Předloha nařízení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podporu
Předloha nařízení Komise
o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podporu
(2006/C 120/02)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 písm. a) bod i) a písm. b) tohoto nařízení,
po zveřejnění návrhu tohoto nařízení (2),
po konzultaci s Poradním výborem pro státní podpory,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Nařízením (ES) č. 994/98 zmocňuje Komisi vyhlásit v souladu s článkem 87 Smlouvy o ES, že podpora, jež za určitých podmínek odpovídá plánu poskytování regionální podpory schválené Komisí pro každý členský stát, je slučitelná se společným trhem a nevztahuje se na ni oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES.
(2) Komise použila články 87 a 88 Smlouvy v případě režimů regionálních investičních podpor v dotovaných oblastech v mnoha svých rozhodnutích a zároveň stanovila svůj postup v této oblasti, zejména formou pokynů k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013 (3), dále ve Víceodvětvovém řežimu regio- nální podpory pro velké investiční projekty (4), a také v nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům (5). S ohledem na rozsáhlé zkušenosti, které Komise s používáním článků 87 a 88 Smlouvy v oblasti regionální podpory má a s ohledem na pokyny k vnitrostátní regionální podpoře vydané na základě uvedených předpisů, je v zájmu zabezpečení účinného dohledu a zjednodušení administrativy třeba, aby Komise využívala pravomocí, které ji přiznává nařízení (ES) č. 994/98, aniž by byla oslabena možnost její možnost kontroly.
(1) Úř. věst. L 142, 14.5.1998, s. 1.
(2) Úř. věst. C … .
(3) Úř. věst. C … .
(4) Úř. věst. C 70, 19.3.2002, s. 8 pozměněné v Úř. věst. C 263,
1.11.2003, s. 3.
(5) Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 33. Nařízení ve znění nařízení (ES)
č. 364/2004 (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 22).
(3) Vnitrostátní regionální podpora tím, že řeší nedostatky znevýhodněných regionů, podporuje hospodářskou, sociální a územní soudržnost členských států a celého Společenství. Cílem vnitrostátní regionální podpory je napomáhat hospodářskému rozvoji nejvíce znevýhodně- ných regionů cestou podpory udržitelných investic a tvorby udržitelných pracovních míst. Dále podporuje rozšiřování, racionalizaci, modernizaci a diverzifikaci hospodářské činnosti podniků umístěných ve znevýhodněných regionech, a to zejména tím, že tyto společnosti povzbizuje, aby zde zakládaly nová zařízení.
(4) K určení, zda jsou podpory slučitelné se společným trhem na základě tohoto nařízení, je nezbytné vzít v úvahu míru podpory, a tudíž částku podpory vyjád- řenou jako ekvivalent podpory. K výpočtu ekvivalentu podpory vyplácené v několika splátkách se musí použít tržní úrokové sazby platné v době poskytování podpory. V zájmu jednotného, transparentního a jednoduchého uplatňování pravidel o státních podporách se za referenční sazby pro účely tohoto nařízení považují tržní sazby. Referenčními sazbami by měly být ty sazby, které pravidelně stanovuje Komise na základě objektiv- ních kritérií a které jsou zveřejňovány v Úředním věstníku Evropské unie a na internetu.
(5) Za účelem zajištění transparentnosti a účinného monito- rování by se toto nařízení mělo vztahovat pouze na režimy investiční podpory, které jsou transparentní. Členské státy by proto vždy měly oznámit Komisi režimy regionální podpory, které nejsou transparentní, tj. takové režimy podpory, u kterých nelze přesně vypo- čítat hrubý ekvivalent podpory jako procentuální vyjád- ření způsobilých výdajů ex ante, aniž by bylo nutné provést posouzení rizik. Příklady takových režimů podpor mohou být režimy zahrnující veřejné půjčky, státní záruky, které v sobě obsahují prvky podpory a veřejné účasti, a které nesplňují zásadu investování v podmínkách tržní ekonomiky. Komise bude posuzovat oznámení o režimech regionálních podpor, které nejsou transparentní zejména s ohledem na kritéria stanovená v pokynech k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013.
(6) Všechny podpory poskytnuté podle režimu vyhovujícího všem příslušným požadavkům podle tohoto nařízení by také měly být osvobozeny od oznamovací povinnosti. V režimech regionální podpory, které jsou podle tohoto nařízení osvobozeny, by měl být výslovně uveden odkaz na toto nařízení.
(7) Podpora, která nespadá do působnosti tohoto nebo jiných nařízení přijatých podle článku 1 nařízení (ES) č. 994/98, se oznámí Komisi podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Taková podpora se posuzuje především podle kritérií stanovených v Pokynech Společenství k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013.
(8) Toto nařízení by se nemělo vztahovat na určitá odvětví, v nichž se uplatňují zvláštní předpisy. Podpory poskyto- vané v těchto odvětvích musí být nadále nejdříve ozná- meny Komisi podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Tento případ se týká zejména průmyslu uhlí a oceli, syntetických vláken, odvětví stavby lodí, rybolovu a akvakultury. V odvětví zemědělství by se toto nařízení nemělo vzta- hovat na činnosti spojené s primární výrobou produktů (zemědělství) uvedených v příloze I Smlouvy, mělo by se však vztahovat na zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh s výjimkou výroby produktů, které nahrazují mléko a mléčné výrobky, a jejich uvádění na trh, jak stanoví článek 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1898/87 ze dne 2. července 1987 o ochraně označení při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh (1).
(9) K podpoře zaměřené na určitá odvětví Komise důsledně zastává méně příznivý postoj. Na režimy investičních podpor, které se zaměřují na určitá odvětví, by se proto nemělo vztahovat osvobození od oznamovací povinnosti podle tohoto nařízení. Komise si je vědoma, že odvětví cestovního ruchu a jeho neustálý rozvoj hraje pro národní hospodářství významnou roli a má všeo- becně pozitivní účinek na regionální rozvoj. Režimy regionálních investičních podpor zaměřených na činnosti související s cestovním ruchem by se proto neměly považovat za podpory zaměřené na zvláštní odvětví a měly by být osvobozeny z oznamovací povin- nosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, a to pod podmínkou, že poskytnutá podpora splňuje všechny podmínky podle tohoto nařízení.
(10) Podpora poskytovaná na poradenství a další služby pro malé a střední podniky podle článku 5 písm. a) nařízení (ES) č. 70/2001 je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a je osvobozena od oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES.
(11) Je třeba připomenout, že jednotlivé podpory udělované malým a středním podnikům mimo rámec jakýchkoli režimů podpory podle článku 6 nařízení (ES) č. 70/2001, jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou osvobozeny od oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
Je však třeba zajistit, aby se na jednotlivé podpory
(1) Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36. Nařízení naposledy pozměněné
poskytované velkým společnostem mimo rámec jakého- koli režimu podpory (podpora poskytovaná ad hoc) nadále vztahovala oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(12) Tímto nařízením není dotčena žádná povinnost člen- ského státu oznámit jednotlivé případy poskytování podpor podle závazků vzniklých v souvislosti s jinými předpisy pro státní podpory, a zejména povinnost oznámit Komisi nebo ji informovat o podpoře poskyt- nuté podniku pobírajícímu podporu na záchranu a restrukturalizaci ve smyslu pravidel Společenství pro státní podporu pro záchranu a restrukturalizaci podniků nacházejících se ve finančních potížích (2).
(13) Podle zavedené praxe Komise a za účelem lepšího zajiš- ťování úměrnosti a omezení podpory na nezbytnou výši by měly být prahové hodnoty vyjádřeny výší podpor v poměru k souhrnu nákladů a nikoli maximální výší podpor.
(14) Je vhodné stanovit další podmínky, které musí splňovat každý režim podpory nebo každá jednotlivá podpora, aby byly osvobozeny podle tohoto nařízení. S ohledem na čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy by obvykle jediným výsledkem takové podpory neměly být trvale nebo perio- dicky se snižující provozní náklady, které by příjemce jinak nesl, a měla by být úměrná nevýhodám, které je třeba překonat pro zajištění sociálně-ekonomických výhod, které jsou považovány za zájem Společenství. Je proto vhodné omezit působnost tohoto nařízení na regionální podporu poskytovanou v souvislosti s počátečními investicemi ve smyslu tohoto nařízení. Na režimy regionálních podpor, které poskytují provozní podporu a podporu nově zřizovaným malým podnikům, se nadále vztahuje oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(15) Vzhledem k tomu musí Komise zajistit, aby povolená státní podpora nedostala obchodní podmínky do rozporu se společným zájmem, investiční podpora poskytnutá příjemci, na kterého je vydán inkasní příkaz po předcházejícím rozhodnutí Komise deklarujícím, že podpora, je nelegální či neslučitelná se společným trhem, by měla být vyňata z působnosti tohoto nařízení. Taková podpora proto nadále podléhá oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(16) Aby se nezvýhodňoval kapitálový faktor investic před faktorem zaměstnanosti, mělo by toto nařízení předvídat možnost hodnotit podporu investic buď z hlediska inves- tičních nákladů, anebo nákladů na vytvoření nových pracovních příležitostí v přímé souvislosti s realizací in- vestičního projektu.
aktem o přistoupení z roku 1994. (2) Úř. věst. 244, 1.10.2004, s. 2.
(17) Je vhodné, aby velké částky podpor před jejich poskyt- nutím nadále jednotlivě posuzovala Komise. Podobně i částky podpory přesahující určitou prahovou hodnotu, které se poskytují jednomu podniku nebo zařízení na základě stávajícího režimu podpory by se nemělo vztahovat osvobození od oznamovací povinnosti podle tohoto nařízení a měly by nadále podléhat oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(22) S ohledem na zkušenosti Komise v této oblasti, a zejména s ohledem na četnost, s jakou je obvykle nezbytné přezkoumávat politiku státních podpor, je vhodné omezit dobu platnosti tohoto nařízení.
(18) Je třeba zajistit, aby regionální podpora motivovala k investicím, k nimž by jinak v dotovaných oblastech nedošlo a povzbudila tak rozvoj nových činností.
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
(19) Toto nařízení by nemělo vyjímat podporu kumulovanou s jinou státní podporou, včetně podpory poskytnuté vnitrostátními, regionálními nebo místními orgány, nebo s podporou Společenství, pokud se vztahují na stejné způsobilé náklady nebo investiční projekt a pokud taková kumulace překročí prahové hodnoty stanovené v tomto nařízení. Regionální investiční podpora, která je podle tohoto nařízení osvobozena od oznamovací povinnosti, se nebude kumulovat s podporou de minimis ve smyslu nařízení (ES) č. 69/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis (1), pokud se jedná o totožné způsobilé výdaje nebo investiční projekt, pokud by taková kumulace v důsledku znamenala překročení míry podpory stanovené tímto nařízením.
(20) S ohledem na dohodu Světové obchodní organizace o subvencích a vyrovnávacích opatřeních (2) by podle toto nařízení neměly být vyňaty vývozní podpory nebo podpory zvýhodňující domácí výrobky před doveze- nými. Takové podpory by byly neslučitelné s mezinárodními závazky Společenství podle uvedené dohody, a proto by neměly být osvobozeny od oznamo- vací povinnosti.
(21) Za účelem zajištění transparentnosti a účinnosti kontroly v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 994/98 je vhodné vytvořit standardní formulář, ve kterém by členské státy poskytovaly Komisi souhrnné informace za účelem jejich zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie vždy, když se na základě tohoto nařízení realizuje nějaký režim podpor. Ze stejných důvodů je vhodné vytvořit pravidla týkající se záznamů, které by členské státy měly vést o podporách vyňatých tímto nařízením. Za účelem zjed- nodušení administrativního postupu a s ohledem na širokou dostupnost nezbytné technologie by se souhrnné informace měly poskytovat v elektronické podobě. Ke zlepšení transparentnosti regionální podpory v rozšířeném Společenství by členské státy měly zveřej- ňovat úplné znění režimu podpory a sdělit Komisi inter- netovou adresu, na níž je toto znění zveřejněno.
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se vztahuje na transparentní režimy regio- nální investiční podpory, které představují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy.
2. Toto nařízení se nepoužije na podporu v těchto od- větvích:
— rybolovu;
— stavby lodí;
— průmyslu uhlí a oceli;
— syntetických vláken.
Toto nařízení se nevztahuje na činnosti spojené s primární výrobou produktů (zemědělství) uvedených v příloze I Smlouvy, vztahuje se však na zpracování a uvádění zeměděl- ských produktů na trh s výjimkou výroby produktů, které nahrazují mléko a mléčné výrobky, a jejich uvádění na trh, jak stanoví čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1898/87 (3).
3. Toto nařízení se nepoužije na tyto druhy podpor:
a) na podpory ve prospěch činnosti spojené s vývozem, zejmé- na podpory přímo spojené s vyváženým množstvím, se zavedením a provozem distribuční sítě nebo s jinými běžnými výdaji při vývozní činnosti;
b) na podpory podmiňující používání domácích výrobků na úkor dovezených.
4. Podpora, která nespadá do působnosti tohoto nebo jiných nařízení přijatých podle článku 1 nařízení (ES) č. 994/98, se oznámí Komisi podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Taková podpora se posuzuje především podle kritérií stanovených v Pokynech Společenství k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013.
(1) Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 30.
(2) Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 156.
(3) Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 1994.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
a) „podporou“ se rozumí jakékoli opatření splňující všechna kritéria stanovená v čl. 87 odst. 1 Smlouvy;
b) „malými a středními podniky“ se rozumějí podniky, jak jsou definovány v příloze I nařízení (ES) č. 364/2004 (1);
c) „počátečními investicemi“ se rozumí:
— investice do hmotného a nehmotného majetku souvise- jícího se založením nového zařízení rozšířením stávají- cího zařízení, s diverzifikací výstupu zařízení do nových dopňkových výrobků nebo zásadní změnou celkového výrobního procesu stávajícího zařízení nebo or
— nabytí kapitálového majetku přímo spojeného se zaří- zením, v případě, že zařízení bylo uzavřeno nebo by bylo uzavřeno, pokud by nedošlo k jeho odkoupení a tento majetek odkoupil nezávislý investor.
Pouhé nabytí akcií právnické osoby – podniku se nepova- žuje za počáteční investici.
d) „hmotným majetkem“ se rozumí majetek, který se váže k pozemkům, stavbám a továrně/vyrobnímu zařízení;
e) „nehmotným majetkem“ se rozumí investice do převodu technologie získáním patentových práv, licencí, know-how nebo nepatentovaných technických znalostí;
f) „velkými investičními projekty“ se rozumí počáteční investi- ce do kapitálového majetku se způsobilými výdaji přesahu- jícími 50 milionů EUR, výdaje se vypočítají podle cen a směnného kurzu platného v den, kdy se podpora posky- tuje;
g) „mírou podpory vyjádřenou v hrubém ekvivalentu podpory (HEP)“ se rozumí aktualizovaná (eskontovaná) hodnota podpory vyjádřená v procentech aktualizované (eskon- tované) hodnoty způsobilých investičních nákladů;
h) „transparentní regionální podporou“ se rozumí režimy regionální investiční podpory, v nichž je možné přesně vypočítat hrubý ekvivalent podpory jako procento způsobi- lých výdajů ex ante, aniž by bylo nutné provést posouzení rizik;
i) „zahájením prací“ se rozumí buď zahájení stavebních prací nebo první závazný příslib objednávky zařízení bez před- běžných studií proveditelnosti;
j) „vytvářením pracovních míst“ se rozumí čistý nárůst počtu zaměstnanců (ALU) přímo zaměstnaných v určitém zaří- zení ve srovnání s průměrem za posledních 12 měsíců a po odpočtu ztráty pracovních míst za tutéž dobu v totožném zařízení;
k) „počet zaměstnanců“ znamená počet ročních pracovních jednotek, tj. počet pracovníků zaměstnaných na plný pracovní úvazek za období jednoho roku, přičemž u pracovníků s částečným pracovním úvazkem a u sezón- ních pracovníků se započítá odpovídající zlomek roční pracovní jednotky;
l) „mzdovými náklady“ se rozumí celková částka, kterou má příjemce podpory skutečně zaplatit v souvislosti s daným pracovním místem, částka se sestává z hrubé mzdy před zdaněním a z povinných příspěvků na sociální zabezpe- čení;
m) „pracovními místy vytvořenými v přímé souvislosti s investičním projektem“ se rozumí pracovní místa týkající se činnosti, k níž se investice vztahuje, a která byly vytvo- řena do tří let od dokončení investic, včetně pracovních míst vytvořených na základě zvýšení využití kapacity vytvořené touto investicí;
n) „zemědělskými výrobky“ se rozumějí:
— výrobky uvedené v příloze I Smlouvy, s výjimkou výrobků rybolovu a akvakultury spadajících pod naří- zení Rady (ES) č. 104/2000;
— výrobky spadající pod kódy KN 4502, 4503 a 4505 (výrobky z korku);
— výrobky napodobující nebo nahrazující mléko a mléčné výrobky podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 (2);
o) „výrobky napodobujícími nebo nahrazujícími mléko a mléčné výrobky“ se rozumějí výrobky, které by mohly být s mlékem a/nebo s mléčnými výrobky zaměněny, ale jejichž složení se od těchto výrobků liší v tom, že obsahují tuk a/nebo bílkoviny nemléčného původu nebo neobsahují bílkoviny získané z mléka („výrobky jiné než mléčné“, jak stanoví čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1898/87);
p) „zpracováním zemědělského výrobku“ se rozumí působení na zemědělský výrobek vedoucí ke vzniku výrobku, který je též zemědělským výrobkem;
q) „uváděním zemědělských výrobků na trh“ se rozumí přechovávání nebo vystavování výrobku za účelem jeho prodeje, nabízení výrobku k prodeji, dodávka výrobku nebo jakýkoliv další způsob umístění výrobku na trh.
Článek 3
Podmínky osvobození od oznamovací povinnosti
1. Režimy regionální investioční podpory splňující všechny podmínky tohoto nařízení jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za podmínky, že:
(1) Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 22. (2) Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36.
a) veškeré podpory poskytnuté v rámci tohoto programu splňují všechny podmínky tohoto nařízení;
b) režim obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Podpory dosahující výše uvedené v čl. 7 odst. 4 poskyt- nuté v rámci režimů uvedených v prvním odstavci jsou sluči- telné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za předpokladu, že podpory přímo poskytnuté splňují všechny podmínky tohoto nařízení.
Článek 4
Podpora na počáteční investice
1. Podpory na počáteční investice splňující všechny podmínky tohoto nařízení jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou osvobozeny od ozna- movací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za podmínky, že:
a) podpora se poskytuje v oblastech způsobilých pro regio- nální podporu, jak stanoví schválená mapa regionální podpory členských států na období 2007 – 2013;
b) hrubá míra podpory nepřesáhne horní hranici regionální podpory, která platí v době poskytování investice do regionu, ve kterém se investice uskutečňují, jak je uvedeno ve schválené mapě regionální podpory členských států na období 2007 – 2013 a že
c) jsou splněny všechny další podmínky stanovené tímto naří- zením.
2. Horní hranice uvedené v odstavci 1 se s výjimkou podpor poskytovaných ve prospěch velkých investičních projektů může zvýšit o 20 % HEP u podpor poskytovaných malým podnikům a o 10 % HEP u podpor poskytovaných středním podnikům.
3. Podpora musí splňovat tyto podmínky:
a) investice se musí zachovat v regionu, kterému se podpora poskytuje, alespoň pět let po skončení prací a nebo u malých a středních podniků alespoň tři roky;
b) způsobilá nehmotná aktiva musí splňovat tyto podmínky:
— smí se používat výlučně jen v provozovně, do níž směruje regionální podpora;
— musí se s nimi nakládat jako s umořitelnými aktivy;
— musí být získány nabytím od třetích stran za tržních podmínek;
— musí být zaevidovány na straně aktiv podniku a zůstat v provozovně, která dostává regionální podporu, pod dobu nejméně pěti let nebo v malém či středním podniku po dobu nejméně tří let;
c) v případě, že se podpora vypočítává na základě hmotných nebo nehmotných investičních nákladů nebo na základě převzetí nákladů v případě převzetí podniků, musí příjemce
podpory poskytnout finanční příspěvěk ve výši alespoň 25 % způsobilých nákladů, buď z vlastních zdrojů nebo prostřed- nictvím externího financování, a to ve formě, která neobsa- huje žádnou veřejnou podporu.
Tato podmínka v písm. a) nebrání výměně zařízení nebo vyba- vení, které během tohoto pětiletého období zastarají v důsledku rychlých technologických změn za podmínky, že dotyčná hospodářská činnost zůstane v daném regionu zachována po tuto minimální dobu.
4. Horní hranice stanovené v odstavcích 1 a 2 se vztahují na míru podpory vypočítanou buď jako procento způsobilých investičních hmotných a nehmotných nákladů nebo jako procento odhadovaných mzdových nákladů na zaměstnanou osobu vypočítaných za období dvou let u pracovních míst vytvořených v přímé souvislosti s investičním projektem nebo vypočítaných kombinací zmíněných postupů za předpokladu, že podpora nepřesáhne nejpříznivější částku vypočítanou na základě některého z těchto postupů.
5. Způsobilé investiční náklady se aktualizují (eskontují) na svou hodnotu k okamžiku poskytnutí podpory. Podpory splatné v několika splátkách jsou diskontovány na hodnotu platnou v době poskytnutí podpory. Úroková sazba, která se použije pro účely aktualizace (eskontace) je referenční sazba platná v době poskytnutí podpory. Je-li podpora udělena formou osvobození od daně nebo snížení daně splatné v budoucnu, s výhradou ohledu na určitou míru podpory defi- novanou v HEP dojde k aktualizaci (eskontaci) jednotlivých čerpání podpory na základě referenčních sazeb platných v okamžiku, kdy nastane účinnost daňového zvýhodnění.
6. V případě nabytí zařízení, by měly být zohledněny pouze náklady na nákup aktiv třetích stran za předpokladu, že trans- akce proběhla v rámci tržních podmínek. Provází – li nabytí další počáteční investice, výdaje na tuto počáteční investici by se měly připočíst k nákladům na nákup.
7. Náklady spojené s nabytím jiného majetku než jsou pronajaté pozemky a budovy se zohlední pouze tehdy, je-li nájemní vztah sjednán v podobě finančního leasingu a obsahuje povinnost odkoupit tento majetek po uplynutí sjednané doby pronájmu. U pozemků a budov musí pronájem pokračovat alespoň po dobu pěti let od předpokládaného data ukončení in- vestičního projektu a v případě malých a středních podniků alespoň po dobu tří let.
8. V odvětví dopravy nejsou pro počáteční investici způso- bilé výdaje na nákup dopravního zařízení (movitého majetku).
9. S výjimkou malých a středních podniků a převzetí podniků musí být nabytý majetek nový. V případě převzetí podniku je třeba odečíst majetek, na jehož nabytí už byla poskytnuta podpora. U malých a středních podniků lze také zohlednit celkové náklady na investice do nehmotného majetku. U velkých společností jsou takové náklady způsobilé pouze do hranice 50 % celkových způsobilých investičních výdajů na projekt.
10. V případě, že se podpora vypočítává na základě mzdo- vých nákladů, měly by být splněny tyto podmínky:
a) pracovní místa musí být vytvořena v přímé souvislosti s projektem;
b) pracovní místa musí být vytvořena do tří let od dokončení prací a musí zůstat zachována nejméně po dobu pěti let ode dne prvního obsazení takového místa nebo u malých a středních podniků nejméně po dobu tří let.
11. Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku může být maximální míra podpory na investice pro zpracování a uvádění zemědělských výrobků na trh zvýšena na:
a) 50 % způsobilých investičních nákladů podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy a 40 % způsobilých investic v dalších regionech způsobilých k poskytnutí regionální podpory jak stanoví mapa regionální podpory na období 2007 – 2013, v případě, že příjemcem je malý nebo střední podnik;
b) 25 % způsobilých investičních nákladů podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy a 20 % způsobilých investic v dalších regionech způsobilých k poskytnutí regionální podpory jak stanoví mapa regionální podpory schválená členskými státy na období 2007 – 2013, v případě, že příjemce má méně než 750 zaměstnanců a obrat menší než 200 milionů EUR.
Článek 5
Nezbytnost podpory
1. Tímto nařízením jsou vyňaty pouze takové podpory poskytnuté v rámci režimů regionální investiční podpory, kdy příjemce předložil žádost o poskytnutí podpory a orgán odpo- vědný za správu těchto režimů po důkladném prověření písemně potvrdil, že projekt v zásadě splňuje požadavky na způsobilost stanovené r žimem, a to před zahájením práce na projektu. Režim podpor musí obsahovat výslovný odkaz na obě podmínky.
V případě, že práce budou zahájeny před tím, než budou splněny požadavky stanovené tímto článkem, nebude celý projekt způsobilý k poskytnutí regionální podpory.
2. Odstavec 1 tohoto článku se nebude vztahovat na schvá- lený režim daňové podpory, kdy se prominutí nebo snížení daňové povinnosti poskytuje automaticky bez aplikace správ- ního uvážení.
Článek 6
Kumulace
1. Horní hranice podpory stanovená v článku 4 se vztahuje
financována z místních nebo regionálních zdrojů či ze zdrojů Společenství.
2. Podpora vyňatá tímto nařízením nebude kumulována s další státní podporou ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy nebo s jiným financováním Společenstvím či vnitrostátním financo- váním ve vztahu ke stejným způsobilým nákladům, pokud by taková kumulace vedla k takové míře podpory, která by překro- čila míru stanovenou tímto nařízením.
3. Regionální investiční podpora, která je podle tohoto naří- zení osvobozena od oznamovací povinnosti, se nebude kumu- lovat s podporou de minimis ve smyslu nařízení (ES) č. 69/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis (1), pokud se jedná o totožné způsobilé výdaje nebo investiční projekt, pokud by taková kumulace v důsledku znamenala překročení míry podpory stanovené tímto nařízením.
Článek 7
Podpora podléhající předchozímu oznámení Komisi
Následující podpory nejsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle tohoto nařízení a nadále podléhají oznamovací povin- nosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy:
1. netransparentní režimy regionální investiční podpory;
2. režimy regionální podpory zaměřené na určitá odvětví. Režimy regionální investiční podpory zaměřené na činnosti související s cestovním ruchem by se něměly považovat za podpory zaměřené na určitá odvětví. Odvětví turismu zahrnuje tyto podnikatelské činnosti, pokud jde o NACERev. 1.1:
— NACE 55: Hotely a restaurace;
— [NACE 63,3: činnosti cestovních kanceláří a provozovatelů souborných služeb pro cesty, doplň- ková činnost v oblasti cestovního ruchu];
— NACE 92: rekreační, kulturní a sportovní činnosti;
3. režimy regionální podpory, které poskytují provozní podporu a podporu nově založeným malým podnikům;
4. regionální podpora poskytovaná ve prospěch velkých inves- tičních podniků na základě stávajících režimů podpory, pokud celková částka podpory ze všech zdrojů přesáhne 75 % maximální částky podpory na investici se způsobilými vydaji ve výši 100 milionů EUR, uplatní se běžná horní hranice platná pro velké podniky podle mapy regionální podpory platící v den, kdy se má podpora poskytnout.
5. regionální podpora poskytnutá ad hoc mimo jakýkoliv režim podpory, aniž by byl dotčen článek 6 nařízení (ES) č. 70/2001;
na celkovou částku veřejné podpory na projekty, na něž se
poskytuje podpora, bez ohledu na to, zda je tato podpora
(1) Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 30.
6. Investiční podpora poskytnutá ve prospěch příjemce, na kterého je vystaven splatný inkasní příkaz na základ před- cházejícího rozhodnutí Komise, kterým se podpora prohlašuje za protiprávní a neslučitelnou se společným trhem.
Článek 8
Transparentnost a monitorování
1. Při realizaci režimu podpor vyňatého tímto nařízením, členské státy předloží Komisi do 20 pracovních dnů za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie přehled informací týkajících se takového režimu podpor podle vzoru stanoveného v příloze I. Tyto informace se poskytnou v elektronické podobě.
2. Kdykoli se poskytuje regionální podpora na základě stáva- jících režimů podpory ve prospěch velkých investičních projektů, které spadají pod hranici nutnou pro individuální oznámení podle čl. 7 odst. 4, členské státy předloží Komisi do 20 pracovních dnů ode dne, kdy příslušný orgán podporu poskytne, informace požadované v jednotném formuláři uvedeném v příloze II, v elektronické podobě. Komise toto shrnutí zpřístupní prostřednictvím svých internetových stránek (xxxx://xxxxxx.xx.xxx/xxxx/xxxxxxxxxxx/).
3. Členské státy vedou podrobné záznamy o režimech podpor vyňatých z působnosti tohoto nařízení a o jednotlivých případech podpory poskytnuté podle těchto režimů. Tyto záznamy obsahují všechny informace nezbytné k ověření, zda jsou splněny všechny podmínky pro vynětí z působnosti podle tohoto nařízení, včetně informací o postavení každého podniku, jehož nárok na podporu závisí na jeho postavení jako malého nebo středně velkého podniku. Členské státy vedou záznam týkající se jednotlivých režimů podpor po dobu deseti let ode dne poskytnutí poslední jednotlivé podpory podle daného režimu. Na písemnou žádost poskytnou dotyčné členské státy Komisi ve lhůtě 20 pracovních dnů nebo v delší lhůtě případně stanovené v žádosti všechny informace, které Komise považuje za nezbytné k posouzení, zda byly splněny podmínky tohoto nařízení.
4. Členské státy sestaví zprávu o provádění tohoto nařízení pro každý úplný nebo neúplný kalendářní rok, během něhož se používá toto nařízení, ve formě stanovené v kapitole III naří- zení Komise (ES) č. 794/2004 (1).
5. Členské státy zveřejní úplné znění režimů podpory, které spadají do působnosti tohoto nařízení a sdělí Komisi interne- tovou adresu, na které jsou zveřejněny. Tuto informaci je též třeba uvádět ve výroční zprávě podávané podle odstavce 4 tohoto článku. Projekty, u nichž nastaly výdaje před datem zveřejnění takového režimu podpory, nejsou způsobilé k poskytnutí regionální podpory.
Článek 9
Vstup v platnost a doba platnosti
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Vztahuje se na režimy podpory, které vstoupí v platnost nebo se uvedou v účinnost po dni 31. prosince 2006. Nařízení bude platné do doby, než bude nahrazeno novým nařízením nebo do 31. prosince 2013, podle toho, která skutečnost nastane dříve.
2. Oznámení, o kterých nebude rozhodnuto do dne vstupu tohoto nařízení v platnost, budou posouzena podle ustanovení tohoto nařízení. Režimy podpory, které budou platné před datem vstupu v platnost tohoto nařízení a podpora poskytnutá podle těchto režimů bez povolení Komise a s porušením ozna- movací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z působnosti tohoto nařízení, pokud splňují všechny podmínky stanovené tímto nařízením.
3. Na konci doby platnosti tohoto nařízení, vyprší vynětí režimů podpory z působnosti tohoto nařízení v den, který je jako den pro vypršení určený ve schválených mapách regio- nální podpory.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
(1) Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1.
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA II
Formulář určený pro shrnutí informací ohledně podpory ve prospěch velkých investičních projektů v případě, že podpora nepřesahuje hranici stanovenou v čl. 7 odst. 4
1. Podpora ve prospěch (název společnosti/společností – příjemce/příjemců podpory):
2. Číslo jednací režimu podpory (číslo jednací, které Komise přidělila stávajícímu režimu/režimům na jejímž/jejichž základě se podpora poskytuje):
3. Orgán veřejné správy, který podporu poskytuje (název orgánu, který podporu poskytuje a dalších spolupracujících orgánů):
4. Členský stát, kde se investice realizuje:
5. Region (NUTS 3), kde se investice realizuje:
6. Obec (předtím NUTS 5 nyní LAU 2), kde se investice realizuje:
7. Typ projektu (zřízení nového zařízení, rozšíření stávajícího zařízení, rozšíření výstupu zařízení na doplňkové výrobky nebo zásadní změna celkového výrobního procesu stávajícího zařízení):
8. Výrobky vyráběné nebo služby poskytované na základě investičního projektu (u nomenklatury PRODCOM/NACE nebo nomenklatury CPA platí pro projekty v odvětví služeb):
9. Stručný popis investičního projektu:
10. Aktualizované způsobilé náklady investičního projektu (v eurech):
11. Aktualizovaná výše podpory (hrubá) v eurech:
12. Míra podpory ( % HEP):
13. Případné podmínky čerpání navrhované podpory (pokud existují):
14. Plánované datum zahájení a ukončení projektu:
15. Datum poskytnutí podpory: