Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 2. prosince 2021,
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 2. prosince 2021,
týkajícím se řízení podle článku 101 smlouvy o fungování evropské unie a článku 53 Dohody o EHP (Věc AT.40135 – FOREX – Sterling Lads)
(oznámeno pod číslem C(2021) 8612 final)
(Pouze anglické znění je závazné)
(2022/C 185/08)
Dne 2. prosince 2021 přijala Komise rozhodnutí týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1)tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah předmětného rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.
1. ÚVOD
1) Adresáti, kterým je rozhodnutí určeno, se účastnili jediného a trvalého porušování článku 101 SFEU a článku 53 Dohody o EHP. Předmětem protiprávního jednání bylo omezení a/nebo narušení hospodářské soutěže při spotovém obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10 („FX“ nebo „Forex“) (2).
2) Měny zemí skupiny G-10, kterých se toto rozhodnutí týká, zahrnují americký, kanadský, australský a novozélandský dolar (USD CAD, AUD a NZD), japonský jen (JPY), švýcarský frank (CHF), britskou libru (GBP), euro (EUR) a švédskou, norskou a dánskou korunu (SEK, NOK a DKK) (tj. celkem jedenáct měn, které splňují tržní konvence pro měny, na něž se vztahuje označení G-10).
3) Xxxxxxx obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10 zahrnuje jak i) tvorbu trhu (tj. provádění pokynů zákazníka k výměně částky měny za její ekvivalent v jiné měně); tak ii) obchodování na vlastní účet (tj. provádění jiných převodů měn za účelem řízení expozice vyplývající z transakcí při tvorbě trhu nebo za účelem úpravy měnové expozice nezávisle na jakémkoli pokynu zákazníka).
4) Obchodní útvary příslušných podniků určené pro spotové obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10 byly připraveny obchodovat s kteroukoli z těchto měn v závislosti na tržní poptávce. Ačkoli samotní zúčastnění obchodníci byli primárně odpovědní za tvorbu trhu v konkrétních měnách nebo párech, jejich pověření je opravňovalo k dalšímu zapojení do obchodní činnosti jménem svého vlastního podniku v jakékoli měně zemí skupiny G-10, jež byla k dispozici na jejich účtech, čehož také v daném období v různém rozsahu využívali s cílem maximalizovat hodnotu svých příslušných držení.
5) S porušováním právních předpisů souvisejí tyto tři druhy pokynů charakterizující obchodní činnost zúčastněných obchodníků iniciovanou zákazníky (tvorba trhu):
a) pokyny zákazníků k okamžitému provedení za účelem okamžitého vstupu do obchodů s určitou měnou na základě převládající tržní sazby,
b) podmíněné pokyny zákazníků (například pokyn „stop ztrátě“ nebo pokyn „realizovat zisk“) , které se realizují, když je dosaženo dané cenové hladiny, a které otevírají rizikovou expozici obchodníka. Jsou vykonatelné pouze v případě, že trh dosáhne určité úrovně,
(1) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1).
(2) Věc se netýká spotových elektronických obchodů na devizovém trhu, kterými se rozumí spotové obchody na devizovém trhu, jež jsou automaticky rezervovány nebo prováděny buď na elektronických obchodních platformách, nebo počítačových algoritmech příslušné banky pro obchodování na vlastní účet.
c) pokyny zákazníků k provedení obchodu v konkrétní referenční sazbě devizového trhu neboli „fixingu“ pro konkrétní měnové páry, které se ve stávajícím případě týkaly pouze závěrečných spotových cen WM/Reuters a referenčních cen Evropské centrální banky pro devizový trh.
2. POPIS VĚCI
2.1. Postup
6) Vyšetřování bylo zahájeno dne 27. září 2013 na základě žádosti [společnost, které není rozhodnutí určeno] o ochranu. Komise následně obdržela počáteční žádosti o shovívavost, a to dne 11. října 2013 od [společnost, které není rozhodnutí určeno], dne 14. října 2013 od [společnost, které není rozhodnutí určeno] a dne 17. července 2015 od [společnost, které není rozhodnutí určeno]. Všechny žádosti byly následovány četnými návrhy na narovnání od každé ze stran. Společnost Credit Suisse žádost o shovívavost nepodala. Dne 2. července 2014 poskytla Komise [společnost, které není rozhodnutí určeno] podmínečnou ochranu.
7) Řízení proti stranám s cílem zahájit jednání o narovnání byla zahájena dne 27. října 2016. Od listopadu 2016 do února 2018 vedla Komise dvoustranné schůzky a udržovala kontakty s každou ze stran včetně společnosti Credit Suisse ve třech kolech narovnání podle oznámení o narovnání (3).
8) Dne 22. ledna 2018 sbor komisařů schválil rozmezí možných pokut. Dne 19. února 2018 Credit Suisse oznámila Komisi, že nebude pokračovat ve své účasti v postupu při narovnání. Komise se proto vrátila k řádnému postupu pro společnost Credit Suisse v souladu s odstavcem 19 oznámení o narovnání. V období od […] do […] podaly ostatní strany Komisi formální žádosti o narovnání v souladu s čl. 10a odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004 (4).
9) Dne 24. července 2018 přijala Komise současně řádné prohlášení o námitkách určené společnosti Credit Suisse a zjednodušené prohlášení o námitkách určené ostatním čtyřem stranám protiprávního jednání. Společnost Credit Suisse předložila svá písemná vyjádření k prohlášení o námitkách dne 4. října 2018 a požádala o ústní slyšení. Ústní slyšení se konalo dne 7. prosince 2018.
10) Dne 18. března 2021 přijala Komise doplňující prohlášení o námitkách určené společnosti Credit Suisse. Společnost Credit Suisse předložila svá písemná vyjádření k doplňujícímu prohlášení o námitkách dne 6. května 2021 a dne
8. června 2021 se konalo druhé ústní slyšení. Společnost Credit Suisse zodpověděla nevyřešené otázky z ústního slyšení dne 25. června 2021.
11) Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 30. listopadu 2021 kladné stanovisko. Dne 1. prosince 2021 vydal svou závěrečnou zprávu úředník pro slyšení. Komise rozhodnutí přijala dne
2. prosince 2021.
2.2. Souhrnný přehled protiprávních jednání
12) Rozhodnutí se týká jednání, k němuž došlo v […] chatovací místnosti s názvem Sterling Lads (nebo „STG Lads“) mezi společnostmi [společnost, které není rozhodnutí určeno], [společnost, které není rozhodnutí určeno], [společnost, které není rozhodnutí určeno], [společnost, které není rozhodnutí určeno] („čtyři strany, které usilují o narovnání“) a společností Credit Suisse. Jednání trvalo od 25. května 2011 do 12. července 2012. Společnost Credit Suisse se protiprávního jednání účastnila od 7. února 2012 do 12. července 2012. Kartel se dotýkal přinejmenším EHP.
13) Kartel je doložen v komunikaci, která se uskutečnila v chatovací místnosti STG Lads mezi určitými jednotlivými obchodníky oprávněnými provádět spotové transakce v měnách zemí skupiny G-10 FX za své podniky a jejich jménem v rámci svého příslušného obchodního útvaru určeného pro spotové obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10.
(3) Oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 v případech kartelů (Úř. věst. C 167, 2.7.2008, s. 1) („oznámení o narovnání“).
(4) Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 18.
14) Kartelová dohoda představovala jediné a trvalé protiprávní jednání charakterizované výměnou mezi obchodníky – v těchto soukromých a vícestranných chatovacích místnostech a ve značném rozsahu a opakovaně – určitých aktuálních nebo výhledových obchodně citlivých informací o svých obchodních činnostech. Výměny informací měly mít dopad na dva základní parametry hospodářské soutěže při spotovém obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10: cenu a odborné řízení rizik.
15) Místo toho, aby zúčastnění obchodníci soutěžili v uvedených parametrech samostatně, jejich rozhodnutí na trhu vycházela z informací o pozicích, záměrech a omezeních jejich konkurentů. Výměny informací, na které se vztahuje toto rozhodnutí:
a) Výměny informací odhalující podrobnosti o nevyřízených pokynech zákazníků, při nichž zúčastnění obchodníci volně diskutovali o důvěrných podrobnostech týkajících se nevyřízených pokynů zákazníků (jako je spouštěcí úroveň podmíněných pokynů zákazníků, objemy pokynů zákazníků za fixní ceny a druh nebo jméno zákazníků zadávajících okamžité pokyny). Tyto informace zvyšovaly úroveň transparentnosti členů chatovací místnosti ohledně jejich obchodních činností, pomáhaly zúčastněným obchodníkům při jejich následných tržních rozhodnutích a umožňovaly jim identifikovat příležitosti ke koordinaci jejich obchodování.
b) Výměny informací odhalující otevřené rizikové pozice obchodníků, které jim mohly vzájemně poskytnout představu o možném způsobu jejich zajištění. Poskytovaly obchodníkům informace, jež mohly být relevantní pro jejich následná obchodní rozhodnutí po dobu několika minut, nebo do doby, než byly nahrazeny informacemi z další výměny.
c) Výměny informací odhalující jejich stávající nebo zamýšlené rozpětí nákup/prodej, které prozrazovaly cenu kótovanou obchodníky pro konkrétní měnové páry a obchodní objemy. Umožňovaly zúčastněným obchodníkům získat větší jistotu ohledně cen, které kótují, a poskytovaly informace pro jejich následnou cenovou politiku. Mohly také umožnit vyrovnání rozpětí pro konkrétní transakce a ovlivnit celkovou cenu, kterou zákazníci platí za obchodování s měnami.
d) Výměny informací odhalující další podrobnosti o stávajících nebo plánovaných obchodních činnostech, při nichž zúčastnění obchodníci sdíleli kombinaci několika dříve uvedených obchodně citlivých informací, pomáhaly zúčastněným obchodníkům při jejich následných rozhodnutích.
16) Čtyři strany, které usilují o narovnání, uznaly, že tyto rozsáhlé a opakované výměny citlivých aktuálních nebo výhledových informací probíhaly na základě tohoto souboru tichých pravidel: i) zúčastnění obchodníci se setkají v soukromé chatovací místnosti STG Lads, aby si během celého obchodního dne odhalovali a vyměňovali informace; ii) informace vyměňované v chatovací místnosti zúčastnění obchodníci nesdělí jiným konkurenčním obchodníkům mimo soukromou chatovací místnost; iii) vyměňované informace mohou být využity ve prospěch zúčastněných obchodníků, včetně určení příležitostí vhodných pro koordinaci, a iv) tyto informace nebudou použity proti těm, kteří je sdíleli (společně „základní domluva“). Společnost Credit Suisse existenci základní domluvy neuznala.
17) Podle čtyř stran, které usilují o narovnání, obchodníci příležitostně koordinovali své obchodní činnosti, pokud jde o spotové obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10, tím, že se zdrželi obchodování, které jinak plánovali uskutečnit v určitém časovém rozmezí, a to z důvodu ohlášené pozice nebo obchodní činnosti jiného obchodníka. Tato praktika je známá jako „vyčkávání“. Během období účasti společnosti Credit Suisse na protiprávním jednání však neexistovaly žádné skutečné případy vyčkávání.
18) Společnost Credit Suisse byla shledána odpovědnou za svou účast na rozsáhlé a opakované výměně aktuálních nebo výhledových obchodně citlivých informací, k nimž došlo v chatovací místnosti STG Lads a které představují jednání a/nebo dohody ve vzájemné shodě, jež mají za cíl omezit hospodářskou soutěž ve smyslu článku 101 SFEU a článku 53 Dohody o EHP. Společnost Credit Suisse nebyla shledána odpovědnou, pokud jde o základní domluvu a příležitostné případy koordinace.
2.3. Adresáti
19) Rozhodnutí bylo určeno těmto právním subjektům: Credit Suisse Group AG, Credit Suisse Securities (Europe) Limited a Credit Suisse AG (společně „Credit Suisse“ nebo „adresáti“).
2.4. Nápravná opatření
20) Pro účely rozhodnutí byly použity pokyny Komise pro výpočet pokut z roku 2006. O metodice a parametrech ukládání pokut rozhodl sbor komisařů dne 22. ledna 2018 v rámci postupu při narovnání. Podle judikatury se zásada rovného zacházení vztahuje na parametry pokut pro všechny strany téhož protiprávního jednání bez ohledu na to, zda dodržují postup při narovnání, nebo řádný postup. Stejná metoda výpočtu pokut byla tedy použita pro výpočet pokuty společnosti Credit Suisse a pokut pro čtyři strany, které usilují o narovnání.
2.4.1. Základní výše pokuty
21) Komise považovala za vhodné použít zvláštní zástupný indikátor hodnoty tržeb. Spotové obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10 nevytváří tržby v obvyklém smyslu slova: zahrnují výměnu pomyslné peněžní částky vyjádřené v určité měně za ekvivalentní pomyslnou částku vyjádřenou v jiné měně, jejíž cena je začleněna do rozpětí mezi nabídkou a poptávkou (tj. rozdíl mezi nabídkovou cenou a poptávkovou cenou) uplatňovaná spotovým prodejcem deviz. Oba faktory – směňované pomyslné částky a použité rozpětí mezi nabídkou a poptávkou – jsou proto základními parametry hodnoty tržeb souvisejících s protiprávním jednáním.
22) Komise stanovila zástupnou hodnotu za hodnotu tržeb takto:
a) Zaprvé byly zohledněny pomyslné částky obchodované dotčeným podnikem při spotovém obchodování na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10.
b) Zadruhé, tyto částky se vynásobily vhodným opravným koeficientem, stejným pro všechny strany, které usilují o narovnání, i strany, které o narovnání neusilují, který odráží příslušná rozpětí mezi nabídkou a poptávkou ve spotových transakcích na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10. Opravný koeficient byl ve skutečnosti kombinací dvou faktorů: jednoho, jenž souvisí s tvorbou trhu, a druhého, jenž souvisí s obchodováním na vlastní účet.
23) Zástupná hodnota za hodnoty tržeb vycházela přímo z hodnoty tržeb, který podniky reálně uskutečnily v měsících odpovídajících jejich účasti na protiprávním jednání, a následně byla přepočtena na rok. Vzhledem k tomu, že protiprávní jednání se týkalo celého EHP, byla zástupná hodnota za hodnotu tržeb stanovena na základě spotových transakcí na devizovém trhu s měnami zemí skupiny G-10 uzavřených s protistranou se sídlem v EHP.
2.4.2. Úpravy základní částky
24) Komise použila na pomyslné částky vhodný jednotný koeficient založený na úrovních rozpětí mezi nabídkou a poptávkou zjištěných na základě důkazů.
2.4.3. Přitěžující nebo polehčující okolnosti
25) V této věci se neuplatnily žádné přitěžující okolnosti. Nicméně vzhledem k tomu, že společnost Credit Suisse nebyla shledána odpovědnou za vyčkávání nebo za základní domluvu, přiznala Komise snížení pokuty.
2.4.4. Zvláštní zvýšení s odrazujícím účinkem
26) V této věci se nepoužil násobitel odrazujícího účinku.
2.4.5. Uplatnění limitu stanoveného na 10 % obratu
27) Výše pokuty byla nižší než maximální limit 10 % celosvětového obratu stanovená v čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003.
3. ZÁVĚR
28) Podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003 byla společnosti Credit Suisse uložena tato pokuta: 83 294 000 EUR.