Obchodní podmínky
DB SCHENKERparcel, DB SCHENKERsystem (systémová přeprava)
DB SCHENKERpart load a DB SCHENKERfull load (přímá přeprava)
I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ, VYMEZENÍ SLUŽEB
1. Obchodní podmínky tvoří nedílnou součást Smlouvy o přepravě zboží (dále smlouva) a závazným způsobem upravují vztahy vzniklé mezi SCHENKER spol. s r. o. (dále jen SCHENKER) a příkazcem při obstarávání přepravy zásilek. Uzavřením smlouvy nebo přijetím objednávky přepravy (dále objednávka) dochází dle souhlasné vůle smluvních stran k dohodě na znění těchto obchodních podmínek tak, jak je dále uvedeno. Příkazce se před uzavřením smlouvy nebo před objednáním přepravy plně seznámil s obsahem a zněním obchodních podmínek a bez výhrad tyto obchodní podmínky akceptuje.
2. Obstaráním přepravy zásilek se rozumí zejména následující činnost:
a) převzetí zásilky k přepravě,
b) obstarání přepravy zásilky z místa jejího převzetí do místa doručení za podmínek dohodnutých ve smlouvě nebo potvrzených v objednávce,
c) doručení zásilky určenému příjemci,
d) opětovné doručení zásilky na první pokus nedoručitelné,
e) vrácení nedoručitelné zásilky příkazci.
3. Příkazce může požadovat další doprovodné služby, které poskytuje SCHENKER zejména:
a) přepravu některých nebezpečných věcí (viz článek III., bod 2 těchto obchodních podmínek),
b) pojištění zásilky v průběhu přepravy (tzv. cargo pojištění),
c) celní odbavení zásilky,
d) a další služby, které mohou být součástí smlouvy nebo objednávky (viz článek V. těchto obchodních podmínek).
Veškeré doprovodné služby jsou nad rámec běžného obstarání přepravy a jsou negarantované, pakliže nejsou uvedeny ve smlouvě. Doplňkové informace uvedené příkazcem mohou v důsledku znamenat odlišné provozní zpracování a zároveň uplatnění příplatku, stanoveného aktuálním sazebníkem.
4. Přepravní jednotky a řidiči poskytovaní společností SCHENKER musí vždy splňovat právní a technické povinnosti, včetně oficiálních předpisů v příslušných zemích.
II. PRODUKTOVÉ VARIANTY
1. DB SCHENKERparcel je systém přepravy balíkových zásilek prostřednictvím distribučních sítí smluvních partnerů nebo distribuční sítí koncernu SCHENKER s předpokládanou dobou přepravy definovanou v cenové nabídce nebo ve smlouvě (viz článek X., bod 2 těchto obchodních podmínek).
2. DB SCHENKERsystem (dále „system“) zahrnuje přepravu kusových (systémových) zásilek v distribuční síti SCHENKER, s předpokládanou dobou přepravy obvykle o 1-2 dny delší, než je stanovená doba přepravy, uvedená v aplikaci Scheduling na xxx.xxxxxxxxxx.xxx. Parametry systémové zásilky jsou uvedeny v článku III., bod 5 těchto obchodních podmínek.
3. DB SCHENKERsystem premium (dále „premium“) zahrnuje přepravu kusových (systémových) zásilek v síti SCHENKER se sjednaným termínem dodání. V případě, že SCHENKER zásilku nedodá nejpozději v den, který je uveden v aplikaci Scheduling na xxx.xxxxxxxxxx.xxx jako den doručení, vrátí SCHENKER příkazci na podkladu obdržené reklamace uhrazené přepravné.
4. DB SCHENKERsystem home (dále „home“) zahrnuje přepravu kusových (systémových) zásilek v distribuční síti SCHENKER, s dobou přepravy v rozsahu 0-3 dny od předpokládaného času dodání produktu systém, kdy si konkrétní datum pro doručení zásilky volí zástupce příkazce. Jedná se o produktovou variantu určenou pro doručení zásilek především fyzickým osobám (označováno také jako B2C).
5. DB SCHENKERpart load zahrnuje přímou přepravu dokládkových zásilek (dále LTL) a DB SCHENKERfull load zahrnuje přímou přepravu celovozových zásilek (dále FTL) s předpokládanou dobou přepravy definovanou v cenové nabídce nebo ve smlouvě. Předpokládanou dobu přepravy je možné zjistit v aplikaci Scheduling na xxx.xxxxxxxxxx.xxx Rozdíl mezi LTL
a FTL závisí na celkové hmotnosti (LTL ≤19 400 kg), objemu (LTL
≤55 m³), ložné ploše (LTL ≤11 m) a době přepravy (obvykle o 1-2 dny delší v případě LTL).
6. Konečné právo na plánování přepravy vždy zůstává společnosti SCHENKER a definice charakteristik našich produktů má pro naše zákazníky pouze informativní charakter.
III. SCHENKEREM VYMÍNĚNÉ VLASTNOSTI PŘEPRAVOVANÝCH ZÁSILEK
1. Vlastnosti přepravovaných zásilek jsou obecně upraveny v dokumentu VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY – SCHENKER spol. s r. o. Následující body pak upřesňují podmínky pro pozemní přepravu.
2. Nebezpečné zboží – zboží uvedené v Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (Dohodě ADR) je příkazce povinen XXXXXXXXx řádně deklarovat, zabalit a označit. Není-li příkazcem řádně toto zboží deklarováno, zabaleno a označeno je SCHENKER oprávněn odmítnout zboží k přepravě, přepravu přerušit, nebo zásilku vrátit odesílateli. Z přeprav jsou vyloučeny veškeré nebezpečné věci, jejichž přeprava je podle Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí zakázána a dále nebezpečné věci tříd 1, 6.2, 7 a některé vyjmenované nebezpečné věci tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1 uvedené v platných restrikcích pro nebezpečné věci (není- li v uzavřené smlouvě individuálně upraveno jinak).
3. Cenné zásilky s hodnotou nad 100 000 EUR mohou být přepravovány pouze po zvláštní dohodě.
4. Příkazce se zavazuje zásilku řádně zabalit nepoškozeným obalem tak, aby s ohledem na charakter zásilky:
a) nebyl obsah zásilky volně přístupný,
b) byla zajištěna ochrana obsahu zásilky před poškozením nebo ztrátou při běžné nebo příkazcem vymíněné zvláštní manipulaci se zásilkou,
c) obal zásilky umožňoval bezpečnou a řádnou manipulaci při přepravě zásilky (překládka nákladu musí být možná, pokud to není předem zakázáno zákazníkem při objednání a potvrzeno společností SCHENKER),
d) zásilky bylo možné přepravovat spolu s ostatními zásilkami jiných příkazců, (společná přeprava musí být umožněna, pokud to není předem zakázáno zákazníkem při objednání a potvrzeno společností SCHENKER),
e) na obalu byla umístěna etiketa s čárovým kódem, nebo byla uvedena adresa příjemce zásilky, a pokud to povaha zásilky vyžaduje, označit ji srozumitelně manipulační či výstražnou značkou pro zvláštní, příkazcem vymíněnou, manipulaci se zásilkou (platí primárně pro systémovou přepravu),
f) byly kusy s nebezpečnými věcmi řádně zabaleny a označeny podle Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí,
g) pokud odesílatel zasílá příjemci jakoukoli písemnou dokumentaci vztahující se k zásilce (obchodní faktura, dodací listy apod.) musí tyto vložit do samolepících kapes a připevnit na zásilku.
Nezabalené zboží lze na vyžádání objednat jako specializovanou přímou přepravu v kombinaci s dodatečným pokrytím pojištěním přepravy.
5. Systémovou zásilkou se rozumí zásilka o celkové hmotnosti ≤2 500 kg, objemu ≤10 m³ a ložné ploše ≤2 m, která umožňuje překládku, není-li dohodnuto jinak. Nutnou podmínkou jsou dále jednotlivé nákladové kusy o hmotnosti ≤1500 kg (v případě požadavku na přepravu vozidla s hydraulickým čelem pak 800 kg) a rozměru délka
≤2,4 m, šířka ≤1,8 m, výška ≤2,2 m. Nákladové kusy o hmotnosti
>30 kg musí být manipulovatelné běžnou manipulační technikou. Zásilky s počtem nákladových kusů >5 a s hmotností jednotlivých kusů ≤30 kg musí být rovněž manipulovatelné běžnou manipulační technikou. Nesystémové zásilky (přesahující svými parametry alespoň jedno z uvedených omezení) mají být přepraveny jako přímé zásilky a lze je tudíž přijmout k systémové přepravě pouze po dohodě se SCHENKER.
6. Balíková zásilka: parametry zásilky jsou stanoveny odchylně (viz článek X., bod 2, těchto obchodních podmínek).
7. V případě, že skutečný rozměr, hmotnost nebo vlastnosti zásilky nesouhlasí s údaji uvedenými příkazcem v objednávce, je SCHENKER oprávněn upravit výši přepravného podle skutečných rozměrů, hmotnosti nebo vlastností zásilky, případně je oprávněn odmítnout zboží k přepravě, přepravu přerušit, nebo zásilku vrátit odesílateli.
IV. OBSTARÁNÍ (OBJEDNÁVKA) PŘEPRAVY
1. Objednávka přepravy musí obsahovat:
a) přesnou adresu místa a termín nakládky (datum, popř. čas),
b) počet a typ balení, popis zboží, váhu, a objem zboží,
c) přesnou adresu místa a termín vykládky (datum, popř. čas),
d) dodací podmínka, vč. místa určení,
e) hodnotu zásilky,
f) ostatní doplňující údaje k přepravě zboží, jeho vlastnostem, způsobu přepravy a termínu, které SCHENKER vyžaduje k jím poskytovaným doprovodným službám, které může příkazce požadovat zejména:
a. klasifikaci dle dohody ADR u nebezpečných věcí (ADR UN č., ADR popis, ADR třída, ADR obal. skup., ADR balení, ohrožující životní prostředí, čistá hmotnost/objem),
b. u dobírky za zboží (částka, měna, v.s.),
c. u pojištění (pojistnou hodnotu zboží),
d. u celního odbavení celní úřad určení/proclení, kontaktní osoba, kontaktní telefon,
e. u dalších, které musí být specifikovány ve smlouvě,
g) jednoznačnou identifikaci zásilky,
h) vybranou produktovou variantu (není-li příkazcem určeno, pak platí specifikace SCHENKER dle rozměrů, váhy zásilky a jednotlivých nákladových kusů)
i) další požadavky příkazce (viz článek V. těchto obchodních podmínek)
2. V případě, že příkazce nevyplní objednávku prostřednictvím elektronických služeb pro pozemní přepravy je SCHENKER oprávněn příkazci účtovat poplatek ve výši 50,- Kč / 1 objednávka.
3. V případech opakovaně zaslaných mylných či nekompletních údajů v objednávce přepravy je SCHENKER na základě předchozího upozornění oprávněn účtovat administrativní poplatek ve výši 50,- Kč.
4. V případě chybně uvedené dodací podmínky pak vedle přepravného navíc částku ekvivalentní 30,- EUR (platí pro případy, kdy obchodní partner příkazce uvedený v objednávce/avízu o přepravě odmítne uhradit cenu přepravy).
Systémová přeprava
5. Objednávky příkazce na vyzvednutí importní zásilky k přepravě na následující den přijímá SCHENKER v pracovní době nejpozději do 15:00 hodin.
6. Objednávky příkazce na přepravu exportní zásilky přijímá SCHENKER v pracovní době, nejpozději do 16:30 hod (není-li ve smlouvě dohodnuto jinak). Objednávky doručené SCHENKER do 10:00 budou vyřízeny v ten samý den (za podmínky, že reakční lhůta k naložení bude delší než 4 hodiny), nejpozději však den následující.
7. V případě, že objednávka přepravy bude příkazcem zrušena ve lhůtě kratší než 4 hodiny před předpokládaným započetím nakládky, nebo zásilka nebude odesílatelem ve sjednané lhůtě připravena k předání, může SCHENKER uplatnit smluvní pokutu až do výše přepravného.
8. DB SCHENKERsystem premium nelze objednat v následujících případech:
a) mimo pracovní dny,
b) zásilky s osobním vyzvednutím,
c) dodání zásilky z/na ostrovy (s výjimkou hlavního ostrova Velké Británie, dále Irska a dánských ostrovů s pevnými mosty) či odlehlá území (geografická oblast platnosti této varianty je definována v aplikaci Scheduling na xxx.xxxxxxxxxx.xxx),
d) zásilky pro fyzické osoby,
e) celní odbavení provádí příjemce,
f) celní odbavení provádí SCHENKER nebo u konkrétních případů jím pověřený agent, po prověření podmínek celního řízení u konkrétní zásilky,
g) přepravu nebezpečného zboží (na konkrétních trasách s omezením průjezdu, použitím trajektu).
9. Případná další omezení či výjimky mohou být upraveny ve smlouvě.
Přímá přeprava
10. Objednávka musí být provedena alespoň dva pracovní dny (po – pá) před plánovanou nakládkou do 15:00 (není-li ve smlouvě dohodnuto jinak).
11. Standardní služba LTL a FTL nezaručuje provedení podle objednaných termínů a časů. Vnější faktory a/nebo nedostatečná ložná kapacita mohou vést k nutnosti přesunout provedení přepravy na jiný den, než si příkazce původně objednal. Pŕíkazce bude vždy včas informován o případném zpoždění při realizaci objednávky.
12. XXXXXXXX si vyhrazuje právo účtovat smluvní pokutu za zrušení objednávky přepravy ze strany příkazce v den nakládky. Výše smluvní pokuty se řídí charakterem přepravy a může být uplatněna až do výše přepravného, minimálně však bude v takovém případě účtována ve výši 3000 Kč, příp. ekvivalent v měně EUR, dle aktuálně platného směnného kurzu vyhlášeného Českou národní bankou. Nárok na náhradu způsobené škody tím není dotčen.
V. DOPROVODNÉ SLUŽBY
1. Kromě základního rámce produktu může mít příkazce různé další požadavky související s přepravou zásilky.
2. Produkty SCHENKER jsou doplněny sadou doprovodných služeb (dále služby), které umožňují další přizpůsobení přepravy na
„míru“ požadavkům příkazce.
3. Jednotlivé doprovodné služby specifikují podmínky užití, musí být uvedeny v objednávce přepravy či smlouvě a mohou být zpoplatněny.
4. Ostatní specifické požadavky nad rámec standardizovaných služeb musí být předem projednány a odsouhlaseny formou zvláštní dohody smluvních stran.
Systémová / přímá přeprava
5. Nebezpečné zboží
a) Pravidla přepravy jsou upravena v článku III., bodu 2 těchto obchodních podmínek.
b) Vždy je nutné dodržovat mezinárodní postupy při manipulaci s nebezpečným zboží a mít na paměti možné národní odchylky.
c) Přepravu nebezpečného zboží nelze kombinovat s většinou doprovodných služeb upravujících dodací lhůtu.
d) Nebezpečné zboží nelze přepravovat v rámci produktové varianty „home“.
6. Celní služby
a) SCHENKER Vždy dodržuje nejnovější pokyny pro postupy celního odbavení
b) SCHENKER poskytuje celní služby pouze prostřednictvím vlastních kanceláři nebo určenými partnery.
c) Do 24 hodin od vyzvání musí příkazce či jeho zástupce poskytnout všechny doklady, osvědčení a informace potřebné k celnímu odbavení.
d) Pokud celní prohlídka trvá déle než jednu hodinu, automaticky vyprší povinnost doručení do uvedené lhůty.
7. Výměna palet
a) Příkazce může požadovat po SCHENKER vrácení obalů, pakliže má příkazce zajištěnu výměnu vratných obalů (VO) s třetími stranami, a podmínky pro zajišíování této doprovodné služby jsou upraveny smlouvou. Služba je poskytována výhradně pro tuzemské pozemní přepravy.
b) SCHENKER v rámci poskytování této služby zajišíuje příjem, výdej a evidenci VO a kontrolu kvality VO při převzetí od příjemce, dále vyrovnání salda VO odesílateli.
c) Definovaným VO je výhradně europaleta tzn. paleta dřevěná rozměrů 800 mm x 1200 mm, odpovídající standardu stanovenému směrnicí ECR
8. Pojištění zásilky
a) Pravidla pojištění zásilek jsou obecně upravena v dokumentu VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY - SCHENKER spol. s r. o..
Systémová přeprava
9. Dobírka za zboží
a) XXXXXXXX přijme k přepravě zásilku na dobírku, pokud příkazce uvede do smlouvy údaje o dobírce (částka, variabilní symbol, číslo účtu).
b) V případě, že nebude možno výběr dobírky realizovat z důvodu odmítnutí úhrady dobírky jejím plátcem či nesolventností plátce dobírky, bude zásilka vrácena příkazci na jeho náklady, nebo po dohodě s příkazcem může být uložena u SCHENKER, přičemž v závislosti na době, hmotnosti a objemu zásilky bude účtováno skladné.
c) Pravidla poskytnutí služby dobírka se liší dle státu vykládky a budou případně specifikována v konkrétní smlouvě.
d) Maximální výše dobírky je 60 000,- Kč či v ekvivalentní výši v lokální měně státu vykládky. Dále si SCHENKER vyhrazuje omezit výši doběrečného s ohledem na formu úhrady.
e) Preferovaný způsob úhrady v případě tuzemské přepravy je bezhotovostní formou platební kartou.
f) Za výběr dobírky je účtován příkazci příplatek stanovený v konkrétní smlouvě nebo cenové nabídce.
g) Pro produktovou variantu „home“ je služba poskytována pouze pro tuzemské přepravy.
10. Pre-notice dodání SMS / EMAIL
a) zástupce příkazce je informován e-mailem nebo SMS zprávou o blížícím se termínu dodání (předpokládaný den dodání), a to poté, co je zásilka odbavena k rozvozu z doručujícího terminálu SCHENKER.
b) Účelem služby je podat informaci, jejím předmětem není domlouvání se o době vyzvednutí/doručení.
c) Služba je nedílnou součástí produktové varianty home.
11. Premium dodání 13 / Premium dodání 10
a) služba umožňuje příkazci požadovat dodání zásilky dle dodací lhůty produktu premium navíc v časovém okně 08:00- 13:00 resp. 08:00-10:00.
b) Služby nejsou kombinovatelné s přepravou nebezpečného zboží a je nutné počítat s omezenou dostupností u některých lokalit.
c) Nedodrží-li SCHENKER podmínky služby má příkazce nárok na kompenzaci dle článku VI., bodu 11 těchto obchodních podmínek.
d) Služby nejsou dostupné pro produktové varianty „system“ a „home“.
12. Fix day dodání / Fix day dodání 13 / Fix day dodání 10
a) služba umožňuje příkazci vybrat si konkrétní datum pro doručení zásilky (v rozsahu 0-3 dny od předpokládaného času dodání produktu systém).
b) Časové okno při vykládce nemůže být příkazcem více specifikováno, vždy platí interval 8:00-16:30, 08:00-13:00 resp. 08:00-10:00.
c) Služba Fix day není kombinovatelná s přepravou nebezpečného zboží a je nutné počítat s omezenou dostupností u některých lokalit.
d) Nedodrží-li SCHENKER podmínky služby má příkazce nárok na kompenzaci dle článku VI., bodu 12 těchto obchodních podmínek.
e) Služby nejsou dostupné pro produktové varianty „premium“ a „home“.
13. Datum dodání určen dohodou s příjemcem (Fix day TBA)
a) služba umožňuje zástupci příkazce vybrat si konkrétní datum pro doručení zásilky (v rozsahu 0-3 dny od předpokládaného času dodání produktu systém).
b) Časové okno při vykládce nemůže být příkazcem více specifikováno, vždy platí interval 8:00-16:30 (v zahraničí může být specifikováno odlišně v intervalu 6:00-18:00).
c) Služba Fix day TBA není kombinovatelná s přepravou nebezpečného zboží a je nutné počítat s omezenou dostupností u některých lokalit.
d) Nedodrží-li SCHENKER podmínky služby má příkazce nárok na kompenzaci dle článku VI., bodu 12 těchto obchodních podmínek.
e) Službu je nutné použít při dodání příjemcům ze segmentu
„B2C“, a to v případech, kdy není objednána produktová varianta „home“. Jedná se o případy, kdy lze předpokládat potřebu doručit mimo dobu obvyklou, místo dodání se nachází v rezidenční budově, na místě doručení není dostupná technika k vykládce, příjemcem je fyzická osoba. Nebude-li služba objednána a dojde-li z důvodů výše uvedených k problémům na vykládce nebo nebude možné zásilku doručit, bude příkazce upozorněn a může být na něm požadována úhrada opakovaného pokusu o doručení.
f) Pro produktovou variantu „home“ je služba poskytována prostřednictvím portálu elektronických služeb a je její nedílnou součástí.
g) Služba není dostupná pro produktovou variantu „premium“.
14. Přeprava nákladových kusů větších rozměrů (oversize)
a) Zásilky s nákladovými kusy od 240 do 300 cm (při limitní hmotnosti 1 500 kg) a zásilky s nákladovými kusy od 240 do 600 cm (při limitní hmotnosti 30 kg) jsou zpoplatněny zvláštním příplatkem dle aktuálního ceníku poskytovaných služeb uvedených v cenové nabídce nebo ve smlouvě.
b) Zásilky s nákladovými kusy těžšími než 30 kg a zároveň delšími než 300 cm mohou být přepravovány pouze v režimu přímých přeprav.
c) Služby nejsou dostupné pro produktové varianty „premium“ a „home“.
15. Manipulace se zásilkou
a) Služba umožňuje doručení tzv. „za 1. uzamykatelné dveře“.
b) Podmínkou poskytnutí služby je, že řidič může k manipulaci se zásilkou až na místo určení použít manipulační prostředek, který má k dispozici (paletový vozík, rudl).
c) Služba je poskytována výhradně pro tuzemské pozemní přepravy.
16. Manipulace se zásilkou s rozebráním
a) Služba umožňuje doručení tzv. „za 1. uzamykatelné dveře“, kdy řidič nemůže k manipulaci se zásilkou až na místo určení použít manipulační prostředek, který má k dispozici (paletový vozík, rudl), nebo když je příkazcem požadováno zásilku nejprve rozebrat na dílčí kusy (kartony, krabice, obchodní balení apod.) a teprve ty pak dodat na určené místo v jeho areálu (sklad, administrativní budova, prodejna apod.)
b) V případě ruční manipulace se zásilkou je třeba počítat s překročením běžného času na doručení zásilky (30 min). Nárok na úhradu stojného není dotčen.
c) Limity pro ručně manipulované zásilky:
a. Řidičem ≤ 700 kg, ≤ 2,8 m3, ≤ 0,48 LDM.
b. Posádky řidiče se závozníkem ≤ 1400 kg, ≤ 5,6 m3, ≤ 0,96 LDM.
c. Žádný z rozměrů kusu nepřekračuje 80 cm.
d. Při stanovení těchto limitů bylo uvažováno se zákonným omezením pro ruční manipulaci s břemeny max. 30 kg a časem potřebným pro manipulaci nepřekračujícím 10 min. na břemeno.
d) Tato služba nemůže být realizována u zásilek s nebezpečným, nebo senzitivním zbožím, kde manipulace představuje velké riziko poškození (zejména tedy křehkým, obtížně manipulovatelným či nestabilním).
e) Služba je poskytována výhradně pro tuzemské pozemní přepravy.
17. Econeutral
a) Touto službou příkazce neutralizuje uhlíkovou stopu, kterou vyprodukuje XXXXXXXX při přepravě jeho zboží úhradou nákladů na tuto „neutralizaci“.
b) „Neutralizaci“ provádí nezisková organizace ATMOSFAIR formou podpory projektů snižování emisí v rozvojových zemích, které fungují v rámci mechanismu čistého rozvoje pod záštitou OSN. Na požádání je možné získat zprávu s podrobnými údaji o počtu tun ekvivalentů CO2, které společnost atmosfair kompenzuje.
Přímá přeprava
18. Pre-notice vyzvednutí / dodání
a) zástupce příkazce je informován e-mailem (standardně), případně jiným způsobem dle zvyklostí v dané lokalitě o blížícím se vyzvednutí (předpokládaný den vyzvednutí, v rozmezí 4 hodin) / dodání (předpokládaný den dodání).
b) Tato služba je pouze informativní, jejím předmětem není domlouvání se o době vyzvednutí/doručení.
c) Služba je při vyzvednutí zásilky provedena obvykle den před nakládkou do 12:00 nebo nejpozději 1 hod před nakládkou, resp. při dodání zásilky obvykle den před dodáním do 17:00 nebo nejpozději 1 hod před vykládkou.
19. Fix day vyzvednutí / Fix day dodání
a) služba umožňuje příkazci vybrat si konkrétní datum pro vyzvednutí nebo doručení zásilky. Neumožňuje volbu žádného časového intervalu.
b) Fix Day vyzvednutí: možný časový interval pro vyzvednutí začíná dva dny po objednání. Fix Day doručení: Možný rozsah časů doručení začíná nejkratším možným dodacím dnem podle jízdního řádu. Objednané datum dodání určuje datum vyzvednutí, aby se předešlo skladování zboží na vozidlech. Z téhož důvodu nelze objednat Fix Day při vyzvednutí a doručení společně.
c) Služba Fix day není kombinovatelná s přepravou nebezpečného zboží a je nutné počítat s omezenou dostupností u některých lokalit.
20. Time window vyzvednutí / dodání (ráno) / (odpoledne)
a) 4 různé služby umožňují příkazci vybrat si časové okno ("ráno" a "odpoledne") pro vyzvednutí a doručení zásilky.
b) Časové okno při nakládce a vykládce nemůže být zákazníkem více specifikováno, vždy platí tříhodinový interval (9:00-12:00, 13:00-16:00). Časová okna při nakládce a vykládce nemohou být objednány společně.
c) V některých případech nemůže být časové okno dodrženo z provozních důvodů, při zpoždění je XXXXXXXX povinen kontaktovat zástupce příkazce a sdělit mu nový termín dodání.
d) Služba není kombinovatelná s přepravou nebezpečného zboží a je nutné počítat s omezenou dostupností u některých lokalit.
21. Potvrzení o doručení (POD)
a) služba se zaměřuje na poskytnutí originálu dokumentu CMR sloužícího jako POD.
b) Xxxxxx povoleny žádné individuální zákaznické dokumenty jako balicí předpisy, dodací listy nebo komerční faktury.
c) Zákazník musí dodržovat smluvené platební podmínky bez ohledu na to, zda již obdržel POD nebo nikoliv.
d) Maximální časový rámec pro vrácení dokumentu zákazníkovi je 30 dní.
VI. DORUČOVÁNÍ ZÁSILEK
1. Pravidla doručování zásilek jsou obecně upravena v dokumentu VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY - SCHENKER spol. s r. o.. Následující body pak upřesňují podmínky pro pozemní přepravu.
2. Zásilka je průkazně doručena na základě písemného potvrzení příjemcem na standardním formuláři SCHENKER.
3. Výhrada příjemce ke stavu zásilky či jejího obalu (příp. VO) musí být učiněna příjemcem v okamžiku převzetí zásilky. Výhrada musí obsahovat podrobné zdůvodnění, v případě zjištěného poškození musí být uveden způsob a rozsah na standardním SCHENKER formuláři POD. Odmítnutí převzetí zásilky příjemcem je nepřípustné. SCHENKER nenese odpovědnost za škody následně vzniklé na zásilce v důsledku odmítnutí převzetí zásilky.
Systémová přeprava
4. SCHENKER se zavazuje obstarat vyzvednutí zásilky k přepravě v místě nakládky ve stanovený den nakládky (pracovní dny pondělí-pátek)) obvykle v čase 8:00-16:30 hod., nejdříve však následující pracovní den po přijetí objednávky od příkazce, pokud není smlouvou či vzájemně schválenou dohodou stanoveno jinak. Příkazce je oprávněn při vyzvednutí zásilky požadovat potvrzení o převzetí zásilky k přepravě na vlastní dokumentaci, nesmí však vyžadovat kontrolu a potvrzení o obsahu zásilky, za který nenese SCHENKER odpovědnost. Dodací lhůta se počítá od vyzvednutí zásilky u odesílatele do doby dodání k příjemci a řídí se aplikací Scheduling, dostupnou na webových stránkách společnosti.
5. V případě nevhodně zabalené zásilky zjištěné během přepravy zajistí SCHENKER po dohodě s příkazcem za úplatu její dobalení jako ochranu proti poškození. Náklady za materiál a práci bude přeúčtován ve skutečné výši vynaložené SCHENKER.
6. SCHENKER obstará doručení zásilky do místa určení v běžné dodací době (pracovní dny pondělí-pátek, v čase 8:00-16:30, v zahraničí však může být specifikováno odlišně v intervalu 6:00- 18:00), kterou je možné při pečlivém přístupu očekávat dle vzdálenosti přepravy nebo v dohodnutém termínu s příkazcem, a to pokud nenastanou zvláštní, nebo neočekávané situace během obstarávání přepravy zásilky. Pokud na některý z pracovních dnů v dohodnutém období přepravy připadne v dané zemi svátek, prodlužuje se doba trvání přepravy o tento jeden den.
7. Časový limit pro nakládku, vykládku, případně clení zásilky činí 30 minut od okamžiku přistavení vozidla. Případné prodloužení této doby, nebo manipulace se zásilkou mimo vozidlo je možná pouze se souhlasem SCHENKER. Manipulaci se zásilkou při vykládce zboží lze požadovat pouze za předpokladu použití manipulační techniky ve vozidle. V takovém případě musí být tato služba předem objednána příkazcem. SCHENKER může uplatnit příplatek za prostoj nad rámec stanoveného časového limitu 30 minut po přistavení vozidla k vykládce, a za manipulaci, stanoveným 300,- CZK/30 min nebo uvedeným v konkrétní smlouvě. XXXXXXXX je oprávněn požadovat od příjemce nebo odesílatele potvrzení o zahájení nebo ukončení doby nakládky, resp. vykládky.
8. SCHENKER splní svou povinnost tzv. dodáním „před 1. uzamykatelné dveře“. Místo dodání je takové, které je dle výhradního uvážení řidiče doručujícího zásilku označeno jako bezpečné, a které se nachází co nejblíže k doručovací adrese. Příjemce musí být informován o okamžiku dodání a místo dodání musí být dosažitelné nákladním vozidlem o celkové hmotnosti 12 t.
9. Případnou další manipulaci se zásilkou je možné dohodnout, kdy podmínky pro zajišíování této doprovodné služby budou upraveny v konkrétní smlouvě.
10. Příkazce je povinen uhradit náklady spojené s opakovaným doručením zásilky, zpětnou přepravou, popřípadě skladným. Sazba za opakované doručení je stanovena v případě mezinárodní exportní zásilky paušální cenou 27,- EUR / zásilka, resp. u mezinárodních importních a tuzemských zásilek s účetní váhou do 400 kg paušální cenou 390,- CZK/ zásilka či 1,3 CZK * účetní kg pro zásilky s vyšší hmotností (není-li smlouvou upraveno odlišně). Nárok na skladné se pak uplatní od 4. dne po prvním pokusu o doručení a je stanoven ve výši 250,- CZK / paleta a započatý den. Tyto náklady jsou splatné spolu s přepravným, popř. později na vyzvání SCHENKER.
11. V případě nedoručení zásilky v obvyklé předpokládané době z důvodu chyby na straně SCHENKER, může být smlouvou individuálně upravena sleva z dohodnutého dopravného.
12. V případě nedoručení zásilky ve stanovené lhůtě, z důvodu zavinění na straně SCHENKER u produktu DB SCHENKERsystem premium, poskytne SCHENKER příkazci slevu ve výši 100% hodnoty přepravného (nikoliv výdaje za příp. další poskytnuté doprovodné služby). Sleva na přepravném bude příkazci poskytnuta na základě písemně sděleného požadavku, který je nutný uplatnit u SCHENKER do 30 dnů ode dne dodání zásilky příjemci.
13. V případě nedoručení zásilky ve stanovené lhůtě u vybraných doprovodných služeb (premium 10, premium 13, fixday, fixday tba, fixday 10, fixday 13) z důvodu zavinění na straně SCHENKER poskytne SCHENKER příkazci slevu ve výši 100% hodnoty příplatku za doprovodnou služby (nikoliv výdaje za příp. další poskytnuté doprovodné služby). Sleva na přepravném bude příkazci poskytnuta na základě písemně sděleného požadavku, který je nutný uplatnit u SCHENKER do 30 dnů ode dne dodání zásilky příjemci. Úhradou zanikají příp. další nároky příkazce.
Přímá přeprava
14. Pro nakládku a vykládku přímých přeprav platí tato omezení
a) nakládka a vykládka musí být možná po dobu nejméně 8 hodin během dne bez jakéhokoliv omezení časového okna mezi 8:00 a 16:00,
b) nakládka a vykládka musí být možná zezadu přes nakládací rampu,
c) vybavení pro nakládku a vykládku musí poskytnout odesílatel nebo příjemce,
d) nakládku a vykládku musí provádět odesílatel či příjemce, nikoliv řidič,
e) vozidlo je pro zajištění nákladu vybaveno jedním popruhem na ložný metr jako standard.
f) Xxxxxxxx a vykládka trvající do půl hodiny je zdarma (u FTL
1 h), náklady na čekání 300,- CZK za každých dalších započatých 30 minut budou přeúčtovány na příkazce (není-li ve smlouvě upraveno jinak). Doba zdržení začíná příjezdem na místo nakládky/vykládky během standardních pracovních hodin a končí po předání všech přepravních / celních dokumentů, které vystavil odesílatel, řidiči po nakládce, resp. po uzavření všech přepravních / celních dokumentů příjemcem po procesu vykládky.
g) Požadavky na zařízení a vybavení k zajištění nákladu odchylující se od standardu je nutné předem projednat a mohou být příkazci účtovány.
15. Doba přepravy
a) začíná datem a časem vyzvednutí,
b) počítá se v pracovních dnech,
c) není zaručena (příkazci nepřísluší žádná náhrada za zpoždění),
d) počítá s obsluhou vozu jedním řidičem,
e) zákazníkem objednaná, která není v souladu s obvyklou dodací lhůtou (příliš krátká či příliš dlouhá), je vyloučena,
f) může být omezena, pokud se
a. místo nakládky a vykládky nachází na ostrově, v horách, v centru města s omezeným přístupem, a podmínky na místě neumožňují nakládku a vykládku nákladních vozidel o hmotnosti 40 t,
b. prodlouží doba nutná pro přechod hranic, dojde ke zpoždění trajektů a vlaků či během přepravy nastanou neobvyklé povětrnostní podmínky.
16. V případě selhání dále uvedených služeb nebude SCHENKER účtovat dohodnutou cenu (časové okno při vyzvednutí / dodání, Fix Day vyzvednutí / dodání, Pre-notice vyzvednutí / dodání, potvrzení o doručení). Toto ustanovení se nevztahuje na předčasné vyzvednutí nebo dodání, pokud s ním zákazník souhlasí. Všechny situace, které spadají pod vyšší moc, jsou z těchto pravidel vyloučeny.
VII. ODPOVĚDNOST SCHENKER ZA ŠKODU VZNIKLOU NA PŘEVZATÉ ZÁSILCE
1. Pravidla odpovědnosti SCHENKER za škodu vzniklou na převzaté zásilce jsou obecně upravena v dokumentu VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY -SCHENKER spol. s r. o.. Následující body pak upřesňují podmínky pro pozemní přepravu.
2. Odpovědnost SCHENKER jako dopravce je dána:
a) v případě samovstupu (§ 2474 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník),
b) jestliže sjedná s příkazcem paušální částku, sazbu za přepravu,
c) pokud vystaví vlastní přepravní doklad, nákladní list, v němž vystupuje jako dopravce.
VIII. CENÍK
1. Ceny za dopravné jsou stanoveny v závislosti na vzdálenosti, hmotnosti, popř. objemu zásilky. Přepravné a příplatky za požadované doprovodné služby, jsou stanoveny v cenové nabídce nebo jsou nedílnou přílohou smlouvy. Jejich akceptací příkazce potvrzuje, že s nimi byl prokazatelně seznámen.
2. Zasilatel si vyhrazuje jednostranně právo zavést zvláštní příplatky reagující na změnu cen paliva, sezónní výkyvy v dostupnosti dopravní kapacity, příp. změnu obslužnosti v některých oblastech.
3. Ceníky neobsahují zákonnou daň z přidané hodnoty. Ceny dále neobsahují činnosti spojené s proclením, cla, dovozní daň z přidané hodnoty a jiné dovozní poplatky.
IX. REKLAMAČNÍ ŘÍZENÍ, LHŮTY
1. Pravidla reklamačního řízení SCHENKER jsou obecně upravena v dokumentu VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY – SCHENKER spol. s r. o. Následující body pak upřesňují podmínky pro pozemní přepravu.
2. XXXXXXXX odpovídá za své smluvní dopravce a případné nároky vůči dopravcům uplatňuje vlastním jménem a na účet příkazce. Při uplatňování těchto nároků vůči dopravci je příkazce
zavázán k součinnosti, zejména k poskytování dokladů, týkajících se zásilky, její hodnoty apod., jako podkladu pro uplatňování nároků proti dopravci.
X. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
1. Vztahy mezi příkazcem a SCHENKER neupravené v těchto Obchodních podmínkách a v ustanoveních konkrétní smlouvy se řídí příslušnými ustanoveními zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník. V případě sporu se smluvní strany pokusí jednat ve vzájemné shodě. Jestliže během takového jednání nebude dohody dosaženo, každá ze smluvních stran má právo obrátit se na příslušný soud.
2. V případě obstarání přeprav produktu DB SCHENKERparcel platí odchylně od těchto obchodních podmínek všeobecné obchodní podmínky smluvního partnera SCHENKER, upravující individuálně podmínky realizovaných přeprav, s kterými bude příkazce seznámen před sjednáním konkrétní přepravy, a které jsou k dispozici na internetových stránkách společnosti či jsou součástí konkrétní smlouvy.
V Nučicích, dne 1. 1. 2022