oborového sdužení zapsaného spolku Českého sdružení těžkých a nadrozměrných dopravců (ČESTAND)
VŠEOBECNÉ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY
oborového sdužení zapsaného spolku Českého sdružení těžkých a nadrozměrných dopravců (ČESTAND)
První vydání 1.10.2016
Sídlo spolku: Xxxxxxxxxxx 0000/00, 000 00 Xxxxx 0
IČ: 72534214
web: xxx.xxxxxxx.xx email: xxxxxxx@xxxxxxx.xx
§1
Preambule
Tyto všeobecné přepravní podmínky jsou vytvořeny spolkem České sdružení těžkých a nadrozměrných dopravců z.s. (dále jen ČESTAND), jenž je členem Evropského sdružení nadnormativních přeprav ESTA (xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/), a jsou oborovými podmínkami dle § 1751 odst. 3 Občanského zákoníku a doplňují. Všeobecné podmínky ČESTAND jsou zaměřeny na přepravu těžkých a nadrozměrných nákladů pro cizí potřebu prováděnou silničními vozidly na základě uzavřených smluv mezi podnikateli a rozšiřují Všeobecné přepravní podmínky spolku Sdružení automobilových dopravců ČESMAD Bohemia, z.s. (dále jen VPP ČESMAD Bohemia, xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xx/). Všeobecné přepravní podmínky ČESTAND jsou vytvořeny na základě dlouholetých obchodních zvyklostí v tomto oboru a také na základě odborných zkušeností spolku i samotných členů spolku s prováděním přeprav těžkých a nadrozměrných nákladů. Přeprava těžkých a nadrozměrných nákladů má řadu svých specifik a je nutné, aby byla řádně organizována a prováděna osobami se znalostmi v tomto oboru. Všeobecné přepravní podmínky ČESTAND upravují vzájemné vztahy smluvních stran ze smlouvy, kde stanoví jednotlivé povinnosti smluvních stran při samotném přepravním výkonu, ale i při dalších činnostech které musí smluvní strany zajistit v souvislosti s přepravou těžkého nebo nadrozměrného nákladu.
§2
Za přepravu těžkého a nadrozměrného nákladu se považuje přeprava zásilky silničním vozidlem nebo soupravou silničních vozidel, kdy s ohledem na hmotnost a rozměry zásilky nebo typu použitého vozidla, není užívání komunikace při přepravě považováno právními předpisy za obvyklý způsob využití komunikace a právní předpisy vyžadují pro přepravu povolení správního orgánu pro zvláštní užívání komunikace.
§3
1) Zásilka, jejíž hmotnost nebo rozměry vyžaduji zvláštní režim přepravy pro těžké a nadrozměrné náklady je dále označována TAN zásilka.
2) Dopravcem se rozumí osoba, která se zavazuje ve smyslu § 2555 NOZ přepravit TAN zásilku pro cizí potřebu za úplatu.
3) Odesílatel je osoba uzavírající s dopravcem přepravní smlouvu dle § 2555 NOZ. Tam, kde tyto podmínky používají termín odesílatel, rozumí se tím osoba, která dopravci zadává potřebné přepravní dispozice nebo osoba, která předává zásilku dopravci. Pojem odesílatel v těchto podmínkách je právní termín, označující osobu sjednávající přepravní smlouvu s dopravcem, jenž nese odpovědnost za jednání či opomenutí osob, na jejichž účet jedná a za jednání nebo opomenutí osob, jež jednají v přepravním procesu v právním postavení odesílatele.
4) Dopravce poskytuje své služby odesílateli v rozsahu sjednaném ve smlouvě s odesílatelem. Základní rozsah služeb nabízených dopravcem zahrnuje pouze přepravní výkon dle § 4 odst. 1 těchto podmínek, standardní rozsah služeb nabízených dopravcem zahrnuje ve smlouvě s odesílatelem přepravní výkon, upevnění TAN zásilky dle manuálu odesílatele na ložnou plochu vozidla a dále zahrnuje závazek dopravce na zajištění technického a policejního doprovodu TAN zásilky. Komplexní rozsah služeb nabízených dopravcem zahrnuje přepravní výkon, upevnění TAN zásilky dle manuálu odesílatele na ložnou plochu vozidla, zahrnuje závazek dopravce na zajištění technického a policejního doprovodu TAN zásilky a dále zahrnuje zajištění nakládky a vykládky TAN zásilky z/na vozidlo. Sjednaný rozsah služeb určuje vždy smlouva uzavřená mezi dopravcem a odesílatelem.
§4
1) Při přepravě TAN zásilek vytváří dopravce na základě uzavřené přepravní smlouvy plán cesty, zajišťuje správní povolení pro přepravu TAN zásilky a provádí samotný přepravní výkon. Přepravním výkonem se rozumí přistavení silničního vozidla dopravcem na sjednané místo nakládky a po naložení zajištění a upevnění TAN zásilky odesílatelem, její doručení na místo vykládky, kde bude příjemci umožněno disponovat s TAN zásilkou.
2) Odesílatel zajišťuje na své náklady a riziko následující související činnosti s přepravou: balení TAN zásilky, dokumentaci k TAN zásilce, včetně odborného manuálu pro uložení a upevnění TAN zásilky na vozidle, nakládání zásilky příslušnou manipulační technikou, upevnění zásilky na ložné ploše vozidla dle odborného manuálu, technický a policejní doprovod TAN zásilky, uvolnění zajišťovacích zábran TAN zásilky na ložné ploše vozidla a vyložení zásilky z vozidla. Odesílatel se může s dopravcem dohodnout, že dopravce za úplatu provede všechny nebo některé z těchto činností. Takováto dohoda musí výslovně obsahovat výčet, na jaké činnosti je sjednána nebo údaj o tom, že dopravce bude provádět veškeré činnosti zahrnuté v základním rozsahu, standardním rozsahu nebo komplexním rozsahu nabízených služeb.
3) Dopravce je povinen kontrolovat upevnění TAN zásilky na ložné ploše vozidla, zda nevykazuje zjevné vady. Touto kontrolou není dotčena odpovědnost odesílatele za správné upevnění a naložení TAN zásilky na vozidle. Dopravce má právo odstoupit od přepravní smlouvy, pokud odesílatel, přes upozornění dopravce, neprovede upevnění a naložení TAN zásilky na vozidlo řádně.
§5
1) Odesílatel odpovídá za to, že předá dopravci správné a úplné údaje o TAN zásilce. Zejména sdělí dopravci hmotnost TAN zásilky, rozměry TAN zásilky, označí excentrické těžiště TAN zásilky, označí vázací body a místa pro umístění protiskluzových či obdobných zábran na TAN zásilce, a to i když odesílatel provádí balení, naložení nebo upevnění zásilky prostřednictvím osoby odlišné od dopravce.
2) Dopravce není povinen zkoumat, jsou-li informace odesílatele úplné či správné.
§6
Dopravce je povinen na základě poskytnutých údajů odesílatelem o TAN zásilce naplánovat trasu přepravy a požádat o vydání příslušných povolení pro zvláštní užívání komunikace. Dopravce není povinen kontrolovat, zda údaje o zásilce poskytnuté odesílatelem jsou úplné nebo správné. Dopravce neodpovídá za dobu a výsledek správního řízení o udělení povolení ke zvláštnímu užívání komunikace. Pokud správní orgán uloží dopravci zvláštní opatření pro vykonání přepravy TAN zásilky, pak náklady na tyto opatření jsou považovány za účelně vynaložené náklady, a odesílatel nemá právo popírat jejich účelnost či vynaložení a je povinen je uhradit.
§7
1) Dopravce je povinen použít k přepravě TAN zásilky vozidlo, které splňuje dle právních předpisů technickou způsobilost a technické podmínky pro provoz na komunikacích, včetně výbavy vozidla příslušnými bezpečnostními prvky. Odesílatel odpovídá dopravci za škody,
pokud v důsledku neúplných informací o charakteru a vlastnosti TAN zásilky nebo v důsledku zvoleného způsobu uložení, bylo použito nevhodné vozidlo.
2) Obvykle je TAN zásilka přepravována při použití otevřených vozidel bez plachet. Pokud požaduje odesílatel zakrytí TAN zásilky plachtou, pak musí tuto služby výslovně sjednat s dopravcem, jinak se považuje TAN zásilka za zásilku, která nemusí být balena ani jinak chráněna před povětrnostními vlivy.
Doprovodná vozidla
§8
Přeprava TAN zásilky vyžaduje doprovod zásilky. Náklady na doprovod zásilky nejsou součástí přepravného, pokud neurčuje smlouva výslovně opak. Doprovod vozidla přepravující TAN zásilku se rozděluje na technický doprovod a policejní doprovod. Minimální rozsah doprovodu vozidla přepravujícího TAN zásilku je určen správními orgány v povolení pro zvláštní užívání komunikace. Dopravce má právo požadovat doprovod ve větším rozsahu, než je stanoveno v povolení správního orgánu pro zvláštní užívání komunikace, pokud to považuje za vhodné s ohledem na bezpečnost silničního provozu nebo pro ochranu TAN zásilky, či ochranu zdraví osob nebo ochranu jakéhokoliv majetku.
§9
Technický doprovod mohou zajišťovat pouze způsobilé osoby speciálně proškolené k tomuto účelu. Vozidla technického doprovodu musí splňovat technickou způsobilost a technické podmínky pro provoz na komunikacích a musí být opatřena bezpečnostními prvky zejména dvě výstražná světelná zařízení oranžové barvy, bíločervené pásy odrážející světlo, nápis „Nadrozměrný náklad“ na vozidle. Doprovodné vozidlo musí mít nezávislý a samostatný komunikační prostředek umožňující nepřetržitou komunikaci s řidičem vozidla přepravující TAN zásilku a zároveň i s ostatními členy doprovodu. Technický doprovod musí mít takový počet osob a vozidel, který dopravce považuje za nutný pro zajištění řádného průběhu přepravy TAN zásilky.
§10
Pokud je použit policejní doprovod, pak je dopravce povinen se řídit pokyny policejního doprovodu. V případě, že pokyny policejního doprovodu způsobí prodloužení doby přepravy TAN zásilky, není dopravce odpovědný za takovéto zpoždění
Nakládka
§11
Nakládání TAN zásilky probíhá na místě nakládky určeném odesílatelem dle zpracované odborné metodiky naložení a upevnění TAN zásilky. Odesílatel nesmí při zajišťování nakládky či vykládky spoléhat pouze na obecné zkušenosti s daným druhem zásilky, ale je povinen mít vypracovanou odbornou metodiku pro přepravu TAN zásilky, jež stanovuje podmínky pro balení TAN zásilky, podmínky pro manipulaci s TAN zásilkou a podmínky pro řádné upevnění TAN zásilky na použitém typu přepravního vozidla.
§ 12
1) Odesílatel odpovídá dopravci za to, že zvolené místo nakládky je vhodné pro provedení naložení či vyložení TAN zásilky. Vhodnost místa znamená, že velikost, půdní, místní a další poměry na místě umožňují bezpečný provoz jak samotného vozidla pro přepravu TAN zásilky, tak i manipulační techniky např. jeřábu. Odesílatel má povinnost sdělit dopravci veškeré poměry panující na místě tzn. technické podmínky místa, jenž mohou mít vliv na pohyb vozidla a osob na tomto místě např. údaje o podzemních kabelových šachtách; údaje o elektrickém, komunikačním, vodovodním, kanalizačním či jiném vedení na místě, údaje o dutinách, jež by mohly omezovat technické parametry půdy (např. nosnost). Vyskytují-li se na místě venkovní, podzemní či jiné hůře viditelné překážky, jež by mohly negativně ovlivnit stabilitu, provoz vozidel, použití manipulační techniky, ohrožení životního prostředí, či ohrožení zdraví a bezpečnosti osob vyskytující se na místě, musí odesílatel na toto upozornit dopravce či ostatní smluvní partnery odesílatele s dostatečným časovým předstihem před plánovaným dnem nakládky.
2) Zároveň musí být na místě nakládky zachovány podmínky pro bezpečnost práce všech osob nacházejících se na daném místě, a to po celou dobu, kdy se na místě nakládky nacházejí.
3) Odesílatel je povinen sdělit jakákoliv omezení nacházející se na příjezdových či přístupových cestách k místu nakládky či vykládky nebo na přístupové či příjezdové cestě k místu nakládky. Jestliže jsou tyto cesty nebo místo nakládky, byť jen z části, na neveřejných komunikací, či na pozemcích patřící třetím osobám, je odesílatel povinen zajistit potřebné souhlasy a povolení majitelů takovýchto pozemků či komunikací pro jejich použití. Odesílatel se zavazuje převzít za dopravce veškeré nároky směřující proti dopravci vlastníky takovýchto pozemků či komunikací a plně tyto nároky uspokojit na vlastní náklady.
4) Dopravce má právo vyžádat si osobní prohlídku místa nakládky či vykládky nebo technickou dokumentaci k daným místům, má-li pochyby o poskytnutých informacích odesílatelem.
5) Odesílatel nese veškeré náklady spojené s technickou úpravou místa nakládky nebo vykládky, aby bylo vhodná pro přepravu TAN zásilky.
§13
1) Pokud si odesílatel sjednal s dopravcem služby spojené s naložením zásilky, pak jsou tyto služby poskytovány ve dvou formách. Základní forma poskytnutí manipulační techniky s obsluhu pro její provoz a komplexní forma provedení naložení TAN zásilky na vozidlo.
2) Odesílatel si může uzavřít s dopravcem dílčí smlouvu o provozu konkrétního typu manipulační techniky zpravidla jeřábu, kdy dopravce splní svůj závazek poskytnutím manipulační techniky, jenž je schopná TAN zásilku zvednout, změnit místo polohy TAN zásilky, a to včetně obsluhujícího personálu. Obsluhující personál jedná na pokyn a odpovědnost odesílatele a odesílatel odpovídá za udělení řádných pokynů obsluhujícímu personálu manipulační techniky. Obsluhující personál má však právo odmítnout udělené pokyny odesílatelem, pokud má za to, že by splněním pokynů došlo k ohrožení zdraví osob nebo majetku. Obsluhující personál je určen výhradně k obsluze manipulační techniky, a neprovádí žádné demontážní či montážní práce v souvislosti s použitím manipulační techniky.
3) Pokud se dopravce s odesílatelem smluvně dohodl na provedení naložení TAN zásilky, pak dopravce v rámci této služby zajišťuje jak přistavení sjednané manipulační techniky, včetně obsluhujícího personálu. Dopravce provádí nakládku TAN zásilky dle instrukcí obsažených v metodice nakládky TAN zásilky dodané odesílatelem. Dopravce odpovídá za správnost
naložení TAN zásilky, dle metodiky odesílatele, ale nenese odpovědnost za správnost uvedené metodiky. V rámci nakládání TAN zásilky může dopravce dle metodiky odesílatele provádět i upevnění TAN zásilky na vozidle, pokud je to výslovně sjednáno ve smlouvě, a odesílatel splnil svoji povinnost řádného označení zásilky.
§14
Dopravce není povinen provádět jakékoliv montáže či demontáže TAN zásilky či jejich částí za účelem přípravy nebo provedení přepravního výkonu, či naložení, upevnění, uvolnění nebo vyložení TAN zásilky, pokud se na takovéto činnosti výslovně nedohodl s odesílatelem.
§ 15
Dispozice s TAN zásilkou
1) Dopravce je povinen vykonávat přepravu v souladu s uzavřenou přepravní smlouvou, dle podmínek udělených v povolení příslušných správních orgánů. Pokyn osoby, jež má dispoziční právo k zásilce, na změnu trasy přepravy, zastavení přepravy či změnu místa určení zásilky, není povinen dopravce uposlechnout, pokud provedení takovéhoto pokynu je v rozporu s podmínkami stanovenými správními orgány v příslušných povoleních pro přepravu.
2) Pokud v důsledku překážek při přepravě nebo pokynů odesílatele či správního orgánu bude prováděna vykládky či překládka zásilky, je odesílatel povinen zajistit, aby toto místo splňovalo podmínky místa nakládky dle § 11 těchto podmínek.
§16
Předání zásilky příjemci
1) Dopravce doručuje TAN zásilku na místo určení sjednané v přepravní smlouvě, a pokud odesílatel určil i osobu příjemce, které má být zásilka předána, pak přeprava končí okamžikem předání přepravních dokladů tomuto příjemci a umožní mu s TAN zásilkou na ložné ploše nakládat.
2) Odesílatel je povinen zajistit, aby místo vykládky splňovalo stejné podmínky jako místo nakládky, dle § 12 těchto VPP.
3) Odesílatel odpovídá dopravci za přítomnost osoby příjemce na místě vykládky a za schopnost příjemce prokázat jeho identifikaci. Pokud není možné tuto osobu příjemce na místě vykládky identifikovat nebo pokud se na místě vykládky tato osoba nenachází, pak se považuje zásilka za nedoručitelnou a dopravce je povinen se vyžádat pokyny od odesílatele pro další postup. Odesílatel nese veškerá rizika a škody způsobené nepřítomností příjemce na místě vykládky nebo nemožností příjemce identifikovat.
4) Příjemce je povinen společně s dopravcem zkontrolovat stav TAN zásilky. Příjemce je povinen sdělit dopravci v okamžiku převzetí zásilky od dopravce tj. převzetí přepravních dokladů k zásilce a umožnění disponovat se zásilkou na ložné ploše vozidla zjevné vady TAN zásilky.
5) Příjemce je povinen bezprostředně po skončení vykládky z ložné plochy vozidla uvést do přepravních dokladů své výhrady k zjevnému stavu zásilky nebo sepsat s dopravcem protokol o stavu zásilky při převzetí. Dopravce má právo do protokolu uvést své námitky. Podpis
protokolu o stavu zásilky při převzetí dopravcem nelze považovat za uznání odpovědnosti dopravce nebo za uznání výše škody na zásilce.
6) Postup uplatňování zjevných a nezjevných vad u dopravce, a vznik právních domněnek o doručení zásilky se řídí pro mezinárodní i vnitrostátní přepravu úpravou čl. 30 Úmluvy CMR (vyhl.č. 11/1975 Sb. v platném znění) a § 31 VPP Česmadu Bohemia.
§ 17
1) Vyšší mocí se rozumí takové okolnosti, které dopravce nemůže odvrátit a jejichž následky nemůže dopravce odvrátit. Pokud nastanou takové okolnosti, má dopravce právo přerušit plnění svého závazku do doby, dokud tyto okolnosti trvají nebo dokud nedokáže odvrátit jejich následky.
2) Dopravce má právo přerušit plnění svého závazku, pokud nastaly okolnosti, které ohrožují majetek dopravce, odesílatele nebo třetích osob, či ohrožují bezpečnost, zdraví a život osob, a dopravce není při vynaložení přiměřeného úsilí schopen tyto okolnosti změnit.
3) Dopravce nenese odpovědnost za škody vzniklé Odesílateli či jiným osobám v důsledku přerušení jeho činnosti.
4) Dopravce je povinen informovat odesílatele o důvodech přerušení činnosti dopravce. Po dobu přerušení činnosti není dopravce v prodlení s plněním svých závazků.
§18
Dopravce má právo odstoupit od svého smluvního závazku, a to z části nebo v plném rozsahu, pokud zjistí, že vykonání jeho závazku je nemožné, odesílatel přes upozornění neplní své povinnosti, vyplývající ze smlouvy a z těchto VPP nebo podmínky, vyskytující se na místě plnění závazku dopravce ohrožují život či zdraví osob nebo ohrožují majetek nebo práva dopravce, odesílatele či jiných osob. Odstoupením dopravce od smlouvy se závazek dopravce od počátku ruší, hledí se na něj jakoby nevznikl. Odstoupením dopravce od smlouvy nezaniká právo dopravce na náhradu škody a na úplatu za již vykonané činnosti, včetně poměrné výše přepravného k již vykonané přepravě.
Odpovědnost dopravce
§19
1) Dopravce odpovídá za poskytnutí služeb v rozsahu stanoveném Občanským zákonem nebo Úmluvou CMR či jiným právním předpisem, jenž upravuje odpovědnost dopravce za poskytované služby. Veškerá smluvní ustanovení musí být vykládána v souladu s těmito předpisy. Dopravce není oprávněn rozsah své smluvní odpovědnosti zúžit, a pokud má být smluvně rozsah odpovědnosti za poskytnutí služeb rozšířen, pak musí být výslovně projeven souhlas s konkrétním rozšířením a uvedením hodnoty příplatku za sjednání rozšíření rozsahu odpovědnosti, jinak se k němu nepřihlíží.
2) Náhradová povinnost dopravce za škody způsobené sjednanou činností se poskytuje maximálně v rozsahu 8,33 jednotek XDR na kilogram hrubé váhy zásilek, a to ať se jedná o přepravu či činnosti prováděné na území ČR, EU nebo jiného státu. Jednotka XDR označuje zvláštní práva čerpání MMF, jejichž hodnota se zjišťuje ke dni převzetí zásilky dopravci dle kursovního lístku ČNB. Pojem hrubá váha zásilky označuje celkovou váhu zásilky při totálním zničení TAN zásilky a při poškození TAN zásilky se rozumí hrubou váhou zásilky váha
poškozené oddělitelné části TAN zásilky. Dopravce poskytuje náhradu pouze za přímé škody na TAN zásilce a dále pak hradí marně vynaložené náklady na přepravu, při níž došlo ke škodní události, a pokud bylo zaplaceno marně clo nebo jiné výlohy v souvislosti s přepravou TAN zásilky, a to při úplné ztrátě nebo totálním poškození v plné výši a při částečné ztrátě nebo částečném poškození poměrným dílem. Dopravce jiné škody nehradí.
§20
1) Dopravcem označované termíny provedení služby jsou předpokládatelným odhadem pro čas splnění nebo započetí služby. Termíny plnění služeb jsou závislé na skutečnostech, které dopravce nemůže ovlivnit, a to zejména aktuální dopravní situace na komunikacích, aktuální počasí, pokyny policejního doprovodu, rozhodnutí správního orgánu o udělení, zrušení či odebrání povolení k zvláštnímu užívání komunikace, pokyny správního orgánu k přerušení nebo zastavení přepravy, dopravní nehody nezaviněné dopravcem, apod. Tyto situace jsou stranami považovány za důsledek vyšší moci, a po dobu jejich trvání se staví běh lhůty pro plnění služby dopravcem.
2) Pokud dopravce zavinil svým jednáním prodloužení termínu zahájení nebo ukončení sjednané služby, pak je sjednána jeho náhradová povinnost maximálně ve výši ceny služby, při níž došlo k prodlení, a to v poměru, v jakém mělo zavinění dopravce vliv na prodlení zásilky.
§ 21
1) Odstoupení dopravce od přepravní smlouvy pro nesplnění povinností odesílatele zakládá povinnost odesílatele uhradit dopravci vzniklé škody, včetně ušlého zisku.
2) Neudělení či zrušení povolení nutných pro přepravu TAN zásilky orgány veřejné správy či zrušení nebo nepřistavení policejního doprovodu se považuji za vyšší moc a zakládají právo oběma stranám odstoupit od přepravní smlouvy.
§ 22
Pokud bude přepravována TAN zásilka v průběhu přepravy z místa odesílání do místa určením i jiným způsobem, než nákladním silničním vozidlem po komunikaci, pak se tyto přepravní podmínky vztahují i na tuto část přepravy, kdy práva a povinnosti stran se vykládají s ohledem na druh použitého dopravního prostředku, ale zachovávající smysl a účel zde uvedených podmínek.
§23
Promlčení
Nároky na náhradu škody vůči dopravci z plnění jeho závazků se promlčují ve lhůtě jednoho roku, kdy právo mohlo být uplatněno poprvé. Počátek, běh a přetržení či stavění promlčecí lhůty upravují obecné právní předpisy.
§24
Pokud ze smluvních ujednání nevyplývá jinak, tak platí, že mezi odesílatelem a dopravcem byla sjednaná působnost českého právního řádu a působnost Všeobecných přepravních podmínek ČESAMAD Bohemia na daný smluvní vztah.
§ 25
1) Smluvní strany mohou ve smlouvě označit osoby, které budou za strany jednat ve smluvních otázkách a v technických otázkách, a to pro každou službu zvlášť nebo i celkově.
2) Nestanoví-li smlouva jinak, pak za dopravce ve smluvních otázkách jedná výhradně zaměstnanec dopravce, sjednávající smlouvu za dopravce a v technických otázkách jednají zaměstnanci dopravce přítomní u jednotlivých služeb. Za odesílatele jedná ve smluvních otázkách zaměstnanec odesílatele sjednávající smlouvu a v technických otázkách jednají za odesílatele jeho zaměstnanci, nebo zaměstnanci jeho smluvních partnerů (např. příjemce). Každá strana nese odpovědnost za osoby, které jednají na její popud nebo v jejím zájmu.
3) Jestliže jsou uplatňovány nároky mimo přepravní smlouvu z důvodu odpovědnosti za poškození, ztráty nebo zničení zásilky nebo z důvodu překročení dodací lhůty proti dopravci nebo proti někomu z pracovníků dopravce, pak se může dopravce nebo takovýto pracovník dovolávat důvodů, které platí pro zproštění odpovědnosti, omezení odpovědnosti a pro náhradovou povinnost dopravce z přepravní smlouvy. To neplatí, jestliže tak učinil úmyslně nebo z hrubé nedbalosti nebo za vědomí, že škoda může nastat s největší pravděpodobností.
§26
1) Tyto všeobecné přepravní podmínky (VPP) jsou určeny pro úpravu vztahů mezi podnikateli a nepoužije se při jejich výkladu ustanovení §1798 -§1800 NOZ, neboť se jedná ve smyslu § 1751 odst. 3 o oborové podmínky, které byly náležitě zveřejněny a každý má možnost se s nimi seznámit.
2) Ujednání, obsažená ve smlouvě mezi odesílatelem a dopravcem, mají přednost před ustanoveními těchto všeobecných přepravních podmínek, za předpokladu, že strany jednoznačně vyjádřily svoji vůli ve smlouvě odchýlit se od těchto podmínek. Pokud součástí přepravní smlouvy by byl odkaz na tyto všeobecné přepravní podmínky, pak se řídí smluvní vztahy těmito přepravními podmínkami, a dále i oborovými všeobecnými přepravními podmínkami ČESMAD Bohemia.
3) Pokud by nějaké ustanovení těchto všeobecných podmínek bylo v rozporu s kogentními ustanoveními platných právních předpisů v ČR nebo bylo přímo nebo nepřímo v rozporu s Úmluvou CMR (vyhl. 11/1975 Sb. v platném znění), pak se ustanovení těchto podmínek nepoužijí, ale tato skutečnost nemá vliv na platnost ostatních ujednání těchto všeobecných podmínek.
4) Všechny ustanovení těchto podmínek se vztahují na přepravy těžkých a nadrozměrných zásilek na území ČR, nebo na území jiného státu, anebo přes území několika států.
§27
Účinnost Tyto VPP ČESTAND nabývá účinnosti dnem 1.11.2016.