dosiahnutia Bariéry na Transakciu.
12.4. Transakcia s Bariérou je uzatvorená okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie
uvedených náležitostiach Transakcie s Bariérou, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak.
12.5. Bariéra sa považuje za dosiahnutú, ak je na medzibankovom trhu v Bariérovom období Agentom, ktorým je vždy Banka (ďalej len „Agent“), zaznamenaná transakcia, ktorá spĺňa všetky nasledujúce kritéria:
a) pri transakcii bola dosiahnutá či prekročená hodnota Bariéry;
b) transakcia sa uskutočnila medzi
i) dvoma nezávislými stranami prostredníctvom brokera, alebo
ii) Bankou a nezávislou protistranou prostredníctvom brokera, alebo
iii) Bankou a nezávislou protistranou priamo;
c) transakcia sa neuskutočnila za mimotrhových podmienok.
(„Dosiahnutie Bariéry“)
12.6. Dosiahnutím Bariéry v prípade Xxxxxxxxx opcie s Bariérou, s Menovým párom, ktorý nie je priamo kótovaný na medzibankovom trhu (Kurz takého Menového páru sa vypočíta z Kurzov kótovaných Menových párov), sa rozumie aj situácia, kedy sú na medzibankovom trhu v Bariérovom období Agentom zaznamenané dve transakcie: jedna, v ktorej je jedna mena z Menového páru (ďalej len „Mena A“) obchodovaná proti tretej mene inej, ako mena v Menovom páre (ďalej len „Mena C“) a druhá mena z Menového páru (ďalej len „Mena B“), v ktorej je Mena C obchodovaná proti Mene B, ktorých kombináciou sa dá vypočítať Kurz Menového páru Meny A a Meny B. Také dve transakcie sa musia uskutočniť do piatich minút a splniť všetky vyššie spomenuté kritéria.
12.7. Skutočnosť, či došlo k Dosiahnutiu Bariéry, stanoví výlučne Agent, ak nie je Zmluvnými stranami dohodnuté inak. Pokiaľ dôjde k sporu ohľadom Dosiahnutia Bariéry, Agent doloží zaznamenanú rozhodnú transakciu alebo transakcie. Transakcie, ktoré Agent nepozoruje, alebo nemôže pozorovať z bežne dostupných zdrojov využívaných k obchodovaniu, nemôžu slúžiť ako dôkaz
o Dosiahnutí Bariéry.
12.8. V prípade Dosiahnutia Bariéry Agent písomne, alebo aj faxom, oznámi túto skutočnosť Klientovi spolu s uvedením účinkov Dosiahnutia Bariéry na príslušnú Transakciu s Bariérou. Oznámenie má len informatívny charakter a jeho prípadné nedoručenie alebo odmietnutie nemá žiadny vplyv na účinky Dosiahnutia Bariéry na Transakciu s Bariérou, keďže rozhodujúcou skutočnosťou je skutočnosť, že došlo k Dosiahnutiu Bariéry.
12.9. Klient si je vedomý, že Banka ako aktívny účastník medzibankového trhu vykonáva transakcie, ktoré môžu zvýšiť či znížiť pravdepodobnosť Dosiahnutia Bariéry.
F) Depozitné transakcie
13.1. Pre účely Depozitných transakcií výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 13.1 až 13.14 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Čiastka úroku“ znamená sumu úroku, ktorá je uvedená v Konfirmácii a ktorú zaplatí Klientovi Banka v Deň splatnosti alebo v iný, Zmluvnými stranami dohodnutý deň.
„Dátum valuty“ znamená deň uvedený v Konfirmácii, ktorý sa považuje za prvý deň trvania Depozita.
„Dátum splatnosti“ alebo „Deň splatnosti“ znamená deň splatnosti Depozitnej transakcie.
„Depozitná transakcia“ alebo „Depozitum“ je transakcia uzatvorená medzi Klientom a Bankou, na základe ktorej Klient poskytne Banke Istinu na dohodnutú dobu, po uplynutí ktorej vznikne Klientovi nárok na vyplatenie určitej sumy peňažných prostriedkov, ktorej výška bude závisieť od podmienok Depozitnej transakcie dohodnutých medzi Bankou a Klientom pri jej uzatváraní.
„Istina“ znamená suma peňažných prostriedkov, ktoré sú predmetom Depozitnej transakcie.
„Komoditný účet“ má význam uvedený v bode 6.1 tohto Článku Obchodných podmienok.
„Kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo jednej meny, ktoré je potrebné k nákupu inej meny alebo opačne.
„London Bullion Market Association“ znamená medzinárodnú obchodnú asociáciu so sídlom v Londýne zastrešujúcu, okrem iných, obchody s Nealokovaným zlatom na Londýnskom trhu so zlatom.
„Nealokované zlato“ znamená fyzicky nealokované zlato zodpovedajúce aktuálne platným štandardom London Bullion Market Association vo vzťahu k požiadavkam na jeho dodanie a rýdzosť.
„Reverzná transakcia s nealokovaným zlatom“ má význam uvedený v bode 6.1 tohto Článku.
„Spotová transakcia s nealokovaným zlatom“ má význam uvedený v bode 6.1 tohto Článku.
„Štruktúrovaná depozitná transakcia“ znamená osobitný druh Depozitnej transakcie, kde Úroková sadzba, alebo jej určenie je stanovené dohodou Zmluvných strán pri uzatváraní Depozitnej transakcie a ktorá môže byť závislá: (i) na vývoji trhových veličín, ako napr. Kurz, úroková sadzba, cena akcie, hodnota akciového indexu a iných, alebo (ii) od osobitnej dohody Zmluvných strán, t.j. súčasťou takejto Depozitnej transakcie je vnorený derivát. Bližšie základné informácie o Štruktúrovaných depozitných transakciách a ich druhoch sú uvedené v bode VI. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Štruktúrovaná transakcia s nealokovaným zlatom“ znamená osobytný druh Transakcie na základe ktorej v dohodnutý deň splatnosti Banka vyplatí Klientovi Istinu v mene, v ktorej bola Transakcia zriadená alebo na základe rozhodnutia Banky dôjde ku konverzii Istiny do Nealokovaného zlata XAU kurzom ktorý si Klient dohodne s Bankou v deň uzatvorenia Transakcie, pričom právo určiť či dôjde ku konverzii Istiny do Nealokovaného zlata má výlučne Banka.
„Transakcia s nealokovaným zlatom“ znamená Štruktúrovaná transakcia s nealokovaným zlatom, Reverzná transakcia s nealokovaným zlatom alebo Spotová transakcia s nealokovaným zlatom.
„Výnosová depozitná transakcia“ znamená osobitný druh Štruktúrovanej depozitnej transakcie, na základe ktorej v dohodnutý Deň splatnosti Banka vyplatí Klientovi Depozitum v mene, v ktorej bolo Depozitum zriadené alebo v alternatívnej mene, ktorých Kurz si Klient dohodne s Bankou v deň uzatvorenia Depozitnej transakcie, pričom právo určiť menu, v ktorej bude Depozitum vyplatené, má výlučne Banka.
„Úroková sadzba“ znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohadovaná alebo dohodnutá medzi Bankou a Klientom a ktorou sa bude úročiť Istina.
„XAU Kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo danej meny, ktoré je potrebné k nákupu Nealokovaného zlata.
13.2. Predmetom Depozitnej transakcie je poskytnutie Istiny Klientom Banke na dohodnutú dobu, po uplynutí ktorej vznikne Klientovi nárok na vyplatenie určitej sumy peňažných prostriedkov, ktorej výška bude závisieť od podmienok Depozitnej transakcie dohodnutých medzi Bankou a Klientom pri jej uzatváraní.
13.3. Podmienkou uzatvorenia Depozitnej transakcie je, že (i) Klient má v Banke otvorený Účet, ak nie je dohodnuté inak a (ii) minimálna výška Istiny je 100.000,- EUR (slovami: jednostotisíc euro) resp. ekvivalent 100.000,- EUR vo voľne zameniteľných menách, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak. Pre vylúčenie pochybností platí, že jednoduché Depozitné
transakcie (t.j. okrem Štruktúrovanej depozitnej transakcie, Štruktúrovanej transakcie s nealokovaným zlatom, a/alebo Výnosovej depozitnej transkacie) uzatvorené prostredníctvom Obchodníka sa považujú za nie-MIFID transakcie a zároveň za vklady v zmysle Občianskeho zákonníka. Klient berie na vedomie, že číslo Účtu, na ktoré sa pripíše Istina takejto jednoduchej Depozitnej transakcie, je určené pre evidenčné účely.
▪ Mena;
▪ Istina;
▪ Dátum valuty;
▪ Dátum splatnosti;
▪ Úroková sadzba alebo spôsob jej určenia.
13.5. Okrem vyššie uvedených minimálnych parametrov si Zmluvné strany môžu dohodnúť aj ďalšie podmienky Depozitnej transakcie, týkajúce sa najmä typu Úrokovej sadzby (fixná, pohyblivá alebo zero), splatnosti depozita, splatnosti úrokov, reinvestície úrokov, postupnom znižovaní sumy istiny depozita a pod.
13.6. Pri uzatváraní Depozitnej transakcie platí Úroková sadzba, ktorú Banka prostredníctvom oprávneného Obchodníka oznámi Klientovi, počas doby nepretržitej, najmä telefonickej, komunikácie s Klientom o uzatvorení Depozitnej transakcie s tým, že kedykoľvek v priebehu trvania nepretržitej, najmä telefonickej, komunikácie s Klientom môže Obchodník zmeniť Úrokovú sadzbu podľa aktuálneho vývoja na medzibankovom trhu (napr. výrazom "úrok neplatí" alebo "mením úrok na..."). Po oznámení novej Úrokovej sadzby zo strany Banky, sa musí Klient jednoznačne vyjadriť, či Úrokovú sadzbu akceptuje alebo odmieta, a to spôsobom uvedeným v bode 10. Čl. III Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania transakcií Obchodných podmienok.
13.7. Vyjadrenie akceptácie Úrokovej sadzby zo strany Klienta počas telefonického rozhovoru bude Zmluvnými stranami považované za rozhodujúci okamih pre uzatvorenie Depozitnej transakcie a vznik povinnosti Klienta zložiť alebo previesť dohodnutú sumu Depozita a povinnosť Banky prijať sumu Depozita. Od uzatvorenia Depozitnej transakcie do dohodnutého dátumu zriadenia Depozita je Banka oprávnená na Účtoch blokovať peňažné prostriedky vo výške dohodnutej sumy Depozita.
13.8. Klient počas dohodnutej doby uloženia peňažných prostriedkov tvoriacich Depozitum, nie je oprávnený s uloženými finančnými prostriedkami nakladať. V prípade ak bude Banka povinná predčasne ukončiť Depozitum pred uplynutím dohodnutej doby uloženia (napr. z dôvodu exekúcie), Klientovi zaniká nárok na akýkoľvek úrok za dohodnuté
úrokové obdobie, v ktorom došlo k predčasnému ukončeniu.
13.9. V prípade, že Xxxxxx chce uzatvoriť Depozitnú transakciu s Dátumom valuty rovnajúcom sa dňu dohodnutia Depozitnej transakcie s Bankou, Klient súhlasí s tým, že Úroková sadzba je určovaná Bankou na základe aktuálnej situácie na medzibankovom trhu.
13.10. V prípade, že Klient nemá v Banke otvorený Účet, z ktorého poskytne Banke Istinu z dôvodu uzavretia Depozitnej transakcie, je povinný najmenej 2 Pracovné dni pred splatnosťou Depozita zadať Banke pokyn na dispozíciu s Depozitom pri splatnosti, t.j. číslo účtu, na ktorý má byť vyplatená Istina a úrok, resp. len úrok, pokiaľ sa Banka s Klientom dohodne na uzavretí novej Depozitnej transakcie k Istine.
13.11. Zmluvné strany sa môžu dohodnúť aj na špecifických Depozitných transakciách, ktorými sú Štruktúrované depozitné transakcie, Výnosové depozitné transakcie a/alebo Štruktúrované transakcie s nealokovaným zlatom.
a) Pri Štruktúrovaných depozitných transakciách sa Zmluvné strany okrem parametrov Depozitnej transakcie uvedených v bode 13.4 tejto Časti Obchodných podmienok musia dohodnúť aj (i) na podmienkach pre stanovenie Úrokovej sadzby a
(ii) výške maximálnej straty Klienta v prípade nepriaznivého vývoja podmienok na medzibankovom trhu.
b) Pri Výnosových depozitných transakciách sa Zmluvné strany okrem parametrov Depozitnej transakcie uvedených v bode 13.4 tejto Časti Obchodných podmienok musia dohodnúť aj na (i) alternatívnej mene, v ktorej môže byť Depozitum pri jeho splatnosti vyplatené (čím je definovaný Menový pár), a (ii) hodnote Kurzu menového páru, ktorý sa uplatní pri vyplatení Depozita v alternatívnej mene.
c) Pri Štruktúrovaných transakciách s nealokovaným zlatom sa Zmluvné strany okrem parametrov Depozitnej transakcie uvedených v bode 13.4 tejto Časti Obchodných podmienok musia dohodnúť aj na hodnote XAU Kurzu.
13.12. Banka upozorňuje Klienta, že Štruktúrované depozitné transakcie, Výnosové depozitné transakcie a/alebo Štruktúrované transakcie s nealokovaným zlatom môžu pre neho predstavovať obchody, S KTORÝMI JE SPOJENÉ RIZIKO STRATY ČASTI ISTINY, a to najmä v prípade nepriaznivého vývoja podmienok na medzibankovom trhu.
13.13. Banka uplatní svoje právo pri Štruktúrovaných transakciách s nealokovaným zlatom najneskôr v deň splatnosti Štruktúrovanej transakcie s nealokovaným zlatom automaticky a to tak, že na Komoditný účet pripíše Klientovi zodpovedajúce množstvo Nealokovaného zlata v lehote dohodnutej pri
uzatváraní príslušnej Štruktúrovanej transakcie s nealokovaným zlatom, pričom Čiastka úroku bude vyplatená v dohodnutej mene na Účet. O uplatnení práva Banky vyplývajúceho zo Štruktúrovanej transakcie s nealokovaným zlatom bude Klient písomne informovaný.
13.14. V prípade exekúcie na Depozitum bude Banka postupovať v súlade s príslušnými ustanoveniami zákona č. 233/1995 Z.z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov (ďalej len „Exekučný poriadok“), ktoré sa týkajú exekúcie prikázaním pohľadávky, pričom Klient stratí právo na vyplatenie Depozita až do výšky vykonateľnej pohľadávky a jej príslušenstva odo dňa doručenia príkazu na začatie exekúcie Banke, pričom takáto čiastka na ktorú Klient stratí právo bude poukázaná najskôr v Deň splatnosti Depozita osobe na to oprávnenej v súlade s Exekučným poriadkom.
13.15. Podmienky vedenia Komoditného účtu sú uvedené v bode 6.4 tohto Článku Obchodných podmienok. Ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak, Banka otvorí pre Klienta len jeden Komoditný účet služiaci pre vštky Transakcie s nealokovaným zlatom.
G) Zmenkové transakcie
14.1. Pre účely Zmenkových transakcií výrazy s veľkým počiatočným písmenom (okrem názvov článkov, resp. bodov) majú v bodoch 14.1 až 14.12 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„Depozitná zmenka“ znamená dlhový nástroj vydaný Bankou, pričom Banka má pri splatnosti povinnosť vyplatiť Klientovi Zmenkovú sumu. Banka súčasne zabezpečuje úschovu takej zmenky.
„Emisná cena zmenky“ znamená sumu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorú je povinný Klient zaplatiť Banke za vystavenie Zmenky.
„Kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo jednej meny, ktoré je potrebné k nákupu inej meny alebo opačne.
„Obstaranie zmenky“ znamená zabezpečenie vystavenia Zmenky na rad Klienta alebo kúpa Zmenky a jej indosovanie na rad Klienta.
„Predaj zmenky“ znamená predaj Zmenky a jej indosovanie na rad ČSOB alebo na rad tretej osoby.
„Štruktúrovaná zmenka“ znamená blankozmenku, ktorej Zmenková suma sa určí Emisnou cenou zmenky upravenou o Úrokovú sadzbu (aj zápornú), ktorá môže byť závislá: (i) od vývoja trhových veličín ako je Kurz, úroková sadzba, cena akcie, hodnota akciového indexu a iných, alebo (ii) od osobitnej dohody Zmluvných strán. Bližšie základné informácie
o Štruktúrovaných zmenkách a ich druhoch sú uvedené v bode VII. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Výnosová zmenka“ znamená diskontovaný dlhový nástroj vydávaný Bankou, ktorý zahŕňa opciu vystaviteľa Výnosovej zmenky, t.j. Banky na splatenie v inej mene ako je Výnosová zmenka vystavená. Kupujúci Výnosovej zmenky, t.j. Klient predáva vystaviteľovi Výnosovej zmenky, t.j. Banke predajnú (put) opciu na konverziu Zmenkovej sumy do inej vopred dohodnutej meny.
„Zmenka“ znamená Výnosová zmenka, Depozitná zmenka, zmenka vystavená treťou osobou alebo Štruktúrovaná zmenka.
„Zmenková suma“ znamená nominálnu hodnotu Zmenky, ktorú je v deň splatnosti Zmenky povinný zaplatiť vystaviteľ Zmenky.
„Zmenková transakcia“ znamená Predaj zmenky alebo Obstaranie zmenky.
„ZM Pokyn“ znamená jednostranný pokyn na vykonanie Zmenkovej transakcie.
14.2. Predmetom Zmenkovej transakcie je záväzok Banky na základe ZM Pokynu zabezpečiť Obstaranie zmenky alebo Predaj zmenky pre Klienta za vopred dohodnutú cenu Zmenkovej transakcie.
▪ druh Zmenky;
▪ výška (ak nejde o blankozmenku) Zmenkovej sumy;
▪ xxxx Xxxxxxxxx sumy;
▪ kúpna cena Zmenky (pri jej kúpe Klientom) resp. predajná cena Zmenky (pri jej predaji Klientom);
▪ Emisná cena zmenky;
▪ dátum, ktorý musí byť výlučne Pracovný deň a miesto splatnosti Zmenky;
▪ spôsob vysporiadania Xxxxxxxxx transakcie (len pri zmenkách vystavených treťou osobou);
▪ Účet a účet Banky, prostredníctvom ktorých bude Zmenková transakcia vysporiadaná (len pri zmenkách vystavených treťou osobou)
▪ dátum a miesto vystavenia Zmenky.
14.4. Okrem podmienok uvedených v bode 14.3. tohto Článku Obchodných podmienok, sa Banka a Klient vo vzťahu k Zmenkovej transakcii s Výnosovou zmenkou musia dohodnúť aj na nasledujúcich náležitostiach:
▪ alternatívna mena, v ktorej môže byť Výnosová zmenka pri jej splatnosti vyplatená (čím je definovaný menový pár);
▪ Kurz, ktorý sa uplatní pre účely vyplatenia Výnosovej zmenky v Klientom určenej a
Bankou potvrdenej alternatívnej mene (Kurz menového páru);
▪ Emisná cena zmenky a Xxxxxxxx suma;
▪ výška úrokovej sadzby (p.a.);
▪ dátum vystavenia Výnosovej zmenky, ktorý musí byť zhodný s dátumom odpísania peňažných prostriedkov z Účtu.
14.5. Okrem podmienok uvedených v bode 14.4. tohto Článku Obchodných podmienok, budú podmienky Zmenkovej transakcie so Štruktúrovanou zmenkou upravené v osobitnej dohode o vyplňovacom práve k blankozmenke.
14.6. Zmenková transakcia je uzatvorená okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach Zmenkovej transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak.
14.7. Zmenky budú v úschove Banky. Obstaraním Zmenky sa Banka zaväzuje uložiť pre Klienta obstaranú Zmenku odo dňa jej obstarania do úschovy Banky, pokiaľ Klient nepredloží Banke inú dispozíciu. Banka je povinná Klientovi zaslať poštou originál potvrdenia o úschove Zmenky. Banka nie je povinná poskytovať Klientovi správu o stave úschovy Zmenky. Banka a Klient sa dohodli, že Banka je oprávnená po zaplatení Zmenkovej sumy Zmenku znehodnotiť.
14.8. Banka najskôr v deň splatnosti Zmenky, resp. v deň predaja Zmenky, prevedie Zmenkovú sumu resp. cenu za predaj Zmenky na Účet, pokiaľ bola Zmenka nepretržite uložená v úschove Banky a s Klientom nebolo dohodnuté inak. Pokiaľ však v deň splatnosti, resp. v deň predaja Zmenky, predloží oprávnený majiteľ alebo ním poverená/splnomocnená osoba Zmenku na preplatenie, Banka uhradí Zmenkovú sumu, resp. cenu za predaj Zmenky v súlade s dispozíciami takejto osoby uvedenými v žiadosti o preplatenie Zmenky alebo príkaze na inkaso Zmenky; v prípade Zmeniek vystavených treťou osobou (ďalej aj ako „Vystaviteľ“), Banka uhradí Zmenkovú sumu až po tom, ako na príslušný účet Banky bude pripísaná Zmenková suma zo strany Vystaviteľa.
14.9. V prípade splatnosti ktorejkoľvek Výnosovej zmenky vystavenej Bankou, Banka zaplatí Klientovi Zmenkovú sumu v tej mene, ktorú Klient poskytol Xxxxx alebo v alternatívnej mene, ktorých Kurz si Klient dohodne s Bankou v deň uskutočnenia Zmenkovej transakcie. Právo určiť menu, v ktorej bude Výnosová zmenka vyplatená, má výlučne Banka.
14.10. Banka upozorňuje Klienta, že vzhľadom na vývoj podmienok na medzibankovom trhu Zmenkové transakcie so Štruktúrovanými zmenkami alebo Výnosovými zmenkami môžu predstavovať pre Klienta
stratu a že ide o obchody, s ktorými je spojené riziko straty časti istiny, a to najmä v prípade nepriaznivého vývoja podmienok na medzibankovom trhu.
14.11. Banka upozorňuje Klienta, že v zmysle § 3 ods. 4 písm. d) zákona č. 118/1996 Z.z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých predpisov v znení neskorších predpisov Zmenka nepodlieha ochrane vkladov.
H) Obchody s cennými papiermi
15.21 tohto článku význam uvedený v tomto bode:
„CP“ znamená cenný papier ako je definovaný v Zákone o CP. Bližšie základné informácie o cenných papieroch, ich druhoch a delení sú uvedené v bode
VIII. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Pokyn“ znamená jednostrannú inštrukciu danú zo strany Klienta Banke na obstaranie kúpy a/alebo predaja CP a/alebo na kúpu a/alebo predaj CP.
„Obchody s cennými papiermi“ znamená kúpa a/alebo predaj CP a/alebo obstaranie kúpy a/alebo predaja CP za podmienok stanovených v Obchodných podmienkach.
15.2. Banka sa zaväzuje na základe Pokynu Klienta a počas jeho platnosti obstarávať vo vlastnom mene pre Klienta a na účet Klienta kúpu alebo predaj CP, na burzách alebo na iných organizovaných trhoch s cennými papiermi v Slovenskej republike alebo v zahraničí (ďalej len „Trh“) v súlade s príslušnými pravidlami Trhov, a to aj prostredníctvom tretej osoby, s čím Klient výslovne súhlasí, a Klient sa zaväzuje zaplatiť Banke dohodnutú odplatu.
15.3. Banka a Klient môžu uzatvoriť zmluvu o kúpe cenných papierov podľa Zákona o CP (ďalej len ako
„Kúpna zmluva“), predmetom ktorej bude predaj alebo kúpa CP z/do vlastného portfólia Banky. Zmluvné strany sa dohodli, že Kúpna zmluva môže byť uzatvorená v ústnej forme, a to cez nahrávanú telefonickú komunikáciu. Nahrávka telefonického rozhovoru je oboma Zmluvnými stranami považovaná za preukázateľný dôkaz o obsahu Kúpnej zmluvy a uzatvorení Kúpnej zmluvy, pokiaľ Banka poskytla Klientovi informácie o Druhu CP, Počte kusov CP, Cene za 1 ks CP a Celkovú cenu, Dátum obchodu a Dátum vysporiadania a Klient vyjadril výslovný a bezpodmienečný súhlas s podmienkami Transakcie
uvedenými Bankou. Nahrávky telefonických rozhovorov možno použiť do maximálneho rozsahu povoleného všeobecne záväznými právnymi predpismi aj za nevyvrátiteľný dôkaz o uzatvorenej Kúpnej zmluve, resp. o uskutočnenej Transakcie. Kúpa alebo predaj cenných papierov podľa Kúpnej zmluvy nemôžu byť zrealizované skôr ako došlo k uzatvoreniu Kúpnej zmluvy.
15.4. Banka sa zaväzuje pri obstarávaní kúpy alebo predaja CP a pri činnostiach s tým súvisiacich postupovať podľa pravidiel záväzných pre daný Trh.
15.5. Banka sa zaväzuje obstarávať kúpu alebo predaj CP s odbornou starostlivosťou. Klient berie na vedomie, že dodržanie odbornej starostlivosti nie je porušené v prípade, ak po vykonaní Pokynu Klienta dôjde na relevantnom Trhu ku zmene ceny predmetného CP.
15.6. Klient sa zaväzuje uhradiť Banke všetky náklady, ktoré Banka vynaloží pri vykonaní Pokynu klienta.
15.7. Klient súhlasí s tým, aby Banka v zmysle požiadaviek príslušného Trhu, na ktorom je CP obchodovaný, poskytla o Klientovi informácie obsahujúce jeho osobné údaje, čo platí aj po skončení platnosti Rámcovej zmluvy.
15.8. Pokyn musí obsahovať údaje, ktoré sú uvedené v príslušných pravidlách Trhov, inak Banka nebude schopná zabezpečiť vyporiadanie obchodu.
15.9. Pokyn musí obsahovať špecifikáciu Účtu, z ktorého má byť uhradená cena za kúpu CP, prípadne na ktorý majú byť finančné prostriedky poukázané pri predaji CP. Ak tento Účet nie je v Pokyne špecifikovaný, Banka použije ľubovoľný Účet.
15.10. V prípade, ak celá kúpna cena nebude uhradená riadne a včas, Banka nie je povinná vykonať Pokyn na nákup CP. O nevykonaní Pokynu bude Banka Klienta bez zbytočného odkladu informovať.
15.11. Banka nezodpovedá za nevykonanie Pokynu, ak jeho nevykonanie nebolo zavinené zo strany Banky. Klient je oprávnený informovať sa o zrealizovaní Pokynu.
15.12. Pokyn je možné zrušiť iba do času platnosti Pokynu, a to iba vtedy, ak ešte nebol zrealizovaný a Banka je schopná ho zrušiť. Zmenu Pokynu je možné uskutočniť iba zrušením pôvodného Pokynu a zadaním Pokynu nového.
15.13. Pokyn na kúpu alebo predaj CP môže zadať alebo zrušiť Klient alebo Oprávnená osoba, resp. osoba oprávnená konať v mene a na účet Klienta.
15.14. Banka je oprávnená odmietnuť vykonanie Pokynu najmä v prípade, ak Klient nemá na svojom majetkovom účte dostatočný počet CP Klientom určených na predaj, alebo dostatok finančných
prostriedkov na Účte potrebných na nákúp CP, vrátane úhrady všetkých poplatkov, pri zohľadnení rizík vyplývajúcich z možných pohybov cien CP a kurzov mien zahrnutých v príslušnej Transakcii. Banka sa pokúsi o tejto skutočnosti bez meškania upovedomiť Klienta.
15.15. Ak Banka prevezme Pokyn, Klient súhlasí s tým, že Banka je oprávnená blokovať finančné prostriedky potrebné na kúpu CP na Účte, prípadne pozastaviť Klientov výkon práv nakladať so zaknihovaným CP, ktorý Klient určil na predaj, a to od času zadania Pokynu až do času, keď je Pokyn vykonaný alebo zrušený v súlade s pravidlami príslušného Trhu a zvyklosťami príslušného Trhu a týchto Obchodných podmienok.
15.16. Po vykonaní Pokynu Banka zašle Klientovi Konfirmáciu v súlade s bodom 11. Čl. III Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania transakcií Obchodných podmienok. V prípade ak má Klient v Banke otvorený majetkový účet CP v zmysle Zákona
o CP, Banka zároveň uskutoční všetky úkony potrebné k vyporiadaniu kúpy alebo predaja CP v súlade so zvyklosťami príslušného Trhu. V iných prípadoch je Klient povinný zadať samostatný pokyn na vyporiadanie kúpy alebo predaja CP svojmu obchodníkovi s cennými papiermi, ktorý mu vedie majetkový účet CP v zmysle Zákona o CP, pričom zadanie takéhoto pokynu na vysporiadanie je výlučnou zodpovednosťou Klienta.
15.17. Ak sa mena, v ktorej sa kúpa alebo predaj CP uskutočňuje, odlišuje od meny Účtu, Banka je oprávnená vykonať menové konverzie podľa platných kurzových lístkov vyhlásených Bankou, ak sa Banka a Klient nedohodnú inak. Ak Banka takýto výmenný kurz neuvádza, sprostredkuje konverziu cez inú vhodnú menu.
15.18. Poplatky Banky za sprostredkovanie kúpy alebo predaja CP môžu byť účtované k celkovej sume Transakcie.
15.19. Klient súhlasí s tým, že Banka bude inkasovať poplatky spojené s kúpou alebo predajom CP z Účtu, pokiaľ sa Klient s Bankou nedohodne písomne inak.
15.20. Banka je povinná informovať Klienta o prípadných známych rizikách spojených s investíciami do CP a je oprávnená odmietnuť Pokyn, ktorý by mohol výrazne negatívne ovplyvniť finančnú situáciu Klienta.
I) Osobitné transakcie
ktorej parametre si výslovne dohodnú (ďalej len
„Osobitné transakcie“). Ustanovenia o jednotlivých Transakciách sa použijú primerane na takýto typ Osobitných transakcií, pričom dohoda Zmluvných strán ohľadom Osobitnej transakcie má vždy prednosť pred príslušnými ustanoveniami Obchodných podmienok.
16.2. Osobitná transakcia sa považuje za uzatvorenú okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na všetkých podstatných náležitostiach Osobitnej transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak.
J) Spoločné ustanovenia pre Transakcie
17. Všeobecné podmienky pre uzatvorenie Transakcií
17.1. Okrem iných podmienok stanovených v platnej legislatíve, týchto Obchodných podmienkach alebo Rámcovej zmluve pre jednotlivý druh Transakcie je predpokladom pre uzatvorenie Transakcie:
a) platné uzatvorenie Rámcovej zmluvy zo strany Klienta;
b) predloženie všetkých dokumentov v zmysle Rámcovej zmluvy Banke;
c) zriadenie zabezpečenia v zmysle Rámcovej zmluvy a/alebo Obchodných podmienok;
d) neexistencia Prípadu porušenia, Prípadu predčasného ukončenia a/alebo iného porušenia záväzkov Klienta v zmysle týchto Obchodných podmienok, Rámcovej zmluvy (a/alebo inej zmluvy uzatvorenej s Bankou, ak je Klient – nespotrebiteľ);
e) úplnosť, presnosť a pravdivosť vyhlásení Klienta v zmysle týchto Obchodných podmienok a Rámcovej zmluvy; a
f) uzatvorenie Zmluvy o PRF limite, resp. pridelenie Limitu zo strany Banky, za predpokladu, že Banka podmieňuje uzatvorenie Transakcie existenciou takejto zmluvy, resp. na základe prideleného Limitu.
18. Zmena Referenčných údajov
18.1. Ak je Referenčná cena, Referenčná sadzba, Index (ako sú tieto pojmy definované v príslušných častiach týchto Obchodných podmienok), referenčná úroková miera, alebo akýkoľvek iný index, s odkazom na ktorý je určená splatná suma v rámci Finančného nástroja alebo hodnota Finančného nástroja alebo finančnej zmluvy, a ktorý sa spravuje Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011
o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov (ďalej len
„Nariadenie o benchmarkoch“), príp. Zásadami o finančných referenčných hodnotách vydaných
Medzinárodnou organizáciou komisií cenných papierov – IOSCO (ďalej len „Zásady IOSCO“) (tieto údaje ďalej len „Referenčný údaj“) oprávnene použitá Bankou pre výpočet akejkoľvek čiastky na zaplatenie podľa týchto Obchodných podmienok, napr. Pevnej sadzby, Pevnej čiastky, Pohyblivej sadzby, Pohyblivej čiastky (ako sú tieto pojmy definované v príslušných častiach týchto Obchodných podmienok) a pod. (ďalej len „Čiastka“) následne upravená a taká korekcia je publikovaná alebo oznámená do 30 (tridsať) dní odo dňa oznámenia pôvodného Referenčného údaju, ktorákoľvek zo Zmluvných strán je oprávnená v tej istej lehote oznámiť druhej Zmluvnej strane, že k takej korekcii došlo. Banka potom urobí nový výpočet Čiastky za Kalkulačné obdobie, v ktorom ku korekcii došlo. Ak je rozdiel medzi pôvodne vypočítanou Čiastkou a nanovo vypočítanou Čiastkou (i) kladným číslom, uhradí rozdiel Kupujúci, alebo (ii) záporným číslom, uhradí rozdiel Predávajúci. Príslušný rozdiel bude vždy navýšený o úrok za obdobie začínajúce dňom úhrady pôvodne vypočítanej Čiastky a končiacej posledným dňom splatnosti rozdielu, pričom bude použitá úroková sadzba kótovaná na medzibankovom trhu o 11:00 hodine londýnskeho času v prvý deň takého obdobia, a to pre depozitá v mene platby Čiastky a s dobou najbližšie kratšou než príslušné obdobie. Čiastka rozdielu s úrokom je splatná najneskôr do troch Pracovných dní odo dňa, kedy sa povinná Zmluvná strana o výške tejto Čiastky dozvedela.
18.2. V prípade, ak nie je možné stanoviť spôsobom uvedeným v Konfirmácii alebo uvedeným v týchto Obchodných podmienkach Referenčný údaj z dôvodu jeho neuvedenia v informačných médiách (prípad výpadku trhu), Zmluvné strany sa dohodli, že Referenčný údaj sa vypočíta z priemeru kotácií (zistených Bankou) na príslušnom medzibankovom devízovom, komoditnom alebo inom trhu minimálne troch referenčných bánk, a to vždy dva Pracovné dni pred dňom, kedy sa má Referenčný údaj v zmysle týchto Obchodných podmienok použiť. Ak nie je možné stanoviť Referenčný údaj ani týmto spôsobom z dôvodu nekótovania na príslušnom trhu, Zmluvné strany sa dohodli, že hodnota Referenčného údaju sa stanoví ako hodnota kótovaná Bankou dva Pracovné dni pred dňom, kedy sa má Referenčný údaj v zmysle týchto Obchodných podmienok použiť a v prípade, ak Banka nekótuje takúto hodnotu tak, hodnotu Referenčného údaju stanoví s odbornou starostlivosťou Banka.
18.3. V prípade, ak (i) Referenčný údaj sa stane trvalo nedostupným (napr. Referenčný údaj prestane existovať), alebo (ii) použitie Referenčného údaja sa stane nezákonným (napr. správca Referenčného údaja vezme späť žiadosť o licenciu na používanie Referenčného údaja; alebo Referenčný údaj alebo jeho správca je vymazaný z príslušného registra
vedeného ESMA), alebo (iii) metodológia výpočtu Referenčného údaja sa zásadne zmení v zmysle Nariadenia o benchmarkoch a Zásadami IOSCO, a to z pohľadu jeho správcu, resp. administrátora (napr. geografický, ekonomický alebo sektorový rozsah Referenčného údaja sa výrazne zmení), alebo (iv) ak príslušné orgány dohľadu vyhlásia, že Referenčný údaj ďalej nemá výpovednú hodnotu, taký pôvodný Referenčný údaj (ďalej len „Pôvodný referenčný údaj“) bude nahradený iným Referenčným údajom (ďalej len „Náhradný referenčný údaj“).
18.4. Náhradným referenčným údajom je taký Referenčný údaj, ktorý:
a) je odporúčaný príslušným orgánom dohľadu (vrátane pracovnej skupiny vytvorenej alebo schválenej takýmto orgánom) ako náhrada Pôvodného referenčného údaja;
b) ak nie je možné postupovať podľa písm. a) vyššie, je považovaný za Referenčný údaj, ktorý sa používa v podobných transakciách v tej istej mene s rovnocennými alebo porovnateľnými podmienkami vo vzťahu k Pôvodnému referenčnému údaju, pričom Banka v dobrej viere určí Náhradaný referenčný údaj a do úvahy zoberie vyvíjajúci sa alebo v danom čase prevládajúci trhový štandard;
c) ak nie je možné postupovať podľa písm. b) vyššie, Banka určí v dobrej viere tak, aby bol najviac porovnateľný s Pôvodným referenčným údajom.
18.5. Za účelom zníženia alebo odstránenia strát alebo ziskov Zmluvných strán v dôsledku nahradenia Pôvodného referenčného údaja Náhradným referenčným údajom a to v odôvodnenom rozsahu, Náhradný referenčný údaj bude upravený o Predvolené rozpätie (tzv. adjustment spread) (ďalej len „Predvolené rozpätie“).
18.6. Predvolené rozpätie sa vo vzťahu k nahradeniu Pôvodného referenčného údaja Náhradným referenčným údajom určí:
a) ako Predvolené rozpätie odporúčané príslušným orgánom dohľadu (vrátane pracovnej skupiny vytvorenej alebo schválenej takýmto orgánom);
b) ak nie je možné postupovať podľa písm. a) vyššie, tak, že Banka v dobrej viere určí Predvolené rozpätie, ktoré je považované za vyvíjajúci sa alebo v danom čase prevládajúci trhový štandard v podobných transakciách (vrátane mimoburzových derivátov);
c) ak nie je možné postupovať podľa písm. b) vyššie, tak, že Banka v dobrej viere určí primerané Predvolené rozpätie.
18.7. Banka je povinná oznámiť Klientovi nahradenie Pôvodného referenčného údaja Náhradným referenčným údajom vrátane Predvoleného rozpätia, ako aj účinnosť týchto zmien vo vzťahu k príslušným Transakciám, bezodkladne po účinnosti týchto zmien. Tieto zmeny v príslušných Transakciách sú pre Klienta účinné aj bez jeho súhlasu. Klient v tomto prípade nie je oprávnený jednostranne ukončiť príslušné Transakcie.
18.8. Vo výnimočných prípadoch, z dôvodu zamedzenia vzniku škôd Zmluvných strán a za účelom dodržania odbornej starostlivosti zo strany Banky, ak nie je možné postupovať podľa bodu 18.4. vyššie, Banka je oprávnená takúto udalosť považovať za Prípad predčasného ukončenia v súlade s čl. VII. bod 2.2 písm. b) týchto Obchodných podmienok.
18.9. V prípade, že emisné podmienky alebo prospekt Finančného nástroja alebo finančná zmluva uvádza vo vzťahu k Referečným údajom iný postup pri výpadku trhu, pri trvalej nedostupnosti, pri nezákonnosti, pri zásadnej zmene alebo pri vyhlásení Referečného údaja zo strany príslušného orgánu za údaj bez výpovednej hodnoty, resp. pri inej obdobnej situácii, majú prednosť ustanovenia príslušných emisných podmienok alebo prospektu Finančného nástroja alebo príslušnej finančnej zmluvy.
18.10. Vyššie uvedenými ustanoveniami nie je dotknuté právo emitenta vyhradiť si možnosť predčasného splácania alebo splatenia dlhopisov v ich menovitej hodnote, resp. predčasného splatenia alebo vyrovnania iného dlhového cenného papiera podľa príslušného právneho poriadku.
19. Dôvernosť Informácií
19.1. Informácie, ktoré nie sú verejne prístupné, dodané v ústnej alebo písomnej (vrátane elektronickej formy) podobe v súvislosti s uzatvorením Transakcie, sú považované za dôverné a utajované skutočnosti. Každá Zmluvná strana je povinná uskutočniť všetky opatrenia tak, aby nedošlo k prezradeniu dôverných informácií neoprávneným osobám, resp. k ich zneužitiu. Za porušenie tohto bodu sa nepovažuje zasielanie Konfirmácií Klientom – nespotrebiteľom elektronickou formou, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak. Každá Zmluvná strana je taktiež povinná zachovať obchodné tajomstvo vo vzťahu ku skutočnostiam obchodnej povahy súvisiacimi s podnikateľskou činnosťou druhej Zmluvnej strany, ktoré majú skutočnú alebo aspoň potenciálnu materiálnu alebo nemateriálnu hodnotu a nie sú v príslušných obchodných kruhoch bežne a/alebo verejne dostupné.
20. Záväzok uzatvoriť Transakciu
20.1. Rámcová zmluva ani Obchodné podmienky v žiadnom prípade nezaväzujú Banku k uzatvoreniu
akejkoľvek Transakcie s Klientom. Banka tak môže spraviť výhradne podľa svojho vlastného uváženia.
21. Vyššia Moc
21.1. Banka nezodpovedá za omeškanie alebo nemožnosť uskutočniť Transakciu spôsobenú vojnou, štrajkami, živelnou udalosťou, úradnými obmedzeniami urobenými najmä štátnymi orgánmi, alebo inými udalosťami a okolnosťami, na ktoré Banka nemá vplyv.
22. Náhrada zrážok daní a poplatkov (gross- up)
22.1. V prípade, že ktorákoľvek zo Zmluvných strán je, alebo bude, podľa platných všeobecne záväzných právnych predpisov, povinná odčítať, zraziť alebo zadržať akúkoľvek daň alebo poplatok zo svojich platieb uskutočňovaných podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie, zaplatí taká Zmluvná strana druhej Zmluvnej strane také dodatočné čiastky, aby druhá Zmluvná strana dostala plnú čiastku, na ktorú by mala nárok, keby nebolo takéto odčítanie, zrážka alebo zadržanie požadované.
23. Ustanovenia k Investičnému poradenstvu
23.1. Pre účely priradenia investičného profilu Klienta Banka požiada Klienta o vyplnenie investičného dotazníka. Za Klienta, ktorý je právnickou osobou, vypĺňa investičný dotazník štatutárny orgán, pričom Oprávnená osoba je povinná vyplniť investičný dotazník aj samostatne za seba. Vo vzťahu k znalostiam a skúsenostiam Klienta vrátane Klienta, ktorý je právnickou osobou, sa v prípade zadania Pokynu Oprávnenou osobou uplatňujú znalosti a skúsenosti vyplývajúce z investičného dotazníka Oprávnenej osoby Klienta, ktorá zadáva Pokyn na účet Klienta (to neplatí pre právnickú osobu kategorizovanú ako profesionálny klient; Banka v tomto prípade predpokladá, že Oprávnené osoby profesionálneho klienta majú dostatočné odborné znalosti a skúsenosti v oblasti investícií k tomu, aby dokázali porozumieť rizikám, ktoré s Transakciou súvisia). Investičné poradenstvo sa poskytuje z vlastného podnetu Banky alebo na základe žiadosti Klienta. Výsledkom Investičného poradenstva je posúdenie vhodnosti danej Transakcie, kedy sa berie do úvahy aj produktové skóre investičných Finančných nástrojov. Ak daná Transakcia je pre Klienta vhodná, Banka odporučí Klientovi vykonať danú Transakciu. Ak daná Transakcia nie je pre Klienta vhodná, Banka neodporučí Klientovi vykonať danú Transakciu. Pokiaľ Klient v investičnom dotazníku určí, že má preferencie udržateľného investovania, pri posudzovaní vhodnosti investičného Finančného nástroja (ak je uvedené možné z povahy veci) sa berie do úvahy podiel udržateľných investícií podľa Nariadenia EÚ č. 2019/2088 v znení neskorších zmien, daného nástroja, podiel environmentálne udržateľných investícií podľa Nariadenia EÚ č. 2020/852 v znení neskorších zmien,
daného nástroja. Banka berie do úvahy nepriaznivé vplyvy na udržateľnosť daného nástroja v súlade s dokumentom Poskytovanie investičného poradenstva.
23.2. Banka Klienta týmto oboznamuje, že bez vyplnenia investičného dotazníka Klientom, alebo bez poskytnutia úplných a presných informácií Klientom, Banka nebude môcť poskytnúť Investičné poradenstvo, teda nebude schopná určiť, či príslušná investičná služba alebo Finančný nástroj sú pre Klienta vhodné.
23.3. Dôvodom posudzovania vhodnosti príslušnej investičnej služby alebo Finančného nástroja je umožniť Banke konať v najlepšom záujme Klienta. Je v záujme Xxxxxxx, aby poskytol presné a úplné odpovede na otázky, ktoré mu Banka kladie v investičnom dotazníku za účelom posúdenia vhodnosti.
23.4. Pri poskytovaní Investičného poradenstva poskytne Banka Klientovi písomné vyhlásenie o vhodnosti vo forme trvanlivého média zásadne pred vykonaním Pokynu, resp. uzatvorením Transakcie. V prípade, že sú splnené príslušné podmienky podľa Zákona o CP, vyhlásenie o vhodnosti sa poskytne Klientovi ihneď po vykonaní Pokynu, resp. uzatvorení Transakcie.
23.5. Klient je oprávnený zadať Pokyn na nákup a Pokyn predaj aj takých Finančných nástrojov, ktoré Banka vyhodnotí ako nevhodné pre Klienta, pričom v takomto prípade sa zadaný Pokyn prijme, postúpi alebo vykoná v rámci prijatia, postúpenia alebo vykonania Pokynu.
23.6. Klient je povinný poskytovať aktuálne informácie najmä pri vyplnení investičného dotazníka, a to aj v prípade jeho aktualizácie v súvislosti s uplynutím jeho platnosti. Obdobie platnosti investičného dotazníka je uvedené v zverejnenom dokumente Poskytovanie investičného poradenstva.
23.7. Na základe obchodného rozhodnutia poskytuje Banka Klientom Investičné poradenstvo na závislom základe. Predmetom posudzovania vhodnosti sú najmä Finančné nástroje vydané entitami v rámci finančnej skupiny, do ktorej patrí Banka.
23.8. Ak sa investičná služba poskytuje z podnetu Klienta, Banka si vyhradzuje právo k určitým Finančným nástrojom neposkytovať Investičné poradenstvo aj napriek tomu, že Klient má vyplnený investičný dotazník, t.j. postupovať v režime posudzovania výhradne primeranosti daného obchodu s Finančným nástrojom alebo v režime bez posudzovania vhodnosti, resp. primeranosti, daného obchodu s Finančným nástrojom. Banka Klienta týmto oboznamuje, že bez vyplnenia investičného dotazníka Oprávnenou osobou vo vzťahu k znalostiam a skúsenostiam s investovaním, Banka nebude môcť
posúdiť primeranosť Finančného nástroja, teda nebude schopná určiť, či príslušná investičná služba alebo Finančný nástroj sú pre Klienta primerané.
23.9. Banka neposkytuje Investičné poradenstvo v nasledovných prípadoch:
a) Klient je kategorizovaný ako oprávnená protistrana,
b) Klient, ktorý je kategorizovaný ako profesionálny klient, uzatvára Transakciu s Bankou prostredníctvom platformy Bloomberg (chat),
c) Klient nakupuje cenné papiere, ktorých je emitentom, za účelom ich umorenia (t.j. nie za účelom investovania),
d) V súlade s bodom 23.2. vyššie Klient vyplní Investičný dotazník len v časti znalostí a skúseností s Finančnými nástrojmi (investičnými produktmi) a investičnými službami.
23.10. Banka k Finančným nástrojom v zmysle Rámcovej zmluvy poskytuje Investičné poradenstvo produktovým prístupom a jednorazovým spôsobom. Pre vylúčenie pochybností, Banka na základe Rámcovej zmluvy nemá s Klientom priebežný vzťah v zmysle príslušných právnych predpisov, ani mu neposkytuje pravidelné posúdenie vhodnosti Finančných nástrojov.
23.11. Pokiaľ má Klient s Bankou podpísanú osobitnú rámcovú zmluvu o investovaní, predmetom ktorej je obchodovanie s CP a poskytovanie Investičného poradenstva k CP a investičným produktom, Investičné poradenstvo podľa tejto Rámcovej zmluvy sa poskytuje len vo vzťahu k hedgingovým (zaisťovacím) produktom uvedeným najmä v prílohe č. 2 Obchodných podmienok. Pokiaľ sa Klient, ktorý je právnickou osobou a súčasne nie je Klientom privátneho bankovníctva, neodhodne s Bankou v osobitnej rámcovej zmluve o investovaní inak, má sa za to, že Investičné poradenstvo sa mu poskytuje podľa bodu 23.9. vyššie.
23.12. Viac informácií o poskytovaní Investičného poradenstva je dostupných v dokumente Poskytovanie investičného poradenstva.
23.13. V prípade, že Klient uzatvoril Rámcovú zmluvu, ktorej súčasťou bolo v článku II (Vyhlásenia Klienta) nasledujúce vyhlásenie „vzhľadom k úrovni svojich odborných znalostí a skúseností je schopný porozumieť a rozumie podstate obchodovania na finančných trhoch a jednotlivým transakciám a sú mu známe všetky podstatné riziká súvisiace s obchodovaním na finančných trhoch a uzatváraním transakcií“, má sa za to, že uvedené vyhlásenie Klienta sa vzťahuje len na tie prípady, kedy sa pri uzatváraní
príslušnej Transakcie neposkytuje Investičné poradenstvo.
24. LEI
24.1. V zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov sú niektorí Klienti povinní mať na vykonávanie obchodov na finančných trhoch pridelený LEI kód, pričom v prípade uzatvárania Transakcií s Bankou je Klient povinný svoj LEI kód oznámiť Banke. Uvedená povinnosť zo strany Klienta je splnená, pokiaľ Klient oznámil Banke svoj LEI kód v súvislosti s predošlými Transakciami. Klient zodpovedá za správnosť a aktuálnosť svojho LEI kódu.
24.2. Klient, na ktorého sa vzťahuje povinnosť mať LEI kód, berie na vedomie, že niektoré údaje o Klientovi, ktoré nie sú osobnými údajmi, napr. LEI kód, sa za účelom splnenia povinností vyplývajúcich z všeobecne záväzných právnych predpisov môžu spracúvať v informačných systémoch Banky a iných entít v rámci skupiny, do ktorej patrí Banka.
Čl. V. Vyhlásenia Klienta
1. Vyhlásenia Klienta
1.1. Klient - nespotrebiteľ vyhlasuje Banke (toto vyhlásenie sa považuje za zopakované Klientom - nespotrebiteľom vždy pri uzatvorení každej Transakcie), že:
a) Neexistencia určitých udalostí. U Klienta - nespotrebiteľa nenastal ani nepokračuje žiadny Prípad porušenia alebo podľa jeho znalostí žiaden Prípad porušenia by nenastal v dôsledku uzatvorenia Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie, alebo uskutočnenia akejkoľvek Transakcie Klientom - nespotrebiteľom alebo plnenie jeho záväzkov podľa nich.
b) Dodržiavanie záväzkov. Klient - nespotrebiteľ
(i) neporušuje akýkoľvek záväzok vyplývajúci z Rámcovej zmluvy a/alebo Obchodných podmienok a/alebo Transakcie a/alebo inej zmluvy uzatvorenej s Bankou, kde by, po uskutočnení akéhokoľvek príslušného požadovaného oznámenia či uplynutia prípadnej dodatočnej lehoty k plneniu, došlo ku skráteniu doby k plneniu záväzkov vyplývajúcich z Rámcovej zmluvy a/alebo Obchodných podmienok a/alebo Transakcie a/alebo inej zmluvy uzatvorenej s Bankou alebo k jej predčasnému ukončeniu, a (ii) celkom alebo z časti neodvolal, nezrušil, nevypovedal alebo neodmietol uskutočniť Transakciu (alebo taký krok bol podniknutý akoukoľvek osobou alebo subjektom menovaným či povereným previesť ju alebo konať v jej mene).
c) Pari passu. Záväzky vzniknuté a záväzky, ktoré majú vzniknúť Klientovi - nespotrebiteľovi podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Obchodných podmienok a/alebo Transakcie, sú vo všetkých ohľadoch aspoň na rovnakej úrovni (pari passu) ako všetky ostatné súčasné a budúce nezabezpečené a nepodriadené záväzky Klienta – nespotrebiteľa a v súčasnej dobe neexistuje žiadne právne obmedzenie viažuce na akýchkoľvek majetkových aktívach, tržbách, alebo právach Klienta – nespotrebiteľa získavať príjem.
d) Vylúčenie zániku. Neboli podniknuté žiadne kroky a nebolo začaté ani nehrozí žiadne súdne konanie za účelom zrušenia Klienta - nespotrebiteľa, ktorý je právnickou osobou (bez ohľadu na to, či s likvidáciou alebo bez likvidácie), konkurzu či reštrukturalizácie alebo za účelom menovania správcu (najmä správcu konkurznej podstaty alebo predbežného správcu, resp. núteného správcu), likvidátora pri Klientovi, ktorý je právnickou osobou alebo podobného úradníka týkajúce sa Klienta - nespotrebiteľa, pričom obdobná udalosť nenastala v žiadnej jurisdikcii.
e) Životné prostredie. Klient – nespotrebiteľ vyhlasuje, že v prípade ak podniká alebo vykonáva inú činnosť:
(i) podniká a vykonáva svoju činnosť v súlade so všetkými všeobecne záväznými právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany životného prostredia;
(ii) neexistujú žiadne okolnosti alebo podmienky týkajúce sa jeho podnikania a majetku, ktoré by mohli vyústiť do jeho povinnosti nahradiť škodu spôsobenú znečisťovaním životného prostredia;
(iii) nedostal žiadne oznámenia od štátnych ani od správnych úradov o porušovaní všeobecne záväzných právnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
f) Xxxxx s organizačnými dokumentmi. V prípade ak je Klient - nespotrebiteľ právnickou osobou, tak podpis a uzatvorenie Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie a všetky ďalšie úkony nevyhnutné k ich plneniu boli riadne schválené a vykonané v súlade s jeho organizačnými dokumentmi (zakladateľskou listinou, resp. zakladateľskou zmluvou, spoločenskou zmluvou, stanovami, a pod.).
g) Zmluvné záväzky. Záväzky Zmluvnej strany podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie sú platné a záväzné povinnosti vymáhateľné voči
nej v súdnom konaní v Slovenskej republike (s výhradou platného zákona o konkurze a reštrukturalizácii alebo podobných všeobecne záväzných právnych predpisov).
h) Povolenie. Zmluvná strana obdržala všetky pre ňu potrebné povolenia, licencie alebo iné oprávnenia k uzatvoreniu Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie a plneniu všetkých záväzkov podľa nich a tieto povolenia, licencie alebo iné oprávnenia sú plne platné a účinné.
i) Vzťah medzi Zmluvnými stranami. V deň, kedy Klient – nespotrebiteľ uzatvára Transakciu, vyhlasuje (ak v príslušnej Konfirmácii nie je uvedené inak), že:
(i) koná na svoj vlastný účet,
(ii) okrem prípadu, kedy Banka explicitne poskytla Xxxxxxxxx – nespotrebiteľovi Investičné poradenstvo, sa nezávisle rozhodol uzatvoriť túto Transakciu a pokiaľ ide o to, či je pre neho táto Transakcia správna alebo vhodná, rozhodol sa tak na základe svojej vlastnej úvahy a rád od takých poradcov, akých považoval za nutných. Nespolieha sa na žiadnu informáciu (písomnú ani ústnu) poskytnutú Bankou a nepovažuje túto informáciu za Investičné poradenstvo alebo ako odporúčanie uzatvoriť túto Transakciu; pritom sa rozumie, že informácie a vysvetlenia týkajúce sa podmienok Transakcie sa nepovažujú za Investičné poradenstvo alebo odporúčanie uzatvoriť príslušnú Transakciu. Žiadne oznámenie (písomné ani ústne) doručené Klientovi - nespotrebiteľovi sa nepovažuje za ubezpečenie alebo záruku ohľadne očakávaných výsledkov Transakcie.
(iii) je schopný ohodnotiť a porozumieť tejto Transakcii (sám alebo prostredníctvom svojho nezávislého odborného poradcu) a rozumie a akceptuje podmienky a riziká tejto Transakcie, najmä riziko trhu a riziko protistrany. Zároveň je schopný vziať na seba a preberá riziká tejto Transakcie.
(iv) uzatvára túto Transakciu za účelom súvisiacim so svojim podnikaním alebo investovaním a v žiadnom prípade nie ako hru alebo stávku (v zmysle ustanovenia § 845 Občianskeho zákonníka) a žiadna Transakcia nebude považovaná za hru alebo stávku.
1.2. Klient – spotrebiteľ sa zaväzuje dodržiavať nižšie uvedené povinnosti, a to počas obdobia účinnosti Rámcove zmluvy uzatvorenej s Bankou:
a) Neexistencia určitých udalostí. Klient - spotrebiteľ sa zaväzuje uzatvoriť Transakciu len v prípade, ak nenastal ani nepokračuje žiadny Prípad porušenia alebo ak by podľa jeho znalostí žiaden Prípad porušenia nenastal v dôsledku uzatvorenia Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie, alebo uskutočnenia akejkoľvek Transakcie Klientom - spotrebiteľom alebo plnenie jeho záväzkov podľa nich.
b) Dodržiavanie záväzkov. Klient - spotrebiteľ sa zaväzuje uzatvoriť Transakciu len v prípade, ak Klient - spotrebiteľ (i) neporušuje akýkoľvek záväzok vyplývajúci z Rámcovej zmluvy a/alebo Obchodných podmienok a/alebo Transakcie a/alebo inej zmluvy uzatvorenej s Bankou, kde by, po uskutočnení akéhokoľvek príslušného požadovaného oznámenia či uplynutia prípadnej dodatočnej lehoty k plneniu, došlo ku skráteniu doby k plneniu záväzkov vyplývajúcich z Rámcovej zmluvy a/alebo Obchodných podmienok a/alebo Transakcie a/alebo inej zmluvy uzatvorenej s Bankou alebo k jej predčasnému ukončeniu, a
(ii) ak celkom alebo z časti neodvolal, nezrušil, nevypovedal alebo neodmietol uskutočniť Transakciu (alebo taký krok bol podniknutý akoukoľvek osobou alebo subjektom menovaným či povereným previesť ju alebo konať v jej mene).
c) Pari passu. Klient - spotrebiteľ sa zaväzuje uzatvoriť Transakciu len v prípade, ak záväzky vzniknuté a záväzky, ktoré majú vzniknúť Klientovi podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Obchodných podmienok a/alebo Transakcie, sú vo všetkých ohľadoch aspoň na rovnakej úrovni (pari passu) ako všetky ostatné súčasné a budúce nezabezpečené a nepodriadené záväzky Klienta - spotrebiteľa a ak v súčasnej dobe neexistuje žiadne právne obmedzenie viažuce na akýchkoľvek majetkových aktívach, tržbách, alebo právach Klienta - spotrebiteľa získavať príjem.
d) Zmluvné záväzky. Klient - spotrebiteľ sa zaväzuje uzatvoriť Transakciu len v prípade, ak záväzky Zmluvnej strany podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie sú platné a záväzné povinnosti vymáhateľné voči nemu v súdnom konaní v Slovenskej republike (s výhradou platného zákona o konkurze a reštrukturalizácii alebo podobných všeobecne záväzných právnych predpisov).
e) Vzťah medzi Zmluvnými stranami. Klient - spotrebiteľ sa zaväzuje uzatvoriť Transakciu len v prípade, ak v deň, kedy Klient - spotrebiteľ uzatvára Transakciu, platí, že:
(i) koná na svoj vlastný účet,
(ii) okrem prípadu, kedy Banka explicitne poskytla Klientovi – spotrebiteľovi Investičné poradenstvo vo vzťahu ku konkrétnej Transakcii, sa nezávisle rozhodol uzatvoriť túto Transakciu a pokiaľ ide o to, či je pre neho táto Transakcia správna alebo vhodná, rozhodol sa tak na základe svojej vlastnej úvahy a rád od takých poradcov, akých považoval za nutných. Nespolieha sa na žiadnu informáciu (písomnú ani ústnu) poskytnutú Bankou a nepovažuje túto informáciu za Investičné poradenstvo alebo ako odporúčanie uzatvoriť túto Transakciu; pritom sa rozumie, že informácie a vysvetlenia týkajúce sa podmienok Transakcie sa nepovažujú za Investičné poradenstvo alebo odporúčanie uzatvoriť príslušnú Transakciu. Žiadne oznámenie (písomné ani ústne) doručené Klientovi – spotrebiteľovi sa nepovažuje za ubezpečenie alebo záruku ohľadne očakávaných výsledkov Transakcie.
(iii) je schopný ohodnotiť a porozumieť tejto Transakcii (sám alebo prostredníctvom svojho nezávislého odborného poradcu) a rozumie a akceptuje podmienky a riziká tejto Transakcie, najmä riziko trhu a riziko protistrany. Zároveň je schopný vziať na seba a preberá riziká tejto Transakcie.
(iv) uzatvára túto Transakciu za účelom súvisiacim so svojim investovaním a v žiadnom prípade nie ako hru alebo stávku (v zmysle ustanovenia § 845 Občianskeho zákonníka) a žiadna Transakcia nebude považovaná za hru alebo stávku.
Čl. VI. Limit na Transakcie a jeho čerpanie
2. Limity sa môžu na základe rozhodnutia Banky v priebehu doby trvania Rámcovej zmluvy meniť. Účinnosť určenia nového Limitu Bankou nastáva rozhodnutím Banky o zmene Limitu. Klient má právo kedykoľvek požiadať Banku o informáciu ohľadom aktuálnej výšky Limitu. Banka je oprávnená odmietnuť uzatvorenie Transakcie, ak by mal byť ktorýkoľvek z Limitov jej následkom prekročený. Na žiadosť Klienta Banka oznámi Klientovi, či Limity dovoľujú Klientovi uzatvoriť ním zamýšľané Transakcie.
3. Ak celková Mark – to – market strata z Transakcií dosiahne alebo presiahne 80 % aktuálne
stanoveného Limitu, tak je Banka oprávnená (ale v žiadnom prípade nie povinná) pokúsiť sa vykonať stop loss opatrenie, čím zatvorí jednu Transakciu alebo viacero Transakcií Klienta za podmienok aktuálnych na príslušnom finančnom trhu v danom časetak, aby celková Mark – to – market strata z Transakcií bola maximálne 80 % Limitu. V prípade, ak Banka pristúpi k zatvoreniu jednej alebo viacerých Transakcií, takéto Transakcie budú zatvorené podľa ich Mark – to – market stratovosti, t.j. ako prvá bude zatvorená Transakcia s najvyššou absolútnou Mark – to – market stratou, následne bude zatvorená Transakcia s druhou najvyššou absolútnou Mark – to – market stratou atď., a to až kým celková Mark – to – market strata Klienta z Transakcií bude maximálne 80 % aktuálne stanoveného Limitu. V prípade, ak budú rovnako stratové dve alebo viacero Transakcií a tiež v prípadoch, kedy sa podmienky na finančných trhoch menia tak rýchlo, že poradie stratovosti Transakcií nie je možné spoľahlivo určiť, Banka má právo výberu, ktorú Transakciu zatvorí. Zmluvné strany výslovne vylučujú možnosť, aby takýmto spôsobom bola zatvorená len časť Transakcie. Klient zodpovedá za prípadnú stratu z Transakcie alebo viacerých Transakcií spôsobenú ich zatvorením v plnej výške, a to bez ohľadu na to, kedy dôjde k zatvoreniu jeho Transakcie alebo jeho viacerých Transakcií.
4. Klient akceptuje, že Banka nie je povinná vykonať stop loss opatrenie a že pri vykonávaní stop loss opatrenia je Banka obmedzená aktuálnymi podmienkami na danom finančnom trhu v danom čase a nemusí byť preto schopná stop loss opatrenie vykonať dostatočne rýchlo alebo za podmienok najviac výhodných pre Klienta alebo vôbec nemusí byť schopná vykonať stop loss opatrenie.
5. Zmluvné strany sa dohodli, že celková Mark – to – market strata Klienta sa vypočíta ako súčet všetkých otvorených pozícií Klienta z Transakcií, ktoré sú v danom čase v Mark – to – market strate, pričom otvorené pozície Klienta z Transakcie, ktoré sú v Mark
– to – market zisku sa pri stanovovaní celkovej Mark – to – market straty Klienta neberú do úvahy.
Čl. VII. Plnenie a zabezpečenie záväzkov z Transakcií
1. Plnenie záväzkov
1.2. Ak nie je v Konfirmácii uvedené inak, bude príslušná Transakcia vysporiadaná platbou alebo spôsobom Account-Account, pričom:
a) Vysporiadanie platbou. Ak je Transakcia určená na vysporiadanie platbou, musí platbu dostať príjemca na vopred platiteľom písomne určený účet, najneskôr o 16:00 hodine miestneho času v deň, kedy je platba splatná, a to v peňažných prostriedkoch s Valutou vysporiadania toho istého dňa. V prípade platby v EUR, bude táto platba považovaná za uskutočnenú, pokiaľ bude príslušná čiastka pripísaná na clearingový účet banky príjemcu tejto platby v klíringovom ústave, resp. u prevádzkovateľa systému zúčtovania v zmysle platného zákona
o platobných službách najneskôr v deň, kedy je platba splatná, a to v peňažných prostriedkoch s Valutou vysporiadania toho istého dňa.
b) Vysporiadanie Account-Account. Ak je Transakcia určená pre vysporiadanie Account- Account, Banka môže zaťažiť Účet alebo pripísať peňažné prostriedky na Účet. Banka prednostne zaťaží Účet alebo pripíše peňažné prostriedky na Účet uvedený v Konfirmácii, pričom je Klient povinný zabezpečiť dostatok peňažných prostriedkov na takomto Účte. Klient výslovne splnomocňuje Banku, aby použila na vysporiadanie Transakcie určenej pre vysporiadanie Account-Account akýkoľvek kreditný zostatok Klienta na ktoromkoľvek Účte.
1.3. V prípade, ak Banka vedie pre Klienta viacero Účtov, Banka zrealizuje Klientov príkaz na úhradu v zmysle bodu 1.1. tohto Článku Obchodných podmienok z Účtu, ktorý vedie v rovnakej mene, ako je mena danej Transakcie. V prípade, že takýchto Účtov je viac, Banka zrealizuje príkaz na úhradu z ktoréhokoľvek takéhoto Účtu. V prípade, že Účet v danej mene nie je vedený, a pokiaľ nie je medzi Bankou a Klientom výslovne dohodnuté niečo iné, Banka zrealizuje príkaz na úhradu z ktoréhokoľvek Účtu v inej mene a pre účely konverzie meny je Banka oprávnená použiť ňou určený kurz podľa oficiálneho a Bankou vyhlasovaného kurzového lístka platného pre devízové operácie v deň vyporiadania Transakcie (pre účely tohto Čl. VII Obchodných podmienok ďalej len „Kurz“). V prípade, že Kurz príslušnej meny nie je súčasťou kurzového lístka Banky, použije sa Kurz, ktorý určí Banka na základe trhových podmienok a ktorý bude platný v deň vyporiadania Transakcie.
a) bezhotovostným prevodom na Účet, ktorý je vedený Bankou v rovnakej mene, ako bola mena už uzatvorenej Transakcie. Ak Banka nevedie pre Klienta Účet v mene už uzatvorenej Transakcie, Banka poukáže peňažné prostriedky na akýkoľvek Účet, ktorý je vedený Bankou;
– spotrebiteľovi proti akýmkoľvek nepremlčaným pohľadávkam Klienta – spotrebiteľa voči Banke, bez ohľadu na to, či ide o pohľadávky Klienta – spotrebiteľa voči Banke, ktoré sú existujúce alebo budúce.
1.5. Banka nie je povinná plniť svoje záväzky vyplývajúce z Transakcií uzatvorených s Klientom - nespotrebiteľom, pokiaľ je takýto Klient – nespotrebiteľ v omeškaní s plnením akéhokoľvek svojho záväzku alebo povinností vyplývajúcich z Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie a/alebo týchto Obchodných podmienok a/alebo iného zmluvného vzťahu uzatvoreného s Bankou. Banka nie je povinná plniť svoje záväzky vyplývajúce z Transakcií uzatvorených s Klientom - spotrebiteľom, pokiaľ je takýto Klient – spotrebiteľ v omeškaní s plnením akéhokoľvek svojho záväzku alebo povinností vyplývajúcich z Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie a/alebo týchto Obchodných podmienok.
1.6. Ak Klient – nespotrebiteľ, nezaplatí akúkoľvek splatnú čiastku, neodkladne na žiadosť Banky, a v každom prípade do troch Pracovných dní, je povinný uznať svoj záväzok, resp. dlh riadne vo forme notárskej zápisnice ako exekučného titulu v zmysle príslušných ustanovení zákona č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov. V notárskej zápisnici sa ako dlh uvedie výška záväzku Klienta ku dňu spísania notárskej zápisnice, opis ako tento záväzok vznikol a ako bude splatený a súhlas Klienta ako povinnej osoby s vykonateľnosťou tejto notárskej zápisnice. Klient doručí neodkladne 1 (jeden) odpis notárskej zápisnice Banke.
1.7. V prípade, že má Klient vedomosť o existencii vzájomných splatných pohľadávok Klienta a Banky, ktoré Banka dosiaľ nezapočítala jednostranne, je Klient povinný požiadať Banku o ich započítanie. Pre vylúčenie akýchkoľvek pochybností vo vzťahu k písm.
b) bodu 1.4. tohto Článku Obchodných podmienok platí, že pokiaľ sa Banka a Klient – nespotrebiteľ, nedohodnú inak, takýto Klient - nespotrebiteľ nie je oprávnený bez súhlasu Banky jednostranne započítať svoje pohľadávky voči Banke proti akýmkoľvek pohľadávkam Banky voči Klientovi. Týmto nie sú dotknuté ustanovenia ods. 2 tohto článku ako ani právo Klienta - spotrebiteľa podľa príslušných ustanovení
Občianskeho zákonníka, domáhať sa svojho práva započítať splatnú pohľadávku Klienta – spotrebiteľa voči Banke, v prípade čiastočného alebo úplného nesplnenia záväzku zo strany Banky.
2. Oprávnenia Banky
2.1. Výskyt každého z nasledovných prípadov alebo okolností vo vzťahu ku Klientovi bude považovaný za Prípad porušenia:
a) Klient porušil akýkoľvek svoj záväzok alebo povinnosť vyplývajúcu z Rámcovej zmluvy, Transakcie a/alebo týchto Obchodných podmienok a/alebo, v prípade Klienta – nespotrebiteľa aj z akýchkoľvek iných zmlúv a dohôd uzatvorených s Bankou;
b) vyhlásenia Klienta uvedené v Rámcovej zmluve, Konfirmácii, týchto Obchodných podmienkach a/alebo v prípade Klienta – nespotrebiteľa aj v inej zmluve uzatvorenej s Bankou alebo informácie, ktoré Klient poskytol Banke pri uzatváraní Transakcie sa ukážu ako nepravdivé, neúplné alebo nepresné alebo sa takými stanú v priebehu platnosti Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie;
c) Klient nezriadil alebo nedoplnil zabezpečenie v lehote, ktorú mu Banka určila a spôsobom, ktorý Banka vyžaduje v súlade s Rámcovou zmluvou a/alebo Obchodnými podmienkami;
d) Klient je v omeškaní so splatením akejkoľvek dlžnej a splatnej čiastky vyplývajúcej z Rámcovej zmluvy alebo Transakcie alebo v prípade Klienta – nespotrebiteľa je v omeškaní s plnením peňažných záväzkov vyplývajúcich z akýchkoľvek iných zmlúv a dohôd uzatvorených s Bankou, ibaže by omeškanie Klienta bolo spôsobené technickou poruchou na strane Banky;
e) Klient - nespotrebiteľ alebo osoba ovládajúca Klienta – nespotrebiteľa alebo osoba, ktorú Klient - nespotrebiteľ ovláda sa dostane do omeškania s plnením svojich zákonných či zmluvných záväzkov voči Banke, svojim iným veriteľom, štátu, prípadne iným subjektom;
f) dôjde ku skutočnosti alebo k súhrnu skutočností, ktoré znamenajú podstatnú zmenu podmienok, za ktorých bola Transakcia uzavretá a/alebo dôjde k podstatnému zhoršeniu ekonomickej a finančnej situácie Klienta, pričom podľa odôvodneného názoru Banky tieto skutočnosti môžu mať podstatný negatívny dopad na finančnú situáciu Klienta, čím by mohlo dôjsť k vážnemu ohrozeniu splnenia ktorejkoľvek povinnosti Klienta podľa Rámcovej zmluvy, Transakcie a/alebo týchto Obchodných podmienok, najmä splatenia
príslušnej čiastky alebo vykonania dodania v dohodnutom termíne;
g) voči Klientovi alebo voči osobe, ktorá ovláda Klienta – nespotrebiteľa alebo ktorú Klient - nespotrebiteľ ovláda, alebo subjektu, ktorého záväzky Klient - nespotrebiteľ zabezpečuje, je začaté konanie o konkurze, reštrukturalizácii, či akékoľvek iné konanie z dôvodu platobnej nevôle, neschopnosti či predĺženia, alebo bolo rozhodnuté o likvidácii;
h) Klient sa stane osobou s osobitným vzťahom k Banke v zmysle príslušných ustanovení osobitných predpisov;
i) peňažné prostriedky na Účte sú predmetom exekúcie alebo sa nehnuteľný alebo iný majetok Klienta stane predmetom verejnej dražby alebo exekúcie; a
j) nastane iný prípad alebo okolnosť uvedený ako Prípad porušenia v Rámcovej zmluve.
2.2. Výskyt každého z nasledovných prípadov alebo okolností vo vzťahu ku Klientovi bude považovaný za Prípad predčasného ukončenia:
„Nepriaznivá regulačná zmena“) pre ktorúkoľvek Zmluvnú stranu stane plnenie ktoréhokoľvek záväzku podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie nezákonným alebo, podľa rozhodnutia Banky vykonanom v dobrej viere, akákoľvek taká Nepriaznivá regulačná zmena má účinok: (i) nariadenia alebo podstatnej nepriaznivej úpravy akýchkoľvek opravných položiek, povinných minimálnych rezerv, povinnosti zvláštneho vkladu u regulačného orgánu alebo podobná požiadavka; (ii) podstatným spôsobom ovplyvní výšku stanovenej kapitálovej primeranosti; alebo (iii) taká Zmluvná strana utrpí podstatné straty v dôsledku novej kvalifikácie akýchkoľvek platieb alebo dodávok, ktoré majú byť uskutočnené podľa Transakcie;
b) udalosť v zmysle čl. IV. bod 18.8. týchto Obchodných podmienok;
c) nastane iný prípad alebo okolnosť uvedený ako Prípad predčaného ukončenia v Rámcovej zmluve.
a) v Prípade porušenia predčasne ukončiť všetky trvajúce Transakcie alebo (podľa svojho výlučného uváženia) všetky trvajúce Transakcie, z ktorých vzhľadom na ich povahu môže vzniknúť Otvorená pozícia; a/alebo
b) v Prípade predčasného ukončenia ukončiť všetky trvajúce Transakcie, ktoré sú podľa výlučného uváženia Banky dotknuté daným Prípadom predčasného ukončenia; a/alebo
c) obmedziť alebo zastaviť používanie Limitu pre účely uzatvárania Transakcií; a/alebo
d) v prípade Klienta – nespotrebiteľa vykonať blokáciu všetkých Účtov, t.j. najmä nevykonávať platobné príkazy Klienta – nespotrebiteľa a nevyplácať hotovosť ešte pred dňom splatnosti záväzkov Klienta - nespotrebiteľa, ktorých splácanie je ohrozené a Účtov a dochádzajúce úhrady použiť na splatenie týchto záväzkov Klienta - nespotrebiteľa a / alebo na vytvorenie peňažného krytia na Účte Banky ako peňažnej istoty - kaucie na úhradu v budúcnosti splatných záväzkov Klienta – nespotrebiteľa vyplývajúcich z príslušnej Transakcie, a to do výšky týchto záväzkov Klienta - nespotrebiteľa určených sumou, zodpovedajúcou Mark-to- market strate z Transakcií, pričom v takomto prípade Banka nezodpovedá za škody, ktoré môžu Klientovi – nespotrebiteľovi vzniknúť v dôsledku použitia jeho peňažných prostriedkov na splatenie vyššie uvedených.
2.4. Vo vzťahu ku Klientovi – spotrebiteľovi Banka pri výkone svojho oprávnenia podľa predchádzajúceho odseku 2.3 prihliada na závažnosť Prípadu porušenia a závažnosť zmeny okolností, ktoré nastali a zmeny podmienok, za ktorých bola Rámcová zmluva a/alebo Transakcia uzatvorená. V prípade ukončenia Transakcií vo vzťahu ku Klientovi – spotrebiteľovi tiež platí, že výskyt Prípadu porušenia alebo Prípadu predčasného ukončenia sa považujú za vážne objektívne dôvody, ktoré nezapríčinila Banka, Banka ich nemohla predvídať ani odvrátiť a ktoré Banke bránia v plnení jej povinností v zmysle Rámcovej zmluvy a/alebo príslušnej Transakcie a/alebo týchto Obchodných podmienok; Banka je v takomto prípade povinná Klienta – spotrebiteľa písomne informovať o predčasnom ukončení príslušnej Transakcie ako aj o dôvodoch pre ich predčasné ukončenie a to v súlade s odsekom 2.7 tohto článku Obchodných podmienok.
2.5. Ak je udalosť alebo okolnosť, ktorá by inak predstavovala alebo znamenala Prípad porušenia, takisto Prípad predčasného ukončenia, bude
považovaná za Prípad predčasného ukončenia a nebude Prípadom porušenia podľa Obchodných podmienok.
2.6. Klient je povinný oznámiť a poskytnúť Banke informácie o tom, že nastal, resp. hrozí, že nastane niektorý z Prípadov porušenia alebo Predčasného ukončenia, a to bez zbytočného odkladu, keď sa o tejto skutočnosti, resp. informácii dozvie alebo sa mal dozvedieť.
2.7. Banka ukončenie Transakcií písomne oznámi Klientovi (ďalej len „Oznámenie o ukončení transakcií“). Účinnosť ukončenia Transakcií nastáva dňom doručenia, resp. márnym uplynutím lehoty na prevzatie alebo odmietnutia Oznámenia o ukončení transakcií alebo iným neskorším dňom, nasledujúcim najviac 20 dní po dátume Oznámenia o ukončení transakcií, ktorý je uvedený v Oznámení o ukončení transakcií (ďalej len ako „Deň ukončenia“ alebo
„Dátum predčasného ukončenia“). Určenie Dátumu predčasného ukončenia je nezvratné, bez ohľadu na to, že Prípad porušenia alebo Prípad predčasného ukončenia po takom určení pominul. Nastaním Dátumu predčasného ukončenia dôjde k ukončeniu všetkých Transakcií uvedených v Oznámení o ukončení Transakcií (ďalej len „Ukončované transakcie“), pričom všetky splatné aj nesplatné, exsitujúce aj budúce pohľadávky a záväzky Banky a Klienta vyplývajúce z Ukončovaných transakcií budú nahradené jediným čistým záväzkom príslušnej Zmluvnej strany zaplatiť čiastku predčasného ukončenia vypočítanú Bankou (ďalej len „Čiastka predčasného ukončenia“). Banka Čiastku predčasného ukončenia vypočíta v primeranej lehote po Dátume predčasného ukončenia a písomne ju oznámi Klientovi. Zmluvné strany sa dohodli, že Xxxxxxx predčasného ukončenia sa bude rovnať hodnote Zúčtovacej čiastky zvýšenej o Sumu nesplnených záväzkov klienta a zníženej o Sumu nesplnených záväzkov banky, v každom prípade vyjadrené v mene euro, pričom v prípade potreby Banka vykoná konverziu v súlade so svojou bežnou praxou. Ak je Xxxxxxx predčasného ukončenia kladná, potom je Klient povinný zaplatiť Banke Čiastku predčasného ukončenia do 2 dní od jej oznámenia na účet Banky určený Bankou. Ak je Xxxxxxx predčasného ukončenia záporná, potom Banka zaplatí Klientovi absolútnu hodnotu Čiastky predčasného ukončenia do 2 dní od jej oznámenia na účet Klienta vedený v Mene ukončenia a určený Klientom.
2.8. Banka je povinná v oznámení o Xxxxxxx predčasného ukončenia uviesť:
a) výšku splatných nesplnených záväzkov Banky voči Klientovi z ukončených Transakcií (ďalej len „Suma nesplnených záväzkov banky“);
b) výšku splatných nesplnených záväzkov Klienta voči Banke z ukončených Transakcií (ďalej len
„Suma nesplnených záväzkov klienta“)
c) Zúčtovaciu čiastku; a
d) výslednú Čiastku predčasného ukončenia.
2.9. Keďže je Klient osobou, s ktorou je Banka v zmysle osobitných predpisov oprávnená uzatvoriť zmluvu o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát, ustanovenia bodu 2.1. až 2.8 tohto Článku Obchodných podmienok tvoria zmluvu o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát podľa § 180 zákona č. 7/2005
Z.z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov, v znení neskorších predpisov.
2.10. Porušujúca strana, ak nie je Klientom – spotrebiteľom, na požiadanie odškodní a ochráni pred ujmou druhú Zmluvnú stranu ohľadne všetkých preukázaných hotových výdavkov vrátane poplatkov a nákladov na právne zastúpenie vzniknutých takejto Zmluvnej strane z dôvodu vymáhania a ochrany jej práv podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Transakcie alebo z dôvodov predčasného ukončenia akejkoľvek Transakcie, najmä nákladov na vymáhanie dlhov, resp. záväzkov.
2.11. Klient môže ukončiť všetky Transakcie doručením písomného oznámenia Banke výlučne ak (i) Banka neoprávnene nesplní povinnosť vykonať platbu alebo dodanie, ktoré je Banka povinná vykonať podľa uzavretej Transakcie a túto povinnosť si Banka nesplní ani v dodatočnej lehote 10 dní od doručenia písomného upozornenia Klienta, (ii) bankové povolenie Banky zanikne alebo bude odobraté alebo
(iii) na majetok Banky bude vyhlásený konkurz. V prípade ukončenia Transakcií zo strany Klienta sa uplatní tento odsek 2 tohto Článku Obchodných podmienok obdobne, pričom platí, že aj v tomto prípade výpočet Čiastky predčasného ukončenia vykoná Banka.
2.12. Žiadna Zmluvná strana nemôže jednostranne ukončiť alebo zrušiť (výpoveďou, odstúpením alebo akýmkoľvek iným spôsobom) akúkoľvek Transakciu inak než predpokladajú ustanovenia tohto odseku 2 tohto Článku Obchodných podmienok a tieto ustanovenia sa vždy použijú na vysporiadanie ukončených alebo zrušených Transakcií nech by tieto zanikli z akéhokoľvek dôvodu (vrátane prípadov ukončenia zo strany Klienta alebo podľa kogentného ustanovenia právnych predpisov, ktorého použitie nemožno vylúčiť).
3. Zabezpečenie záväzkov
3.1. Účelom tohto článku je úprava zabezpečenia plnenia záväzkov Klienta z Transakcií uzatvorených podľa Rámcovej zmluvy a týchto Obchodných podmienok až do času úplného vysporiadania Transakcie v prípade, ak Banka na uzatvorenie
Transakcie vyžaduje niektoré z nižšie uvedených foriem zabezpečenia alebo ich vzájomnej kombinácii:
a) Cash collateral;
b) Záložné právo k pohľadávke Klienta voči Banke s reálnou blokáciou alebo bez reálnej blokácie;
c) Kontokorentný úver;
d) Iné právnymi predpismi dovolené formy zabezpečenia podľa požiadavky Banky a/alebo Obchodných podmienok (napr. blankozmenka vyplňovaná podľa dohody o vyplňovacom zmenkovom práve, Zmluva o blokácii pri NDF transakciách a pod.).
3.2. Cash collateral predstavuje reálnu blokáciu (vinkuláciu) peňažných prostriedkov na niektorom alebo viacerých Účtoch a/alebo na Blokačnom účte spravidla v príslušnej mene Transakcie za účelom a za podmienok uvedených v týchto Obchodných podmienkach (ďalej len „Cash collateral“). V prípade, ak Banka nevedie pre Klienta Účet v mene Transakcie, Banka je oprávnená za účelom nevyhnutnej konverzie Cash collateralu použiť Kurz. V prípade, ak Kurz príslušnej meny nie je súčasťou kurzového lístka Banky, použije sa Kurz, ktorý určí Banka na základe trhových podmienok a ktorý bude platný v deň zriadenia Cash collateralu.
3.3. Cash collateral predstavuje zábezpeku v zmysle príslušných ustanovení Občianskeho zákonníka, ktorá je poskytnutá v prospech Banky za účelom zabezpečenia pohľadávok Banky, ktoré existujú alebo môžu existovať v budúcnosti v súvislosti s Transakciami uzatvorenými podľa a v súlade s Rámcovou zmluvou a/alebo týmito Obchodnými podmienkami. Klient výslovne a bezpodmienečne súhlasí s tým, aby Banka inkasovala peňažné prostriedky vo výške vyžadovanej Bankou pre zabezpečenie záväzkov z Transakcie z Účtov a prevádzala ich na Blokačný účet/Blokačné účty, pokiaľ nezriadi Cash collateral priamo na Účte, čo je plne v kompetencii Banky.
3.4. Klient nie je oprávnený nakladať s peňažnými prostriedkami tvoriacimi Cash collateral, nie je oprávnený ich použiť ako záloh zabezpečujúci pohľadávku tretej osoby voči Klientovi, nie je oprávnený postúpiť práva na výplatu peňažných prostriedkov tvoriacich Cash collateral na tretiu osobu a je povinný zabrániť vzniku akýchkoľvek práv tretích osôb k peňažným prostriedkom tvoriacim Cash collateral. Uvedené sa primerane uplatňuje na Blokačný účet.
3.5. Na zriadenie Cash collateralu sa nevyžaduje žiaden osobitný úkon Klienta a peňažné prostriedky tvoriace Cash collateral budú Bankou vinkulované:
a) okamihom požiadavky Banky a v súlade s ňou, pričom Banka je oprávnená vinkulovať peňažné prostriedky na ktoromkoľvek Účte vedenom Bankou pre Klienta – nespotrebiteľa alebo na Blokačnom účte a/alebo
b) k momentu uzatvorenia Transakcie podľa Rámcovej zmluvy a/alebo týchto Obchodných podmienok, vo vzťahu ku ktorému Klient zriaďuje Cash collateral v prospech Banky.
Banka je oprávnená zriadený Xxxx collateral vyznačiť vo svojej evidencii.
3.6. Počas existencie Cash collateralu nie je Klient oprávnený Cash collateral alebo Účet, resp. Účty vrátane Blokačného účtu, na ktorom/ktorých sú vinkulované peňažné prostriedky tvoriace Cash collateral, zrušiť alebo vypovedať alebo akýmkoľvek iným právnym úkonom ukončiť trvanie zmlúv zabezpečujúcich existenciu Cash collateralu. V prípade, že Klient urobí akýkoľvek právny úkon smerujúci k ukončeniu trvania zmlúv zabezpečujúcich existenciu Cash collateralu, Banka bude považovať toto konanie Klienta za Prípad porušenia.
3.7. Banka a Klient sa dohodli, že ak v prípade potreby zriadenia Cash collateralu na Účtoch vrátane Blokačného účtu nie je dostatočné množstvo peňažných prostriedkov, tak je Klient povinný zabezpečiť, aby na Účte, resp. Blokačnom účte, boli peňažné prostriedky minimálne v takej výške, ktorá zodpovedá výške záväzkov Klienta z uzatvorenej Transakcie (t.j. predpokladaná Mark-to-market strata). V prípade, ak počas uzatvárania Transakcie výška dovtedy poskytnutého Cash collateralu podľa odôvodneného názoru Banky bude nedostatočná, Banka je oprávnená (nie však povinná) Klienta vyzvať na to, aby v príslušnej lehote doplnil Cash collateral do výšky požadovanej Bankou.
3.8. Pri uzatvorených Transakciách, pri ktorých dôjde, resp. má dôjsť k ich vysporiadaniu v deň ich uzatvorenia, Banka nie je povinná vyžadovať vytvorenie Cash collateralu Klientom, ale Klient je povinný zabezpečiť dostatok peňažných prostriedkov na vysporiadanie uzatvorenej Transakcie na Účte. V prípade, ak Klient nezabezpečí dostatok peňažných prostriedkov na Účte za účelom vysporiadania uzatvorenej Transakcie, Banka uzatvorenú Transakciu nevysporiada a takto uzatvorená Transakcia sa automaticky zruší od začiatku.
a) odpísaním peňažných prostriedkov tvoriacich Cash collateral z Účtu a/alebo Účtov vrátane Blokačného účtu, na ktorom/ktorých je Cash collateral blokovaný vo svoj prospech alebo v prospech akejkoľvek tretej osoby;
b) jednostranným započítaním svojej pohľadávky voči Klientovi – nespotrebiteľovi s pohľadávkami Klienta – nespotrebiteľa voči Banke, bez ohľadu na to, či ide o pohľadávky splatné alebo nesplatné, premlčané alebo nepremlčané, existujúce alebo budúce;
c) jednostranným započítaním svojej splatnej nepremlčanej pohľadávky voči Klientovi – spotrebiteľovi s nepremlčanými pohľadávkami Klienta – spotrebiteľa voči Banke, bez ohľadu na to, či ide o pohľadávky Klienta – spotrebiteľa voči Banke, ktoré sú existujúce alebo budúce.
3.10. V rozsahu, v akom Banka použije Cash collateral podľa bodu 3.9. tohto Článku Obchodných podmienok, záväzky Banky voči Klientovi vyplývajúce zo zabezpečenia zanikajú.
3.11. Zmluvné strany sa dohodli, že Banka je oprávnená jednostranne započítať akékoľvek svoje pohľadávky voči Klientovi - nespotrebiteľovi proti akýmkoľvek pohľadávkam Klienta – nespotrebiteľa voči Banke bez ohľadu na to, či ide o pohľadávky splatné alebo nesplatné, premlčané alebo nepremlčané, existujúce alebo budúce. Zmluvné strany sa dohodli, že Banka je oprávnená jednostranne započítať akékoľvek svoje existujúce, splatné a nepremlčané pohľadávky voči Klientovi - spotrebiteľovi proti akýmkoľvek nepremlčaným pohľadávkam Klienta – spotrebiteľa voči Banke bez ohľadu na to, či ide o pohľadávky Klienta – spotrebiteľa, ktoré sú budúce alebo existujúce. Banka je oprávnená jednostranne započítať aj pohľadávky znejúce na akúkoľvek menu, a to použitím príslušného Kurzu. Pokiaľ sa Klient a Banka nedohodnú inak, Klient nie je oprávnený bez predchádzajúceho písomného súhlasu Banky jednostranne započítať svoje pohľadávky voči Banke proti akýmkoľvek pohľadávkam Banky voči Klientovi. Týmto nie je dotknuté ani právo Klienta – spotrebiteľa započítať svoju existujúcu, splatnú a nepremlčanú pohľadávku voči Banke voči existujúcej, splatnej a nepremlčanej pohľadávke Banky voči Klientovi – spotrebiteľovi, ak tieto vzájomné pohľadávky súvisia s jednou Transakciou a v prípade, ak si Banka čiastočne alebo úplne nesplnila svoje záväzky voči Klientovi – spotrebiteľovi.
registráciou zriadeného záložného práva v Notárskom centrálnom registri záložných práv.
3.13. Klient sa zaväzuje podať návrh na registráciu záložného práva bez zbytočného odkladu, najneskôr do troch Pracovných dní odo dňa jeho zriadenia. Zároveň je Klient povinný niesť akékoľvek náklady spojené s registráciou zriadeného záložného práva podľa bodu 3.12. tohto Článku Obchodných podmienok.
3.14. V prípade, ak Klient nezabezpečí registráciu zriadeného záložného práva podľa uzatvorenej záložnej zmluvy v dohodnutej lehote, Banka je oprávnená zabezpečiť jeho registráciu na náklady Klienta.
3.15. Za účelom zabezpečenia záväzkov Klienta môže Banka poskytnúť Klientovi kontokorentný úver, a to na základe osobitne uzatvorenej písomnej zmluvy. Kontokorentný úver predstavuje úverový limit, ktorý Banka poskytne Klientovi na základe písomnej zmluvy a ktorý je napojený na Účet Klienta, pričom čerpanie úverového limitu i jeho splácanie sa uskutočňuje automaticky podľa podmienok uvedených v zmluve a tým, ako Klient disponuje s Účtom, ku ktorému je naviazaný kontokorentný úver.
3.16. V prípade, že hodnota zabezpečenia v priebehu trvania zmluvného vzťahu poklesne alebo stratí na cene, Klient sa zaväzuje doplniť zabezpečenie v lehote, ktorú mu Banka určí a spôsobom, ktorý Banka vyžaduje v súlade s týmito Obchodnými podmienkami alebo inou zmluvou uzatvorenou s Bankou. Poklesom alebo stratou na cene hodnoty zabezpečenia sa pre účely Obchodných podmienok rozumejú najmä tieto skutočnosti:
a) zabezpečenie poskytnuté Klientom alebo treťou osobou je alebo sa stane neplatným, neúčinným, nevynútiteľným, nevykonateľným alebo nedobytným, alebo
b) zabezpečenie bolo poskytnuté na základe nepresných, neúplných alebo chybných údajov, alebo
c) zriadenie záložných, vecných alebo iných práv k predmetu zálohu v prospech tretích osôb, alebo
d) iné skutočnosti, ktoré podľa odôvodneného názoru Banky môžu predstavovať pokles hodnoty Klientom poskytnutého zabezpečenia.
3.17. Banka v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov nie je oprávnená uzatvárať dohody o finančnej záruke s prevodom vlastníckeho práva s neprofesionálnymi klientmi na účel zaistenia alebo pokrytia súčasných alebo budúcich skutočných, podmienených alebo prípadných povinností klientov. Banka neuzatvára s neprofesionálnymi klientmi
transakcie financovania prostredníctvom cenných papierov.
Čl. VIII. Záverečné ustanovenia
1. V súlade s právnymi predpismi Banka poskytuje Klientovi aj ďalšie informácie týkajúce sa poskytovaných investičných služieb, zásad kategorizácie klientov, cieľového trhu, finančných nástrojov, miest a spôsobov výkonu pokynov klientov ako aj nákladov a poplatkov súvisiacich s poskytnutím investičných služieb. Podrobné informácie o uvedenom sú obsiahnuté v nasledujúcich dokumentoch: (i) Stratégia vykonávania pokynov, (ii) Informácie o finančných nástrojoch, ich ochrane a rizikách s spojených s obchodovaním na finančných trhoch, (iii) Informácie o pravidlách upravujúcich konflikt záujmov, (iv) Oznámenie o cieľovom trhu k Rámcovej zmluve o obchodovaní na finančných trhoch, (v) Poskytovanie investičného poradenstva v ČSOB, ako aj v príslušnom segmente, (vi) Informácia o produktovom skóre produktov finančných trhov, (vii) Sadzobník poplatkov, (viii) Obchodné podmienky, ktoré sú dostupné na webovom sídle Banky: xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxx-xxxxxxxxxx#xxxxx; xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxx-xxxxxxxxx#xxxxxxxxxx- poplatkov; xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxx- dokumenty#obchodne-a-poistne-podmienky, xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxx-xxxxxxxxx#xxxxxxxxxx- podnikanie, príp. u privátneho bankára.
2. V súlade s právnymi predpismi Banka poskytuje Klientovi aj ďalšie informácie ohľadom jednotlivých Finančných nástrojov, ktoré sú obsiahnuté v nasledujúcich druhoch dokumentov: (i) Dokument s kľúčovými informáciami, (ii) Emisné podmienky a prípadne prospekt cenného papiera, ktoré sú dostupné na webovom sídle Banky: xxxxx://xxx.xxxx.xx/x- nas/banka#cenne-papiere; xxx.xxxx.xx/x-xxx/xxxxx- papiere/program-ic; xxxxx://xxx.xxxx.xx/x-xxx/xxxxx- papiere/kryte-dlhopisy; xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxx- informacie#priips, príp. u privátneho bankára.
3. Klient je povinný poskytovať Banke na jej požiadanie informácie o svojej finančnej situácii, o skutočnostiach v oblasti investícií a zámeroch, ktoré chce dosiahnuť prostredníctvom uzatváranej Transakcie.
4. V súvislosti s uzatváraním Transakcií podľa Rámcovej zmluvy a týchto Obchodných podmienok je Klient povinný poskytnúť Banke na jej požiadanie súčinnosť pre včasné, plynulé a úspešné uzatvorenie Transakcie alebo vykonanie Pokynu klienta.
5. Na základe osobitnej žiadosti Klienta zašle Banka dokument s kľúčovými informáciami poštovou zásielkou.
6. Ak má Klient pochybnosť o včasnosti a správnosti uzatvorenej Transakcie alebo plnenia povinností Banky, je oprávnený podať reklamáciu
podľa týchto Obchodných podmienok, a to za nasledovných podmienok:
a) Klient podá reklamáciu písomne útvaru Banky, prostredníctvom ktorého uzatváral Transakciu alebo na ktorom bol podaný Pokyn klienta;
b) reklamáciu podá Klient bez zbytočného odkladu, najneskôr do pätnástich Pracovných dní do dňa, kedy mohla byť alebo bola uzatvorená Transakcia, resp. mohol byť, alebo bol zrealizovaný Pokynu klienta. Ak bol podaný Pokynu klienta s dlhodobou platnosťou, ráta sa lehota na podanie reklamácie od dátumu, kedy mohlo dôjsť k zrealizovaniu Pokynu klienta po prvýkrát;
c) pri nesplnení ktoréhokoľvek z týchto bodov, najmä lehoty na podanie reklamácie, je Banka oprávnená reklamačný nárok Klienta zamietnuť.
7. Banka je povinná vybaviť reklamáciu Klienta do tridsiatich dní odo dňa jej doručenia, a to buď uspokojením reklamovaného nároku Klienta alebo jeho zamietnutím s náležitým odôvodnením.
8. Banka sa zaväzuje:
a) konať pri poskytovaní investičných služieb alebo vedľajších služieb a vykonávaní investičných činností v súlade so zásadami poctivého obchodného styku s odbornou starostlivosťou v prospech Klienta a vykonávať svoju činnosť tak, aby nedochádzalo k narušeniu bezpečnosti finančného systému;
b) nevykonávať žiadne činnosti smerujúce k manipulácii kurzov cenných papierov;
c) stanoviť zoznam miest výkonu, ktoré Banke umožnia pre Klienta získavať najlepší možný výsledok pri vykonávaní Pokynu klienta a tento zoznam miest výkonu monitorovať a aktualizovať a využiť pri vykonávaní Pokynu klienta aj iné miesta výkonu v prípade, keď je to v súlade s účelom dosiahnutia najlepšieho možného výsledku vykonania Pokynu klienta;
d) informovať Klienta o existencii a podmienkach všetkých finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom alebo peňažným prostriedkom Klienta, ktoré Banka má alebo môže mať, alebo o akomkoľvek práve na zápočet pohľadávky v súvislosti s týmito nástrojmi alebo peňažnými prostriedkami;
e) pri hodnotení najlepšieho možného výsledku brať do úvahy poplatky a iné náklady súvisiace s transakciou, časové hľadisko transakcie, typ finančného nástroja, ako aj miesta realizovania transakcie a to všetko pri zachovaní zásad dôvernosti, obozretnosti, rešpektovaní a preferovaní záujmov Klienta.
9. Banka je povinná:
a) oznámiť zodpovedajúcim spôsobom Xxxxxxxxx jeho zaradenie do kategórie neprofesionálny klient, profesionálny klient alebo oprávnená protistrana, poskytnúť Klientovi informácie na trvanlivom médiu o práve Klienta žiadať iné zaradenie do kategórie a o každom obmedzení úrovne ochrany Klienta, ktoré s touto kategóriou súvisí, ak si z ponuky medzi informáciami poskytnutými v listinnej forme alebo na inom trvanlivom médiu zvolí túto formu poskytnutia informácií;
b) informovať Klienta o prípadnej skutočnosti, že osoba, u ktorej sú evidované finančné nástroje, môže mať záložné právo alebo iné zabezpečovacie právo na tieto finančné nástroje alebo peňažné prostriedky Klienta, alebo právo na zápočet pohľadávky v súvislosti s týmito finančnými nástrojmi alebo peňažnými prostriedkami Klienta;
c) poskytnúť Klientovi na jeho žiadosť informácie o stave Pokynu klienta;
d) prijať také opatrenia, aby pri vykonávaní Pokynu klienta získala najlepší možný výsledok pre Klienta pri zohľadnení ceny, nákladov, rýchlosti a pravdepodobnosti vykonania Pokynu klienta, vysporiadania Transakcie, veľkosti a povahy alebo iných kritérií týkajúcich sa vykonania Pokynu klienta. Ak Klient vydá konkrétnu inštrukciu týkajúcu sa Pokynu klienta alebo jeho špecifického charakteru, Banka je povinná vykonať Pokyn klienta podľa takejto konkrétnej inštrukcie, pričom takéto konanie sa považuje za splnenie povinnosti získať najlepší možný výsledok pre Klienta (napr. zadanie inštrukcie na akceptáciu ponuky na prevzatie);
e) na žiadosť Klienta preukázať, že vykonala Pokyn klienta v súlade so stratégiou vykonávania pokynov schválenou Bankou;
f) informovať Klienta, že Majetkové účty, na ktorých sú alebo budú vedené zahraničné CP Klienta vydané alebo evidované v nečlenskom štáte (t.j. štáte, ktorý nie je členským štátom Európskej únie alebo iného zmluvného štátu Európskeho hospodárskeho priestoru), môžu podliehať alebo budú podliehať právnym predpisom tohto nečlenského štátu, pričom práva Klienta spojené s týmito CP sa môžu z tohto dôvodu odlišovať od tých práv, ktoré by mal Klient k domácim alebo zahraničným CP vydaným alebo evidovaným v členskom štáte;
g) zabezpečiť uchovávanie záznamov o všetkých poskytnutých investičných službách, investičných činnostiach a vedľajších službách a vykonaných transakciách tak, aby Národná
banka Slovenska mohla plniť svoje úlohy v oblasti dohľadu a najmä zistiť, či ČSOB dodržiava všetky povinnosti vrátane povinností vo vzťahu ku Klientom alebo potenciálnym klientom a integrite trhu, v súlade s delegovaným Nariadením Komisie (EÚ) č. 2017/565 z 25.04.2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice. Z uvedeného dôvodu môžu byť telefonické rozhovory medzi zamestnancami Banky a Klientmi alebo potenciálnymi klientmi nahrávané.
10. V zmysle príslušných ustanovení osobitných predpisov, je Banka povinná prijať opatrenia potrebné na zistenie vzájomného konfliktu záujmov medzi ňou, členmi jej vrcholového manažmentu, zamestnancami, viazanými investičnými agentmi, osobami prepojenými s Bankou vzťahom priamej kontroly alebo nepriamej kontroly a medzi jej klientmi alebo medzi klientmi navzájom, ktoré vznikajú počas poskytovania investičných služieb, vedľajších služieb a pri výkone investičných činností alebo pri ich kombinácii; ak sa pri poskytovaní investičných služieb, vedľajších služieb a pri výkone investičných činností nemožno vyhnúť konfliktu záujmov, musí sa povaha a zdroj konfliktu oznámiť klientovi pred poskytnutím takejto služby alebo výkonom činnosti a v prípade ich poskytnutia alebo vykonania uprednostniť záujmy klienta pred vlastnými a v prípade konfliktu záujmov klientov zaistiť rovnaké a spravodlivé zaobchádzanie so všetkými klientmi.
11. Banka je povinná zaviesť, uplatňovať a dodržiavať účinné opatrenia pri konflikte záujmov. Tieto opatrenia musia byť určené v písomnej forme a musia byť primerané vzhľadom na veľkosť a organizáciu Banky a povahu, rozsah a zložitosť jej predmetu činností. Ak je Banka členom nadnárodnej bankovej skupiny, v opatreniach musia byť zohľadnené všetky okolnosti, ktoré môžu viesť k vzniku konfliktu záujmov v dôsledku štruktúry a obchodných činností ostatných členov tejto nadnárodnej bankovej skupiny a ktorých si je alebo by si mala byť Banka vedomá. Banka sa zaväzuje prijať a dodržiavať účinné opatrenia pri konflikte záujmov.
12. Majetok Klienta zverený Banke nie je súčasťou majetku Banky. Banka nesmie využiť zverené peňažné prostriedky a finančné nástroje Klienta vo vlastný prospech alebo v prospech tretích osôb; to neplatí, ak s takýmto použitím Klient súhlasil.
13. Banka je v zmysle Právnych predpisov oprávnená v súvislosti s poskytovaním investičných a/alebo vedľajších služieb prijať alebo uhradiť tretej osobe poplatky a provízie, pokiaľ sú splnené
podmienky uvedené v ZoCP. Banka informuje Klienta
o prijímaní alebo úhrade nasledovných poplatkov a provízií tretím osobám, najmä:
a) Centrálny depozitár cenných papierov, a.s. (CDCP) – poplatky uhradené Bankou za poskytnuté služby v zmysle zverejneného sadzobníka poplatkov CDCP, vo vzťahu k tuzemským Cenným papierom,
b) Burza cenných papierov Bratislava, a.s. (BCPB) - poplatky uhradené Bankou za poskytnuté služby v zmysle zverejneného sadzobníka BCPB, vo vzťahu k tuzemským Cenným papierom,
c) Garančný fond investícií (GFI) – príspevky uhradné Bankou v zmysle zverejneného rozhodnutia rady GFI na daný kalendárny rok,
d) Československá obchodní banka, a.s. – poplatky uhradené Bankou za poskytnuté služby v zmysle uzatvorenej zmluvy o poskytovaní služieb vyporiadania a správy cenných papierov v rozmedzí 40 - 70 % z poplatku účtovaného Klientovi, a to vo vzťahu k zahraničným Cenným papierom,
e) Emitent Cenného papiera – poplatky prijaté Bankou za upísanie danej emisie uvedené v príslušnej produktovej dokumentácii, pričom pre Klienta tento poplatok nepredstavuje náklad, ak nie je uvedené inak,
f) Patria Finance, a.s. – poplatky hradené Bankou v súvislosti s poskytnutím investičnej služby prijatia a postupovania Pokynov na nákup a predaj Akcií a ETF (pokiaľ Banka túto službu poskytuje), a to v závislosti od trhu na ktorom je relevantný CP obchodovaný: Česká republika – 0,10 % + 300 CZK, Nemecko – 0,09 % + 30 EUR, USA – 0,09 % + 40 USD, Maďarsko – 0,15 % + 6 000 HUF, Poľsko – 0,15 % + 60 PLN (uvedené % sa počíta z menovitej hodnoty CP).
Banka poskytne detailnejšie informácie Klientovi na jeho žiadosť, ktorú je Klient oprávnený podať na Predajnom mieste Banky, alebo prostredníctvom kontaktných údajov Banky zverejnených na webovom sidle, alebo Obchodníkovi, príp. Privátnemu bankárovi. Banka poskytne Klientovi odpoveď obvykle v lehote do 30 dní od prijatia žiadosti.
14. Banka mohla v minulosti prijať a je oprávnená prijímať malé nepeňažné výhody v zmysle Právnych predpisov od tretích osôb. Medzi takéto malé nepeňažné výhody mohli a môžu patriť najmä:
a) školenia poskytované zamestnancom Banky v rámci podpory predaja;
b) písomné materiály od tretej strany, ktoré objednal a zaplatil emitent alebo potenciálny emitent, iný ako Banka, s cieľom spropagovať novú emisiu tohto emitenta Cenných papierov,
pod podmienkou zverejnenia a otvorenej dostupnosti uvedeného materiálu;
c) krátkodobé trhové komentáre o najnovších hospodárskych štatistikách;
d) materiály o výsledkoch emitenta;
e) stručné zhrnutia vlastných názorov tretích strán k informáciám o najnovších hospodárskych štatistikách alebo výsledkoch emitenta, ktoré nie sú odôvodnené ani nezahŕňajú žiadnu vecnú analýzu.
15. Banka sa zúčastňuje na systéme ochrany Finančných nástrojov a peňažných prostriedkov klientov v zmysle § 80 a nasl. Zákona o CP prostredníctvom Garančného fondu investícií. Táto ochrana sa vzťahuje na Finančné nástroje, ktoré Klient zverí Banke do úschovy, resp. ktoré Klientovi Banka spravuje. Avšak vo vzťahu k finančným nástrojom, ktoré sa nemôžu stať nedostupným klientským majetkom (keďže Banka je schopná vrátiť Klientovi finančný nástroj bez toho, aby došlo k ujme na nárokoch ostatných klientov) nemá Klient právo na náhradu z Garančného fondu investícií.
16. Banka má právo jednostranne meniť tieto Obchodné podmienky. O takejto zmene Banka informuje Klienta zverejnením Obchodných podmienok na Predajných miestach, na Webovom sídle a osobitným písomným oznámením Klientovi – spotrebiteľovi, ako aj Klientovi – nespotrebiteľovi, a to v lehote najneskôr 15 dní pred navrhovaným dňom účinnosti príslušnej zmeny. Pokiaľ Klient - spotrebiteľ neoznámi Banke písomnou formou pred navrhovaným dňom účinnosti, že zmeny neprijíma, stáva sa nové znenie Obchodných podmienok dňom účinnosti nového znenia Obchodných podmienok záväzným pre uzatvorený zmluvný vzťah ako zmena jeho pôvodne dohodnutých podmienok. Ak Klient – spotrebiteľ nesúhlasí so zmenami Obchodných podmienok, má právo na bezodplatné okamžité ukončenie Rámcovej zmluvy. Toto právo musí byť využité pred navrhovaným dňom účinnosti zmien, pričom pred nadobudnutím účinnosti okamžitého ukončenia Rámcovej zmluvy Klient – spotrebiteľ nie je oprávnený zadať Pokyn na nákup alebo Pokyn na predaj Finančných nástrojov a je povinný požiadať o ukončenie všetkých trvajúcich Transakcií, na ktoré sa vzťahuje Rámcová zmluva. V prípade využitia práva na okamžité ukončenie Rámcovej zmluvy sa pohľadávky Zmluvných strán stávajú okamžite splatnými a budú vyrovnané v súlade s Rámcovou zmluvou a platnými právnymi predpismi. Ak Klient – spotrebiteľ nesúhlasí s navrhovanými zmenami zmluvného vzťahu, avšak neukončí predčasne zmluvný vzťah pred navrhovaným dňom účinnosti zmien, Rámcová zmluva sa bude riadiť zmeneným znením Obchodných podmienok. Zmena zmluvnej dokumentácie, ktorou sa nemenia práva a povinnosti zmluvných strán a vyjadruje len legislatívno- technické úpravy Rámcovej zmluvy sa nepovažuje za
zmenu Rámcovej zmluvy a pri takejto úprave sa na Banku nevzťahujú osobitné povinnosti, spojené s oznamovaním jednostranných zmien a vylučuje sa právo Klienta – spotrebiteľa na okamžité bezodplatné ukončenie Rámcovej zmluvy.
17. Ak Klient zadá Pokyn klienta alebo uzatvorí Transakciu, má sa za to, že s obsahom nových Obchodných podmienok sa oboznámil pred zadaním Pokynu klienta alebo uzatvorením Transakcie a s ich obsahom súhlasí.
18. V prípade neplatnosti niektorého z ustanovení Obchodných podmienok táto skutočnosť nemá za následok neplatnosť ostatných ustanovení.
19. Tieto Obchodné podmienky nadobúdajú platnosť dňom ich zverejnenia a účinnosť 20.11.2023, pričom odo dňa ich platnosti a účinnosti v plnom rozsahu nahrádzajú Obchodné podmienky účinné od 15.03.2023.
Príloha č. 1 –
základné informácie o finančných nástrojoch
I. Základné druhy opcií
Nižšie uvedené základné druhy opcií platia pre všetky opcie bez ohľadu na podkladové aktívum, t.j. úrokové, komoditné, devízové a pod.
Európska - Vlastnosť Opcie určujúca, že držiteľ môže opciu realizovať len v presne určenom termíne splatnosti opcie (Deň pre uplatnenie opcie).
Americká - Vlastnosť Opcie určujúca, že držiteľ môže opciu realizovať kedykoľvek počas doby trvania kontraktu.
Knock-in - Opcia sa stáva platnou, až v okamihu, kedy je prelomená bariéra (suspensive condition).
Knock-out - Opcia je platná do okamihu kým je prelomená bariéra, po prelomení bariéry sa stáva neplatnou (dissolving condition).
One touch - Vlastnosť Opcie určujúca, že pokiaľ bude dosiahnutá určená úroveň ceny podkladového aktíva, bude vyplatená určená čiastka.
No-touch - Vlastnosť Opcie určujúca, že pokiaľ nebude dosiahnutá určená úroveň ceny podkladového aktíva, bude vyplatená určená čiastka.
Range - Vlastnosť Opcie určujúca, že výsledok závisí na pohybe ceny podkladového aktíva vo vnútri alebo mimo vymedzeného intervalu.
II. Základné informácie o Devízových opciách a prehľad ich základných druhov
Devízová opcia (plain vanilla) - poskytuje kupujúcemu právo, avšak nie povinnosť, kúpiť (call) alebo predať (put) dohodnutý objem v príslušnej mene za vopred stanovený výmenný kurz v stanovený deň (európsky typ opcií) alebo do stanoveného dňa (americký typ opcií).
Predávajúci (alebo vypisovateľ) devízovej opcie je povinný, pokiaľ kupujúci devízovej opcie uplatní svoje právo, dodať alebo kúpiť daný objem v dohodnutej mene za vopred stanovený výmenný kurz.
Aby kupujúci devízovej opcie toto právo nadobudol, musí zaplatiť predávajúcemu opčnú prémiu. Hlavné varianty.
(i) Európska / americká opcia;
(ii) Výmena – ide o štandardizovanú devízovú opciu na devízovom trhu;
(iii) Vyrovnanie s dodaním;
(iv) Vyrovnanie bez dodania (non-deliverable) Devízová opcia, kde jednou z mien je nekonvertibilná mena. Zisk alebo strata v deň vyrovnania sa vypočíta na základe rozdielu medzi dohodnutým výmenným kurzom a promptným
(spotovým) kurzom aktuálnym v čase vyrovnania, resp. likvidácie (obvykle fixovaním).
Average rate opcia (Average Rate Option - ARO) - je opcia, kde payout (výnos) sa stanoví podľa priemerného promptného (spotového) kurzu počas trvania opcie a realizačnej ceny (strike price).
Xxxxxxxxx opcia - je opcia, kde kupujúci môže uplatniť svoje právo v závislosti od toho, či základný devízový kurz dosiahol / nedosiahol alebo prekročil / neprekročil vopred stanovenú cenu (trigger), a to buď počas trvania kontraktu alebo v deň splatnosti. Hlavné varianty:
(i) Európska / americká opcia
(ii) Knock-in/Knock-out bariérové opcie - majú vyšší pákový (špekulačný) efekt než štandardné bariérové opcie.
(iii) Double (dvojnásobné) knock-in/double knock-out opcie
(iv) Window (čiastočné)
Digitálna (binárna) opcia - je opcia, ktorá má vopred pevne stanovený payout ak základný devízový kurz dosiahne (alebo nedosiahne) vopred stanovenú úroveň, realizačnú cenu. Hlavné varianty:
(i) Európska / americká opcia
(ii) Knock-in/Knock-out opcia
(iii) One-touch/Double One-touch opcia
(iv) No-touch/Double No-touch opcia
III. Základné informácie o FRA transakciách Dohoda o budúcej úrokovej sadzbe (Forward Rate Agreement – FRA) - je dohoda medzi dvoma stranami o úrokovej sadzbe počas stanovenej doby v budúcnosti. Je podobná kontraktu forward forward (t.j. o forwardovom termínovom vklade/úvere), avšak v tomto prípade v prvý deň platnosti kontraktu sa neposkytuje skutočný úver alebo sa neuskutočňuje vklad. Namiesto toho obe strany v prvý deň platnosti kontraktu vyrovnajú hypotetický úver alebo vklad. Ziskom alebo stratou v hotovosti je diskontovaná hodnota rozdielu medzi forwardovou úrokovou sadzbou kontraktu a referenčnou sadzbou vypočítanou z nominálnej hodnoty FRA. Kontrakt stanoví sadzby, ktoré sa použijú spolu s dátumom ukončenia a nominálnou hodnotou.
IV. Základné informácie o úrokových opciách a prehľad ich základných druhov
Úroková opcia cap (plain vanilla) - horná hranica úrokovej sadzby (cap) je úroková opcia, kde – v
prípade, že trhová referenčná sadzba (napr. XXXXXXX, LIBOR) je vyššia než horná hranica úrokovej sadzby – držiteľ získava rozdiel medzi nimi v deň vysporiadania. Ak je trhová sadzba nižšia než horná hranica (cap), predávajúci neuskutoční žiadnu platbu.
Úroková opcia floor - dolná hranica úrokovej sadzby – floor je úroková opcia, kde – v prípade, že trhová referenčná sadzba (napr. XXXXXXX, LIBOR) je nižšia než horná hranica úrokovej sadzby – držiteľ získava rozdiel medzi nimi v deň vysporiadania. Ak je trhová sadzba vyššia než horná hranica (cap), predávajúci neuskutoční žiadnu platbu.
Úroková opcia – Swaption je opcia, ktorá kupujúcemu dáva právo, nie však povinnosť, uzavrieť dohodu o úrokovom swape. Kupujúci a predávajúci sa dohodnú na realizačnej sadzbe, dĺžke doby trvania opcie, dobe trvania swapu, nominálnej čiastke, amortizácii a frekvencii vysporiadania. Hlavné varianty:
(i) Vysporiadanie v hotovosti / dodanie
(ii) Európska / americká
(iii) Knock-in/Knock-out
(iv) Double knock-in/Double knock-out
Xxxxxxxxx úroková opcia je opcia, kde kupujúci môže uplatniť svoje právo v závislosti od toho, či podkladová úroková sadzba dosiahla / nedosiahla alebo prekročila
/ neprekročila vopred stanovenú úroveň („bariéru“), a to buď počas trvania kontraktu alebo v deň splatnosti. Môže byť vo forme Knock-in alebo Knock-out.
Index - linked opcia je opcia, ktorá sa skladá z dvoch cash flow. Prvá časť reprezentuje výnos odvodený od výkonnosti indexu, druhá časť reprezentuje cenu prvej časti cash flow, t.j. sa skladá z platby prémie buď vopred alebo pravidelne.
V. Základné informácie o Úrokových swapoch a prehľad ich základných druhov
A) Úrokový swap (Interest Rate Swap – IRS) - je finančný kontrakt medzi dvoma stranami, ktoré si chcú vymeniť dve úrokové platby. Vo všeobecnosti sa úroková platba s pevnou úrokovou sadzbou obvykle vymieňa za úrokovú platbu s plávajúcou úrokovou sadzbou („pevná proti plávajúcej“), avšak obe úrokové platby môžu byť aj variabilné („plávajúca proti plávajúcej“). Úrokové platby sa realizujú v tej istej mene. V tomto prípade sa neuskutočňuje výmena istiny a obe strany sa zmluvne dohodnú na tom, že si navzájom uhradia alebo vymenia úrokové platby. Hlavné varianty:
(i) Forwardový začiatok (forward start) úrokového swapu je swapovou transakciou, ktorá sa dohodne dnes, avšak začne až v určitý deň v budúcnosti, napr. trojročný o dva roky začínajúci úrokový swap začína o dva roky od dnešného dňa a končí o päť rokov od dnešného dňa.
(ii) Swap s nulovým kupónom je úrokový swap, kde úrokové platby s pevným úrokom sa neuskutočňujú pravidelne počas doby trvania swapu. Namiesto toho sa uskutoční iba jedna úroková platba s pevným úrokom v deň expirácie swapu, pričom úrokové platby s plávajúcim úrokom sa uskutočňujú pravidelne počas doby trvania swapu.
Swapy s nulovým kupónom majú vysoké kreditné riziko pre tú stranu, ktorá je príjemcom úrokovej platby s pevným úrokom.
(iii) Výplata fixnej sadzby ročne - je variáciou bežného úrokového swapu, pri ktorom sa úrokové platby s pevným úrokom uskutočňujú na ročnej báze.
(iv) Compounding swap - je úrokový swap, pri ktorom nie sú platby pevnej úrokovej sadzby hradené pri každom dátume fixingu, ale rad platieb je kapitalizovaný. Platby sú po dobu platnosti zmluvy uskutočňované vo vopred stanovených termínoch.
(v) Fixácia na začiatku (Fixing up front) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa uskutoční na začiatku úrokovej periódy.
(vi) Fixácia pozadu (in arrears) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa neuskutoční na začiatku, ale na konci úrokovej periódy.
(vii) Amortizujúci úrokový swap - je úrokový swap, pri ktorom sa istina alebo nominálna čiastka (a úrokové platby) postupne znižujú počas doby trvania swapu.
(viii) Constant Maturity Swap (CMS) - je variáciou bežného úrokového swapu, kde jeho plávajúca úroková sadzba sa pravidelne obnovuje podľa fixnej trhovej sadzby produktu s dobou trvania, ktorá presahuje dobu obnovovania tohto swapu.
(ix) Step in Step out IRS - Produkt zabezpečuje klienta proti nepriaznivému pohybu sadzieb až do úrovne bariéry (KO) a zároveň limituje možnosť zisku pri priaznivom pohybe sadzieb po úroveň druhej bariéry (KI). Klient získa zabezpečenie proti nepriaznivému pohybu úrokových sadzieb, ktoré je až po úroveň bariéry KO lepšie ako klasický CAP, resp. IRS.
B) Menový swap (Cross-Currency Interest Rate Swap – CCIRS) - je úrokový swap, v ktorom toky hotovosti (cash flows) prebiehajú v odlišných menách. Na začiatku krížového menového úrokového swapu môžu obe strany uskutočniť úvodnú výmenu nominálnych hodnôt v dvoch menách. Počas doby trvania tohto swapu platí každá strana úroky v mene, v ktorej obdržala
nominálnu hodnotu. Keď je swap splatný, uskutočnia strany konečnú výmenu pôvodných čiastok istiny, pričom použijú rovnaký spotový devízový kurz ako na začiatku. Hlavné vairanty Menového swapu:
(i) S počiatočnou a konečnou výmenou - Tento variant predstavuje nízke menové riziko.
(ii) Bez počiatočnej výmeny - Tento variant predstavuje vysoké menové riziko (nakoľko ide o dlhodobý forwardový kontrakt).
(iii) Posunutý/Forwardový začiatok CCIRS je swapovou transakciou, ktorá sa dohodne dnes, avšak začne až v určitý deň v budúcnosti, napr. trojročný o 2 roky začínajúci úrokový swap začína o dva roky od dnešného dňa a končí o päť rokov od dnešného dňa
(iv) Fixácia na začiatku (Fixing up front) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa uskutoční na začiatku úrokovej periódy.
(v) Fixácia na konci (in arrears) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa neuskutoční na začiatku, ale na konci úrokovej periódy.
(vi) Amortizujúci CCIRS - je krížový menový úrokový swap, pri ktorom istina alebo nominálna hodnota (a úrokové platby) sa postupne znižujú počas doby trvania swapu.
(vii) Devízová obnova (FX reset) - je CCIRS, kde – v každej úrokovej perióde pri obnove, resp. resete – sa hodnota plávajúcej časti obnovuje podľa aktuálneho devízového kurzu. Kreditné riziko je preto nižšie ako pri bežnom CCIRS.
Úrokový swap aj Menový swap môžu mať aj nasledovné varianty:
FX – linked swap - Je typom štruktúrovaného produktu, pri ktorom klient platí nižšiu efektívnu úrokovú sadzbu z úveru na základe predanej devízovej opcie, ktorej prémia je započítaná do jednotlivých splátok úveru.
Commodity – linked swap - Obdoba predošlého produktu, lenže podkladové aktívum je komodita napr. ropa, zlato.
Index – linked swap – obdoba predošlého produktu, kde index ako podkladové aktívum ovplyvňuje výšku úrokovej sadzby.
VI. Základné informácie o Štruktúrovaných depozitných transakciách a prehľad ich druhov
Štruktúrované depozitum (Štruktúrovaná depozitná transakcia)
Štruktúrované depozitum je alternatívou k terminovanému vkladu, kde výsledný výnos je kombináciou Depozita a iného podkladového aktíva (výmenný kurz, index, komodita atď.), ktorého cena a jej vývoj determinuje výšku výnosu Depozita. Pri tejto
investícii je istina garantovaná a stanovuje sa štandardne minimálny výnos. Hlavné varianty:
(i) Výnosový termínový vklad (VTV) - Depozit ponúka vyšší úrok ako terminovaný vklad pri akceptácii možnosti, že výnos a istina budú vyplatené v inej mene za vopred určený výmenný kurz (strike) z predanej opcie. Prémia z predanej opcie sa prepočítava ako úrokový bonus v mene, v ktorej je realizované depozitum.
(ii) Range accrual depozit (RA) umožňuje vyšší výnos ako pri štandardnom depozite za predpokladu, že sa cena podkladového aktíva v danom období udrží vo vopred určenom pásme (bariére). Pri tomto druhu štruktúrovaného depozita môže byť vyplatený úrok a istina iba v jednej mene (nie je realizovaná konverzia).
(iii) Double no touch (DNT) - ide o produkt, pri ktorom cena podkladového aktíva musí zostať počas celého sledovaného obdobia vo vopred určenom pásme (bariére). V prípade prelomenia bariéry sa nevypláca dodatočný výnos.
(iv) Wedding cake (WC) - ide o produkt s viacerými DNT bariérami, ktoré determinujú viac možností výnosu od vyššieho po najnižší v závislosti od úrovní bariér. Čo znamená, pri prelomení jednej bariéry klient môže stále získať vyšší výnos ako pri klasickom depozite.
VII. Základné informácie o Štruktúrovaných zmenkách a ich základné druhy
Štruktúrovaná zmenka je alternatívou k depozitnej zmenke, kde výsledný výnos je kombináciou zmenky a iného podkladového aktíva (výmenný kurz, index, komodita atď.), ktorého cena a jej vývoj determinuje výšku výnosu zmenky. Hlavné varianty:
(i) Zmenka Range accrual (RA) umožňuje vyšší výnos ako pri štandardnej Depozitnej zmenke za predpokladu, že sa cena podkladového aktíva v danom období udrží vo vopred určenom pásme (bariére). Pri tomto druhu Štruktúrovanej zmenky môže byť vyplatená Zmenková suma iba v jednej mene (nie je realizovaná Konverzia).
(ii) Zmenka Double no touch (DNT) - ide o produkt, pri ktorom cena podkladového aktíva musí zostať počas celého sledovaného obdobia vo vopred určenom pásme (bariére). V prípade prelomenia bariéry sa nevypláca dodatočný výnos resp. vypláca sa nižšia Zmenková suma.
(iii) Zmenka Wedding cake (WC) - ide o produkt s viacerými DNT bariérami, ktoré determinujú viac možností výnosu resp. Zmenkovej sumy od vyššieho po najnižší v závislosti od úrovní bariér. Čo znamená, pri prelomení jednej bariéry Klient môže stále získať vyšší výnos ako pri klasickej Depozitnej zmenke.
VIII. Základné informácie o cenných papieroch, ich delení a základných druhoch
Verejný dlhopis je dlhopis, pri ktorom sa zverejňuje prospekt. Je emitovaný pre veľké množstvo investorov. Dostupný drobným investorom a obvykle sa emituje s nižšou nominálnou hodnotou.
Neverejný dlhopis – bez prospektu je dlhopis, ktorý nie je vydávaný na základe verejnej ponuky. Je emitovaný úzkemu okruhu investorov (max 149) alebo len profesionálnym investorom. Obvykle sa emituje s väčšími nominálnymi hodnotami alebo minimálnou čiastkou investície (100.000 EUR).
Vládny dlhopis je dlhopis emitovaný a garantovaný vládou.
Bezkupónový dlhopis “Zero coupon” je dlhopis, pri ktorom úrok nie je vyplácaný v priebehu života dlhopisu. Dlhopis je emitovaný a obchodovaný s diskontom a pri splatnosti je emitentom splatená plná menovitá hodnota.
Zaistený dlhopis je dlhopis, pri ktorom je splatenie istiny (v niektorých prípadoch aj kupónu) garantované treťou stranou.
Step-up/Step-down je dlhopis, pri ktorom sa úroková sadzba behom života dlhopisu mení smerom nahor/nadol.
Xxxxxxx s rôznou frekvenciou kupónu je dlhopis, pri ktorom je kupón vyplácaný nepravidelne.
Dlhopis s perpetuitou je dlhopis, ktorý nemá určený dátum splatnosti. Kupóny sú platené po nekonečnú dobu a istina nie je splatená. Vo väčšine prípadov obsahujú perpetuity opčné dojednanie, umožňujúce emitentovi splatenie dlhopisu.
Prioritný/podriadený dlhopis sú dlhopisy, kde prioritný dlhopis má prednosť pri likvidácii/konkurze. Držitelia prioritných dlhopisov sú vyplácaní pred držiteľmi podriadených dlhopisov. Vzhľadom k vyššiemu riziku majú podriadené dlhopisy obvykle nižší rating ako prioritné.
Amortizovaný dlhopis je dlhopis, pri ktorm sa nominálna hodnota (a kupóny) postupne znižuje počas doby životnosti dlhopisu.
Dlhopis s variabilnou sadzbou je dlhopis s variabilnou úrokovou sadzbou určenou formou trhovej sadzby a rozpätia (napr. “EURIBOR + 0,5%”). Existujú nasledovné základné varianty:
(i) Range floater/Range note - Dlhopis, ktorého kupón závisí od počtu dní, počas ktorých sa referenčná sadzba pohybuje v obmedzenom intervale.
(ii) Reverse floater - Dlhopis, ktorého kupón má inverzný vzťah k pohybu trhových úrokov – pokiaľ podkladová úroková miera klesá/rastie, sadzba
kupónu rastie/klesá. Známe tiež ako "inverse floater".
Dlhopis s možnosťou predčasného splatenia je dlhopis s možnosťou predčasného splatenia a môže byť vo forme
(i) dlhopis s call opciou, ktorý dáva emitentovi právo (nie však povinnosť) splatiť istinu vopred určený deň pred stanovenou splatnosťou. Jedná sa o “Callable” dlhopis.
(ii) dlhopis s put opciou dáva majiteľovi dlhopisu právo (nie však povinnosť) požadovať od emitenta splatenie istiny vopred určený deň pred stanovenou splatnosťou. Jedná sa o „Putable“ dlhopis.
Konvertibilný dlhopis je dlhopis, ktorý môže byť na žiadosť jeho majiteľa vymenený za akcie emitenta (za vopred určených podmienok). Konverzný pomer je určený vopred a nie je ovplyvnený cenou podkladových akcií.
Reverzne konvertibilný dlhopis je dlhopis, ktorý môže byť na žiadosť emitenta vymenený za akcie emitenta alebo splatený peniazmi za vopred určených podmienok. Emitent zvolí druhú možnosť v prípade, že trhová hodnota akcie je nižšia než udáva konverzný pomer pri splatnosti. Emitent kompenzuje riziko kapitálovej straty vyššou sadzbou kupónu.
Vzhľadom k možnej konverzii dlhopisu na akcie je riziko straty vyššie, pokiaľ dôjde k poklesu trhovej hodnoty akcie pod hodnotu dlhopisu.
Viazaný dlhopis - ide o formu štruktúrovaného dlhopisu, pri ktorom sa výnos dlhopisu určuje od vývoja vopred stanoveného finančného ukazovateľa, pričom základné varianty sú:
(i) Dlhopis viazaný na infláciu - výnos dlhopisu je odvodený od hodnoty inflácie.
(ii) Dlhopis viazaný na index - výnos dlhopisu je odvodený od hodnoty určeného indexu.
(iii) Dlhopis viazaný na akcie - výnos dlhopisu je odvodený od hodnoty jednej alebo viac akcií alebo akciového indexu.
(iv) Dlhopis s podmienenou výplatou istiny - dlhopis, u ktorého je výška vyplatenej istiny odvodená od hodnoty iného podkladového aktíva, pričom jej výška môže byť nižšia ako menovitá hodnota.
Dlhopis s dodaním iného podkladového aktíva je dlhopis, pri ktorom namiesto výplaty istiny môže byť dodané iné podkladové aktívum.
Xxxxxxxx je dlhopis, u ktorého sú kupóny kalkulované na základe predchádzajúcich kupónov navýšené
(“bullish”) alebo znížené (“bearish”) o variabilný rozptyl indexov.
Target Redemption Note (TARN) je dlhopis, u ktorého sú kupóny odvodené od variabilného indexu. Dlhopis môže byť splatený pred uvedenou splatnosťou v prípade, že akumulovaná výška kupónových platieb dosiahne vopred stanovený limit (“target cap” = garantovaná výška kupónov).
Commercial Paper s variabilnou úrokovou sadzbou je krátkodobý dlhový nástroj vydávaný veľkými korporáciami za účelom financovania ich potrieb. Úrok platený držiteľovi je určený formou variabilnej úrokovej sadzby (napr. “EURIBOR + 0,5%“).
Investičný certifikát je cenný papier, ktorého hodnota je naviazaná na hodnotu indexov, úrokových mier, akcií, dlhových cenných papierov, výmenných kurzov, komodít, inflácie, prípadne iných podkladových aktív, alebo ich kombináciou. S investičným certifikátom je spojené právo na vyrovnanie prostredníctvom nadobudnutia finančných nástrojov alebo zlata, ktoré sú podkladovým aktívom investičného certifikátu, v hotovosti, alebo kombináciou uvedených spôsobov.
Garantovaný investičný certifikát je certifikát, pri ktorom emitent garantuje vyplatenie celej alebo časti investovanej sumy (napr. 80%, 90% alebo 100%). Vzhľadom na nižšiu mieru rizika ponúka takýto certifikát obvykle nižšiu mieru zhodnotenia.
Negarantovaný investičný certifikát je certifikát, pri ktorom emitent negarantuje vyplatenie celej alebo časti investovanej sumy. Investor tak v závislosti od vývoja ceny podkladového aktíva môže prísť o celú investovanú sumu. Vzhľadom na vyššiu mieru rizika ponúka takýto certifikát obvykle vyššiu mieru zhodnotenia.
Akcia je majetkový cenný papier, ktorý vyjadruje účasť na majetku akciovej spoločnosti. Majiteľovi akcie prislúcha právo podieľať sa na riadení spoločnosti, jej zisku a na likvidačnom zostatku. Akcionári na valnom zhromaždení môžu rozhodnúť o vyplatení dividendy v závislosti od hospodárskeho výsledku akciovej spoločnosti,
ETF je fond obchodovaný na burze. Ide o určitý druh fondov kolektívneho investovania. Majetok ETF sa skladá z rôznych aktív. Investíciu do ETF je možné vybrať podľa indexov, segmentov ekonomiky alebo geografických oblastí.
REPO je transakcia, kde jedna strana („predávajúci“) súhlasí s tým, že druhej strane („kupujúcemu“) predá
cenné papiere a finančné nástroje („cenné papiere“) za dohodnutú cenu.
Kupujúci súhlasí s tým, že predávajúcemu spätne predá cenné papiere zhodné s pôvodnými cennými papiermi v určitý deň alebo na požiadanie za pôvodnú cenu týchto cenných papierov, plus úrok za používanie hotovosti („repo sadzba“). Hlavné varianty:
(i) Štandard - Štandardný variant
(ii) Trojstranná dohoda - zahŕňa tretiu stranu (clearingová/zúčtovacia banka alebo banka spravujúca účty zúčtovacích združení), ktorá spravuje administratívne aspekty repo transakcie medzi predávajúcim a kupujúcim.
(iii) Spätný (reverzný) štandard - Je to dohoda o spätnom odkúpení, ktorá zahŕňa tretiu stranu (clearingová/ zúčtovacia banka alebo banka spravujúca účty zúčtovacích združení), ktorá spravuje administratívne aspekty repo transakcie medzi predávajúcim a kupujúcim.
(iv) Spätné odkúpenie s treťou stranou (tri-party) je dohoda o spätnom odkúpení, ktorá zahŕňa tretiu stranu (clearingová/zúčtovacia banka alebo banka spravujúca účty zúčtovacích združení), ktorá koná ako správca/poručník medzi veriteľom a dlžníkom.
Spätné odkúpenie / spätný predaj - Transakcia spätného odkúpenia / spätného predaja je podobná Repo transakcii, t.j. je to dohoda medzi dvoma stranami o predaji cenných papierov a o ich následnom spätnom odkúpení v dohodnutý deň v budúcnosti. Hlavné odlišnosti od repo transakcií: (1) transakcie spätného odkúpenia / spätného predaja sa skladajú z
2 transakcií, ktoré sa vykonávajú súbežne a (2) kupujúci si ponecháva príjem (kupón) z cenných papierov, avšak zohľadňuje ho pri výpočte ceny spätného predaja.
CDO (Collaterized Debt Obligation) je Transakcia s charakteristickou kreditnou štruktúrou, kde na seba investor preberá kreditné riziko určitého portfólia, ktoré môže byť zložené napríklad z korporátnych mien, cenných papierov založených aktívami (ABS – asset backed securities) alebo iných CDO. Investor si môže vybrať z viacerých tranží, ktoré sa líšia nižším, resp. vyšším ratingom a k tomu prislúchajúcim výnosom.
IX. Ostatné transakcie
Futures je dohoda medzi dvoma stranami o nákupe/predaji určitého množstva podkladového aktíva za vopred stanovenú cenu a vo vopred stanovený deň v budúcnosti. Ide o štandardizované kontrakty obchodované na burzách. (akciových, komoditných atď.).
Príloha č. 2 –
Hedgingové (zaisťovacie) produkty podľa komplexity
Kategória produktu | Úroveň komplexity | Produkt |
Devízové transakcie | Komplexita 1 | Devízový swap |
Devízový forward | ||
Non delivery forward | ||
Komplexita 2 | Devízová opcia (plain vanilla) | |
Average rate opcia (Average rate option - ARO) | ||
Komplexita 3 | Bariérová opcia | |
Digitálna (binárna) opcia | ||
Trigger Reset Forward (štruktúra) | ||
Transatlantický forward (štruktúra) | ||
Iné opčné štruktúry (kombinácie opcií, forwardu) | ||
Úrokové transakcie | Komplexita 2 | Repo |
FRA (Dohoda o budúcej úrokovej sadzbe) | ||
IRS (Úrokový swap) | ||
Cross-Currency úrokový swap | ||
Úroková opcia - cap/floor (plain vanilla) | ||
Úroková opcia - swaption | ||
Komplexita 3 | Úrokový swap - komplexné varianty | |
Xxxxxxxxx úroková opcia | ||
Ostatné inštrumenty | Komplexita 1 | |
Komplexita 2 | Komoditný swap | |
Komoditný forward | ||
Komoditná opcia (plain vanilla) | ||
Komplexita 3 | Bariérová opcia (commodity linked) |