ŘVC
TKP ŘVC ČR
PROTIKOROZNÍ OCHRANA OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ OCHRANNÝMI NÁTĚROVÝMI SYSTÉMY
Česká republika – Ředitelství vodních cest ČR
ŘVC
TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY STAVEB ŘVC ČR
PROTIKOROZNÍ OCHRANA OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ OCHRANNÝMI NÁTĚROVÝMI SYSTÉMY
Vydání první
Schváleno ŘVC ČR č. j. ŘVC/497/2013/ORE-1 JID: RVCCR-eO-03478/13
ze dne 09.12.2013
Účinnost od 01.12.2013
Praha 2013
TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY STAVEB ŘVC ČR
Vydavatel: Česká republika – Ředitelství vodních cest ČR
Vydání první bylo zpracováno a připomínkováno:
Zpracovatel: KONCEPT CB s.r.o. akreditovaná zkušební laboratoř
Xxx. Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxx
Zpracovatel připomínek: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx
Distribuce: Česká republika-Ředitelství vodních cest ČR Xxxxxxxxxxx 000
13052 Praha 3
tel: 000 000 000
fax: 000 000 000
web: www xxxxx.xx
ODDÍL 1): VŠEOBECNÁ ČÁST
OBSAH
A) VŠEOBECNÉ PODMÍNKY A VÝCHOZÍ PODKLADY 7
A. 1) Účel TKP 7
A. 2) Závaznost 7
A. 3) Oblast využití 7
A. 4) Výchozí podklady – základní technické předpisy, použitá literatura 8
A. 5) Názvosloví a definice 8
A. 6) Obecné požadavky 13
ODDÍL 2): PROJEKTANT – NÁVRH OPS
B) NAVRHOVÁNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ 15
B. 1) Obecné zásady pro navrhování konstrukcí ve vztahu k PKO 15
B. 1.1) Životnost ONS 15
B. 1.2) Navrhování konstrukcí 15
B. 2) Základní kritéria navrhování ocelových konstrukcí ve vztahu k PKO - ONS 15
B. 2.1) Dostupnost a dosažitelnost 16
B. 2.2) Úprava spár 17
B. 2.3) Opatření k předcházení zadržování vody a úsad 18
B. 2.4) Hrany 19
B. 2.5) Xxxxxxxxx svary 20
B. 2.6) Xxxxxxxx spoje 21
B. 2.7) Duté prvky, duté stavební díly 21
B. 2.8) Prohlubně (vykrojení) 22
B. 2.9) Výztuhy 22
B. 2.10) Opatření pro zabránění kontaktní korozi 22
B. 2.11) Manipulace, doprava a montáž 23
B. 3) Koroze a korozní napadení ocelových konstrukcí 23
B. 3.1) Koroze všeobecně 23
B. 3.2) Koroze podle vnitřního mechanismu 24
B. 3.3) Koroze podle typu 25
B. 3.4) Koroze podle druhu korozního prostředí 26
B. 4) Klasifikace vnějšího prostředí 30
B. 4.1) Stupně korozní agresivity vody a půdy 30
B. 4.2) Stupně korozní agresivity atmosféry 31
B. 5) Rozdělení konstrukcí dle umístění 32
B. 5.1) Konstrukce uvnitř budov 33
B. 5.2) Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné trvale pod vodou 33
B. 5.3) Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné trvale nad vodou 33
B. 5.4) Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné v proměnném prostředí 33
B. 5.5) Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné v půdě 33
B. 6) Příprava povrchu ocelových konstrukcí 35
B. 6.1) Obecné požadavky 35
B. 6.2) Návrh způsobu čištění a přípravy povrchu 35
B. 6.3) Stupně přípravy povrchu 37
B. 6.4) Standardy stupňů přípravy povrchu 39
B. 7) Ochranné nátěrové systémy - ONS 41
B. 7.1) Obecné požadavky 41
B. 7.2) Nátěrové hmoty 41
B. 7.3) Povlakové systémy 45
B. 7.4) Tabulky nátěrových systémů 46-54
B. 7.5) Dílenské základy (penetrace) 54
C) NAVRHOVÁNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ -
METALIZACE 56
C. 1) Zinkové povlaky 56
C. 1.1) Všeobecné zásady pro navrhování a odolnost proti korozi 56
C. 1.2) Žárové zinkování ponorem 63
C. 1.3) Žárové zinkování stříkáním 65
D) SPECIFIKACE PROJEKTU 66
D. 1) Všeobecně 66
D. 2) Specifikace projektu – formuláře pro návrh PKO 67-72
D. 3) Kontrolní plochy 72
ODDÍL 3): ZHOTOVITEL - PROVÁDĚNÍ OPS
E) PROVÁDĚNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ 75
E. 1) Kvalifikační podmínky zhotovitele 75
E. 1.1) Způsobilost zhotovitele k provádění prací 75
E. 2) Příprava povrchu 76
E. 2.1) Všeobecně 76
E. 2.2) Příprava povrchu před nátěry 76
E. 2.3) Příprava povrchu před zinkováním ponorem 77
E. 2.4) Příprava povrchu před žárovým stříkáním 77
E. 2.5) Různé způsoby přípravy povrchu 78
E. 3) Metalizace – provádění 82
E. 3.1) Žárové zinkování ponorem 82
E. 3.2) Žárové stříkání 85
E. 4) Nátěry- provádění 91
E. 4.1) Všeobecně 91
E. 4.2) Nátěrové hmoty 92
E. 4.3) Provádění nátěrů 92
ODDÍL 4): INSPEKCE - KONTROLA PROVÁDĚNÍ
F) KONTROLA PROVÁDĚNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ A ZKOUŠKY 97
F. 1) Kontrolní a zkušební plán 97-99
F. 2) Kontrola přípravy povrchu 100
F. 3) Kontrola žárového zinkování prováděného ponorem 101
F. 3.1) Přejímací kontrola 101
F. 3.2) Certifikát shody 104
F. 4) Kontrola povlaků prováděných žárovým stříkáním 105
F. 4.1) Všeobecně 105
F. 4.2) Zkoušky na konstrukční části 105
F. 4.3) Zkoušky průvodních vzorků 105
F. 4.4) Rozsah zkoušek 106
F. 5) Kontrola a dozor při provádění nátěrů 106
F. 5.1) Kontrola použitých nátěrových hmot 106
F. 5.2) Dozor při zhotovování nátěrů 106
F. 6) Kontrolní plochy 107
F. 6.1) Všeobecně 107
F. 6.2) Záznamy o kontrolních plochách 107
F. 6.3) Hodnocení povlaku 107
F. 6.4) Počet kontrolních ploch 107
F. 7) Stanovení tloušťky nátěru 108
F. 7.1) Přehled metod 108
F. 7.2) Měření tloušťky povlaku – magnetická metoda 109
F. 8) Přilnavost – odtrhové zkoušky 117
F. 8.1) Princip metody 117
F. 8.2) Zařízení 117
F. 8.3) Lepidla 117
F. 8.4) Vzorkování 118
F. 8.5) Zkušební vzorky 118
F. 8.6) Postup 118
F. 8.7) Výpočet a vyjádření výsledků 121
F. 8.8) Shodnost 121
F. 8.9) Protokol o zkoušce 122
F. 9) Laboratorní zkušební metody 123
F. 9.1) Všeobecné 123
F. 9.2) Zkoušky 123
F. 9.3) Hodnocení ONS 124
F. 9.4) Postup zkoušení pro ONS na oceli - tabulka 126
F. 9.5) Postup zkoušení přilnavosti ONS na pozinkovaných podkladech - tabulka 126
F. 9.6) Protokol o zkoušce 127
G) KONTROLA DOKONČENÝCH POVRCHOVÝCH ÚPRAV OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ 127
G. 1) Účel a obecné zásady 127
G. 2) Provádění kontroly 127
H) PŘEJÍMKA DOKONČENÝCH POVRCHOVÝCH ÚPRAV OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ 127
H. 1) Doklady pro předání a převzetí díla 127
H. 2) Přejímka 128
I) BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA, OCHRANA
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 128
J) PŘÍLOHA – STUPNĚ ZAREZAVĚNÍ A PŘÍPRAVY POVRCHU 130
ODDÍL 1 : VŠEOBECNÁ ČÁST
A) VŠEOBECNÉ PODMÍNKY A VÝCHOZÍ PODKLADY
A. 1 – účel TKP
Nechráněná ocel při expozici v atmosféře, ve vodě, nebo při uložení v zemi koroduje, což může vést ke ztrátám. Aby byla poškození korozí vyloučena, jsou ocelové konstrukce po dobu jejich požadované životnosti chráněny.
Pro ochranu ocelových konstrukcí existují různé možnosti. Předmětem tohoto TKP je shrnout do jednoho celku v souladu a dle ISO 12944 a dalších příslušných norem zásady pro navrhování, provádění a kontrolu protikorozní ochrany ocelových konstrukcí pomocí nátěrových systémů a povlaků, přičemž různé části se zabývají hledisky, která jsou významná pro dosažení odpovídající protikorozní ochrany. Možná jsou i dodatečná nebo jiná řešení, která však jsou předmětem dohody mezi objednatelem a zhotovitelem stavby.
Pro zajištění účinné ochrany ocelových konstrukcí je nutné, aby objednatel, projektanti, případní konzultanti, firmy provádějící práce povrchových úprav, inspektoři povrchových úprav a výrobci nátěrových hmot dosáhli určité odpovídající úrovně informací o protikorozní ochraně pomocí povlakových systémů. Tyto informace by měly být pokud možno co nejkomplexnější, avšak jednoznačné a snadno srozumitelné, aby byla vyloučena nedorozumění a obtíže mezi zúčastněnými partnery při praktické realizaci prací povrchových úprav.
Záměrem tohoto TKP je poskytnout tyto informace ve formě souboru pravidel a v praxi používaných empirických postupů. Je určeno pro subjekty mající určité technické znalosti a předpokládá se, že uživatelé TKP jsou obeznámeni s dalšími mezinárodními normami, zejména z oblasti přípravy povrchu, stejně jako s příslušnými národními předpisy.
A. 2 – závaznost TKP
Požadavky uvedené v těchto Technických kvalitativních podmínkách staveb ŘVC ČR (dále již jen TKP) pro přípravu povrchů, ochranné povlakové systémy (dále již jen OPS) a ochranné nátěrové systémy ocelových konstrukcí (dále již jen ONS) odpovídají požadavkům příslušných platných norem. Vzhledem k neustálému vývoji produktů stavební chemie i materiálů sloužících k povrchové ochraně, jakož i k veliké variabilitě a možnosti kombinací jednotlivých ONS, jsou zde uváděné příklady typů ONS pouze doporučující, založené na teoretických předpokladech, vlastnostech navrhovaných materiálů, v závislosti na klasifikaci vnějšího prostředí, na znění platných norem a na praktických zkušenostech. Po konzultaci a se souhlasem odpovědného zástupce ŘVC ČR je možné využití i jiných ONS se stejnou ochrannou účinností.
A. 3 – Oblast využití
Tyto TKP jsou určeny pro navrhování, provádění, kontrolu a přejímku ochranných nátěrových systémů ocelových konstrukcí, které jsou součástí dodávek na stavbách ŘVC ČR. Jsou technickým předpisem pro navrhování úprav ocelových konstrukcí, nutných pro zajištění kvality ONS, pro stanovení korozní agresivity prostředí, postup návrhu ONS, zásady jeho provádění a pro popis metod provádění kontroly. Jelikož tyto TKP nemohou pokrýt veškeré typy konstrukcí, varianty povrchů ani způsoby jejich přípravy, je nutné řešit případy neobsažené v tomto TKP dohodou mezi projektantem (zhotovitelem) a ŘVC ČR.
TKP řeší metalizaci a provádění nátěrových hmot, které zasychají nebo jsou vytvrzovány při běžných atmosférických podmínkách. Nevztahují se na:
- práškové povlakové materiály
- vypalovací nátěrové hmoty
- za tepla vytvrzované nátěry
- povlaky o tloušťce zaschlého povlaku vyšší než 2 mm
- povlaky zásobníků
- produkty pro chemickou předúpravu povrchů (např. fosfátové roztoky)
Pozn: Pokud bude nadále zmiňován ochranný systém pouze žárovým zinkováním ponorem, je nutno ho brát jako jednovrstvý, pohledový a bez další úpravy vrstvami ONS.
A. 4 – Výchozí podklady – základní technické předpisy, použitá literatura
A. 4.1 - Obecné zásady a definice
Jsou definovány normou ČSN EN ISO 12944-1
A. 4.2 - Navrhování ocelových konstrukcí
Pro navrhování ocelových konstrukcí platí ustanovení ČSN EN ISO 12944-3
A. 4.3 - Klasifikace vnějšího prostředí
Pro klasifikaci vnějšího prostředí platí ustanovení ČSN EN ISO 12944-2
A. 4.4 - Typy povrchů podkladů, jejich příprava a kontrola
Pro navrhování povrchů, jejich přípravu a kontrolu platí ustanovení ČSN EN ISO 12944-4, ČSN EN ISO 8501-1
A. 4.5 - Navrhování ochranných systémů
Pro navrhování ONS platí ustanovení ČSN EN ISO 12944-5
A. 4.6 - Navrhování a dozor při provádění ONS
Pro provádění a dozorování ONS platí ustanovení ČSN EN ISO 12944-7
A. 4.7 - Provádění zkoušek a měření tloušťky ONS
Pro zkoušení a měření ONS platí ustanovení ČSN EN ISO 12944-6, ČSN EN ISO 4624, ČSN ISO 2178
A. 4.8 - Zpracování specifikací
Pro zpracování specifikací platí ustanovení ČSN EN ISO 12944-8
A. 4.9 - Zinkové povlaky nanášené ponorem na ocelové a litinové výrobky – specifikace a zkušební metody
ČSN EN ISO 1461
A. 4.10 - Žárové stříkání – doporučení pro žárové stříkání
ČSN EN 14616
A. 4.11 - Žárové stříkání - postup nanášení žárově stříkaných povlaků na strojní součásti
ČSN EN ISO 14921
A. 4.12 - Nátěrové hmoty – Stanovení tloušťky nátěru
ČSN EN ISO 2808
A. 4.13 - Nátěrové hmoty – Odtrhová zkouška přilnavosti
ČSN EN ISO 4624
A. 4.14 - Měření tloušťky povlaku – magnetická metoda
ČSN ISO 2178
A. 4.15 - Další použitá literatura:
- xxx. Xxx. Xxxxx Xxxxx, Xxx, Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxx – Koroze kovů
A. 5 – Názvosloví a definice
Pro účely TKP budou nadále v souladu s platnými normami využívány následující definice a názvosloví:
A. 5.1 – nátěr: souvislá vrstva nátěrové hmoty, vzniklá při jediné aplikaci
A. 5.2 – koroze: fyzikálně chemická interakce kovu a prostředí, vedoucí ke změnám vlastností kovu, které mnohdy vyvolávají zhoršení funkce kovu, prostředí nebo technického systému, jehož jsou kov a prostředí složkami
A. 5.3 – korozní poškození: korozní projev, který se pokládá za škodlivý pro funkci kovu, prostředí nebo technického systému, jehož jsou kov a prostředí složkami
A. 5.4 – korozní namáhání: faktory prostředí, které vyvolávají korozi
A. 5.5 - korozní agresivita: schopnost prostředí vyvolávat korozi v daném korozním systému
A. 5.6 - korozní systém: systém, který se skládá z jednoho nebo více kovů a ze všech složek prostředí, které ovlivňují korozi.
A. 5.7 - blesková koroze: lehké zarezavění povrchu, vzniklé bezprostředně po jeho přípravě
A. 5.8 - životnost: očekávaná životnost ONS do první obnovy nátěru
A. 5.9 - podklad: povrch, na kterémže, byl nebo má být nanesena nátěrová hmota
A. 5.10 - nátěrová hmota (barva): pigmentovaná nátěrová hmota v kapalné, prstovité nebo práškové formě, která nanesená na podklad tvoří neprůhledný nátěr, mající ochranné, dekorativní nebo specifické vlastnosti
A. 5.11 - ochranný povlakový systém (OPS): celkový počet vrstev kovového materiálu nebo nátěrů a obdobných produktů, které byly nebo budou naneseny na podklad pro zajištění ochrany proti korozi
A. 5.12 - ochranný nátěrový systém (ONS): celkový počet vrstev nátěrů, které byly nebo budou naneseny na podklad
A. 5.13 - klima: počasí převládající v určité lokalitě nebo dané oblasti, stanovené na základě statistických údajů o jeho parametrech po delší časovou periodu.
A. 5.14 - atmosféra: směs plynů běžně ve formě aerosolu a částic, které obklopují daný objekt
A. 5.15 - atmosférická koroze: koroze v prostředí zemské atmosféry při teplotě okolí
A. 5.16 - typ atmosféry: charakterizace atmosféry na základě koncentrace přítomných korozně působících látek
A. 5.17 - venkovská atmosféra: atmosféra převládající v zemědělských oblastech a malých městech, bez významného znečištění korozně působícími látkami jako je oxid siřičitý nebo chloridy
A. 5.18 - městská atmosféra: atmosféra znečištěná převážně hustou populací, bez významného průmyslu; obsahuje nízké koncentrace korozně působících látek jako je oxid siřičitý a/nebo chloridy
A. 5.19 - průmyslová atmosféra: atmosféra znečištěná korozně působícími látkami z lokálního a regionálního průmyslu (převážně oxid siřičitý)
A. 5.20 - místní prostředí: převažující atmosférické podmínky obklopující daný element nebo konstrukci
A. 5.21 - mikroklimatické prostředí: prostředí na rozhraní mezi daným elementem konstrukce a jeho okolím; mikroklimatické prostředí je jedním z rozhodujících faktorů při hodnocení korozního namáhání
A. 5.22 - doba ovlhčení: doba, během které je kovový povrch pokryt filmem elektrolytu, který je schopen vyvolat atmosférickou korozi; směrné hodnoty pro stanovení doby ovlhčení mohou být vypočteny z teploty a relativní vlhkosti součtem hodin, po které je relativní vlhkost nad 80% a současně teplota nad 0°C
A. 5.23 - navrhování: způsob, jakým je konstrukce – s ohledem na protikorozní ochranu – podrobně v prováděcích projektech navrhována
A 5.24 - otryskávání: působení soustředěného proudu otryskávacího prostředku o vysoké kinetické energii směrem k upravovanému povrchu
A. 5.25 - otryskávací prostředek: pevný materiál uvažovaný pro použití jako otryskávací prostředek
A. 5.26 - prach: odstranitelné částice látek přítomné na ocelovém povrchu připraveném pro natírání, které vznikají při procesu otryskávání nebo jiné přípravy povrchu, nebo jsou důsledkem depozice z okolního prostředí
A. 5.27 - rosný bod: teplota, při které vzdušná vlhkost kondenzuje na povrchu pevných látek
A. 5.28 - drť: částice převážně ostrohranného charakteru, které vykazují ostré hrany a lomené plochy a které mají méně než půlkruhový tvar
A. 5.29 - okuj: silná vrstva oxidů, vzniklá na povrchu oceli při její výrobě nebo tepelném zpracování
A. 5.30 - rez: viditelné korozní produkty, skládající se – v případě železných kovů – z hydratovaných oxidů železa
A. 5.31 - broky: částice převážně kulovitého tvaru, které mají dálku menší než je dvojnásobek jejich maximálního průměru a které nevykazují hrany, lomené plochy a další ostré defekty povrchu
A. 5.32 - příprava povrchu: každý způsob přípravy povrchu před natíráním
A. 5.33 - bílá rez: světle nebo tmavě šedé korozní produkty na zinkovém povrchu
A. 5.34 - tlustovrstvé nátěry: vlastnost nátěrových materiálů umožňující nanášení ve vyšší tloušťce než je u běžných typů nátěrů obvyklé. To znamená, že tloušťka suchého filmu ≥ 80 µm
A. 5.35 - vysokosušinové nátěrové hmoty: nátěrové hmoty s vysokým obsahem sušiny. Materiály s vyšším objemovým podílem netěkavých látek, než je obvyklé
A. 5.36 - slučitelnost:
A 5.36.1 – nátěrových hmot v jednom ONS: vlastnost jedné nebo více nátěrových hmot, umožňující jejich použití v jednom ONS bez projevu nežádoucích efektů
A 5.36.2- nátěrových hmot s podkladem: vlastnost nátěrové hmoty, umožňující její nanášení na podklad bez projevu nežádoucího efektu
A. 5.37 - základní nátěr(y) (základ): první nátěr nátěrového systému nanesený na podklad
A. 5.38 - dílenský základ: rychleschnoucí nátěrová hmota nanášená na otryskaný povrch. Dílenský základ chrání ocel v průběhu výroby konstrukcí a umožňuje svařování ocelí
A. 5.39 - základní nátěrová hmota (primer): speciálně formulovaná nátěrová hmota, určená k nanášení na upravený povrch, obecně pod následné nátěry
A. 5.40 - podkladový(é) nátěr(y) – (mezivrstva): každý nátěr mezi základním a vrchním nátěrem
A. 5.41 - vrchní nátěr(y) (krycí vrstva): poslední vrstva ONS, určená k ochraně spodních nátěrů před vlivy okolního prostředí, přispívající k celkové protikorozní ochraně poskytované ONS a poskytující požadovaný barevný odstín
A. 5.42 - spojovací nátěr: vrstva nátěru zlepšující přilnavost mezi vrstvami nebo zabraňující určitým chybám během natírání
A. 5.43 - nátěr pro ochranu hran; pásový nátěr: dodatečné vrstvy nátěrů používané pro ochranu kritických míst jako jsou hrany, kouty, svary apod.
A 5.44 - tloušťka zaschlého filmu (DFT – dry film thickness): tloušťka povlaku, který zůstane na povrchu po jeho zaschnutí nebo vytvrzení
A 5.45 - nominální tloušťka zaschlého filmu (NDFT – nominal dry film thickness): předem stanovená tloušťka jednotlivých vrstev nátěrů nebo celková tloušťka povlaku nutná pro dosažení požadované životnosti
A. 5.46 - kritická tloušťka (MDFT- maximum dry film thickness): nejvyšší přípustná tloušťka, nad kterou mohou být vlastnosti nátěru nebo nátěrového systému významně zhoršeny
A. 5.47 - doba zpracovatelnosti: maximální doba, po kterou je nátěrová hmota – dodávaná ve dvou složkách – po jejich smíchání použitelná
A. 5.48 - skladovatelnost: doba, po kterou je nátěrová hmota ve stavu vhodném pro zpracování, byla-li skladována v originálních uzavřených obalech za běžných podmínek (cca +3°C až +30°C)
A. 5.49 - těkavá organická látka: obecně každá organická kapalina a/nebo každá organická pevná látka, která za daných podmínek (teploty, tlaku) se samovolně odpařuje
A. 5.50 - obsah těkavých organických látek: podíl orkanických těkavých sloučenin v nátěrové hmotě, stanovený za určitých podmínek
A. 5.51 - umělé stárnutí: postup určený pro urychlené stárnutí ONS, tj. takový, který snižuje rychleji protikorozní účinnost než přirozené stárnutí
A. 5.52 - vizuální metoda hodnocení: metody pro vizuální hodnocení ONS dle jedné z částí ISO 4628
A. 5.53 - doplňková metoda hodnocení: metody používané ve spojení s vizuálními metodami hodnocení
A. 5.54 - požadavky: výsledky zkoušek, které musí být pro daný ONS dosaženy, aby byl považován za vhodný pro použití v protikorozní ochraně
A. 5.55 - inspektor: kdokoli odpovědný za zajištění shody jedné nebo více individuálních specifikací, pracovník provádějící měření pro objednatele
A. 5.56 - projekt: souhrn prací, pro které je vypracována technická specifikace. Projekt může zahrnovat jednu nebo více konstrukcí
A. 5.57 - dílčí prvek: část konstrukce, která je vystavena zvláštnímu prostředí a která bude tedy vyžadovat zvláštní specifikaci ONS (například konstrukce, jejíž část je trvale pod vodou, část trvale nad vodou a část se nachází v proměnném prostředí se skládá ze tří dílčích prvků)
A. 5.58 - specifikace: technický dokument, který obsahuje všechny požadavky na protikorozní ochranu, které musí být vzaty v úvahu, jestliže je ocelová konstrukce chráněna povlakovým systémem (OPS). Každý takový dokument se skládá z různých částí – specifikace projektu, specifikace nátěrového (povlakového) systému, specifikace postupu natírání, specifikace dohledu
A. 5.59 - specifikace projektu: technická dokumentace, která popisuje projekt a jeho speciální požadavky
A. 5.60 - specifikace ONS: specifikace, která popisuje přípravu povrchu konstrukce a ochranný nátěrový systém(y) ve shodě se specifikací projektu
A. 5.61 - specifikace natěračských prací: specifikace, která popisuje způsob provedení natěračských prací ve shodě s projektovou specifikací a specifikací ONS a také se specifikací inspekce a hodnocení
A. 5.62 - kontrola a hodnocení technické dokumentace: specifikace popisující provedení inspekce a hodnocení
A. 5.63 - zpracovatel specifikace: osoba zodpovědná za zpracování specifikací
A. 5.64 - konstrukce: ocelová konstrukce (OK), skládající se z více než jednoho dílčího prvku. Projekt může zahrnovat jednu nebo více konstrukcí
A. 5.65 - údržba: všechna opatření pokrývaná ISO 12944, zajišťující funkčnost protikorozní ochrany ocelové konstrukce (PKO OK)
A. 5.66 - zvýšené teploty: teploty mezi +60°C až +200°C
A. 5.67 - životnost do první údržby: časový interval, který může uplynout od prvotního nanesení povlaku do takového znehodnocení povlaku, že je nezbytná jeho oprava pro obnovení ochrany podkladového kovu.
Žárové zinkování ponorem:
A. 5.68 - žárové zinkování ponorem: vytváření zinkového povlaku a/nebo slitinového povlaku zinek-železo na ocelových a litinových výrobcích ponořením připravené oceli nebo litiny do zinkové taveniny
A. 5.69 - Povlak žárového zinku nanesený ponorem: povlak získaný žárovým zinkováním ponorem
A. 5.70 - Plošná hmotnost povlaku: celková hmotnost zinku a(nebo) slitiny zinku na jednotku plochy povrchu (g/m2)
A. 5.71 - Tloušťka povlaku: celková tloušťka zinku a/nebo slitiny zinku
A. 5.72 - Funkční povrch: část výrobku, na kterou je nanesen nebo má být nanesen povlak a pro kterou je povlak důležitý z hlediska funkčnosti a/nebo vzhledu
A. 5.73 - Kontrolní vzorek: výrobek, nebo skupina výrobků z dávky, vybraný při vzorkování
A. 5.74 - Oblast měření: plocha, na které se provádí předepsaný počet jednotlivých měření
A. 5.75 - Místní tloušťka povlaku: střední hodnota tloušťky získaná z předepsaného počtu měření magnetickou metodou v oblasti měření nebo jediná hodnota zjištěná vážkovou metodou
A. 5.76 - Průměrná tloušťka povlaku: průměrná hodnota z místních tlouštěk povlaku
A. 5.77 - Místní plošná hmotnost povlaku: hodnota plošné hmotnosti povlaku získaná jediným stanovením vážkovou metodou
A. 5.78 - Průměrná plošná hmotnost povlaku: průměrná hodnota z plošných hmotností zjištěných buď stanovením podle ISO 1460 na kontrolním vzorku vybraném v souladu s kapitolou 5, nebo přepočtem z průměrné tloušťky povlaku
A. 5.79 - Minimální tloušťka povlaku: nejmenší výsledek jednotlivého měření vážkovou metodou nebo nejmenší průměrná hodnota získaná z předepsaného počtu měření magnetickou metodou v oblasti měření
A. 5.80 - Kontrolní dávka: jednotlivá objednávka nebo dodávka
A. 5.81 - Přejímací kontrola: Kontrola prováděná na kontrolní dávce u zhotovitele zinkového povlaku, pokud není stanoveno jinak
A. 5.82 - Nepokovená plocha: plochy na ocelových nebo litinových výrobcích, kde nedošlo k reakci s roztaveným zinkem
A. 5.83 - Zinková lázeň: Roztavená hmota obsahující především zinek
Stanovení tloušťky nátěru - měření
A. 5.84 - Podklad: Povrch, na který je nanesena nebo má být nanesena nátěrová hmota
A. 5.85 - Významná plocha povrchu: (SSA) Ta část povrchu, která je nebo má být pokrytá OPS a kde je povlak důležitý z hlediska základního použití nebo vzhledu
A. 5.86 - Referenční plocha: (RA) Jakákoliv část významné plochy, na které je proveden specifikovaný počet jednotlivých požadovaných měření
A. 5.87 - Funkční plocha povrchu: Část výrobku (konstrukce), na kterou je nanesen nebo má být nanesen povlak a pro kterou je povlak důležitý z hlediska funkčnosti a/nebo vzhledu
A. 5.88 - Zkušební plocha: (TA) Typická část funkční plochy povrchu, na které je proveden odsouhlasený počet jednotlivých měření jako namátková zkouška
A. 5.89 - Měřená plocha: Plocha, na které je provedeno jednotlivé měření
A. 5.90 - Povlak: Souvislá vrstva vytvořená jednou nebo vícenásobnou aplikací nátěrového materiálu na podklad
A. 5.91 - Tloušťka filmu: vzdálenost mezi povrchem filmu a povrchem podkladu
A. 5.92 - Tloušťka mokrého filmu: Tloušťka právě nanesené vrstvy nátěrové hmoty, měřená bezprostředně po aplikaci
A. 5.93 - Tloušťka suchého filmu: Tloušťka nátěru zbývající na povrchu po vytvrzení povlaku
A. 5.94 - Minimální místní tloušťka filmu: Nejmenší místní hodnota tloušťky zjištěná na funkční části povrchu určitého zkušebního vzorku
A. 5.95 - Maximální místní tloušťka filmu: Nejvyšší místní hodnota tloušťky zjištěná na funkční části povrchu určitého zkušebního vzorku
A. 5.96 - Průměrná tloušťka filmu: Aritmetický průměr všech jednotlivých měření tloušťky suchého filmu na měřené ploše nebo výsledek gravimetrického stanovení tloušťky filmu
A. 5.97 - Tloušťka nevytvrzené vrstvy práškové nátěrové hmoty: Tloušťka právě nanesené vrstvy povlakového materiálu ve formě prášku, měřená bezprostředně po aplikaci a před vypalováním
A. 5.98 - Kalibrace: Kontrolovaný a dokumentovaný proces měření sledovatelných kalibračních standardů ověřující, že výsledky jsou v mezích určené přesnosti měřicího přístroje.
A. 5.99 - Ověřování: Kontrola přesnosti prováděná uživatelem (objednatelem) pomocí referenčních vzorků
A. 5.100 - Referenční vzorek: Vzorek o známé tloušťce, který uživatel (objednatel) používá pro ověření přesnosti měřicího přístroje
A. 5.101 - Nastavení: Proces porovnání rozsahu měřených tlouštěk měřicího přístroje s referenčním vzorkem
A. 5.102 - Přesnost: Shoda mezi naměřenou hodnotou a skutečnou hodnotou tloušťky vzorku.
A. 6 – Obecné požadavky
A. 6.1 - Veškeré navržené a použité materiály musí být ve shodě s požadovanou životností ONS. Tato shoda vychází z technických listů, případně bude doplněna výpočtem výrobce pro uvažované prostředí.
A. 6.2 - Protože doba, po kterou je ochrana konstrukcí ONS účinná a efektivní, je obecně kratší, než očekávaná životnost konstrukce, musí být tato skutečnost vzata v úvahu při navrhování údržby a obnovy.
A. 6.3 - Části OK, které jsou vystaveny koroznímu namáhání a které nejsou po montáži přístupné, musí být opatřeny takovou PKO, která bude účinná a zajistí stabilitu OK po její celkovou životnost. Pokud tohoto není možno dosáhnout pomocí OPS, musí být zvolena jiná opatření (např. výroba částí z korozně odolných materiálů, navržení částí tak, aby byly vyměnitelné nebo specifikací antikorozních přídavků.
A. 6.4 - Efektivnost nákladů dané PKO je obecně přímo úměrná době, po kterou je ochrana účinná, protože počet údržbových nebo výměnných prací, požadovaných během životnosti OK, je redukován na minimum.
A. 6.5 - Životnost ONS (OPS) není totožná se záruční dobou, neboť jde o technický předpoklad, který umožňuje sestavit program údržby. Záruční doba je předpoklad, který je předmětem právní části smlouvy. Záruční doba je obvykle kratší než životnost a neexistují pravidla pro určení vzájemného vztahu těchto dvou časových údajů.
A. 6.6 - Pro účely jakosti je nutno vzít v úvahu především normy řady ISO 9000.
ODDÍL 2 : PROJEKTANT – NÁVRH OPS
B) NAVRHOVÁNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ
B. 1 – Obecné zásady pro navrhování ocelových konstrukcí ve vztahu k PKO
Předmětem této části TKP je stanovit základní kritéria pro navrhování ocelových konstrukcí, které budou opatřeny ONS (OPS) s cílem vyloučit předčasnou korozi a degradaci nátěrů nebo konstrukce.
B. 1.1 - Životnost ONS
B. 1.1.1- požadovaná minimální životnost ONS:
NÍZKÁ | (L) | 2 ~ 5 let | Pro konstrukce staveb ŘVC ČR se neuvažuje! |
STŘEDNÍ | (M) | 5 ~ 15 let | Uvažuje se ve výjimečných případech (viz B. 1.1.2) |
VYSOKÁ | (H) | > 15 let | Obecně platná pro všechny OK staveb ŘVC ČR |
B. 1.1.2 – životnost dle typu konstrukce
- Nosné a ostatní konstrukce obecně > 15 let pro ONS (vysoká)
- Konstrukce, které jsou součástí zařízení s životností kratší než 15let:.... 5~15 let, NIKDY ne méně, než je uvažovaná MAXIMÁLNÍ životnost zařízení.
B. 1.2 - Navrhování konstrukcí
Návrh OPS musí být proveden tak, aby stavba byla v daném prostředí funkční a dosáhla požadované životnosti při akceptovatelných nákladech a estetickém vzhledu. Návrh musí být souhrnně koncipován tak, aby zjednodušil přípravu povrchu, nanášení nátěrů, inspekci a údržbu.
Tvar konstrukcí může ovlivňovat její náchylnost ke korozi. Ocelové stavby tudíž musí být navrhovány tak, aby byla vyloučena místa, na kterých by mohlo snadno dojít ke vzniku zárodků koroze. Je proto vysoce žádoucí, aby projektant navázal kontakt se specialistou v oboru protikorozní ochrany již v samém počátečním stádiu projektování. V ideálním případě by měl být OPS stanoven v okamžiku, kdy je známo, pro jaký účel stavební dílo bude sloužit a to při zohlednění požadavků na jeho životnost dle těchto TKP, dalších případných požadavků ŘVC a intervalů možné údržby.
Tvary stavebních prvků ocelové konstrukce (OK) a způsoby jejich spojování, stejně jako způsob výroby, montáže a všechny následné operace, mohou být zdrojem vzniku koroze. Podobně musí být brány v úvahu tvary OK a jejich dílů (vedle kategorie agresivity prostředí) i při specifikaci vlastního OPS.
Tvary povrchu by měly být jednoduché. Při kontaktu OK s jinými stavebními materiály, např. zdivem a betonem, nebo při jejich uzavření tak, že již po zabudování nejsou přístupné, musí být PKO účinná po celou dobu životnosti stavebního díla.
B. 2 – Základní kritéria navrhování ocelových konstrukcí ve vztahu k protikorozní ochraně – ochranné nátěrové systémy
Povrchy ocelových konstrukcí, vystavené koroznímu namáhání, by měly být pokud možno s minimem nepravidelností (např. přeplátování, rohů, hran, koutů). Pro dosažení rovinnosti celé plochy je vhodné přednostně využívat svařování před šroubováním a nýtováním. Přerušované svary a bodové svary se mohou použít, jen je-li zanedbatelné korozní nebezpečí.
B. 2.1 - Dostupnost a dosažitelnost
Ocelové stavební díly musí být navrženy tak, aby byly dostupné a dosažitelné pro přípravu povrchu, nanášení, inspekci a údržbu OPS (ONS). Pro bezpečné provádění údržbových prací musí být již ve stádiu projektování uvažováno s pomocnými zařízeními (pevná lešení, pohyblivé pracovní lávky apod.) a to tak, aby se minimalizovaly vlivy na zábory okolí, jejichž důsledkem by bylo např. vynucování odstávek říčního provozu. Jako příklad dílů takovýchto OK lze uvést spodní líc OK mostovek, vnější líce krajních podélných nosníků atp.
Příprava povrchu, natírání a inspekce prací musí být na všech částech OK bezpečné a snadno proveditelné, vč. dostatečného prostoru pro umístění zařízení a dobrého osvětlení.
Je nutno, pokud to požadavky na statiku dovolí, vyloučit těsné uspořádání stavebních dílů. Pokud toto není možné z konstrukčních nebo praktických důvodů, musí být splněny následující požadavky na minimální rozměry:
Nejnižší přípustná vzdálenost mezi částmi konstrukce pro h až do 1000 mm:
Křivka 1:
Nejbližší přípustná vzdálenost mezi konstrukcí a přilehlou plochou:
Křivka 2:
a nejmenší povolená vzdálenost mezi dvěma částmi konstrukcí nebo mezi konstrukcí a hraniční plochou (mm)
h maximální výška konstrukce, kterou je pracovník schopen dosáhnout (mm)
Jestliže má pracovník dosáhnout vzdálenost vyšší než 1000 mm, pak rozměr „a“ z křivky 2 musí být nejméně 800 mm.
Komponenty, které jsou vystaveny koroznímu namáhání a nebudou přístupné, musí být zhotoveny z korozně odolných materiálů anebo opatřeny nátěrovým systémem s životností odpovídající životnosti celé konstrukce.
Typické vzdálenosti pro zařízení, požadované pro provádění PKO:
Postup | Délka zařízení (D2) mm | Vzdálenost mezi zařízeními a povrchem (D1) mm | Pracovní úhel (α) stupně |
Tryskání | 800 | 200 až 400 | 60° až 90° |
Čištění pomocí mechanických prostředků: - jehlovou pistolí - broušením, škrábáním | 250 až 350 100 až 150 | 0 0 | 30° až 90° - |
Čištění ručními pomůckami: - kartáčováním, oklepáváním | 100 | 0 | 0° až 30° |
Žárové stříkání: | 300 | 150 až 200 | 90° |
Nanášení nátěrových hmot: - stříkáním - štětcem - válečkem | 200 až 300 200 200 | 200 až 300 0 0 | 90° 45° až 90° 10° až 90° |
B. 2.2 - Úprava spár
Spáry, trhliny a přeplátování jsou potenciálními zdroji korozního napadení, neboť se zde může zadržovat vlhkost, nečistoty a rovněž zbytky tryskacích prostředků z úpravy povrchu. Toto lze obecně vyloučit utěsněním. Ve vysoce korozním prostředí by měly být úzké prostory vyplněny plechem, který profily překrývá a je přivařen. Z důvodu vyloučení přístupnosti pro tryskací prostředky a vlhkost je možno povrchy utěsnit průběžným svarem:
h cest ČR Stránka 17
Zvláštní pozornost je nutno věnovat přechodům mezi betonem a ocelí, které jsou vystaveny vysokému stupni korozního namáhání:
Spojení ocel – beton:
- Uvedené příklady představují pouze ilustraci principu
B. 2.3 - Opatření k předcházení zadržování vody a úsad
Musí být vyloučena taková uspořádání povrchu, na kterém se může zadržovat voda a spojení s cizími materiály, které mohou zvyšovat korozní zatížení. Projektant musí zvažovat i možné působení odváděné vody, např. z uhlíkové oceli na korozivzdornou austenitickou nebo feritickou ocel a z toho vyplývající možné úsady korozních produktů na korozivzdorné oceli. Vhodná opatření z tohoto hlediska jsou:
. konstrukce s nakloněnými nebo zarovnanými povrchy
- vyloučení profilů shora otevřených nebo jejich uspořádání do sklonu
- vyloučení kapes a prohlubní, ve kterých se může shromažďovat voda a nečistoty
- svod vody a korozně působících kapalin z povrchu konstrukce
Příklady vhodného a nesprávného uspořádání konstrukce:
B. 2.4 - Hrany
Z důvodu nanesení rovnoměrného povlaku o dostatečné tloušťce na hranách jsou žádoucí zaoblené hrany. Povlaky na ostrých hranách mohou být snadno poškozeny. Všechny vzniklé ostré hrany z výrobního procesu musí být zaobleny nebo seříznuty a musí být odstraněny otřepy po vrtání děr a podél řezných hran.
Vyloučení ostrých hran:
B. 2.5 - Povrchové svary
Svarové spoje musí být prosté takových vad (např. nerovností, pórů, kráterků, rozstřiků), které se následným nátěrem překrývají velmi obtížně. Projektant je v rámci autorského dozoru a přejímek konstrukčních dílů a celků povinen toto společně s ostatními kontrolními a inspekčními orgány prověřit a na případné zjištěné závady písemně upozornit.
Vyloučení povrchových vad na svarových spojích:
republika – Ředitelství vodních cest ČR Stránka 2
Uspořádání svarů::
Česká
0
B. 2.6 - Šroubové spoje
B. 2.6.1 – Nekluzné spojení vysokopevnostními šrouby
Povrchy třecích ploch v nekluzném spojení musí být před montáží otryskány na dohodnutou drsnost, nejméně stupně Sa 21/2 dle ISO 8501-1. Je dovoleno nanesení nátěru o vhodné hodnotě koeficientu tření.
B. 2.6.2 – Předpjaté spoje
Při stanovení povlaků na styčné plochy předepjatých šroubových spojení je nutno postupovat obzvláště obezřetně. Musí být použity nátěrové systémy, které nemohou vyvolat neakceptovatelné snížení předepínací síly. Pro tato spojení zvolené nátěrové systémy a/nebo opatření, závisí na typu konstrukce, následné manipulaci a montáži, stejně jako na dopravě.
B. 2.6.3 – Xxxxxx, matky, podložky
Životnost PKO šroubů, matek a podložek musí odpovídat životnosti celé konstrukce!!!
B. 2.7 - Duté prvky, duté stavební díly
Z důvodu minimalizace ploch, vystavených atmosférické korozi, duté prvky (uvnitř přístupné) a duté stavební díly (uvnitř nepřístupné) – když jsou splněny níže uvedené požadavky – je z pohledu PKO požadováno, aby měly zvlášť výhodný průřez.
Otevřené duté prvky a duté díly, jejichž povrch je vystaven působení vlhkosti, musí být opatřeny otvory pro odvětrávání a odvodňování a účinně chráněny proti korozi.
Uzavřené duté prvky a duté díly musí být nepropustné pro vzduch a vlhkost. Z tohoto důvodu musí být utěsněny průběžnými svary. Otvory musí být utěsněny těsnícím materiálem. Při montáži takovýchto stavebních dílů musí být při kontrole provádění prací dbáno na to, aby nebyla uvnitř uzavřena žádná voda. Projektant tuto skutečnost uvede v projektové dokumentaci a zkontroluje při schvalování technologického postupu zhotovitele stavby.
ka – Ředitelství vodních cest ČR Stránka 2
Mají-li být stavební díly před natíráním žárově pozinkované, musí být zajištěny konstrukční požadavky ohledně tvaru se zřetelem na pozinkování. Toto je obzvláště důležité z důvodu zabránění nebezpečí exploze v případě zinkování hermeticky uzavřených dílů a z důvodu vyloučení vad zinkového povlaku.
Česká republi
1
600
B. 2.8 - Prohlubně (vykrojení)
Prohlubně (vykrojení) výztuhových žeber, žebra a podobné stavební komponenty musí vykazovat rádius minimálně 50 mm, aby byla umožněna odpovídající příprava povrchu a aplikace nátěrového systému. V případě, že prohlubně výztuží jsou tlusté (např. 10 mm), je možné snížení tloušťky zářezů výztuh, aby byla usnadněna příprava povrchu a natírání.
B. 2.9 - Výztuhy
Při požadavku použití výztuh, např. mezi stojinou a pásnicí, přechody mezi výztuhami se zavařují kolem dokola, aby se zabránilo vzniku spár. Navržené uspořádání musí vylučovat shromažďování úsad a vody. Mimoto musí být zajištěn přístup pro přípravu povrchu a aplikaci OPS.
Doporučené uspořádání návrhu prohlubní a výztuh pro správné provádění PKO:
B. 2.10 - Opatření pro zabránění kontaktní korozi
Jestliže může vzniknout mezi dvěma kovy o různém elektrochemickém potenciálu elektricky vodivé spojení, dochází při trvalém nebo periodickém ovlhčování (elektrolytem) ke korozi méně ušlechtilého kovu. Tvorba těchto galvanických článků zvyšuje také korozní rychlost méně ušlechtilého z obou kovů. Korozní rychlost závisí spolu s jinými faktory na rozdílu potenciálů mezi oběma spojenými kovy, jejich poměru ploch, složení a době působení elektrolytu.
Je nutno mít se na pozoru při spojení kovů méně ušlechtilého (tj. takového, který vykazuje negativnější elektrochemický potenciál) s kovem ušlechtilejším. Kritická jsou obzvláště spojení, u kterých méně ušlechtilý kov vykazuje malou plochu v porovnání s kovem ušlechtilejším. Naproti tomu nejsou pochybnosti, za méně kritických podmínek, při kontaktu spojovacích součástek z korozivzdorné oceli s malou plochou stavebních prvků z méně ušlechtilého kovu. Upínací pružinové podložní prvky (např. pružné podložky, pojistné podložky nebo ozubené kotouče)
nemohou být v takovýchto případech použity, neboť jsou náchylné ke koroznímu praskání a tím ovlivňují dlouhodobou pevnost spojení.
V případě, že je z konstrukčních důvodů nevyhnutelné použití spojení dvou kovů, tvořících galvanický článek, musí být styčné plochy elektricky izolované, např. použitím povlaků na obou kovech. Může-li být opatřen povlakem pouze jeden z dvojice spojovaných kovů, je žádoucí opatřit povlakem ušlechtilejší kov. V úvahu může přicházet i katodická ochrana.
B. 2.11 - Manipulace, doprava a montáž
Již ve stadiu projektování je nutno zohlednit manipulaci, dopravu a montáž konstrukce. Uvažovány musí být způsoby upevnění a zajištění dílů, a pokud je vyžadováno, i uspořádání otvorů pro zavěšení. Mimoto musí být určeny vhodné způsoby dopravy, aby bylo zabráněno poškození ochranných povlaků při manipulaci během transportu a při kompletaci na místě, např. při svařování, řezání a broušení.
Stejně tak musí být již během projektování uvažováno o dočasné ochraně a trvalé ochraně spojovacích míst konstrukce.
B. 3 – Koroze a korozní napadení ocelových konstrukcí
B. 3.1 - Koroze všeobecně
Před vlastním zpracováním návrhu OPS PKO je nutno si dobře uvědomit, co koroze je, z jakého důvodu a jakým způsobem vzniká. Jelikož trvanlivostí stavebních materiálů, konstrukčních prvků a stavebních konstrukcí máme na mysli především odolnost proti působení vlivů vnějšího prostředí, často se zapomíná, že odolnost může být ovlivněna také činiteli vnitřními, což je důležité zohlednit již při návrhu materiálu ocelové konstrukce.
Z vnějších činitelů se jedná zejména o vlivy fyzikálního charakteru, představované povětrnostními vlivy (střídání teplot a vlhkosti, působení vody apod.), dále vlivy chemické (působení agresivních vod, par a plynů), biologické (působení plísní, hub, hmyzu apod.), mechanické (způsob a druh namáhání konstrukcí, prvků a detailů) a konečně i umístění jednotlivých stavebních materiálů v konstrukci.
Mezi vnitřní činitele patří struktura a stavba materiálu, jeho fyzikálně-chemické vlastnosti, chemické a mineralogické složení a jejich vnitřní změna (rekrystalizace metastabilních fází) v průběhu času. Trvanlivost je pojem poměrně neurčitý, obyčejně se jí míní časové období, ve kterém projevy vnitřních a vnějších činitelů nezpůsobí takové zhoršení vlastností materiálu, které by ohrozilo jeho funkci ve stavební konstrukci. Stavební materiály s výjimkou materiálů kovových a plastových jsou většinou látkami složenými (kompozitními), u kterých se užitné vlastnosti zhoršují už napadením jednotlivých složek. To znamená, že degradační procesy je nutné sledovat jak v samotné matrici, tak i v plnivu zrnitém, vláknitém či v jejich vzájemné kombinaci.
B. 3.1.1 – Chemická stabilita stavebních materiálů
Podmínkou odolnosti stavebních hmot vůči vnějšímu prostředí je odolnost jejich jednotlivých součástí, protože obecně je odolnost každé součásti jiná. Může dojít k znehodnocení celé stavební hmoty už po napadení některé její součásti. Stavební hmota bude odolávat vnějšímu prostředí, jestliže ji prostředí obklopující nepřinutí k reakcím za vzniku produktů v daných podmínkách stabilnějších. Tento proces se dá vcelku dobře vystihnout u materiálů kovových (jednosložkových), je však velmi komplikovaný u materiálů nekovových (zvláště pak vícesložkových). Degradační procesy, při kterých dochází k vzájemným
reakcím mezi stavební hmotou a obklopujícím prostředím, zahrnujeme pod pojem koroze.
B. 3.1.2 – Pojem koroze
V nejširším smyslu máme pod pojmem koroze na mysli rozrušení materiálu fyzikálně-chemickým působením vnějšího prostředí. Korozi podléhají jak kovy, tak i jiné materiály, například dřevo, beton, plastické hmoty a podobně.
Výsledkem korozivního působení vnějšího prostředí je znehodnocení materiálu. Problematice ochrany před korozí je proto ve všech vyspělých státech věnována značná pozornost. Správná volba ochranného způsobu však vyžaduje dokonalou znalost teorie korozivních procesů a vlastností jednotlivých materiálů. Mechanismus korozních dějů je totiž u různých materiálů odlišný, například kovy korodují jiným způsobem než plastické hmoty nebo silikátové stavební hmoty. V celé řadě případů se ale tyto různé druhy korozních procesů ve stavebnictví prolínají, a to právě v důsledku společné přítomnosti stavebních prvků kovových i nekovových (například koroze armatury v železobetonu a podobně).
B. 3.1.3 – Koroze kovů
Většina kovů se nachází v přírodě ve formě různých sloučenin. Jen malá část se zde vyskytuje v ryzí formě (zlato, platina). To má svou příčinu v jejich termodynamické stabilitě. Zatímco u většiny kovů je termodynamicky výhodnější jejich přechod na nějakou chemickou sloučeninu, u vzácných prvků je tato reakce termodynamicky nevýhodná. Korozní děje jsou v podstatě analogií dějů přírodních, kovy se snaží přejít na své stabilní produkty – chemické sloučeniny. Některé kovy reagují s okolním prostředím velmi ochotně
– například obyčejná ocel, která je rozrušována ve většině prostředí.
Kovy v tzv. pasivním stavu sice mohou s okolním prostředím reagovat, ale vlivem vznikajících korozních zplodin, které mají ochranné vlastnosti, probíhá koroze velmi pomalu. Příkladem mohou být korozivzdorné oceli – titan a podobně, které odolávají různým prostředím v důsledku pasivní ochranné povrchové vrstvy korozních zplodin, která zabraňuje dalšímu napadení materiálu. Pro aplikaci kovových materiálů je však kromě termodynamických údajů třeba znát mechanismus a kinetiku korozních dějů. Podle mechanismu lze korozi kovů rozdělit na dvě základní skupiny – korozi chemickou a korozi elektrochemickou.
B. 3.2 - Koroze podle vnitřního mechanismu:
B. 3.2.1 – Koroze chemická
Chemická koroze kovů probíhá především v plynném prostředí za vysokých teplot a v elektricky nevodivém kapalném prostředí. Nejvýznamnějším prostředím, ve kterém jsou kovové materiály napadány za vysokých teplot, je vzdušný kyslík. Při jeho působení na kovy za vyšších teplot probíhá několik procesů dílčích, jejichž důsledkem je vznik korozních produktů (oxidů) na povrchu kovu. Podle charakteru této vrstvy korozních produktů dochází při oxidaci k difuzi částic kovu (iontů) k povrchu této vrstvy a současně k difuzi kyslíku vrstvou korozních produktů k povrchu kovu. Rychlost oxidace je určována rychlostí těchto difuzních procesů. Se zvyšováním teploty se difuze urychluje, a tím roste i rychlost koroze.
Většinou nevzniká na povrchu kovu jen jeden oxid, například na železe mohou podle podmínek vzniknout hned tři – oxid železnatý (FeO), oxid železitý (Fe2O3) a oxid železnatoželezitý (Fe3O4). Tvoří-li takto vrstvu korozních produktů několik různých oxidů, je rychlost oxidace řízena tím z nich, který je pro kyslík nejméně propustný. Toho se využívá při výrobě žárových ocelí – legují se určitým
množstvím jiných kovů (např. hliníku, chromu, křemíku), umožňujících vznik oxidické vrstvy pro kyslík málo propustné. Takováto vrstva zpomaluje difuzní procesy, a tím i korozi slitiny.
Chemická koroze může probíhat také v přítomnosti jiných plynů, například sirovodíku, oxidu siřičitého, oxidu uhličitého a podobně. Možnost koroze kovů působením nevodivých organických sloučenin je závislá na přítomnosti funkčních skupin v molekule organické sloučeniny, které jsou schopné reakce s kovem.
B.3.2.2 – Koroze elektrochemická
Většina korozních procesů, které se uplatňují při korozi kovových materiálů, má elektrochemickou podstatu. Elektrochemické korozní děje probíhají při vzájemném působení kovů a elektrolytů, kterými mohou být voda, vodné roztoky, některé organické elektricky vodivé látky nebo i bezvodé taveniny solí při vyšších teplotách. Elektrochemická koroze probíhá podle elektrochemických zákonů a je výsledkem vzniku dvou dílčích reakcí (katodové a anodové). Průběh těchto reakcí a jejich vzájemný vztah lze vysvětlit zjednodušeně takto:
- Povrchové částice kovu (ionatomy) jsou vázány určitými přitažlivými silami ke kovu. Při působení elektrolytů na kov jsou však současně přitahovány většími silami ze strany elektrolytu. Jejich působením přecházejí ionty kovu do roztoku. Tato reakce se nazývá anodová (oxidační) a je charakterizována přechodem kovu do roztoku v podobě kladně nabitých iontů, přičemž elektrony zůstávají v kovu a nabíjejí ho záporně (polarizace kovu).
Me → Men+ + n e
kde Me je kov, Men+ – kladný iont,
n e – valenční elektrony.
V důsledku polarizace je anodová reakce sama o sobě zpomalována.
- V opačném směru probíhá druhá dílčí reakce, která je redukční a je nazývána reakcí katodovou (depolarizační). Její průběh je různý a závisí na pH prostředí a na přítomnosti kyslíku nebo jiné oxidační složky. Za nepřítomnosti kyslíku dochází k redukci vodíkových iontů na plynný (elementární) vodík, a to vlivem elektronů uvolněných anodovou reakcí:
2H+ + 2e → 2H → H2
Každá z těchto reakcí se uskutečňuje na takovém místě povrchu kovu, které je za daných podmínek pro její průběh nejvýhodnější. Místa, kde probíhá rozpouštění kovu (tj. anodová oxidace), jsou považována za anody, místa, kde se uskutečňuje depolarizační reakce katodová, jsou považována za katody.
Existence rozdílných míst, na kterých probíhají anodové a katodové reakce, se vysvětluje nestejnorodostí kovu. Většina technických kovů obsahuje totiž větší nebo menší množství příměsí, které jsou k základnímu kovu přidávány pro dosažení určitých vlastností, nebo které jsou v kovu přítomny jako nežádoucí nečistoty, jimž se při běžné technologii jejich výroby nelze vyhnout. Homogenita kovu je dále porušována různými technologickými operacemi, například tepelným zpracováním, tvářením, tažením, ohýbáním, svařováním a podobně. Jeho nehomogennost je pak příčinou toho, že na povrchu kovu je vlastně nekonečný počet anod a katod, které při vodivém spojení vytvoří korozní článek. Rozměry těchto anod a katod jsou velmi malé, a proto se článkům, jež mezi nimi vznikají při vodivém spojení, říká mikročlánky.
V technické praxi se často setkáváme s pojmem makročlánek. Ten vzniká při vodivém spojení dvou různě ušlechtilých kovů, vystavených působení elektrolytů. Je-li rozdíl elektrodových potenciálů dostatečný, uskutečňuje se rozpouštěcí anodová reakce převážně na kovu méně ušlechtilém (který je
anodou), zatímco katodová reakce může probíhat na obou kovech. V agresivním prostředí bývá většinou uvedeným spojením dvou kovů koroze méně ušlechtilého kovu urychlována. Tyto články vznikají v praxi nevhodným spojením dvou různých kovů. Z korozního hlediska je proto kombinace různých kovových materiálů často velmi nebezpečná.
B. 3.3 - Koroze podle typu:
Koroze kovu se může projevovat různým způsobem podle vlastností kovu, podle složení prostředí a podmínek, za kterých prostředí na kov působí. Hovoříme pak o různých typech koroze a podle charakteristických projevů je rozdělujeme do dvou skupin:
B. 3.3.1 – Koroze rovnoměrná
Projevuje se stejnoměrným úbytkem kovu po celém povrchu. Tento druh koroze je nejrozšířenější.
B. 3.3.2 – Koroze nerovnoměrná
Projevuje se napadením pouze určité části povrchu nebo i vnitřku kovu. Tato koroze může být důlková, bodová, laminární, mezikrystalová a transkrystalová.
Důlková koroze se projevuje vznikem větších nebo menších důlků na povrchu kovu. Dochází k ní například pod korozními produkty na uhlíkové oceli nebo při porušení ochranných nátěrových filmů.
Bodová koroze je charakterizována tím, že se tvoří ojedinělé korozní body, zatímco zbytek plochy je bez zřejmého napadení. K této korozi dochází zejména u kovů s přirozenou oxidovou vrstvou, například u nerezavějící oceli nebo u hliníku a jeho slitin. V některých místech, kde je vrstva oxidů tenčí, může prostředí proniknout k povrchu kovu, a tak mohou vzniknout korozní body.
Laminární koroze se projevuje slupkovitým odleptáváním kovu. Nastává zejména u kovů, které jsou méně odolné než jejich oxidy. Například při zpracování mědi může dojít k zaválcování oxidů, které jsou odolnější než vlastní kov, a při korozi pak dochází k již zmíněnému slupkovitému odleptávání mědi ve směru, v němž byla válcována.
Mezikrystalová koroze je typická zejména pro nerezavějící ocele. Při mezikrystalové korozi dochází k napadení rozhraní mezi jednotlivými krystaly (zrny), materiál ztrácí pevnost a houževnatost a může dojít až k jeho úplnému rozkladu. Tento druh koroze je tím nebezpečnější, že na povrchu kovu nemusí být viditelné žádné korozní napadení.
Transkrystalová koroze se projevuje napadením rozhraní mezi zrny a současným praskáním vlastních krystalů. V praxi se vyskytuje velmi zřídka.
Někdy se setkáváme s tzv. selektivní korozí, která se vyskytuje u slitin obsahujících více složek. Působením vnějšího prostředí je přednostně napadána jedna ze složek slitiny (např. odzinkování mosazi).
K nerovnoměrné korozi může dojít při nestejnorodosti korozivního prostředí nebo na rozhraní kapalného a plynného prostředí při rozdílné agresivitě kapaliny a její páry.
Z uvedeného vyplývá, že poměrně méně nebezpečná je koroze rovnoměrná, při které dochází ke stejnoměrnému ubývání materiálu v celé ploše.
Nerovnoměrná koroze má vážnější následky. V některých případech – u koroze mezikrystalové a transkrystalové – ji nelze odhalit běžnými způsoby, a dochází tak k náhlým haváriím.
B. 3.4 - Koroze podle druhu korozního prostředí
B. 3.4.1 – Atmosférická koroze
Atmosférická koroze je proces vznikající na povrchu kovu za přítomnosti vlhkosti. Vrstva vlhkého filmu může být tak tenká, že není postřehnutelná pouhým okem.
Korozní rychlost stoupá v důsledku:
- Stoupající relativní vlhkosti
- Přítomnosti kondenzace (když je teplota povrchu na nebo pod rosným bodem)
- Stoupajícího znečištění atmosféry (atmosférické nečistoty mohou reagovat s ocelí a mohou na povrchu vytvářet úsady)
Zkušenosti ukazují na vznik významné koroze při vzrůstu relativní vlhkosti nad 80% a teploty nad 0°C. V případě, že jsou na povrchu přítomné hygroskopické soli, nastává koroze při nižší vlhkosti.
Atmosférická vlhkost a teplota vzduchu je dána místním klimatem. Pro účely tohoto TKP staveb ŘVC ČR lze uvažovat 3. řádek následující tabulky:
Výpočtová doba ovlhčení v různých typech klimat:
TYP KLIMATU | PRŮMĚRNÉ ROČNÍ EXTRÉMNÍ HODNOTY | VYPOČTENÁ DOBA OVLHČENÍ PŘI RV ≥ 80% A TEPLOTĚ > 0°C h/a | |||
NEJNIŽŠÍ TEPLOTA °C | NEJVYŠŠÍ TEPLOTA °C | NEJVYŠŠÍ TEPLOTA PŘI RV ≥ 95% °C | |||
1 | Velmi studené | -65 | +32 | +20 | 0 až 100 |
2 | Studené | -50 | +32 | +20 | 150 až 2500 |
3 | Chladné mírné | -33 | +34 | +23 | 2500 až 4200 |
Teplé mírné | -20 | +35 | +25 | ||
Teplé suché | -20 | +40 | +27 | ||
4 | Horké suché | -5 | +40 | +27 | 10 až 1600 |
Velmi horké suché | +3 | +55 | +28 | ||
5 | Horké vlhké | +5 | +40 | +31 | 4200 až 6000 |
Horké vlhké vyrovnané | +13 | +35 | +33 |
Korozi ovlivňuje rovněž i uložení konstrukce. Jestliže je tato exponována ve venkovní atmosféře, způsobují korozi parametry klimatu, jako je déšť, sluneční záření, nečistoty ve formě plynů nebo aerosolů (např. konstrukce dalb, přístavních stěn, plavebních komor atp.)
Pod zakrytím je vliv klimatických faktorů redukován.
Ve vnitřních prostorách je redukován vliv znečištění, i když místně vysoká rychlost koroze může být způsobena nedostatečným odvětráním, možná je i vysoká vlhkost nebo kondenzace (např. konstrukce pohonů, stavítek, či segmentů v plavebních komorách ve výklencích atp.)
Základem pro hodnocení korozního namáhání je posouzení místních podmínek a mikroklimatu. Příkladem pro rozhodující mikroklimatická prostředí jsou spodní části mostu (zejména nad vodou, konstrukce dalb, opěrných stěn, přístavních mol a lávek nad vodou atp.)
B. 3.4.2 – Koroze ve vodě
Těmto konstrukcím je nutno věnovat speciální péči. Koroze je v těchto případech omezena pouze na části konstrukcí, u nichž však může být vysoká korozní rychlost.
Významný vliv na korozi oceli má typ vody – sladká, poloslaná nebo slaná. Korozní rychlost je dále ovlivněna obsahem kyslíku ve vodě, množstvím a druhem rozpuštěných látek a teplotou vody. Korozi mohou rovněž urychlovat nárůsty rostlin a živočichů.
Při ponoru do vody jsou definovány 3 různé zóny:
- podponorová: Konstrukce je trvale vystavena působení vody.
- střídavého ponoru: To jsou plochy, na kterých dochází ke změně úrovně hladiny vody v důsledku přirozených nebo umělých vlivů. Tyto části konstrukcí vykazují zvýšenou korozi vlivem společného působení vody a atmosféry.
- postřiková: Zde jde o plochy, které jsou ovlhčovány periodicky rozstřikem vody, a u kterých korozní namáhání může být obzvláště vysoké.
B. 3.4.3 – Konstrukce uložené v půdě
Koroze v půdě závisí na obsahu minerálních látek a jejich druhu a původu, na přítomnosti organických látek, vody a obsahu kyslíku. Korozní agresivita půdy je silně ovlivňována stupněm jejího provzdušnění. V důsledku rozdílného obsahu kyslíku se mohou tvořit korozní články.
V případě, kdy velké konstrukce, jako jsou např. potrubí, zasahují do různých typů půdy s rozdílným obsahem kyslíku a různou úrovní hladiny podzemní vody apod., může vzniknout lokální zvýšení koroze (bodové) vlivem vzniku korozního článku.
B. 3.4.4 – Speciální případy
Pro volbu OPS (ONS) musí být brány v úvahu speciální případy namáhání a zvláštní situace, ve kterých se nachází stavební dílo. Rovněž i konstrukční uspořádání, stejně jako způsob použití konstrukce, může vést k jejímu koroznímu namáhání, které není v celé své šíři a variabilitě zohledněno v následujícím systému klasifikace vnějšího prostředí.
Příklady speciálních případů:
a) Koroze uvnitř budov
Korozní namáhání ocelových konstrukcí uvnitř budov, chráněných před vnějšími vlivy, je obecně nevýznamné.
Jestliže je interiér budovy oddělen od okolního prostředí pouze částečně, může korozní namáhání odpovídat typu atmosféry v okolí budovy.
Vliv okolní atmosféry může být ještě zintenzivněn speciálním dodatečným korozním namáháním. Tato namáhání mohou být pozorována u vnitřních prostor budov pro speciální účely (bazény, vodárny apod.). Viz dále – Speciální namáhání.
Chladnější části konstrukcí mohou být předmětem vyššího korozního namáhání v důsledku sezónního výskytu kondenzace. V případech, kdy je povrch OK ovlhčen elektrolytem, zejména je-li ovlhčení dočasné, jsou nutná zvláštní přísná opatření.
b) Koroze v částech schránek a v dutých prvcích
Duté prvky, které jsou hermeticky utěsněné a tudíž nepřístupné, nejsou uvnitř napadány korozí (pokud byly hermeticky uzavřeny v suchém stavu), zatímco částečně utěsněné prostory jsou korozí napadány mírně. Při navrhování utěsnění dutých prostorů musí být zajištěna neprostupnost pro vzduch (průběžné svary, těsná uzavíratelná spojení). Jinak může – v závislosti na venkovní teplotě – docházet ke srážení a kondenzaci vlhkosti. V případě, že tomu nelze zabránit, musí být výsledné korozní namáhání vyváženo zařazením vhodného ochranného opatření.
Kondenzace je často pozorována právě v případě prvků, které jsou projektovány jako těsné. V prostorách a dutých prvcích, které nejsou uzavřeny na všech stranách, je nutno očekávat korozní napadení a je nutno zařadit vhodné opatření.
c) Speciální namáhání
Speciální namáhání jsou taková, která způsobují nárůst korozní rychlosti anebo vyvolávají vyšší nároky na zajištění ochranné účinnosti povlakového systému.
c.1) Chemické namáhání
Korozní napadení je zvýšeno místními nečistotami, které pocházejí z určité výroby (pro účely tohoto TKP se může jednat o případné agresivní plyny a zejména prachové částice).
Takováto korozní napadení je možno pozorovat v blízkosti koksoven, barvíren, koželužen, rafinérií apod.
c.2) Mechanické namáhání
- V ovzduší: Úběrové namáhání (eroze) bývá způsobeno pevnými částicemi (např. pískem) zvířeným větrem.
Povrchy, které jsou podrobeny úběru, se uvažují jako podrobené mírnému nebo zvýšenému mechanickému namáhání.
- Ve vodě: Mechanické namáhání ve vodě může vznikat při pohybu balvanů, abrazivním působením písku, působením vln apod.
Mechanické namáhání lze rozdělit do tří skupin:
- slabé: žádné nebo velmi lehké přerušované mechanické namáhání, např. v důsledku rozptýlené zeminy nebo malého množství písku přítomného v pomalu se pohybující vodě.
- střední:mírné mechanické namáhání v důsledku např:
- plavených částic písku, štěrku, strusky nebo ledu, přítomných v malém množství v pomalu tekoucí vodě.
- silný proud bez přítomnosti částic, tekoucí téměř kolmo k povrchu.
- mírné nárůsty (živočichů nebo rostlin)
- mírné působení vln
- silné: vysoké mechanické namáhání v důsledku např.
- pevných částic suti, písku, štěrku, strusky nebo ledu přítomných ve velkém množství v rychle tekoucí vodě přes horizontální nebo nakloněný povrch
- husté nárůsty (živočichů nebo rostlin), zejména jestliže z důvodu funkčnosti musí být čas od času mechanicky odstraněny.
c.3) Namáhání vlivem kondenzace
Jestliže se teplota povrchu konstrukce nachází řadu dní pod rosným bodem, může vzniklá kondenzace reprezentovat zvláště vysoké korozní namáhání, zejména jestliže je možno tuto kondenzaci předpokládat v pravidelných intervalech. Toto namáhání je u vodních děl velmi významnou součástí korozního namáhání.
c.4) Namáhání vlivem zvýšené nebo vysoké teploty
Ve smyslu platné normy se za zvýšené teploty pokládají takové, které se pohybují mezi +60°C až 150°C a vysoké jsou takové, které se pohybují mezi 150°C až 400°C. S těmito teplotami je nutno počítat např. v případech, kdy je na povrch ocelových konstrukcí. Pokládán živičný (asfaltový) povrch.
c.5) Zvýšená koroze v důsledku kombinace namáhání
Ke vzniku koroze může dojít rychleji při vystavení povrchu současnému působení mechanického a chemického namáhání. K tomuto dochází zejména u ocelových konstrukcí v blízkosti silnic, na které je rozprašována směs solí a štěrku. Zóna postřiku se obecně předpokládá do vzdálenosti 15 m od silnice.
B. 4 – Klasifikace vnějšího prostředí
TKP PKO ŘVC ČR řeší jednotný systém způsobu navrhování OPS ocelových konstrukcí, které jsou součástí dodávek staveb při realizaci výstavby a modernizace součástí vodních cest a dalších staveb nutných pro provoz na vodních cestách a pro jejich správu a údržbu. Z tohoto důvodu je nutno uvažovat již od počátku zpracování návrhu PKO a se zvýšenou pozorností se věnovat správné klasifikace vnějšího prostředí, které se v převážné většině vyznačuje vyššími stupni korozní agresivity.
B. 4.1 - Stupně korozní agresivity vody a půdy
Pro účely stanovení stupně korozní agresivity pro konstrukce ponořené ve vodě nebo uložené v zemi jsou definována tři různá prostředí:
Stupeň | Prostředí | Příklady prostředí a konstrukcí |
Im1 | Sladká voda | Vodní stavby, vodní elektrárny |
Im2 | Mořská nebo poloslaná voda | Ocelové stavby v přístavech, stavidla, výpusti, plavební komory, plovoucí plošiny |
Im3 | Půda | Ocelové piloty, ocelové potrubí, nádrže uložené v zemi |
K hodnocení agresivity půd se používá hodnota rezistivity, která někdy bývá prvním a jediným kriteriem. Rezistivita slouží k odhadu půdního charakteru (agresivity) a bývá také podkladem pro zavádění katodické ochrany (KO je nutná pod 10 Ω m). Půdy se považují za prakticky neagresivní při rezistivitě nad 100 Ω m. Pro různé typy půd a půdních elektrolytů lze odhadnout korozní rychlosti uhlíkové oceli a typ jejího napadení.
Odhad korozních rychlostí uhlíkové oceli pro různé typy půd a půdních elektrolytů
Typ prostředí | Korozní rychlost µm/rok | |
min | max | |
Běžné typy půd – homogenní podmínky | 70 ~ 000 | 000 x 000 |
Písčité | 700 | |
Bažinaté | 2200 | |
Jílovité | 3600 | |
Neutrální půdní elektrolyt CO2/HCO3* | 80 ~ 000 | 000 x 000 |
Alkalický půdní elektrolyt ** | 10 | 50 |
Vodná prostředí nasycená H2S | 10 | 500 |
Prostředí s činností SRB1) | 50 | 300 |
Prostředí s SOB2) nebo APB3) (PH≈2) | 1400 |
Nebezpečí: *transkrystalového, **mezikrystalového korozního praskání
1) SRB – bakterie redukující sírany, produkce H2S
2) SOB – bakterie oxidující síru, produkce H2SO4
3) APB – bakterie produkující organické kyseliny
B. 4.2 - Stupně korozní agresivity atmosféry
Pro účely navrhování systémů PKO je vnější prostředí nadále klasifikováno 6 stupni korozní agresivity:
- C1 velmi nízká
- C2 nízká
- C3 střední
- C4 vysoká
- C5-I velmi vysoká (průmyslová)
- C5-M velmi vysoká (přímořská)
Pro stanovení korozní agresivity je zásadně doporučována expozice standardních vzorků. Následující tabulka informativně definuje kategorie korozní agresivity na základě úbytků hmotnosti nebo tloušťky standardních vzorků, zhotovených z nízkolegované oceli anebo zinku po prvním roce expozice.
Jelikož v naprosté většině konkrétních případů staveb ŘVC ČR není možné exponovat standardní vzorky v prostředí jejich určení, hodnotí se kategorie korozní agresivity zjednodušeně, a to pomocí příkladů typických prostředí dle následující tabulky. Zmíněné příklady jsou informativní a někdy nemusí odpovídat reálnému stupni korozní agresivity. Tu je možno přesně stanovit pouze měřením úbytku tloušťky nebo hmotnosti.
Stupně korozní agresivity atmosféry a příklady typických prostředí:
Stupně korozní agresi- vity | Úbytky hmotnosti na jednotku plochy / úbytky tloušťky (pro první rok expozice) | Příklady typických prostředí mírných klimatických pásem (pouze informativní) | ||||
Uhlíková ocel | Zinek | Venkovní | Vnitřní | |||
Úbytek hmotnosti g/m2 | Úbytek tloušťky µm | Úbytek hmotnosti g/m2 | Úbytek tloušťky µm | |||
C1 | ≤10 | ≤1,3 | ≤0,7 | ≤0,1 | Suchá nebo studená oblast, atmosférické prostředí s velmi nízkým stupněm znečištění a velmi krátkou dobou ovlhčení (v ČR se neuvažuje) | Vytápěné budovy s čistou atmosférou (kanceláře, školy, hotely…..) |
C2 | >10~200 | >1,3 ~ 25 | >0,7 ~ 5 | >0,1 ~ 0,7 | Atmosféry s nízkou úrovní znečištění, převážně venkovské prostředí | Nevytápěné budovy, kde může docházet ke kondenzaci (sklady, sportovní haly….) |
C3 | >200 ~ 400 | >25 ~ 50 | >5 ~ 15 | >0,7 ~ 2,1 | Městské a průmyslové atmosféry s mírným znečištěním oxidem siřičitým, přímořské prostředí s nízkou salinitou | Výrobní prostory s vysokou vlhkostí a malým znečištěním ovzduší. (výrobny potravin, prádelny, pivovary, mlékárny…), |
C4 | >400 ~ 650 | >50 ~ 80 | >15 ~ 30 | >2,1 ~ 4,2 | Průmyslové prostředí a přímořské prostředí s mírnou salinitou | Chemické závody, plavecké bazény, loděnice a doky na mořském pobřeží |
C5-I | >000 x 0000 | >80 ~ 200 | >30 ~ 60 | >4,2 ~ 8,4 | Průmyslové prostředí s vysokou vlhkostí a agresivní atmosférou | Budovy nebo prostředí s převážně trvalou kondenzací a s vysokým znečištěním ovzduší |
C5-M | >000 x 0000 | >80 ~ 200 | >30 ~ 60 | >4,2 ~ 8,4 | Přímořské prostředí s vysokou salinitou | Budovy nebo prostředí s převážně trvalou kondenzací a vysokým znečištěním ovzduší. |
Poznámky: 1) Hodnoty úbytků, použité pro stupně korozní agresivity, jsou identické s údaji ISO 9223 2) V teplých přímořských prostředích a vlhkých zónách mohou úbytky hmotnosti nebo tloušťky překročit limity stupně C5-M. Při volbě OPS (ONS) ocelových konstrukcí tedy musí být vzaty v úvahu speciální požadavky. |
B. 5 – Rozdělení konstrukcí dle umístění
Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem, jako je agresivita vnějšího prostředí, různé způsoby korozního namáhání a jejich kombinace, je nutno při navrhování systému PKO vzít v úvahu, že ocelová konstrukce se obvykle skládá z jednotlivých částí, které se mohou nacházet v různých prostředích s různou korozní agresivitou. Tyto části konstrukce vyžadují samostatnou specifikaci ochranných systémů PKO. V některých případech se v různých prostředích může nacházet i jedna část ocelové konstrukce, kterou je nutno pro návrh systému PKO rozdělit na příslušný počet dílčích prvků. (např. ocelové konstrukce přístavních stěn, nosné svislé konstrukce dalb, pontony apod.)
B. 5.1 - Konstrukce uvnitř budov
Ocelové konstrukce, umístěné uvnitř budov, mívají zpravidla nižší korozní namáhání. Při navrhování PKO je třeba brát ohled zejména na proměnlivost vnitřního prostředí a brát v úvahu mimořádné situace během provozu, které mohou nastat ve stavbách ŘVC ČR (např. prostory velínů plavebních komor)
Požadovaná životnost: Vysoká H > 15 let, ve výjimečných případech a se
souhlasem ŘVC ČR může být snížena na Střední M
= 5 ~ 15 let (viz B. 1.1)
Korozní agresivita: C2 ~ C3, ve specifických případech C4
B. 5.2 - Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné trvale pod vodou (podponorová zóna)
U těchto konstrukcí je nutno brát v úvahu lokalitu, typy možného místního znečištění (zejména chemického), sílu a směr proudění, typ a obsahu abraziv v proudící vodě a možnosti mechanického poškození (pohyb záhozového kamene, plovoucí předměty, lodní doprava apod.) Korozní namáhání je
Požadovaná životnost: Vysoká H > 15 let.
Korozní agresivita: Im1
B. 5.3 - Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné trvale nad vodou (vč. postřikové zóny)
Ocelové konstrukce na stavbách ŘVC ČR, umístěné trvale nad vodou, jsou namáhány zejména častým a vydatným ovlhčením, postřikem a slunečním UV zářením. Korozní agresivita atmosféry v prostředí vodních toků bývá obvykle vysoká, někdy umocněná kombinací s chemickým znečištěním atmosféry. U specifických konstrukcí (přístavní stěny, dalby, pontony) se korozní agresivita pojí s možností mechanického poškození systémů PKO. Vzhledem k nárokům i na estetickou stránku povrchu těchto konstrukcí je nutno věnovat zvláštní pozornost působení UV záření a zabránění (minimalizování) jeho vlivu na změnu vzhledu konstrukce.
Požadovaná životnost: Vysoká H > 15 let.
Korozní agresivita: C4 ~C5-I
B. 5.4 - Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné v proměnném prostředí (zóna střídavého ponoru)
Tyto části ocelových konstrukcí lze z ohledu PKO považovat za nejkritičtější. Korozní namáhání sestává z kombinací namáhání chemického i mechanického, způsobeného střídavým vlivem atmosféry a vody. Systémy PKO musí být navrženy tak, aby vzhledem k požadované životnosti dokázaly odolat mechanickému i chemickému namáhání v kombinaci s UV zářením. Estetické požadavky na neměnnost vzhledu zde platí stejně, jako u konstrukcí nad vodou.
Požadovaná životnost: Vysoká H > 15 let.
Korozní agresivita: Im1 + C4 ~C5-I
B. 5.5 - Konstrukce ve vnějším prostředí umístěné v půdě
Před návrhem PKO těchto ocelových konstrukcí je nutné rozhodnout, jestli vzhledem k významu, životnosti a použitému (navrženému) materiálu je nutné PKO vůbec navrhovat. Při posuzování potřebnosti návrhu protikorozní ochrany je nutno především vzít v úvahu typ konstrukce, použitý materiál a lokální korozní agresivitu prostředí (chemické složení půdy, hladinu a agresivitu podzemní a povrchové vody a plynů. Vzhledem k těmto činitelům je důležitým faktorem při rozhodování o PKO stanovení korozní rychlosti a na ní závislém úbytku hmotnosti / tloušťky materiálu. Pokud za dobu požadované životnosti konstrukce úbytek hmotnosti / tloušťky nedosáhne bez jakýchkoliv pochybností takových hodnot, aby byly sníženy požadované výpočtové hodnoty pevností použité oceli, není nutno PKO navrhovat. (Viz.také B. 4.1)
Pokud agresivita , je nutno PKO navrhovat a brát zřetel na následující vlivy:
Volba optimální ochrany ocelových konstrukcí závisí na významu zařízení, agresivitě půdy a druhu použité oceli. Pro agresivitu půdy je nejvýznamnější její typ a soudržnost, homogenita, vlhkost, chemické složení půdního elektrolytu (včetně plynů), pH a redox potenciál, tlumivá kapacita, kolísání spodní vody. Podle těchto kritérií lze na základě řady metodik odhadnout korozní agresivitu půdního prostředí.
Bez přítomnosti vlhkosti by korozní napadení konstrukčních kovových materiálů bylo zcela bezvýznamné. Pro průběh korozního děje v půdě je nezbytná přítomnost půdního elektrolytu, jehož složení závisí na řadě faktorů. Pro korozi má zvláštní důležitost schopnost půdy vodu zadržovat nebo propouštět. Půdy pro vodu propustné nejsou tak agresivní jako ty, které vodu vážou (jílovité). Při vysušování jílovitých půd dochází na povrchu ke vzniku rozměrných trhlin, kterými do půdy proniká vzduch a voda za srážek. V takových lokalitách mohou vznikat korozní články s rozdílným ovzdušněním, případně dochází ke zvyšováním agresivity oxidací sulfidů.
Obsah plynů v půdním elektrolytu značně závisí na druhu půdy, hloubce, ročním období, množství atmosférických srážek, složení povrchových vod, činnosti mikroorganizmů a na teplotě. Se zvětšující se hloubkou klesá koncentrace kyslíku, zvláště u jílovitých, močálovitých a bažinatých půd.
4
4
Přítomnost rozpustných solí je z korozního hlediska vždy nežádoucí, protože zvyšují vodivost a tak umožňují funkci makročlánků, zadržují vlhkost a mívají i aktivační účinky. V půdách se vyskytují Cl- (solení komunikací v zimním období), Na+, Ca2+, Mg2+. Ionty Cl- za přítomnosti Mg2+ posunují pH k nižším hodnotám (hydrolýza). Podobný, ale méně výrazný vliv mají i SO 2-. Při koncentraci Cl- vyšší než 100 mg / kg půdy se porušují původní ochranné oxidové vrstvy na oceli. Přítomnost SO 2- se negativně projevuje až při koncentracích nad 200 mg / kg. Přítomnost S2- a HS- je vzhledem k výrazně stimulačním korozním účinkům vždy nežádoucí.
K poruchám úložných zařízení korozí dochází v místech porušené izolace, kde je navíc neúčinná katodická ochrana (např. pod izolací, kam pronikl elektrolyt). Půdní agresivita je dále zvyšována mikrobiální aktivitou (mikrobiální koroze), přítomností bludných proudů, případně i nadměrnou polarizací z nesprávně instalované katodické ochrany a zvýšenou teplotou.
Nejrozšířenějším prostředkem protikorozní ochrany proti působení půd na ocelové konstrukce je povlak (tzv. izolace). Na účinnost této ochrany mají zejména vliv adheze izolace ke kovu, malý pokles resistivity povlaku i po dlouhé expozici v půdě či ve vodě, malý sklon k bobtnání, stárnutí a změnám původních vlastností, nepropustnost pro vodu i plyny i za zvýšené teploty a odolnost proti mechanickému namáhání. Uvedené požadavky zcela nesplňuje žádná izolace, ale zavedením
polymerů do izolační techniky, jako náhrada tradičních bitumenových izolací, došlo k podstatnému zlepšení odolnosti. Doplňkovou ochranou k izolacím je katodická ochrana, která zajišťuje ochranu v místech poruchy izolace. Chemická stabilita a životnost izolací v zemi uložených zařízeních významně ovlivňuje také úprava rýhy nebo lůžka, do kterých jsou ukládána. Je vhodné používat neutrální, vodu propouštějící materiály, které neobsahují sulfidy, chloridy, či sírany. Pro ocel a litinu je vhodné mírně alkalické prostředí např. z vápence, dolomitu, staré malty. Takové zásypové materiály jsou však nevhodné pro olovo a hliník, které alkalické prostředí těžce poškozuje za vzniku olovnatanů a hlinitanů. V zásypu by také neměly být elektricky vodivé složky, např. zásyp ze škváry může obsahovat vodivé nespálené části a fungovat jako katoda.
Při návrhu protikorozní ochrany je nutno především vzít v úvahu typ konstrukce, použitý materiál a lokální korozní agresivitu prostředí (chemické složení půdy, hladinu a agresivitu podzemní a povrchové vody. Vzhledem k těmto činitelům je důležitým faktorem při rozhodování o PKO stanovení úbytku hmotnosti (tloušťky)
Požadovaná životnost: Vysoká H > 15 let.
Korozní agresivita: Im3
B. 6 – Příprava povrchu ocelových konstrukcí
B. 6.1 - Obecné požadavky
Již v rámci etapy zpracování projektové dokumentace a návrhu PKO je nutné správně stanovit stupeň a způsob přípravy povrchu. Na stavu ocelového povrchu významně závisí funkčnost ochranných povlaků, vytvořených z nátěrových hmot. Tuto funkčnost významně ovlivňují tři základní faktory:
- Přítomnost rzi a okují
- Přítomnost nečistot na povrchu
- Profil povrchu
Při výběru způsobu přípravy povrchu je nutné brát v úvahu dosažitelný stupeň jeho přípravy pro zajištění požadované čistoty povrchu a je-li nutno i drsnosti povrchu, vhodný pro nátěrový systém, který bude na ocelový povrch aplikován. U rekonstrukcí a oprav je nutno brát na zřetel i stáří konstrukce, její polohu, kvalitu původního povrchu, stav existujícího nátěrového systému a rozsah jeho poškození, typ a korozní agresivitu prostředí a zamýšlený nový ONS.
S ohledem na náklady spojené s přípravou povrchu, které jsou obvykle proporcionální ke stupni čistoty, musí být pro dosažitelný stupeň čištění zvolen vhodný ONS, nebo musí být pro daný účel a nátěrový systém zvolen způsob čištění.
Rovněž musí být stanoveny detaily, vztahující se k postupu přípravy svarů, k odstranění rozstřiků po svařování, odstranění otřepů a ostrých hran. Rozsah těchto úprav je nutno jasně vymezit v Technické zprávě projektanta (dále TZ) a implementovat do Technologického postupu (dále TP) přípravy povrchu, který je projektant povinen zkontrolovat a odsouhlasit!
B. 6.2 - Návrh způsobu čištění a přípravy povrchu
Olej, mastnoty, soli, prach a podobné znečišťující látky být, pokud možno před následující přípravou povrchu, odstraněny použitím vhodného způsobu. Navíc může být nezbytné předběžné odstranění pevně přilnavé rzi a okují ručním nebo
mechanickým způsobem. V případě čištění oceli již opatřené kovovým povlakem, není nezbytně nutné odstranit neporušený kov.
U zarezavění rozlišujeme čtyři stupně:
A – povrch oceli je téměř úplně pokryt pevně ulpívající vrstvou okují, ale v podstatě bez viditelných stop rzi.
B - Povrch oceli s počínající vrstvou rzi a odlupujícími se okujemi.
C - Povrch oceli, ze kterého již okuje odkorodovaly nebo jsou odstranitelné kartáčováním, který však vykazuje pouze ojedinělou důlkovou korozi při prohlídce bez zvětšení.
D - Povrch oceli, ze které již okuje odkorodovaly a který vykazuje důlkovou korozi bez zvětšení.
Postupy odstraňování povrchových vrstev a cizích látek
Odstraňovaná látka | Postup | Poznámky1) |
Mastnoty a oleje | Čištění vodou Čištění párou Emulzní čištění Alkalické čištění Čištění organickými rozpouštědly | Čistá voda s přídavkem detergentu. Může být použit tlak (≤ 70 MPa). Oplach čistou vodou. Čistá voda. Při použití detergentu oplach čistou vodou. Oplach čistou vodou Hliník, zinek a některé jiné typy kovových povlaků mohou být náchylné ke korozi při použití silného alkalického roztoku. Oplach čistou vodou. Řada organických rozpouštědel je zdraví škodlivá. Čištění se provádí pomocí hadrů, které je nutno často měnit, jinak by nebyly mastnoty a oleje odstraněny a po odpaření rozpouštědla by zůstaly na povrchu jako mastný film. |
Ve vodě nerozpustné látky, například soli | Čištění vodou Čištění párou Alkalické čištění | U všech postupů platí stejné zásady, jako pro mastnoty a oleje, pouze není použit detergent. |
Okuje | Moření v kyselině Suché otryskávání Mokré otryskávání Čištění plamenem | Tento proces není možno provádět v místě montáže. Oplach čistou vodou. Broky nebo ostrohranným materiálem. Prach a zbytky uvolněných povlaků musí být odstraněny ofukem suchým tlakovým vzduchem bez příměsí oleje nebo vakuovým odsáváním. Následné čištění vodou. Je požadováno mechanické čištění k odstranění zbytků z procesu hoření, následované odstraněním prachu a uvolněných povlaků. |
Rez | Stejné postupy jako u okují a dále: Mechanizované čištění Otryskávání vodou Místní otryskávání | Mechanizované kartáčování může být použito tam, kde je uvolněná rez. Broušení může být použito i na přilnavou rez. Prach a úsady zbytků musí být odstraněny. Odstranění volné rzi. Profil povrchu oceli není ovlivněn. Odstranění rzi na určitých místech. |
Staré nátěrové hmoty | Odstranění starého nátěru Suché otryskávání Mokré abrazivní otryskávání Otryskávání vodou Lehké otryskávání Místní otryskávání | Použití past obsahujících ředidla pro nátěry citlivé k organickým rozpouštědlům. Zbytky se odstraní omytím rozpouštědlem. Použití alkalických past pro nátěry podléhající zmýdelnění. Následuje dokonalý oplach čistou vodou. Odstraňovače jsou vhodné pro malé plochy. Broky nebo ostrohranným materiálem. Prach a zbytky uvolněných povlaků musí být odstraněny ofukem suchým tlakovým vzduchem bez příměsí oleje nebo vakuovým odsáváním Oplach čistou vodou. Pro odstranění nepřilnavých nátěrů. Ultravysokotlaké otryskávání (>170 MPa) může být použito i pro přilnavé nátěry. Pro zdrsnění organických nátěrů nebo odstranění vrchních vrstev nátěru. Pro místní odstranění nátěrů. |
Korozní | Lehké otryskávání | Lehké otryskávání může být provedeno korundovým, silikátovým nebo olivínovým |
produkty zinku | Alkalické čištění | prostředkem. 5% (hmotnostně) amoniakový roztok v kombinaci s abrazivem uloženým do plastového držáku může být použit pro odstranění skvrn zinkové koroze. Alkalický čistič může být použit u větších ploch. Při vysokém pH je zinek náchylný ke korozi. |
1) Při oplachu a sušení se musí věnovat zvláštní péče rýhovaným a nýtovaným konstrukcím |
B. 6.3 - Stupně přípravy povrchu
Stupně přípravy povrchu blíže specifikují výše uvedené metody čištění povrchu. Pro účely TKP ŘVC se bude nadále v převážné většině jednat o čištění povrchu od okují, rzi a starých nátěrů, tzn. zejména o přípravu povrchů nových ocelových konstrukcí a čištění starých konstrukcí od původních a již narušených ONS. V menší míře se mohou vyskytovat konstrukce znečištěné mastnotami, ropnými látkami a solemi. Každý stupeň přípravy povrchu je označován, a to písmeny „Sa“, „St“, nebo
„FI“ pro indikaci navržené metody čištění. Číslo – pokud následuje – označuje stupeň očištění od okují, rzi a předchozích nátěrů.
Rozlišují se dva základní typy přípravy povrchu:
- Primární (celková) příprava povrchu (úprava celého povrchu až na čistý kov).
Tento postup přípravy povrchu spočívá v odstranění okují, rzi, stávajících nátěrů a znečišťujících látek. Po očištění tvoří celý povrch čistý kov.
Stupeň přípravy: Sa, St, Fl a Be
- Částečná příprava povrchu (ponechává na povrchu neporušené organické a kovové povlaky).
Tento postup přípravy povrchu spočívá v odstranění rzi a znečišťujících látek a v zachování neporušených nátěrů nebo kovových povlaků.
Stupeň přípravy: P Sa, P St, P Ma
B. 6.3.1 – Značení stupňů přípravy povrchu:
B. 6.3.1.1 – A - Otryskávání
Příprava povrchu otryskáváním je označována písmeny „Sa“. Před otryskáváním mohou být u starších konstrukcí tlusté vrstvy rzi odstraněny oklepáváním. V TZ projektanta musí být viditelně zdůrazněna povinnost zhotovitele, aby byly před vlastním tryskáním z konstrukce odstraněny případné oleje, mastnoty a nečistoty. Zahrnutí této etapy přípravy povrchu projektant zkontroluje v TP zhotovitele.
Při návrhu PKO projektant specifikuje stupeň očištění:
Sa 1 – lehké otryskání (pro zachované zbytky neporušených nátěrů)
Sa 2 – důkladné otryskání
Sa 2 ½ – velmi důkladné otryskání (Nejčastěji využívané u OK pro účely staveb ŘVC)
Sa 3 - vizuálně čistý ocelový povrch
B. 6.3.1.2 – St – Ruční a mechanizované čištění
Příprava povrchu ručním a mechanizovaným čištěním jako je škrábání, kartáčování, mechanizované kartáčování a broušení je označována písmeny „St“.
Před ručním a mechanizovaným čištěním mohou být tlusté vrstvy rzi odstraněny oklepáním. V TZ projektanta musí být viditelně zdůrazněna povinnost zhotovitele, aby byly před vlastním čištěním z konstrukce odstraněny případné oleje, mastnoty a nečistoty. Zahrnutí této etapy přípravy povrchu projektant zkontroluje v TP zhotovitele.
Při návrhu PKO projektant specifikuje stupeň očištění: St 1 – neuvažuje se
St 2 - důkladné ruční a mechanické čištění
St 3 - velmi důkladné ruční a mechanizované čištění
B. 6.3.1.3 – FI – Čištění plamenem
Příprava povrchu čištěním plamenem je označována písmeny
„Fl“. Z důvodu nutnosti odstranění vzniklých produktů je při návrhu tohoto stupně čištění nutno uvádět jako součást mechanizované kartáčování.
B. 6.3.2 – Návrh stupně přípravy povrchu dle jeho stavu:
B. 6.3.2.1 – Nenatřené plochy
Návrh závisí na původním stavu materiálu (např. stupeň koroze A
– D). V případě nových ocelových konstrukcí z oceli válcované za studena jsou povrchy v mnoha případech velmi hladké s těžko odstranitelnými nečistotami z procesu výroby. V takovýchto případech může být nezbytné zdrsnění a zvláště intenzivní čištění např. otryskáváním. Doporučuje se stupeň Sa21/2 a Sa3.
B. 6.3.2.2 – Povrchy s kovovými povlaky
Sa21/2 a Sa3,
B. 6.3.2.3 – Povrchy opatřené dílenským základem
Postačuje lehké otryskání ve stupni Sa1, případně mechanizované očištění ve stupni St2.
B. 6.3.2.4 – Ostatní natřené povrchy
Pokud má být odstraněn kompletní nátěr až ke kovovému povlaku, provádí se „lehké otryskání povrchu“ ve stupni Sa1.
Pro místní odstranění zbytků starých nátěrů se navrhuje rovněž
„lehké otryskání povrchu“.
Pro plochy se zbytky nátěrů a s místy očištěnými až na kov se provádí příprava povrchu ve stupních P Sa2, P Sa 2 ½ a P Sa3 pro místní otryskání a P St2 a P St3 pro místní ruční a mechanizované čištění. Případně P Ma pro místní strojní broušení.
B. 6.3.2.4 – Příprava povrchu pro žárové zinkování
U konstrukcí na stavbách ŘVC se jako ochranný povlak ocelových konstrukcí používá žárové zinkování poměrně často. A to jak plamenem (u konstrukcí větších rozměrů a u těch, které se dále opatřují ochranným nátěrovým systémem), tak i ponorem u drobnějších konstrukcí, které už se dále v rámci PKO neupravují a zinkový povlak zůstává jako pohledový.
Pro zinkování plamenem (případně metalizaci slitinami zinku a např. hliníku) se povrch nejčastěji upravuje ve stupních Sa 2 ½ a Sa 3.
Pro zinkování ponorem se povrch očistí mechanicky do stupně Sa 2 ½ až Sa 3, případně odmastí a připraví mořením v kyselině Be.
B. 6.4 – Standardy stupňů přípravy povrchu:
Následující tabulky slouží v rámci navrhování PKO jako vodítko, které přiřazuje označení stupňů přípravy požadované kvalitě povrchu před aplikací OPS (ONS). Tabulky a jejich přílohy jsou rovněž výchozím podkladem pro zhotovitele a jeho průběžnou i následnou nezávislou inspekční kontrolu přípravy povrchu.
Standardy stupňů přípravy pro celkovou přípravu povrchu
Stupeň přípravy 1) | Metoda Přípravy | Reprezentativní fotografické vzory v ISO 8501-1 2)3)4) | Základní znaky povrchu | Rozsah použití |
Sa 1 | Otryskávání | B Sa 1 C Sa 1 D Sa 1 | Jsou odstraněny špatně přilnavé okuje, rez, vrstvy nátěrů a cizí látky | Příprava povrchu a) Nenatřené ocelové povrchy b) Natřený ocelový povrch, jsou-li nátěry odstraněny do stanoveného stupně přípravy.6) |
Sa 2 | B Sa 2 C Sa 2 D Sa 2 | Je odstraněna většina okují, rzi, nátěrů a cizích látek. Všechny zbytky nečistot musí být pevně přilnavé. | ||
Sa 2 ½ | A Sa 2 ½ B Sa 2 ½ C Sa 2 ½ D Sa 2 ½ | Jsou odstraněny okuje, rez, nátěry a cizí látky. Všechny zbylé stopy nečistot musí být pouze stíny ve formě skvrn nebo pásů. | ||
Sa 3 7) | A Sa 3 B Sa 3 C Sa 3 D Sa 3 | Okuje, rez, nátěry a cizí látky jsou odstraněny. Povrch musí mít jednotný kovový vzhled. | ||
St 2 | Ruční nebo mechanizované čištění | B St 2 C St 2 D St 2 | Jsou odstraněny nepřilnavé okuje, rez, nátěry a cizí látky.5) | |
St 3 | B St 3 C St3 D St3 | Jsou odstraněny nepřilnavé okuje, rez, nátěry a cizí látky.5) Povrch však musí být upraven důkladněji než u St 2. Musí vykazovat kovový odstín daný podkladem. | ||
Fl | Čištění plamenem | A Fl B Fl C Fl D Fl | Jsou odstraněny okuje, rez, nátěry a cizí látky. Všechny zbytky se mohou projevovat pouze jako změna barevného odstínu povrchu. | 6) |
Be | Moření v kyselině | Jsou kompletně odstraněny okuje, rez a zbytky nátěrů. Nátěrové hmoty musí být odstraněny před mořením v kyselině vhodnými prostředky. | Např. před žárovým zinkováním ponorem. | |
1) Použité symboly: Sa = Otryskávání St = Ruční nebo mechanizované čištění Fl = Čištění plamenem Be = Moření v kyselině 2) A,B,C,D je označení původního stavu nenatřených ocelových povrchů |
3) Reprezentativní fotografické vzorky jsou obsaženy v příloze na závěr TKP ŘVC
4) V případech ocelových povrchů s natřenými nebo nenatřenými kovovými povlaky může být aplikace obdobných standardů přípravy povrchu odsouhlasena, za předpokladu, že jejich zajištění je za daných podmínek možné.
5) Okuje jsou hodnoceny jako nepřilnavé, jestliže je můžeme odstranit nadzvednutím tupým sklenářským nožem.
6) Faktory ovlivňující stanovení musí být dány speciálním vyhodnocením.
7) Tyto stupně přípravy povrchu mohou být dosaženy a zachovány pouze za určitých podmínek, které někdy nemohou být dosaženy na montážním místě. Tedy se jedná o přípravu povrchu pouze v dílenském prostředí.
Standardy stupňů přípravy pro částečnou přípravu povrchu
Stupeň přípravy 1) | Metoda Přípravy | Reprezentativní fotografické vzory v ISO 8501-1 2)4)6) | Základní znaky povrchu | Rozsah použití |
P Sa 2 3) | Místní otryskání | B Sa 2 C Sa 2 D Sa 2 (aplikováno na nenatřené části povrchu) | Pevně přilnavé nátěry musí být intaktní. 5) Z povrchu ostatních částí musí být odstraněny nepřilnavé nátěry, většina okují a nečistot. Zbylé vrstvy musí být pevně přilnavé. | Příprava dříve natřeného povrchu oceli se zbytkem nátěrů. 7) |
P Sa 2½ 3) | A Sa 2 ½ B Sa 2 ½ C Sa 2 ½ D Sa 2 ½ (aplikováno na nenatřené části povrchu) | Pevně přilnavé nátěry musí být intaktní. 5) Z povrchu ostatních částí musí být odstraněny nepřilnavé nátěry, okuje a nečistoty. Všechny zbylé stopy nečistot musí být pouze stíny ve formě skvrn nebo pásů. | ||
P Sa 3 3)8) | C Sa 3 D Sa 3 (aplikováno na nenatřené části povrchu) | Pevně přilnavé nátěry musí být intaktní. 5) Z povrchu ostatních částí musí být odstraněny nepřilnavé nátěry, okuje a nečistoty. Povrch musí mít jednotný kovový vzhled. | ||
P Ma 3) | Místní strojní broušení | P Ma | Pevně přilnavé nátěry musí být intaktní. 5) Z povrchu ostatních částí musí být odstraněny nepřilnavé nátěry, okuje a nečistoty. Všechny zbylé stopy nečistot musí být pouze stíny ve formě skvrn a pásů. | |
P St 2 3) | Místní ruční nebo mechanizované čištění | C St 2 D St 2 | Pevně přilnavé nátěry musí být intaktní. 5) Z povrchu ostatních částí musí být odstraněny nepřilnavé okuje, rez, nátěry a cizí látky | |
P St 3 3) | C St3 D St3 | Pevně přilnavé nátěry musí být intaktní. 5) Z povrchu ostatních částí musí být odstraněny nepřilnavé okuje, rez, nátěry a cizí látky. Povrch však musí být upraven důkladněji než u P St 2. Musí vykazovat kovový odstín daný podkladem. | ||
1) Použité symboly: P Sa = Místní otryskávání dříve natřených povrchů P St = Místní ruční a mechanizované čištění dříve natřených povrchů P Ma = Místní strojní broušení dříve natřených povrchů 2) V případech ocelových povrchů s nátěry nebo s kovovými povlaky může být odsouhlasena analogická aplikace určitých standardů přípravy povrchu, jestliže jejich opatření je za daných technických podmínek možné. 3) P je používáno jako kódové písmeno pro stupeň přípravy v případech již dříve natřených povrchů s pevně přilnavými vrstvami nátěrů, u kterých je přípustné, aby zůstaly zachovány. Základní charakteristiky každé plochy povrchu ze dvou připravených s pevně přilnavými nátěry a bez zbytkových nátěrů, jsou specifikovány jednotlivě v odpovídajícím sloupci. Stupně P se vztahují vždy k celému nově natíranému povrchu a ne pouze k dalším plochám, které jsou po přípravě povrchu bez nátěru. 4) Pro stupně P neexistují žádné zvláštní fotografické vzory, protože vzhled celého takto připraveného povrchu je významně ovlivněn typem původního nátěru a jeho stavem. U povrchů bez nátěrů platí fotografické vzory odpovídající stupni přípravy povrchů bez použití P stupňů. V případě stupňů P Sa 2, P St 2 a P St 3, pro které nejsou využitelné fotografie, vzhled zbytkových nátěrů musí být obdobný jako u stupňů P Sa 2 ½nebo P Ma. 5) Vrstvy nátěrů jsou hodnoceny jako pevně přilnavé, jestliže je nemůžeme odstranit tupým sklenářským nožem. |
6) Obzvlášť pečlivě musí být zvažovány faktory ovlivňující vyhodnocování.
7) O stávajících nátěrech by měly být dostupné následující informace:
a) Typ nátěrové hmoty (např. druh pojiva a pigmentu) nebo kovové vrstvy, společně s jejich přibližnou tloušťkou a datum aplikace
b) Stupeň koroze, jak je definován v ISO 4628-3, s detaily o korozi pod nátěrem, kde to přichází v úvahu
c) Stupeň lesku, jak je definován v ISO 4628-2
d) Dodatečné informace ovlivňující např. přilnavost (prokázané příslušnými zkouškami dle ISO 2409), tvorba trhlinek (ISO 4628-4), odlupování (4628-5), chemické nebo jiné znečištění a některé další skutečnosti.
Nedílnou součástí návrhu ONS je kontrola kompatibility plánovaných nátěrů s již existujícími nebo s jejich zbytky.
8) Tento stupeň přípravy povrchu může být dosažen a udržen pouze za určitých podmínek, které nemusí být zajistitelné na pracovních místech mimo výrobní závod.
B. 7 – Ochranné nátěrové systémy - ONS
B. 7.1 – Obecné požadavky:
V této části TKP ŘVC jsou popsány nátěrové hmoty a nátěrové systémy pro PKO ocelových konstrukcí obecně používanými nátěrovými hmotami a ochrannými povlaky. Jednotlivé systémy ONS jsou navrženy s ohledem na různé podmínky expozice, stupně přípravy povrchu a požadovanou životnost.
B. 7.2 – Nátěrové hmoty:
Následující typy nátěrových hmot a jejich pojiv slouží jako příklady, možná je celá řada dalších modifikací a kombinací těchto pojiv. Při návrhu ONS je třeba mít na paměti, že pro různá prostředí je nutno navrhovat nátěrové hmoty s ohledem na prostředí, ve kterém bude nátěr aplikován, na předpokládané podmínky (teplota, relativní vlhkost vzduchu), na komptabilitu jednotlivých vrstev ONS a na samotné podmínky, kterým bude konstrukce vystavena po celou dobu požadované životnosti ONS.
B. 7.2.1 – Oxidačně vytvrzované (zasychající) nátěrové hmoty:
K tvorbě filmu (přechod nátěrové hmoty na nátěr) dochází v důsledku odpaření organického rozpouštědla nebo vody a následnou reakcí pojiva se vzdušným kyslíkem.
Typickými pojivy jsou:
- Alkydové pryskyřice
- Alkydové pryskyřice modifikované uretany
- Epoxyestery
Doba zasychání závisí mimo jiné na teplotě. K reakci s kyslíkem může docházet i při 0°C, ale při nízkých teplotách je mnohem pomalejší.
B. 7.2.2 – Fyzikálně zasychající nátěrové hmoty:
Tyto nátěrové hmoty obsahují jako těkavé podíly organická rozpouštědla nebo vodu.
B. 7.2.2.1 – Nátěrové hmoty obsahující rozpouštědla:
K tvorbě filmu (přechod nátěrové hmoty na nátěr) dochází v důsledku odpaření rozpouštědla. Pochod je vratný, tzn., že povlak zůstává rozpustný v původním rozpouštědle.
Typickými pojivy jsou:
- Chlorkaučuk
- Kopolymery vinylchloridu (PVC)
- Akrylátové pryskyřice
- Bitumeny
Doba zasychání závisí mimo jiné na proudění vzduchu a teplotě. Zasychání může probíhat až do teploty 0°C, ale při nižších teplotách je mnohem pomalejší.
B. 7.2.2.2 – Nátěrové hmoty obsahující vodu:
V těchto nátěrových hmotách je pojivo dispergováno ve vodě. K tvorbě filmu dochází v důsledku odpaření vody a koalescenci dispergovaného pojiva. Pochod je nevratný, a tudíž zaschlý povlak není ve vodě rozpustný.
Typickými pojivy jsou:
- Disperze akrylátových pryskyřic
- Disperze vinylických pryskyřic
- Disperze polyuretanových pryskyřic
Doba zasychání závisí mimo jiné na proudění vzduchu a jeho relativní vlhkosti a teplotě. Zasychání může probíhat až do +3°C, ale při nízkých teplotách je mnohem pomalejší.
B. 7.2.3 – Chemicky vytvrzované nátěrové hmoty:
B. 7.2.3.1 – Xxxxxxxxxxxx epoxidové nátěrové hmoty:
Základní složky:
Pojivem tvořícím základní složku jsou polymery s epoxidovými skupinami, které reagují s vhodnými tvrdidly.
Typickými pojivy jsou:
- Epoxidové pryskyřice
- Epoxyvinylové/epoxyakrylátové pryskyřice
- Epoxidové pryskyřice v kombinaci s dehtem
Formulace jsou možné s organickými rozpouštědly a vodou jako těkavými podíly, nebo jako bezrozpouštědlové.
Při vystavení slunečnímu záření epoxidové nátěry křídují. V případě, že je požadována stálost barvy nebo lesku, musí být jako vrchní nátěr použit alifatický polyuretan, nebo jiný vhodný typ fyzikálně zasychajícího pojiva!
Tvrdidla:
Většinou se používají polyaminoaminy (polyaminy), polyaminoamidy (polyamidy), nebo jejich produkty.
Polyamidy jsou vhodnější pro základní nátěrové hmoty z důvodu jejich dobrých síťovacích vlastností.
Polyaminy poskytují nátěry s obecně dobrou chemickou odolností.
Pro vytvrzovací reakci není nutný přístup vzduchu. Doba zasychání závisí mimo jiné na proudění vzduchu a teplotě. Vytvrzovací reakce může probíhat až do teploty +5°C.
B. 7.2.3.2 – Dvousložkové polyurethanové nátěrové hmoty:
Základní složky:
Pojivy jsou polymery s volnými hydroxylovými skupinami, které mohou reagovat s vhodným tvrdidlem. Formulace jsou možné na bázi organických rozpouštědel nebo jsou bezrozpouštědlové.
Typickými pojivy jsou:
- polyesterové pryskyřice
- akrylátové pryskyřice
- epoxidové pryskyřice
- polyethery
- fluorové pryskyřice
Tvrdidla:
Používají se většinou aromatické nebo alifatické polyisokyanáty. Jsou-li kombinované s vhodnými základními složkami, dosahují při vytvrzování alifatickými polyisokyanáty vynikajícího lesku a stálosti barevného odstínu.
Povlaky vytvrzované aromatickými polyisokyanáty zasychají rychleji, jsou však méně vhodné pro expozici ve vnějších atmosférických podmínkách. Mají sklon ke křídování a změně barevného odstínu.
Pro vytvrzovací reakci není nutný přístup vzduchu. Doba zasychání závisí mimo jiné na proudění vzduchu a teplotě. Vytvrzovací reakce může probíhat i při teplotách 0°C nebo i nižších. Relativní vlhkost musí však být v rozsahu doporučovaném výrobcem nátěrové hmoty, jinak může docházet k tvorbě vad, jako jsou puchýře a kráterky.
B. 7.2.3.3 – Nátěrové hmoty vytvrzované vlhkostí:
K tvorbě filmu dochází odpařením rozpouštědla a chemickou reakcí se vzdušnou vlhkostí.
Typickými pojivy jsou:
- polyuretany
- alkylsilikáty
- ethylsilikáty (dvousložkové a jednosložkové)
Doba zasychání závisí mimo jiné na teplotě a vlhkosti vzduchu, proudění vzduchu a tloušťce vrstvy. Vytvrzovací reakce může probíhat i při teplotách 0°C nebo nižších za předpokladu, že vzduch obsahuje ještě vlhkost. Čím je relativní vlhkost nižší, tím pomalejším i vytvrzování.
Důležité je dodržení doporučení výrobce nátěrové hmoty ohledně vymezení vlhkosti, relativní vlhkosti vzduchu stejně jako splnění předepsané mokré a suché tloušťky vrstvy, aby byla vyloučena tvorba puchýřů a kráterků v povlaku, stejně jako jeho odlupování.
B. 7.2.4 – Obecné vlastnosti nátěrových hmot:
Vlastnosti různých základních typů nátěrových hmot na bázi: | |||||||||||||
○ Výborná | Vinylchlorid-kopolymer | chlorkaučuk | Akrylátová pryskyřice | bitumen | Alkydová pryskyřice | Polyuretan (PUR) Polyester-aromatický | Polyuretan (PUR) Akrylát alifatický | Epoxidová pryskyřice | zinksilikát | Epoxid/polyurethandeh et | Vinil - dehet | ||
∆ Dobrá | |||||||||||||
● Špatná | |||||||||||||
− Neuvažuje se Hodnocení se mohou pro různé formulace stejného typu pojiva lišit | |||||||||||||
Stálost lesku | ∆ | ∆ | ○ | ● | ∆ | ● | ○ | ● | − | ● | ● | ||
Stálost barevného odstínu | ∆ | ∆ | ○ | ● | ∆ | ● | ○ | ● | − | − | − | ||
Odolnost proti: | |||||||||||||
Xxxxxx ve vodě | ∆ | ∆ | ● | ○ | ● | ● | ∆/● | ○ | ∆ | ○ | ○ | ||
Xxxxx / kondenzaci | ○ | ○ | ○ | ○ | ∆ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||
Rozpouštědlům | ● | ● | ● | ● | ● | ∆ | ● | ∆ | ○ | ● | ● | ||
Rozpouštědlům (postřik) | ● | ● | ● | ● | ∆ | ○ | ○/∆ | ○ | ○ | ● | ● | ||
Kyselinám | ● | ● | ● | ● | ● | ∆ | ● | ● | ● | ● | ● | ||
Kyselinám (postřik) | ∆ | ∆ | ∆ | ● | ● | ∆ | ∆/● | ∆ | ● | ∆ | ● | ||
Louhům | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ○ | ● | ∆ | ● | ||
Louhům (postřik) | ∆ | ∆ | ∆ | ∆ | ● | ● | ○ | ○ | ● | ○ | ∆ | ||
Odolnost proti suchému teplu: | |||||||||||||
60 ~ 70°C | ○ | ∆/● | ○ | ∆ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||
70 ~ 120°C | Pro účely TKP ŘVC se neuvažuje | ||||||||||||
120 ~ 150°C | |||||||||||||
> 150°C | |||||||||||||
Fyzikální vlastnosti: | |||||||||||||
Odolnost proti otěru | ● | ● | ● | ● | ∆ | ○ | ∆ | ○ | ○ | ∆ | ● | ||
Odolnost proti úderu | ∆ | ∆ | ∆ | ∆ | ● | ○ | ○ | ∆ | ● | ○ | ∆ |
Pružnost | ∆ | ∆ | ∆ | ∆ | ● | ∆ | ○ | ○/∆ | ● | ∆ | ∆ |
Tvrdost | ∆ | ∆ | ∆ | ∆ | ○ | ○ | ∆ | ○/∆ | ○ | ∆ | ● |
Způsob nanášení: | |||||||||||
Natíráním | ∆ | ∆ | ∆ | ○ | ○ | ∆ | ∆ | ○ | ● | ∆ | ∆ |
Válečkováním | ● | ● | ● | ○ | ○ | ∆ | ∆ | ∆ | ● | ∆ | ∆ |
Stříkáním | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
1) dva symboly v jedné buňce znamenají, že jsou možné podstatné rozdíly, tzn. oba symboly mohou přicházet v úvahu. |
B. 7.3 – Povlakové systémy:
Povlakové systémy je nutno navrhovat se zřetelem na:
1) Požadovanou životnost ONS a konstrukčních dílů dle kapitoly B. 1.1
2) Klasifikaci prostředí, tj. na kategorii korozní agresivity prostředí dle kapitoly B. 4.
3) Možnosti mechanického poškození ONS (otěr, úder)
4) Tuhost konstrukce (pružnost)
5) Způsob montáže (opravy, svary v místě montáže apod.)
6) Typ natíraného povrchu
- nové konstrukce: příprava povrchu dle kapitoly B. 6
- údržba: Pro údržbu musí být vyhodnocen stav existujících nátěrů použitím vhodných způsobů, např. dle ISO 4628, pro určení, zda se provede dílčí údržba nebo úplná obnova. Poté musí být specifikován způsob úpravy povrchu a ochranný systém. Doporučení by mělo být konzultováno s výrobcem nátěrových hmot. Pro ověření doporučení výrobců je vhodné připravit a natřít zkušební plochy.
(Příprava povrchu dle kapitoly B. 6)
- je, či není navržena metalizace (kapitola C)
7) Estetické požadavky (barevný odstín a barevná stálost):
B. 7.3.1 – Základní nátěr:
Informace o základních nátěrech jsou uvedeny v následujících tabulkách, kde je označeno, zda jsou na bázi nátěrové hmoty s vysokým obsahem zinku nebo obsahem jiného pigmentu. Pro nátěrové hmoty na bázi organických a anorganických pojiv s vysokým obsahem zinku musí podíl pigmentu v netěkavé složce nátěrových hmot činit nejméně 80% hmotnosti.
Tato hodnota je základem pro údaje o životnosti nátěrových systémů se základním nátěrem s obsahem zinku. Zinkový pigment musí odpovídat požadavkům dle ISO 3549.
B. 7.3.2 – Nátěrové systémy s nízkým obsahem VOC (těkavých organických látek):
V následujících tabulkách uvedené příklady zahrnují povlakové systémy s nátěrovými hmotami s nízkým obsahem VOC, navržené pro splnění požadavku na nízkou emisi rozpouštědel.
B. 7.3.3 – Tloušťka suchého filmu:
Definice jsou uvedeny v odstavcích A. 5.44 a A. 5.45
Tloušťky uvedené v následujících tabulkách jsou nominálními tloušťkami suchého filmu. Tloušťka suchého filmu se obvykle stanovuje u kompletního ochranného povlaku, ovšem pro potřeby ŘVC ČR se navrhují tloušťky pro možnost měření jednotlivých vrstev.
Ve specifikaci ONS je nutno uvést nepřípustné hodnoty měřených tloušťek suchého filmu:
Min: = 80% nominální suché tloušťky. Hodnoty naměřené v rozmezí 80 ~ 100% lze akceptovat pouze za podmínky, že průměrná naměřená tloušťka
suchého filmu ze všech naměřených hodnot ≥ nominální tloušťce suchého filmu.
Max: = 300% nominální suché tloušťky. Pro případ, kdy výrobce vymezuje jinou maximální tloušťku (nižší) suchého filmu, je rovněž nutné uvést tuto možnost do specifikace a provést kontrolu dle navržených konkrétních nátěrových hmot v TP zhotovitele při jeho schvalování s ohledem na technické listy výrobku.
Počty vrstev a suché tloušťky vrstev v následujících tabulkách platí pro nanášení bezvzduchovým stříkáním. Nanášení štětcem, válečkem nebo konvenční stříkání dává nižší tloušťky a pak je nutný větší počet vrstev, aby bylo dosaženo stejné suché tloušťky nátěrového systému. Další informace je nutno si vyžádat od výrobce nátěrových hmot.
TKP ŘVC ČR
PROTIKOROZNÍ OCHRANA OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ OCHRANNÝMI NÁTĚROVÝMI SYSTÉMY
B. 7.4 – Tabulky nátěrových systémů:
Tabulka A.1 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity C2, C3, C4, C5-I, C5-M nízkolegovaná uhlíková ocel
Podklad: nízkolegovaná uhlíková ocel Příprava povrchu: pro Sa 2 ½, pouze pro stupně zarezavění A, B nebo C (viz ISO 850-1) | |||||||||||||||||||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost (viz ISO 12944-1,5) | Odpovídající systémy v tabulce | ||||||||||||||||||||||
Pojivo d | Typ základního nátěru a | Počet vrstev | NDFTb µm | Pojivo | Počet vrstev | NDFTb µm | C2 | C3 | C4 | C5-I | C5-M | ||||||||||||||||
L | M | H | L | M | H | L | M | H | L | M | H | L | M | H | A.2 | A.3 | A.4 | A.5 (I) | A.5 (M) | ||||||||
A1.01 | AK,AY | Misc. | 1-2 | 100 | - | 1-2 | 100 | A2.04 | |||||||||||||||||||
A1.02 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | - | 1 | 60 | A2.08 | A3.10 | ||||||||||||||||||
A1.03 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 2-3 | 120 | A2.02 | A3.01 | ||||||||||||||||||
A1.04 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 2-4 | 160 | A2.03 | A3.02 | ||||||||||||||||||
A1.05 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 3-5 | 200 | A3.03 | A4.01 | ||||||||||||||||||
A1.06 | EP | Misc. | 1 | 160 | AY | 2 | 20 | A4.06 | |||||||||||||||||||
A1.07 | AK, AY, CRc, PVC | Misc. | 1-2 | 80 | AY, CR, PVC | 2-4 | 160 | A2.03 A2.05 | A3.05 | ||||||||||||||||||
A1.08 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC | 2-3 | 160 | A3.12 | A4.10 | ||||||||||||||||||
A1.09 | AK, AY, CRc, PVC | Misc. | 1-2 | 80 | AY, CR, PVC | 3-5 | 200 | A3.04 A3.06 | A4.02 A4.04 | ||||||||||||||||||
A1.10 | EP, PUR | Misc. | 1-2 | 120 | AY, CR, PVC | 3-4 | 200 | A4.06 | A5I.01 | ||||||||||||||||||
A1.11 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC | 2-4 | 200 | A3.13 | A4.11 | ||||||||||||||||||
A1.12 | AK, AY, CRc, PVC | Misc. | 1-2 | 80 | AY, CR, PVC | 3-5 | 240 | A4.03 A4.05 | |||||||||||||||||||
A1.13 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC | 3-4 | 240 | A4.12 | |||||||||||||||||||
A1.14 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC | 4-5 | 320 | A5I.06 | |||||||||||||||||||
A1.15 | EP | Misc. | 1-2 | 80 | EP, PUR | 2-3 | 120 | A2.06 | A3.07 | ||||||||||||||||||
A1.16 | EP | Misc. | 1-2 | 80 | EP, PUR | 2-4 | 160 | A2.07 | A3.08 | ||||||||||||||||||
A1.17 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 2-3 | 160 | A3.11 | A4.13 | ||||||||||||||||||
A1.18 | EP | Misc. | 1-2 | 80 | EP, PUR | 3-5 | 200 | A3.09 | |||||||||||||||||||
A1.19 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 3-4 | 200 | A4.14 | |||||||||||||||||||
A1.20 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 3-4 | 240 | A4.15 | A5I.04 | A5M.05 |
(pokračování)
TKP ŘVC ČR
PROTIKOROZNÍ OCHRANA OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ OCHRANNÝMI NÁTĚROVÝMI SYSTÉMY
Tabulka A1 (dokončení)
Podklad: nízkolegovaná uhlíková ocel Příprava povrchu: pro Sa 2 ½, pouze pro stupně zarezavění A, B nebo C (viz ISO 850-1) | |||||||||||||||||||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost (viz ISO 12944-1,5) | Odpovídající systémy v tabulce | ||||||||||||||||||||||
Pojivo d | Typ základního nátěru a | Počet vrstev | NDFTb µm | Pojivo | Počet vrstev | NDFTb µm | C2 | C3 | C4 | C5-I | C5-M | ||||||||||||||||
L | M | H | L | M | H | L | M | H | L | M | H | L | M | H | A.2 | A.3 | A.4 | A.5 (I) | A.5 (M) | ||||||||
A1.21 | EP | Misc. | 1-2 | 80 | EP, PUR | 3-5 | 280 | A4.09 | |||||||||||||||||||
A1.22 | EP, PUR | Misc. | 1 | 150 | EP, PUR | 2 | 300 | A5I.03 | A5M.01 | ||||||||||||||||||
A1.21 | EP | Misc. | 1-2 | 80 | EP, PUR | 3-5 | 280 | A4.09 | |||||||||||||||||||
A1.22 | EP, PUR | Misc. | 1 | 150 | EP, PUR | 2 | 300 | A5I.03 | A5M.01 | ||||||||||||||||||
A1.23 | EP, PUR, ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 3-4 | 320 | A5I.05 | A5M.06 | ||||||||||||||||||
A1.24 | EP, PUR | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 3-4 | 320 | A5I.02 | A5M.02 | ||||||||||||||||||
A1.25 | EP, PUR | Misc. | 1 | 250 | EP, PUR | 2 | 500 | A5M.04 | |||||||||||||||||||
A1.26 | EP, PUR | Misc. | 1 | 400 | - | 1 | 400 | A5M.03 | |||||||||||||||||||
A1.27 | EPC | Misc. | 1 | 100 | EPC | 3 | 300 | A5M.08 | |||||||||||||||||||
A1.28 | EP, PUR | Zn (R) | 1 | 60 e | EPC | 3-4 | 400 | A5M.07 | |||||||||||||||||||
Pojiva pro základní nátěr(y) | Nátěrové hmoty (tekuté) | Pojiva pro vrchní nátěr(y) | Nátěrové hmoty (tekuté) | a Zn (R) = základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku Misc. = základní nátěrové hmoty s různými typy antikorozních pigmentů (viz ISO 12944-1) b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku (viz. ISO12944-1) c Doporučuje se ověřit kompatibilitu u výrobce nátěrových hmot d Pro ethylsilikátové základní nátěrové hmoty se doporučuje použít jeden z následujících povlaků jako spojovací nátěr e Lze též pracovat s NDFT od 40 µm do 80 µm za předpokladu, že zvolená základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku je pro takové NDFT vhodná | |||||||||||||||||||||||
Počet složek | Vodou ředitelné | Počet složek | Vodou ředitelné | ||||||||||||||||||||||||
1-složkové | 2-složkové | 1-složkové | 2-složkové | ||||||||||||||||||||||||
AK = alkyd | X | X | AK = alkyd | X | X | ||||||||||||||||||||||
CR = chlorkaučuk | X | CR = chlorkaučuk | X | ||||||||||||||||||||||||
AY = akrylát | X | X | AY = akrylát | X | X | ||||||||||||||||||||||
PVC = polyvinylchlorid | X | PVC = polyvinylchlorid | X | ||||||||||||||||||||||||
EP = epoxid | X | X | EP = epoxid | X | X | ||||||||||||||||||||||
ESI = ethylsilikát | X | X | X | PUR = polyuretan, alifatický | X | X | X | ||||||||||||||||||||
PUR = polyuretan, aromatický nebo alifatický | X | X | X | EPC = kombinace epoxydů | X |
Tabulka A.2 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity C2 nízkolegovaná uhlíková ocel
Podklad: nízkolegovaná uhlíková ocel Příprava povrchu: pro Sa 2 ½, pouze pro stupně zarezavění A, B nebo C (viz ISO 850-1) | ||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost | ||||||
Pojivo | Typ základního nátěru a | Počet vrstev | NDFT b µm | Typ pojiva | Počet vrstev | NDFT b µm | ||||
Nízká | Střední | Vysoká | ||||||||
A2.01 | AK | Misc. | 1 | 40 | AK | 2 | 80 | |||
A2.02 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 2-3 | 120 | |||
A2.03 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK, AY, PVC, CR c | 2-4 | 160 | |||
A2.04 | AK | Misc. | 1-2 | 100 | - | 1-2 | 100 | |||
A2.05 | AY, PVC, CR | Misc. | 1-2 | 80 | AY, PVC, CR c | 2-4 | 160 | |||
A2.06 | EP | Misc. | 1-2 | 80 | EP, PUR | 2-3 | 120 | |||
A2.07 | EP | Misc. | 1-2 | 80 | EP, PUR | 2-4 | 160 | |||
A2.08 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | - | 1 | 60 | |||
Pojivo pro základní nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | Pojivo pro následující nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | |||||
AK = alkyd | 1-složkové | X | AK = alkyd | 1-složkové | X | |||||
CR = chlorkaučuk | 1-složkové | CR = chlorkaučuk | 1-složkové | |||||||
AY = akrylát | 1-složkové | X | AY = akrylát | 1-složkové | X | |||||
PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | |||||||
EP = epoxid | 2-složkové | X | EP = epoxid | 2-složkové | X | |||||
ESI = ethylsilikát | 1- nebo 2-složkové | X | PUR = polyuretan, alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | |||||
PUR = polyurethan, aromatický nebo alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | ||||||||
a ZN (R) = základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku; Misc. = základní nátěrové hmoty s různými typy antikorozních pigmentů (viz ISO 12944-5) b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku. Další podrobnosti viz ISO 12944-5 c Doporučuje se ověřit kompatibilitu u výrobce nátěrových hmot d Pro ethylsilikátové nátěrové hmoty se doporučuje použít jeden z následujících povlaků jako spojovací nátěr e Lze též pracovat s NDFT od 40 µm do 80 µm za předpokladu, že zvolená základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku je pro takové NDFT vhodná |
Tabulka A.3 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity C3 nízkolegovaná uhlíková ocel
Podklad: nízkolegovaná uhlíková ocel Příprava povrchu: pro Sa 2 ½, pouze pro stupně zarezavění A, B nebo C (viz ISO 850-1) | ||||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost | ||||||||
Pojivo | Typ základního nátěru a | Počet vrstev | NDFT b µm | Typ pojiva | Počet vrstev | NDFT b µm | ||||||
Nízká | Střední | Vysoká | ||||||||||
A3.01 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 2-3 | 120 | |||||
A3.02 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 2-4 | 160 | |||||
A3.03 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 3-5 | 200 | |||||
A3.04 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AY, PVC, CR c | 3-5 | 200 | |||||
A3.05 | AY, PVC, CR c | Misc. | 1-2 | 80 | AY, PVC, CR c | 2-4 | 160 | |||||
A3.06 | AY, PVC, CR c | Misc. | 1-2 | 80 | AY, PVC, CR c | 3-5 | 200 | |||||
A3.07 | EP | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 2-3 | 120 | |||||
A3.08 | EP | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 2-4 | 160 | |||||
A3.09 | EP | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 3-5 | 200 | |||||
A3.10 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | - | 1 | 60 | |||||
A3.11 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 2 | 160 | |||||
A3.12 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, PVC, CR c | 2-3 | 160 | |||||
A3.13 | EP, PUR | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, PVC, CR c | 1 | 60 | |||||
Pojivo pro základní nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | Pojivo pro následující nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | |||||||
AK = alkyd | 1-složkové | X | AK = alkyd | 1-složkové | X | |||||||
CR = chlorkaučuk | 1-složkové | CR = chlorkaučuk | 1-složkové | |||||||||
AY = akrylát | 1-složkové | X | AY = akrylát | 1-složkové | X | |||||||
PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | |||||||||
EP = epoxid | 2-složkové | X | EP = epoxid | 2-složkové | X | |||||||
ESI = ethylsilikát | 1- nebo 2-složkové | X | PUR = polyuretan, alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | |||||||
PUR = polyurethan, aromatický nebo alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | ||||||||||
a ZN (R) = základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku; Misc. = základní nátěrové hmoty s různými typy antikorozních pigmentů (viz ISO 12944-5) b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku. Další podrobnosti viz ISO 12944-5 c Doporučuje se ověřit kompatibilitu u výrobce nátěrových hmot d Pro ethylsilikátové nátěrové hmoty se doporučuje použít jeden z následujících povlaků jako spojovací nátěr e Lze též pracovat s NDFT od 40 µm do 80 µm za předpokladu, že zvolená základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku je pro takové NDFT vhodná |
Tabulka A.4 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity C4 nízkolegovaná uhlíková ocel
Podklad: nízkolegovaná uhlíková ocel Příprava povrchu: pro Sa 2 ½, pouze pro stupně zarezavění A, B nebo C (viz ISO 850-1) | ||||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost | ||||||||
Pojivo | Typ základního nátěru a | Počet vrstev | NDFT b µm | Typ pojiva | Počet vrstev | NDFT b µm | ||||||
Nízká | Střední | Vysoká | ||||||||||
A4.01 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AK | 3-5 | 200 | |||||
A4.02 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AY, CR, PVC c | 3-5 | 200 | |||||
A4.03 | AK | Misc. | 1-2 | 80 | AY, CR, PVC c | 3-5 | 240 | |||||
A4.04 | AY, CR, PVC | Misc. | 1-2 | 80 | AY, CR, PVC c | 3-5 | 200 | |||||
A4.05 | AY, CR, PVC | Misc. | 1-2 | 80 | AY, CR, PVC c | 3-5 | 240 | |||||
A4.06 | EP | Misc. | 1-2 | 160 | AY, CR, PVC c | 2-3 | 200 | |||||
A4.07 | EP | Misc. | 1-2 | 160 | AY, CR, PVC c | 2-3 | 280 | |||||
A4.08 | EP | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 2-3 | 240 | |||||
A4.09 | EP | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 2-3 | 280 | |||||
A4.10 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC c | 2-3 | 160 | |||||
A4.11 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC c | 2-4 | 200 | |||||
A4.12 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC c | 3-4 | 240 | |||||
A4.13 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 2-3 | 160 | |||||
A4.14 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 2-3 | 200 | |||||
A4.15 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 3-4 | 240 | |||||
A3.16 | ESI | Zn (R) | 1 | 60 e | - | 1 | 60 | |||||
Pojivo pro základní nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | Pojivo pro následující nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | |||||||
AK = alkyd | 1-složkové | X | AK = alkyd | 1-složkové | X | |||||||
CR = chlorkaučuk | 1-složkové | CR = chlorkaučuk | 1-složkové | |||||||||
AY = akrylát | 1-složkové | X | AY = akrylát | 1-složkové | X | |||||||
PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | |||||||||
EP = epoxid | 2-složkové | X | EP = epoxid | 2-složkové | X | |||||||
ESI = ethylsilikát | 1- nebo 2-složkové | X | PUR = polyuretan, alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | |||||||
PUR = polyurethan, aromatický nebo alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | ||||||||||
a ZN (R) = základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku; Misc. = základní nátěrové hmoty s různými typy antikorozních pigmentů (viz ISO 12944-5) b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku. Další podrobnosti viz ISO 12944-5 c Doporučuje se ověřit kompatibilitu u výrobce nátěrových hmot d Pro ethylsilikátové nátěrové hmoty se doporučuje použít jeden z následujících povlaků jako spojovací nátěr e Lze též pracovat s NDFT od 40 µm do 80 µm za předpokladu, že zvolená základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku je pro takové NDFT vhodná |
TKP ŘVC ČR
PROTIKOROZNÍ OCHRANA OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ OCHRANNÝMI NÁTĚROVÝMI SYSTÉMY
Tabulka A.5 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity C5-I a C5-M nízkolegovaná uhlíková ocel
Podklad: nízkolegovaná uhlíková ocel Příprava povrchu: pro Sa 2 ½, pouze pro stupně zarezavění A, B nebo C (viz ISO 850-1) | ||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost | ||||||
Pojivo | Typ základního nátěru a | Počet vrstev | NDFT b µm | Typ pojiva | Počet vrstev | NDFT b µm | ||||
Nízká | Střední | Vysoká | ||||||||
C5-I | ||||||||||
A5I.01 | EP, PUR | Misc. | 1-2 | 120 | AY, CR, PVC c | 3-4 | 200 | |||
A5I.02 | EP, PUR | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 3-4 | 320 | |||
A5I.03 | EP, PUR | Misc. | 1 | 150 | EP, PUR | 2 | 300 | |||
A5I.04 | EP,PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 3-4 | 240 | |||
A5I.05 | EP,PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 3-5 | 320 | |||
A5I.06 | EP,PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | AY, CR, PVC c | 4-5 | 320 | |||
C5-M | ||||||||||
A5M.01 | EP, PUR | Misc. | 1 | 150 | EP, PUR | 2 | 300 | |||
A5M.02 | EP, PUR | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 3-4 | 320 | |||
A5M.03 | EP, PUR | Misc. | 1 | 400 | - | 1 | 400 | |||
A5M.04 | EP, PUR | Misc. | 1 | 250 | EP, PUR | 2 | 500 | |||
A5M.05 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 4 | 240 | |||
A5M.06 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 4-5 | 320 | |||
A5M.07 | EP, PUR, ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EPC | 3-4 | 400 | |||
A5M.08 | EPC | Misc. | 1 | 100 | EPC | 3 | 300 | |||
Pojivo pro základní nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | Pojivo pro následující nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné | |||||
EP = epoxid | 2-složkové | X | EP = epoxid | 2-složkové | X | |||||
EPC = kombinace epoxidů | 2-složkové | EPC = kombinace epoxidů | 2-složkové | |||||||
ESI = ethylsilikát | 1- nebo 2-složkové | X | PUR = polyurethan, aromatický nebo alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | |||||
PUR = polyurethan, aromatický nebo alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | CR - chlorkaučuk | 1-složkové | ||||||
AY = akrylát | 1-složkové | X | ||||||||
PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | |||||||||
a ZN (R) = základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku; Misc. = základní nátěrové hmoty s různými typy antikorozních pigmentů (viz ISO 12944-5) b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku. Další podrobnosti viz ISO 12944-5 c Doporučuje se ověřit kompatibilitu u výrobce nátěrových hmot d Pro ethylsilikátové nátěrové hmoty se doporučuje použít jeden z následujících povlaků jako spojovací nátěr e Lze též pracovat s NDFT od 40 µm do 80 µm za předpokladu, že zvolená základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku je pro takové NDFT vhodná |
Tabulka A.6 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity Im1, Im2 Aim3 nízkolegovaná uhlíková ocel
Podklad: nízkolegovaná uhlíková ocel Příprava povrchu: pro Sa 2 ½, pouze pro stupně zarezavění A, B nebo C (viz ISO 850-1) Systémy s nízkou životností se nedoporučují, a proto se zde neuvádějí žádné jejich příklady. | ||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost | ||||||
Pojivo | Typ základního nátěru a | Počet vrstev | NDFT b µm | Typ pojiva | Počet vrstev | NDFT b µm | ||||
Nízká | Střední | Vysoká | ||||||||
A6.01 | EP | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, PUR | 3-5 | 360 | |||
A6.02 | EP | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, XXXX | 3-5 | 540 | |||
A6.03 | EP | Misc. | 1 | 80 | EP, PUR | 2-4 | 380 | |||
A6.04 | EP | Misc. | 1 | 80 | EPGF, EP, PUR | 3 | 500 | |||
A6.05 | EP | Misc. | 1 | 80 | EP | 2 | 330 | |||
A6.06 | EP | Misc. | 1 | 800 | - | - | 800 | |||
A6.07 | ESI d | Zn (R) | 1 | 60 e | EP, EPGF | 3 | 450 | |||
A6.08 | EP | Misc. | 1 | 80 | EPGF | 3 | 800 | |||
A6.09 | EP, PUR | Misc. | - | - | - | 1-3 | 400 | |||
A6.10 | EP, PUR | Misc. | - | - | - | 1-3 | 600 | |||
Pojivo pro základní nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné f | Pojivo pro následující nátěr(y) | Typ | Vodou ředitelné f | |||||
EP = epoxid | 2-složkové | X | EP = epoxid | 2-složkové | X | |||||
ESI = ethylsilikát | 1- nebo 2-složkové | X | EPGF = epoxidová nátěrová hmota plněná skleněnými vločkami | 2-složkové | ||||||
XXXX = kombinace polyurethanů | 2-složkové | XXXX = kombinace polyurethanů | 1- nebo 2-složkové | |||||||
PUR = polyurethan, aromatický nebo alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | PUR = polyurethan, aromatický nebo alifatický | 1-složkové | X | |||||
a ZN (R) = základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku; Misc. = základní nátěrové hmoty s různými typy antikorozních pigmentů (viz ISO 12944-5) b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku. Další podrobnosti viz ISO 12944-5 d Pro ethylsilikátové nátěrové hmoty se doporučuje použít jeden z následujících povlaků jako spojovací nátěr e Lze též pracovat s NDFT od 40 µm do 80 µm za předpokladu, že zvolená základní nátěrová hmota s vysokým obsahem zinku je pro takové NDFT vhodná f Vodou ředitelné výrobky nejsou obecně vhodné pro ponor do vody ani pro uložení do půdy |
Tabulka A.7 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity C2 až C5-I a C5-M
oceli žárově zinkované ponorem
Podklad: oceli žárově zinkované ponorem ISO 12944-4 uvádí některé příklady přípravy povrchu. Způsob přípravy povrchu závisí na typu nátěrového systému a měl by být schválen výrobcem nátěrových hmot. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost g (viz ISO 12944-1,5) | ||||||||||||||||||||||||||
Pojivo | Počet vrstev | NDFT b µm | Typ pojiva | Počet vrstev | NDFT b µm | C2 | C3 | C4 | C5-I | C5-M | ||||||||||||||||||||
L | M | H | L | M | H | L | M | H | L | M | H | L | M | H | ||||||||||||||||
A7.01 | - | - | - | PVC | 1 | 80 | ||||||||||||||||||||||||
A7.02 | PVC | 1 | 40 | PVC | 2 | 120 | ||||||||||||||||||||||||
A7.03 | PVC | 1 | 80 | PVC | 2 | 160 | ||||||||||||||||||||||||
A7.04 | PVC | 1 | 80 | PVC | 3 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
A7.05 | - | - | - | AY | 1 | 80 | ||||||||||||||||||||||||
A7.06 | AY | 1 | 40 | AY | 2 | 120 | ||||||||||||||||||||||||
A7.07 | AY | 1 | 80 | AY | 2 | 160 | ||||||||||||||||||||||||
A7.08 | AY | 1 | 80 | AY | 3 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
A7.09 | - | - | - | EP, PUR | 1 | 80 | ||||||||||||||||||||||||
A7.10 | EP, PUR | 1 | 60 | EP, PUR | 2 | 120 | ||||||||||||||||||||||||
A7.11 | EP, PUR | 1 | 80 | EP, PUR | 2 | 160 | ||||||||||||||||||||||||
A7.12 | EP, PUR | 1 | 80 | EP, PUR | 3 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
A7.13 | EP, PUR | 1 | 80 | EP, PUR | 3 | 320 | ||||||||||||||||||||||||
Typ pojiva | Počet složek | Vodou ředitelné | Pojivo pro následující nátěr(y) | Počet složek | Vodou ředitelné | |||||||||||||||||||||||||
AY = akrylát | 1-složkové | X | AY = akrylát | 1-složkové | X | |||||||||||||||||||||||||
PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | PVC = polyvinylchlorid | 1-složkové | |||||||||||||||||||||||||||
EP = epoxid | 2-složkové | X | EP = epoxid | 2-složkové | X | |||||||||||||||||||||||||
PUR = polyuretan, aromatický nebo alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | PUR = polyuretan alifatický | 1- nebo 2-složkové | X | |||||||||||||||||||||||||
b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku. Další podrobnosti viz ISO 12944-5 g Životnost se v tomto případě vztahuje na přilnavost nátěrového systému k podkladu z oceli žárově zinkované ponorem |
Tabulka A.8 - Nátěrové systémy pro prostředí se stupněm korozní agresivity C4, C5-I, C5-M a Im1 až Im3
pro povrchy se žárově stříkanými kovovými povlak
Podklad: oceli žárově zinkované ponorem ISO 12944-4 uvádí některé příklady přípravy povrchu. Způsob přípravy povrchu závisí na typu nátěrového systému a měl by být schválen výrobcem nátěrových hmot. | |||||||||||||||||||||||||||||
Označení systému | Základní nátěr(y) | Následující nátěr(y) | Nátěrový systém | Očekávaná životnost g (viz ISO 12944-1,5) | |||||||||||||||||||||||||
Pojivo | Počet vrstev | NDFT b µm | Typ pojiva | Počet vrstev | NDFT b µm | C4 | C5-I | C5-M | Im1 až IM3 | ||||||||||||||||||||
L | M | H | L | M | H | L | M | H | L | M | H | ||||||||||||||||||
A8.01 | EP, PUR | 1 | NA h | EP, PUR | 2 | 160 | |||||||||||||||||||||||
A8.02 | EP, PUR | 1 | NA h | EP, PUR | 3 | 240 | |||||||||||||||||||||||
A8.03 | EP | 1 | NA h | EP, EPC | 3 | 450 | |||||||||||||||||||||||
A8.04 | EP, PUR | 1 | NA h | EP, EPC | 3 | 320 |
Typ pojiva | Počet složek | Vodou ředitelné f | Pojivo pro následující nátěr(y) | Počet složek | Vodou ředitelné f |
EP = epoxid | 2-složkové | X | EP = epoxid | 2-složkové | X |
EPC = kombinace epoxidů | 2-složkové | EPC = kombinace epoxidů | 2-složkové | ||
PUR = polyuretan aromatický | 1- nebo 2-složkové | X | PUR = polyuretan alifatický | 1- nebo 2-složkové | X |
b NDFT = jmenovitá tloušťka suchého povlaku. Další podrobnosti viz ISO 12944-5 f Vodou ředitelné výrobky nejsou obecně vhodné pro ponor do vody ani pro uložení do půdy g Životnost se v tomto případě vztahuje na přilnavost k žárově stříkanému podkladu h NA = nelze uvažovat. Tloušťka suchého povlaku utěsňujícího prostředku nepřispěje významným způsobem k celkové tloušťce suchého povlaku. |
B. 7.5 – Dílenské základy (penetrace):
Dílenské základy jsou tenkovrstvé nátěry, které jsou nanášeny na čerstvě otryskanou ocel, aby v časově omezeném intervalu chránily konstrukci před zkorodováním v průběhu její výroby, při dopravě, montáži a skladování. Dílenský základ je překrýván vlastním ONS, který obvykle zahrnuje další základní nátěr. Pro kontrolní měření se u otryskané oceli dílenský základ nebere v úvahu a nepočítá se s jeho tloušťkou ani v rámci měření kompletního ONS.
Navrhované nátěrové hmoty pro dílenské základy musí vykazovat následující vlastnosti:
1) Musí být stříkatelné a musí poskytovat rovnoměrný povlak o suché tloušťce obecně v rozmezí 15 ~ 30 µm.
2) Musí rychle zasychat. Obecně nanášení nátěrových hmot následuje po otryskání.
3) Mechanické vlastnosti dílenských základů musí dovolovat obvykle zacházení jako je doprava na válečkovém dopravníku, magnetickém jeřábu apod.
4) Dílenský základ chrání pouze po určitou omezenou dobu!
5) Dílenský základ neovlivňuje nepříznivě zejména obvyklé výrobní operace jako je svařování a řezání plamenem. Dílenské základy jsou běžně certifikovány s ohledem na zdravotní nezávadnost při svařování a řezání plamenem.
6) Plynné zplodiny vznikající při svařování a řezání nesmí překročit stanovené mezní hodnoty.
7) Pokud se dílenský základ nachází v dobrém stavu, je nutná úprava povrchu před nanášením dalších vrstev minimální. Požadovaná příprava povrchu musí být stanovena ve specifikaci OPS (ONS) a v TP zhotovitele.
8) Dílenský základ musí být vhodný pod předpokládané konečné nátěry. Obecně není považován za základní nátěr.
Slučitelnost dílenských základů s nátěrovými systémy
Vrchní nátěr | Slučitelnost vrchních nátěrů se základním nátěrem v ONS 1) | ||||||||
Typ pojiva | Antikorozní pigment | Alkydová pryskyřice | CR | Vinyl/ PVC | Akrylátová pryskyřice | Epoxidová pryskyřice 2) | Polyurethan | Silikát (zinkový prach) | Bitumen |
1. Alkydová pryskyřice | Různé | + | (+) | (+) | (-) | - | - | - | + |
2. Polyvinyl- butyral | Různé | + | + | + | - | (+) | (+) | - | + |
3. Epoxidová pryskyřice | Různé | (+) | + | + | - | + | (+) | - | + |
4. Epoxidová pryskyřice | Zinkový prach | - | + | + | - | + | (+) | - | + |
5. Silikát | Zinkový prach | - | + | + | - | + | + | + | + |
+ (+) - 1) 2) | Slučuje se Slučitelnost nátěru musí být doporučena výrobcem Neslučuje se Formulace nátěrových hmot jsou různé. Doporučuje se slučitelnost nátěrů ověřit u výrobce Včetně kombinací epoxidů, např. epoxydehet. |
Vhodnost dílenských základů pro různé podmínky prostředí a jim přiřazené ONS
Vrchní nátěr | Vhodnost pro podmínky prostředí | |||||||
Typ pojiva | Antikorozní pigmenty | C2 | C3 | C4 | C5-I | C5-M | Ponor | |
Bez katodické ochrany | S katodickou ochranou | |||||||
1. Alkydová pryskyřice | Různé | + | + | (+) | (+) | - | - | - |
2. Polyvinyl- butyral | Různé | + | + | + | - | - | - | - |
3. Epoxidová pryskyřice | Různé | + | + | + | + | (+) | (+) | (+) |
4. Epoxidová pryskyřice | Zinkový prach | + | + | + | + | + | (+) | (+) |
5. Silikát | Zinkový prach | + | + | + | + | + | (+) | (+) |
+ (+) - 1) | Vhodné Vhodnost se doporučuje ověřit u výrobce nátěrových hmot Nevhodné Formulace nátěrových hmot jsou různé. Doporučuje se slučitelnost nátěrů ověřit u výrobce. |
C) NAVRHOVÁNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ- METALIZACE
C. 1 – Zinkové povlaky
C.1.1 - Všeobecné zásady pro navrhování a odolnost proti korozi
C. 1.1.1 – Materiály:
C. 1.1.1.1 – Ocelové a litinové podklady
Při žárovém zinkování ponorem je reaktivita oceli ovlivňována jejím chemickým složením, zejména obsahem křemíku a fosforu (ISO 14713-2). Pro ochranu povlaky vytvořenými žárovým stříkáním nebo sherardováním nejsou metalurgické a chemické vlastnosti oceli podstatné.
Široká škála ocelí přicházejících v úvahu pro zinkování bude obvykle spadat do těchto kategorií:
- uhlíkové oceli skládající se pouze ze železa a uhlíku, které tvoří 90% výroby oceli
- nízkolegované oceli s vysokou pevností obsahují malá množství (obvykle méně než 2% hmotnosti) dalších prvků, nejčastěji 1,5% manganu, pro dosažení vyšší pevnosti za mírně zvýšenou cenu.
- nízkolegované oceli obsahující přísady dalších prvků, obvykle molybdenu, manganu, chromu nebo niklu, a to až do 10% hmotnosti pro zlepšení kalitelnosti profilů s velkou tloušťkou.
Ocel může být válcovaná za tepla nebo tvářená za studena. Válcování za tepla se používá při výrobě „L“, „I“ a „H“ a dalších konstrukčních profilů. Některé konstrukční díly, např. svodidla, obkladové panely a jejich nosné rámy, jsou tvářené za studena.
Litiny a tvářené oceli mají různé metalurgické a chemické složení. Pro ochranu povlaky vytvořenými žárovým stříkáním nebo sherardováním to není podstatné, je však zapotřebí uvážit, které litiny jsou nejvhodnější pro žárové zinkování ponorem (ISO 14713-2).
C. 1.1.1.2 – Zinkové povlaky
Použití zinkových povlaků je účinným způsobem zpomalení koroze nebo zabránění korozi železných materiálů. Zinkové povlaky se používají, protože chrání ocel a litinu tím, že působí jako bariéra, i svým elektrochemickým účinkem.
C. 1.1.2 – Výběr zinkového povlaku:
Při výběru zinkového povlakového systému je nutno brát v úvahu tato hlediska:
a) Obecné podmínky prostředí (makroklima), ve kterém bude výrobek umístěn.
b) Místní odchylky podmínek prostředí (mikroklima) včetně předvídatelných budoucích změn a veškerých mimořádných korozních namáhání.
c) Požadovaná životnost zinkového povlakového systému do první údržby.
d) Potřeba doplňujících prvků.
e) Potřeba dodatečné úpravy pro dočasnou ochranu.
f) Potřeba nanesení nátěru, a to buď hned na počátku (duplexní systém), nebo ke konci životnosti zinkového povlaku do první údržby, aby se minimalizovaly náklady na údržbu.
g) Dostupnost a cena.
h) Snadnost údržby, pokud je životnost systému do první údržby kratší než požadovaná životnost konstrukce. (životnost zinkového povlaku vystaveného působení jakýmkoliv konkrétním atmosférickým podmínkám je přibližně úměrná tloušťce povlaku).
Návrh postupu nanášení vybraného systému se doporučuje stanovit ve spolupráci s výrobcem ocelové konstrukce (je-li znám) a s tím, kdo bude nanášet zinkový povlakový systém (je-li znám). V případě, že zhotovitelé v době zpracování specifikací známí nejsou, je nutno postup nanášení důkladně prověřit při schvalování TP zhotovitele.
C. 1.1.3 – Požadavky na návrh:
C. 1.1.3.1 – Všeobecné zásady navrhování pro zabránění korozi
Řešení konstrukcí a výrobků má vliv na volbu ochranného systému. Může být vhodné a ekonomicky výhodné upravit konstrukční řešení tak, aby vyhovovalo preferovanému ochrannému systému.
Při návrhu je nutno brát v úvahu následující:
a) Má být zajištěn bezpečný a snadný přístup pro čištění a údržbu.
b) Je zapotřebí se vyvarovat vzniku kapes a nepřístupných míst, kde se může shromažďovat voda a nečistoty. |Návrh řešení s hladkými tvary usnadňuje nanesení ochranného povlaku a napomáhá zvýšení korozní odolnosti. Korozně agresívní chemikálie musí být z konstrukčních součástí odváděny (např. se mají použít drenážní trubky k odvedení roztoku posypových solí).
c) Plochy, které jsou po montáži nedostupné, mají být opatřeny povlakovým systémem, navrženým tak, aby jeho životnost odpovídala požadované životnosti konstrukce.
d) Pokud existuje možnost výskytu bimetalické koroze (koroze vyvolané stykem rozdílných materiálů – kovů nebo slitin), je zapotřebí uvážit dodatečná ochranná opatření (ISO 14713-2).
e) Jestliže pokovená ocel a litina budou ve styku s jinými stavebními materiály, musí se věnovat zvláštní pozornost styčným plochám (např. uvážit použití nátěrů, pásek nebo plastových fólií.
f) Žárové zinkování ponorem, sherardování, mechanické nanášení povlaku, nanášení povlaků ze zinkových mikrolamel nebo elektrolytické nanášení povlaků lze provádět pouze v provozovnách, žárové stříkání je možné i v terénu, v místě stavby. Pokud se má na kovový povlak nanášet nátěr, lze tento proces snáze kontrolovat v provozovnách. Při přepravě a montáži však existuje pravděpodobnost vzniku značného poškození, a proto navrhovatel (projektant) může požadovat nanesení posledního (vrchního) nátěru až na místě stavby. Nanášení povlaku z práškových nátěrových hmot na pokovenou ocel lze provádět pouze v provozovnách.
g) Žárové zinkování ponorem, sherardování nebo žárové stříkání je nutno provádět až po ohýbání a jiném tvarování konstrukčních dílů.
h) Mohou být požadována opatření minimalizující pravděpodobnost deformace během zinkování nebo po něm.
C. 1.1.3.2 – Konstrukční řešení pro různé způsoby nanášení zinkového povlaku
Požadavky na konstrukční řešení výrobku určeného pro žárové zinkování ponorem se liší od požadavků na řešení výrobků, na které má být nanesen jiný zinkový povlakový systém.
U žárového stříkání je třeba navrhnout konstrukční řešení tak, aby byla zajištěna přístupnost ke všem částem povrchu konstrukce.
U elektrolyticky vyloučených zinkových povlaků se konstrukční řešení výrobku řídí všeobecnými zásadami. U povlaků vytvořených mechanickým nanášením se doporučuje projednat konstrukční řešení s odborníky. Obecně jsou tyto postupy nejvhodnější pro malé díly, které je možné pokovit v bubnech či jiných zařízeních.
C. 1.1.3.3 – Trubky a duté díly
a) Všeobecně
Pokud jsou vnitřky trubek a dutých dílů suché a hermeticky uzavřené, nepotřebují ochranu. Pokud jsou duté díly plně vystaveny vlivu vnějšího prostředí (nebo vnitřní podmínky umožňují vznik kondenzace) a nejsou hermeticky uzavřené, je zapotřebí navrhnout způsob ochrany jak vnitřního, tak vnějšího povrchu.
b) Protikorozní ochrana vnitřních a vnějších povrchů
Žárové zinkování ponorem poskytuje stejnou tloušťku povlaku jak uvnitř, tak vně konstrukčního dílu. Pokud jsou trubky a jiné duté díly žárově pokovovány ponorem až po sestavení do konstrukce, musí být výrobek z technologických důvodů opatřen odtokovými a odvětrávacími otvory.
C. 1.1.3.4 – Spoje
a) Spojovací součásti žárově zinkované ponorem, sherardované nebo s žárově stříkaným povlakem
Provedení ochrany šroubů, matic a dalších součástí konstrukčních spojů se musí věnovat velká pozornost. V ideálním případě má být jejich ochrana rovnocenná ochraně předepsané pro celou konstrukci. (např. ISO 10684).
U ocelových spojovacích součástí je třeba uvažovat povlaky nanášené žárově ponorem s min. tloušťkou povlaku 55 µm, sherardováním nebo jiným způsobem. Alternativně lze navrhovat spojovací součásti z korozivzdorné oceli se zřetelem na nebezpečí vzniku bimetalické koroze. Návrh spojovacích součástí z korozivzdorné oceli je bezpodmínečně nutné konzultovat s příslušným pracovníkem ŘVC ČR s ohledem na dopad do ceny konstrukce.
U sdružených ploch spojů tvořených vysokopevnostními šrouby využívajícími tření se doporučuje zvláštní úprava povrchu. Pro získání odpovídajícího součinitele tření není nutné odstranit z těchto ploch povlaky nanesené ponorem nebo žárovým stříkáním, je však nutné uvážit potřebu zabránit dlouhodobému prokluzování nebo tečení a nezbytné přizpůsobení montážním rozměrům.
b) Svařování ve vztahu k povlakům
Doporučuje se svařovat před nanesením zinkového povlaku. Je zapotřebí se vyvarovat svářecích sprejů, které při předúpravě v zinkovně nelze odstranit. Proto, pokud se použijí svářecí spreje, doporučuje se použít vodou ředitelné spreje s nízkým obsahem sloučenin na bázi silikonů. Po ukončení svařování se má povrch svaru připravit do stavu předepsaného pro celou ocelovou konstrukci. Zbytky po svařování musí být před nanesením povlaku odstraněny. Běžné předúpravy používané před žárovým stříkáním bývají pro tyto účely postačující, pro povlaky nanášené žárově ponorem však je zapotřebí zvláštní předběžná úprava, zejména musí být odstraněna struska po svařování. Některé způsoby svařování po sobě zanechávají zásadité nánosy. Tyto nánosy musí být před žárovým stříkáním odstraněny otryskáním a následným oplachem čistou vodou, častěji však očištěním tlakovým vzduchem nebo odsáním.
V případě návrhu zinkování se nedoporučuje navrhovat dílenský základ, protože ten musí být před zinkováním odstraněn z celého povrchu konstrukce.
Pokud se svařuje až po zinkování, doporučuje se před svařováním povlak z plochy svaru odstranit, aby se zajistila co nejlepší kvalita svařování. Po ukončení svařování musí být provedena úprava povrchu v místě svaru a obnoven ochranný zinkový povlak.
Nedoporučuje se svařovat sherardované výrobky, pouze v některých případech lze použít bodové svařování.
Při svařování pozinkovaných dílů musí být zajištěno dostatečné větrání odpovídající předpisům BOZP.
c) Tvrdé nebo měkké pájení
Pro stavby ŘVC ČR se tento způsob spojování uvažuje v minimální míře, ale přesto lze jeho výskyt očekávat.
Konstrukce, u nichž bylo použito měkké pájení, nelze žárově pokovovat ponorem ani sherardovat a pokud možno je zapotřebí se vyvarovat i tvrdého pájení, protože mnoho druhů tvrdého pájení se pro žárové pokovení ponorem ani pro sherardování nehodí. Pokud je tvrdé pájení navrženo, doporučuje se ho projednat se zhotovitelem zinkového povlaku. Protože při těchto postupech mohou být použita korozně agresivní tavidla, je nezbytné jejich zbytky před nanesením povlaku odstranit, aby se předešlo korozi pokovených dílů.
d) Duplexní systémy
Termín duplexní systémy se používá, jsou-li na zinkové povlaky nanášeny další
– organické – povlaky.
Životnost pozinkované ocelové konstrukce bývá delší, než životnost samotného zinkového povlakového systému, protože může dojít k určitému koroznímu úbytku oceli, aniž konstrukce přestane plnit své funkce. Pokud je nezbytné životnost zinkového povlaku prodloužit, musí být údržba provedena před začátkem korozního napadení oceli a nejlépe v době, kdy ještě zbývá 20 až 30 µm zinkového povlaku. To zajistí delší životnost zinkového povlaku s organickým povlakem, než jakou má samotný organický povlak.
Celková životnost systému tvořeného ochranným zinkovým a organickým povlakem (OPS) je obvykle podstatně delší, než součet životností zinkového a organického povlaku. Přítomnost zinkového povlaku snižuje podkorodování ochranného nátěrového systému (ONS) a ONS chrání zinkový povlak před korozí. Pokud je požadováno zachování neporušené vrstvy ONS jako základu pro další údržbu, má mít primárně ONS vyšší tloušťku.
V případě nedodržení intervalu údržby ONS, prokorodování zinkového povlaku a korozního napadení oceli, musí být údržba oceli a litiny provedena stejně jako u korozně napadené oceli opatřené pouze nátěrem.
e) Údržba
Zinkové povlaky nevyžadují údržbu, pokud rychlost koroze povlaku není tak velká, aby během požadované životnosti konstrukce byly ovlivněny její funkční vlastnosti. Jestliže se požaduje delší životnost, má se údržba povlaku provádět tak, že se z povrchu konstrukce (nebo její části) odstraní zinkový povlak a konstrukce nebo její část se opětovně pozinkuje, popř. se na ní nanese nátěr (pokud část původního povlaku zůstane).
C. 1.1.4 – Koroze v různých prostředích:
C. 1.1.4.1 – Expozice v atmosféře
Korozní rychlost zinkového povlaku je ovlivněna dobou, po kterou je povlak vystaven působení vlhkosti, znečištění vzduchu a nečistotám na povrchu. Korozní rychlosti jsou však mnohem nižší než u oceli a často klesají s časem. Při stanovení tloušťky zinkového povlaku se vychází z požadované životnosti a stupně korozní agresivity prostředí.
požadovaná minimální životnost – pohledové zinkové povlaky:
VELMI KRÁTKÁ | (VL) | 0~2 roky | Pro zinkové povlaky. Pro konstrukce staveb ŘVC ČR se neuvažuje! |
KRÁTKÁ | (L) | 2~ 5 let | Pro konstrukce staveb ŘVC ČR se neuvažuje! |
STŘEDNÍ | (M) | 5~10 let | Uvažuje se ve výjimečných případech (viz B. 1.1.2) |
DLOUHÁ | (H) | 10~20 let | Uvažuje se ve výjimečných případech (viz B. 1.1.2) |
VELMI DLOUHÁ | (VH) | > 20 let | Obecně platná pro všechny OK staveb ŘVC ČR |
Korozní rychlost zinku ve vztahu ke stupňům korozní agresivity prostředí:
Stupeň korozní agresivity 1) | Korozní agresivita | Rychlost koroze zinku z jednoleté expozice (rcorr: µm/rok) |
C1 | Velmi nízká | rcorr ≤ 0,1 |
C2 | Nízká | 0,1 < rcorr ≤ 0,7 |
C3 | Střední | 0,7 < rcorr ≤ 2 |
C4 | Vysoká | 2 < rcorr ≤ 4 |
C5 | Velmi vysoká | 4 < rcorr ≤ 8 |
CX | extrémní | Pro oblast ČR se neuvažuje |
1) Prostředí pro stupně korozní agresivity odpovídá prostředím uvedeným v kapitole B. 4.2.
Životnost do první údržby pro různé zinkové podklady v prostředích s různým stupněm korozní agresivity.
Způsob nanesení | Referenční norma | Minimální tloušťka 1)2) | Stupeň korozní agresivity | |||||||
C3 | C4 | C5 | CX | |||||||
Životnost min/max (let) | ozn. | Životnost min/max (let) | ozn. | Životnost min/max (let) | ozn. | Životnost min/max (let) | ozn. | |||
Žárové zinkování ponorem | ISO 1461 | 85 | 40/>100 | VH | 20/40 | VH | 10/20 | H | 3/10 | M |
140 | 67/>100 | VH | 33/67 | VH | 17/33 | VH | 6/17 | H | ||
200 | 95/>100 | VH | 48/95 | VH | 24/48 | VH | 8/24 | H | ||
Xxxxxx xxxxxxxxx – plechy | EN 10346 | 20 | 10/29 | H | 5/10 | M | 2/5 | L | 1/2 | VL |
42 | 20/60 | VH | 10/20 | H | 5/10 | M | 2/5 | L | ||
Žárové zinkování – trubky | EN 10240 | 55 | 26/79 | VH | 13/26 | H | 7/13 | H | 2/7 | X |
Xxxxxxxxxxxx | EN 13811 | 15 | 7/21 | H | 4/7 | M | 2/4 | L | 1/2 | VL |
30 | 14/43 | VH | 7/14 | H | 4/7 | M | 2/4 | VL | ||
45 | 21/65 | VH | 11/25 | H | 6/11 | M | 3/6 | L | ||
Elektrolytické nanášení – plechy | ISO 2081 | 5 | 2/7 | L | 1/2 | VL | 1/1 | VL | 0/1 | VL |
25 | 12/36 | H | 6/12 | M | 3/6 | M | 1/3 | VL | ||
Mechanické nanášení | ISO 12683 | 8 | 4/11 | M | 2/4 | L | 1/2 | VL | 0/1 | VL |
25 | 12/36 | H | 6/12 | M | 3/6 | L | 1/3 | VL |
1) Minimální průměrná tloušťka povlaku
2) Tloušťka povlaků žárovým zinkováním ponorem musí být u ocelí o tloušťce > 6mm alespoň 85 µm. U slabších ocelí se používají obvykle povlaky > 45 µm
3) Žárově stříkané povlaky: Tyto povlaky se obvykle používají u větších konstrukcí a jako součást OPS spolu s minimálně utěsňovacím povlakem.
C. 1.1.4.2 – Expozice v půdě
Protože fyzikální a chemické vlastnosti půdy jsou velmi různorodé (např. pH kolísá od 2,6 do 12 a elektrický odpor od desítek ohmů do přibližně 100 kΩ) a zeminy bývají velice nehomogenní, bývá koroze zinkových povlaků v půdě jen málokdy svou povahou jednotná. Koroze v půdě závisí na obsahu nerostů, jejich povaze a na obsahu organických složek, vody a kyslíku v půdě (aerobní a anaerobní koroze). V narušené zemině je korozní rychlost obvykle vyšší než v nenarušené.
Obecně platí, že vápenité a písčité půdy jsou nejméně korozně agresivní (pokud neobsahují chloridy), zatímco jílovité a slínaté půdy jsou korozně agresivní v omezené míře. V bažinatých a rašelinných půdách korozní agresivita závisí na celkovém obsahu kyselin.
Na rozhraní různých typů zemin a na rozhraní půda/vzduch mohou vznikat korozní články. Pro prodloužení životnosti ochranných povlaků se v těchto případech navrhuje katodická ochrana.
C. 1.1.4.3 – Expozice ve vodě
Na korozi oceli a litiny ve vodě a na výběr ochranných zinkových povlaků má největší vliv typ vody (měkká nebo tvrdá sladká voda, slaná voda….) U zinkových povlaků je koroze ovlivňována především chemickým složením vody, důležité jsou však i teplota, tlak, průtok, míchání a přístup kyslíku. Zinkový povlak je nevhodné navrhovat v horkých vodách, kde dochází k tvorbě vodního kamene.
Oblastem s kolísající hladinou vody nebo zónám postřiku je nutné věnovat zvláštní pozornost, protože zde kromě působení vody dochází i k působení atmosféry a k oděru.
C. 1.1.4.4 – Oděr
Ve vodě může docházet k přirozenému mechanickému namáhání pohybem kamenů, obrušování pískem, nárazy vln atd. Zesílení korozního napadení mohou vyvolat i částice unášené větrem (např. písek). Zinkové povlaky mají mnohem větší odolnost proti oděru (desetinásobnou i vyšší) než většina obvyklých ONS. Zvláště tvrdé jsou slitiny zinek – železo. K silnému oděru může docházet u ploch, po kterých se chodí nebo jezdí nebo které se o sebe třou. Plochy pod hrubým štěrkem jsou vystaveny silnému opotřebení způsobenému nárazy a vlivem oděru. Pevné spojení zinkových povlaků s ocelí (zvláště u žárového zinkování ponorem a sherardování, kde dochází ke vzniku slitin) napomáhá omezení těchto účinků.
C. 1.1.4.5 – Chemické napadení
U konstrukcí ŘVC se nepředpokládá napadení vlivem nepříznivého pH (<5,5 a
> 12,5)
C. 1.1.4.6 – Působení zvýšených teplot
U konstrukcí ŘVC se nepředpokládá korozní napadení vlivem zvýšených teplot.
C. 1.1.4.7 – Kontakt s betonem
Nechráněné ocelové výrobky, které jsou ve styku s betonem, mohou korodovat, neboť do betonu trhlinami a póry proniká vlhkost. Produkty oxidace vznikající reakcí mezi ocelí a kyslíkem (popř. vlhkostí) mohou vytvořit takový tlak, že dochází k poškození betonu (vydrolování). Aby se takovémuto poškození dlouhodobě zabránilo, lze použít zinkové povlaky.
C. 1.1.4.8 – Kontakt se dřevem
Pozinkované výrobky jsou vhodné pro kontakt se dřevem. Doporučuje se však zabránit přímému kontaktu zinkového povlaku se dřevem, které je čerstvě ošetřeno kysele působícími impregnačními látkami. Teprve po vyschnutí dřeva a stabilizaci těchto impregnací je kontakt přípustný. Jistou počáteční korozi lze očekávat u velmi kyselých dřevin (dub, kaštan obrovský aj.). Zde je doporučeno navrhnout postup, zabraňující kontaktu, např. nanesení organického povlaku na kontaktní plochy.
C. 1.1.4.9 – Bimetalický kontakt
Pokud se dva rozdílné kovy dostanou do přímého kontaktu za přítomnosti elektrolytu (např. vlhkosti), může nastat bimetalická koroze, při které kov, který je podle elektrochemické řady elektronegativnější (více anodický), koroduje přednostně a tím zabraňuje korozi druhého kovu.
Elektrochemická řada znázorňující postavení zinku vzhledem k jiným kovům
Anodický kov – náchylnější ke korozi | |
Hořčík | |
Zinek | |
Hliník | |
Uhlíkové a nízkolegované oceli | |
Litina | |
Olovo | |
Cín | |
Měď, mosaz, bronz | |
Nikl (pasívní) | |
Titan | |
Korozivzdorná ocel | |
Katodický kov – méně náchylný ke korozi |
Bimetalický efekt je základem pro elektrochemickou ochranu, kterou zinkový povlak (např. vytvořený žárově ponorem) poskytuje malým oblastem nechráněné oceli v případě, že dojde k poškození povlaku. Zinkové povlaky budou korodovat přednostně, aby ochránily kov, který je v elektrochemické řadě níže.
Obecně platí, že stupeň bimetalické koroze bude tím větší, čím větší bude rozdíl mezi elektrodovými potenciály obou kovů.
Důležitý je poměr ploch obou kovů a styk s elektrolytem.
Možnost vzniku bimetalické koroze lze snížit tím, že se oba kovy navzájem elektricky izolují. U šroubových spojů toho lze docílit pomocí pryžových nebo plastových podložek, u překrývajících se povrchů pak pomocí plastových distančních vložek nebo nanesením vhodného nátěrového systému na povrch jednoho z kovů.
V atmosférických podmínkách uvedených v následující tabulce budou vlastnosti žárově zinkované oceli ve styku s většinou technicky používaných kovů dobré, pokud poměr žárově zinkované oceli k jinému kovu je vysoký. V podmínkách ponoru do kapaliny se naopak vliv bimetalické koroze výrazně zesiluje a obvykle se požaduje nějaká forma izolace.
Údaje o předpokládaném zvýšení korozního napadení v důsledku přímého kontaktu zinku s jinými kovovými materiály.
Kov | Atmosférické prostředí | Ponor | |||
venkovní | Průmyslové / městské | přímořské | Ve sladké vodě | V mořské vodě | |
Hliník | a | a - b | Pro stavby ŘVC ČR se neuvažuje | b | Pro stavby ŘVC ČR se neuvažuje |
Mosaz | b | b | b - c | ||
Bronz | b | b | b – c | ||
Litina | b | b | b – c | ||
Měď | b | b -c | b - c | ||
Olovo | a | a - b | a- c | ||
Korozivzdorná ocel | a - b | a - b | b | ||
„a“ | Buď nedojde k žádnému zvýšení korozního napadení zinkového povlaku, nebo v nejhorším případě jen k velmi mírnému, které je v provozu obvykle přijatelné. | ||||
„b“ | Dojde k mírnému nebo střednímu zvýšení korozního napadení zinkového povlaku, které za určitých okolností může být přijatelné. | ||||
„c“ | Může dojít k poměrně značnému zvýšení korozního napadení zinkového povlaku, obvykle budou nezbytná ochranná opatření. |
Dále uvedené informace se týkají specifických aplikací, u kterých dochází ke kontaktu pozinkovaných ocelových výrobků s příslušným kovem nebo slitinou:
a) Hliník: Zvýšení bimetalické koroze v atmosférické prostředí v důsledku kontaktu s hliníkem je poměrně malé. Je však zapotřebí si uvědomit, že jednou z oblastí, kde se pozinkovaná ocel a hliník používají společně, je plátování hliníkem. Doporučuje se izolace.
b) Měď: Vždy se doporučuje elektrická izolace. Pokud je to technicky možné, má konstrukční řešení zabránit odtékání vody z mědi na pozinkované části konstrukce.
c) Olovo: Nepředpokládá se jeho použití na stavbách ŘVC ČR.
d) Korozivzdorná ocel: Nejčastějším použitím korozivzdorné oceli spolu s pozinkovanou ocelí jsou matice a šrouby vystavené atmosférickým podmínkám. Protože možnost vzniku bimetalické koroze je malá a plocha povrchu spojovaných součástí s korozivzdorné oceli je rovněž malá, bimetalická koroze obvykle nepředstavuje žádný problém, ačkoliv jako obvykle nejlepším řešením je izolace pomocí izolačních podložek.
Praktické zkušenosti ukazují, že v případech, kdy poměr ploch povrchu zinku a jiného kovu je vysoký, a hodnocení je „a“ nebo „a - b“, kontakt buď nezpůsobí žádné zvýšení korozního napadení, nebo jen velmi mírně. Pokud však je poměr ploch povrchu snížen nebo hodnocení je vyšší, je třeba navrhovat izolaci.
C. 1.2 - Žárové zinkování ponorem
V této části jsou uvedena doporučení, týkající se zásad navrhování konstrukčních dílů, které mají být za účelem ochrany proti korozi žárově zinkovány ponorem.
C. 1.2.1 – Všeobecně:
Je důležité, aby se při konstrukčním řešení výrobku určeného k pokovení vzaly v úvahu nejen jeho funkčnost a způsob výroby, ale i omezení kladená na něj pokovením. Obrázky (viz C. 1.2.3) uvádí některé důležité aspekty řešení, z nichž některé jsou specifické pro žárové zinkování ponorem.
Při navrhování konstrukcí je třeba mít na paměti, že při žárovém zinkování ponorem může dojít k deformacím a toto zohlednit při navrhování tvaru konstrukčních dílů a jejich případných výztuh.
Projektant musí při navrhování vzít v úvahu reálné možnosti zinkoven a rozměry zinkovacích van. Zinkování ponorem se doporučuje provádět s jedním ponorem, částečné ponoření s obracením výrobků v zinkové lázni pouze výjimečně a se souhlasem objednatele – ŘVC ČR.
C. 1.2.2 – Příprava povrchu:
Pro vytvoření povlaku vysoké kvality je důležité navrhnout takové konstrukční řešení a materiály, které umožní dobrou přípravu povrchu. Nejpoužívanější metodou přípravy povrchu je otryskání (viz B. 6).
C. 1.2.3 – Konstrukční řešení:
Je naprosto nutné se vyvarovat použití uzavřených prostorů nebo zajistit jejich odvětrávání, jinak existuje velké nebezpečí výbuchu, který může způsobit vážné zranění pracovníků. Tento aspekt konstrukčního řešení se musí pečlivě uvážit a je nezbytný k udržení úrovně bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků.
Vytvoření odvětrávacích a drenážních otvorů na výrobcích trubkovitého tvaru kromě toho umožňuje vytvořit povlak na vnitřním povrchu, což zajistí lepší ochranu výrobku. Otvory v konstrukci, které jsou nezbytné pro žárové zinkování ponorem, je vhodné připravit před smontováním, a to nejlépe odříznutím nebo obroušením rohů profilu. (dojde k zamezení vzniku kapes, v nichž může přebytečný rozžhavený zinek tuhnout.
Konstrukční řešení musí umožňovat natékání i odtékání roztaveného kovu a má zamezit vytváření vzduchových kapes.
Doporučená konstrukční řešení výrobků žárově zinkovaných ponorem: Nosníky, výztužné plechy a výztužná žebra
U vnějších výztuh, navařených výztužných plechů a výztužných žeber na nosnících a sloupech a výztužných plechů v profilech tvaru „U“ se doporučuje odříznout jejich rohy dle příkladu v obrázku.
Svařování rovinných povrchů k sobě navzájem.
Povrchy, které se navzájem dotýkají, musí být opatřeny otvorem, zejména u tenkostěnných profilů. Velikost otvoru se navrhuje s ohledem na velikost přeplátované plochy. U větších ploch je nutno navrhovat větší počet otvorů.
Úzké štěrbiny
Nevhodné
Doporučené
Úzké mezery mezi částmi konstrukce, zejména mezi navzájem se dotýkajícími rovnými povrchy, umožní průnik kapaliny, ale neumožní mezi nimi žárovým zinkováním vytvořit povlak. Pokud svarové spoje neuzavírají přístup k jinak nevětranému povrchu, mají být průběžné. Xxxxxxxx spoje se doporučuje vytvářet až po žárovém zinkování.
PROTIKOROZNÍ OCHRANA OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ OCHRANNÝMI NÁTĚROVÝMI SYSTÉMY
Duté konstrukční díly
V případě dutých konstrukčních dílů je nutné vytvořit otvory pro odvod plynů a kapalin. Nejvhodnější jsou z důvodů kontroly otvory viditelné z vnějšku. Příčné nosníky nebo vazební členy s uzavřenými konci (např. deskami) musí být opatřeny vyvrtanými otvory nebo výřezy ve tvaru „V“ umístěnými na horním a dolním konci na stranách navzájem opačných (po úhlopříčce), vždy co nejblíže k uzavřenému konci. Otvory mají být co největší, pro malé výrobky je typický průměr nejméně 10 mm. Otvory ve větších dílech by měly mít průměr cca 25% průměru dílu.
Další detaily a zásady pro odvod kapalin a plynů řeší EN ISO 14713-2.
C. 1.2.4 – Návrh tloušťky kovového (zinkového) povlaku prováděného ponorem:
Minimální tloušťka a plošná hmotnost povlaku (neodstředěné výrobky)
Výrobek a jeho tloušťka | Místní tloušťka povlaku (minimální)a µm | Místní plošná hmotnost povlaku (minimální)b g/m2 | Průměrná tloušťka povlaku (minimální)c µm | Průměrná plošná hmotnost povlaku (minimální)b g/m2 |
Ocel tl. < 1,5 mm | 35 | 250 | 45 | 325 |
Ocel tl. ≥ 1,5 až ≤ 3 mm | 45 | 325 | 55 | 395 |
Ocel tl. > 3 až ≤ 6 mm | 55 | 395 | 70 | 505 |
Ocel tl. > 6 mm | 70 | 505 | 85 | 610 |
Odlitky tl < 6 mm | 60 | 430 | 70 | 505 |
Odlitky tl ≥ 6 mm | 70 | 505 | 80 | 575 |
Pozn.: Tato tabulka je určena pro všeobecné použití, normy jednotlivých výrobků mohou obsahovat odlišné požadavky včetně odlišných kategorií tloušťky. | ||||
a) Místní tloušťka povlaku (střední hodnota tloušťky získaná z předepsaného počtu měření magnetickou metodou v oblasti měření nebo jediná hodnota zjištěná vážkovou metodou) b) Odpovídající plošná hmotnost povlaku při použití jmenovité hustoty povlaku 7,2 g/cm3 c) Průměrná tloušťka povlaku (průměrná hodnota z místních tlouštěk povlaku) |
C. 1.3 - Žárové zinkování stříkáním
Hlavní výhodou žárového stříkání jsou neomezené rozměry ocelových konstrukcí a možnost provádět kovový povlak v místě montáže. Pomocí žárového stříkání lze vytvářet povlaky na téměř všech druzích materiálu v pevném skupenství, pokud je jejich povrch vhodně připraven. Dosažitelná pevnost spojení povlaku závisí na přídavném materiálu, metodě nástřiku a na fyzikálních a technologických vlastnostech použitého podkladového materiálu.
Žárové stříkání zahrnuje procesy používané k vytváření povlaků, při nichž jsou přídavné materiály nataveny nebo roztaveny a poté urychlovány směrem na vhodně připravené povrchy zpracovávaných předmětů. Povrchy předmětů se nenatavují. K dosažení specifických vlastností povlaku lze nastříkané povlaky dodatečně upravovat (tepelně či jinak), například utěsňovat.
Žárově stříkané povlaky slouží ke zlepšení vlastností povrchu předmětu při výrobě nebo při opravě. To lze provést např. ve vztahu k opotřebení, korozi, přestupu tepla nebo tepelné izolaci, elektrické vodivosti nebo izolaci, vzhledu a/nebo pro obnovení provozuschopnosti.
Výhody žárového stříkání:
- Předmět, na němž se vytváří povlak, se jen slabě zahřívá, čímž se zabrání deformaci nebo jiným nežádoucím změnám struktury podkladového materiálu. To neplatí, pokud jsou povlaky během nástřiku nebo po nástřiku tepelně upravovány.
- Použití nezávisí na velikosti konstrukce nebo její dílčí části.
- Při použití vhodného zařízení lze žárovým stříkáním vytvářet povlaky i na geometricky složitých součástech.
- Neupravené povrchy nastříkaných povlaků obvykle zajišťují dobrou přilnavost nátěrů na povlaky.
- V závislosti na metodě nástřiku a na přídavném materiálu lze vytvořit povlaky různé tloušťky.
Metalizaci žárovým stříkáním lze provádět v tloušťkách od cca 30 do 300 µm (dolní mez je cca
10 µm), běžně se pro ocelové konstrukce na stavbách ŘVC ČR navrhuje metalizace v rozmezí 40 – 120 µm (v závislosti na požadované životnosti a korozní agresivitě prostředí) jako podklad pro následný ONS. Doporučuje se povrch po ukončení metalizace do 4 hodin opatřit dílenským základem (penetrací)
Návrh přídavných materiálů:
Výběr nejvhodnějšího přídavného materiálu pro konkrétní použití je důležitým úkolem projektanta a/nebo osoby zodpovědné za technologii nástřiku. Základem návrhu jsou navrhovaná skladba OPS, požadovaný profil povlaku, následné provozní podmínky a nejvhodnější metoda nástřiku. Požadovaný profil může být určen např. korozí a/nebo opotřebením. Nejvhodnější metoda nástřiku se pozná podle schopnosti splnit požadavky na povlak, jako je hustota, přilnavost, pórovitost, čistota apod.
Nejdůležitější přídavné materiály byly normalizovány (EN 1274 pro prášky a EN ISO 14919 pro dráty, tyčinky a kordy)
Nejčastěji používaným materiálem v současnosti pro žárové stříkání ocelových konstrukcí na stavbách ŘVC ČR je Zinacor 850, slitina zinku a hliníku ve formě drátu. Nanáší se obvykle jako podklad v tloušťkách od 40 do 120 µm dle požadavků na životnost a v závislosti na korozní agresivitě prostředí a skladbě ONS v těchto duplexních systémech.
Další popis je součástí Oddílu Zhotovitel, kapitola 3.2)
D) – SPECIFIKACE PROJEKTU
D. 1 – Všeobecně:
Tato část TKP PKO ŘVC ČR stanovuje postup sestavení specifikací protikorozní ochrany ocelových konstrukcí ochrannými povlaky. Řeší případnou metalizaci a nové i údržbové nátěry prováděné dílensky nebo v místě stavby a je určena i pro PKO jednotlivých konstrukčních dílů. Specifikace obsahuje veškeré údaje, nutné k vlastnímu návrhu systému PKO, jako je požadovaná životnost, korozní agresivita prostředí, návrhy úprav povrchů a samotný povlakový systém. Specifikace se vztahuje na veškeré ocelové povrchy, které přicházejí pro stavby ŘVC ČR v úvahu.
V této části TKP ŘVC ČR jsou zpracovány tabulky, které je projektant povinen zpracovat v rámci svého projektu ocelové konstrukce jako jeho část – Protikorozní ochrana ocelových konstrukcí.
Obsah specifikací je dán jednotlivými díly tabulek, vychází z EN ISO 12944-8 a je modifikován pro potřeby ŘVC ČR.
D. 2 – Specifikace projektu – formuláře pro návrh PKO
Specifikace musí obsahovat (pokud jsou součástí systémů OPS PKO) následující údaje:
číslo | Hlavní bod / podbod 1) | Poznámky | |||||
1.1 | Všeobecné informace | ||||||
1.1.1 | Název projektu | ||||||
1.1.2 | Investor akce | ||||||
1.1.3 | Uživatel (správce) díla | ||||||
1.1.4 | Lokalita stavby | ||||||
1.1.5 | Jméno zpracovatele specifikace | (organizace a osoba) | |||||
1.1.6 | Podmínky prostředí a umístění konstrukce | ||||||
1.1.7 | Odkazy na normy a směrnice | ||||||
1.2 | Druh projektu | ||||||
1.2.1 | Nové konstrukce bez ochrany | ||||||
1.2.2 | Nové konstrukce otryskané a OPS | ||||||
1.2.3 | Oprava vad a vrchního nátěru | poškození | a nanesení | ||||
1.2.4 | Údržba | ||||||
1.2.5 | Plochy, které nebudou natřeny | ||||||
1.3 | Typy konstrukcí a jejich prvky | ||||||
Každý projekt musí být členěn na části pokud možno na podkladě korozního namáhání a při jeho zpracování mají být uváženy zvláštní požadavky na návrh. | |||||||
1.3.1 | Navrhování | Viz ISO 12944-3 a předchozí kapitoly | |||||
1.3.2 | Způsob spojování | Např. svařováním, šroubováním… | |||||
1.3.3 | Druh spojů | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-3 a 5 | |||||
1.3.4 | Galvanické články | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-3 | |||||
1.3.5 | Přístupnost konstrukce | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-3 | |||||
1.3.6 | Uzavřené a duté prvky | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-3 | |||||
1.4 | Popis každého dílčího prvku | ||||||
Každá konstrukce by měla být přednostně rozdělena na prvky, které budou vystaveny stejnému koroznímu namáhání a na podkladě jednotných použitých nátěrových systémů. | |||||||
1.4.1 | Podklad (y) | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-4 | |||||
1.4.2 | Stávající nátěrový systém a jeho stav | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-5 | |||||
1.4.3 | Plochy (m2) | ||||||
1.5 | Popis prostředí pro každý konstrukční prvek | ||||||
Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-2 | |||||||
1.5.1 | Atmosférické podmínky | ||||||
1.5.2 | Speciální situace | ||||||
1.5.3 | Speciální korozní zatížení | Vč. vlivu silného UV záření | |||||
1.6 | Životnost | ||||||
1.6.1 | Požadovaná životnost konstrukce | ||||||
1.6.2 | Požadovaná životnost OPS | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-1 | |||||
1.7 | OPS – údaje vztahující se k povrchu podkladu a jeho přípravě | ||||||
Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-4. Ve specifikaci musí být uvedeny požadavky na stupeň přípravy pro každý jednotlivý použitý nátěrový systém. | |||||||
1.7.1 | Typy povrchu a stupně jeho přípravy pro nové nátěry i údržbové nátěry. | Vedle stupně přípravy povrchu musí specifikace udávat detaily o požadovaném pracovním postupu při přípravě povrchu. | |||||
1.7.2 | Metoda(y) přípravy povrchu | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-4 | |||||
1.8 | Metalizace | ||||||
Na stupeň přípravy povrchu musí navazovat popis metody metalizace (pokud je s ní pro daný dílčí prvek konstrukce počítáno). | |||||||
1.8.1 | Typ metalizace | Např. žárové stříkání, žárové zinkování ponorem atd… | |||||
1.8.2 | Požadavky vztahující se na speciální případy tvaru konstrukce | Např. spojované díly, metalizace ponorem | duté | prvky | apod. | u | žárové |
1.8.3 | Tloušťka metalizace | ||||||
1.8.4 | Technologický postup provádění | Viz předchozí kapitoly a ISO 14713-2 a EN 14616 | |||||
1.8.5 | Speciální požadavky na BOZP a ochranu |
prostředí | ||||||||
1.9 | Nátěrové systémy – údaje vztahující se k nátěrovým hmotám | |||||||
1.9.1 | Nátěrové systémy údržbové nátěry | pro první | nátěry | a | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-5 a 7 | |||
1.9.2 | Zvláštní údaje vztahující se k nátěrům a natěračským pracím | Např. kompatibilita (slučitelnost) se stávajícími nátěry, ochrana hran (Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-5 a 7), protiskluzné nátěry apod. | ||||||
1.9.3 | Speciální požadavky na BOZP a ochranu prostředí | Např. nízká úroveň škodlivých látek, ochrana proti znečištění takovými látkami, likvidace odpadů apod. | ||||||
1.10 | ONS – údaje vztahující se k provádění nátěrů | |||||||
1.10.1 | Místo provádění natěračských prací – dílensky nebo v terénu | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-7 | ||||||
1.10.2 | Podmínky pro natěračské práce | Například časový rozpis a klimatické podmínky. Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-7 | ||||||
1.10.3 | Způsob nanášení nátěrových systémů pro nové konstrukce, zasychání a pro údržbové práce | Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-7. uvedeny všechny speciální požadavky. způsoby aplikace musí být popsány detailně. | Musí být Zvláštní | |||||
1.10.4 | Údaje pracím | vztahující | se | k natěračským | Např. slučitelnost se stávajícími nátěry, maskování okolí svarů (Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-7), ochrana hran (Viz předchozí kapitoly a ISO 12944-5 a 7) | |||
1.10.5 | Speciální požadavky vztahující se zejména k BOZP a ochraně ovzduší. | Např. nízká úroveň škodlivých látek, ochrana proti znečištění takovými látkami, likvidace odpadů… | ||||||
1.11 | Vlastnosti (jiné než antikorozní) ONS | |||||||
1.11.1 | Barvy (odstíny) | Barevné odstíny lze určit přednostně na základě vzorkovnic RAL a požadavku investora. Barevné odstíny jednotlivých vrstev ONS musí být vzájemně odlišeny. Předposlední vrstva by měla odpovídat plně odstínu vrchního nátěru. | ||||||
1.11.2 | Stálost barvy vrchního nátěru | Viz 1.5.3 této tabulky | ||||||
1.12 | Systém jakosti | |||||||
1.12.1 | Řízení jakosti, zabezpečení jakosti a záznamy | |||||||
1.13 | Inspekce a dozor | |||||||
1.13.1 | Dozor vlastními pracovníky | Zhotovitel provádí dozor a kontrolu při provádění všech vrstev OPS a zpracovává měřící protokoly, které předává TD stavby a případné nezávislé inspekční organizaci | ||||||
1.13.2 | Inspekce nezávislými pracovníky | |||||||
1.13.3 | Názvy externích organizací provádějících inspekci | Tyto organizace a/nebo osoby musí být dle platné ISO 12944-8 navrženy zpracovatelem specifikace. Ten tak učiní po dohodě s investorem. | ||||||
1.13.4 | Způsoby inspekce | Zpracovatel specifikace navrhne metody a postupy inspekce a přístroje po dohodě s investorem. Rovněž tak zpracování záznamů a zpráv. | ||||||
1.13.5 | Jednotlivé kroky inspekce | V případě provádění musí být popsány jednotlivé kroky inspekce. | ||||||
1.14 | Kontrolní plochy | |||||||
1.14.1 | Záznamy | Zpracovatel určí, pro které dílčí prvky každé konstrukce daného projektu budou zhotoveny kontrolní plochy. Kontrolních ploch může být určeno více a pro inspekci budou namátkově vybírány. Investor si vyhrazuje právo nezávislé inspekce po celou dobu provádění a na celém rozsahu konstrukce v rámci všech vrstev OPS. | ||||||
1.14.2 | Odpovědnost za záznamy | |||||||
1.14.3 | Umístění a počet kontrolních ploch | |||||||
1.14.4 | Plošný obsah kontrolních ploch | |||||||
1.14.5 | Označení kontrolních ploch | |||||||
1.15 | Ochrana zdraví, bezpečnost práce a ochrana životního prostředí | |||||||
1.15.1 | Použité směrnice | Musí být zohledněny směrnice vztahující se k danému místu. Je-li to možné, jsou uvedeny zpracovatelem specifikace. | ||||||
1.16 | Speciální požadavky | |||||||
1.16.1 | Postup při nedodržení specifikace, limity inspekce a hodnocení | Je určováno zpracovatelem specifikace, odsouhlasováno investorem. | ||||||
1.16.2 | Speciální faktory vztahující se k provedení a dozorování natěračských prací | Navrhuje investor. | zpracovatel | specifikace, | odsouhlasuje | |||
1.16.3 | Další požadavky | V případě potřeby musí být určeny požadavky vztahující se k přepravě, nakládce a vykládce a ke skladování. |
1.17 | Výrobní porady | |
1.17.1 | Porady k odsouhlasení a při provádění | |
1.18 | Dokumentace | |
1.18.1 | Dokumenty o přípravě povrchu a OPS zahrnují informace o: - přípravě povrchu - metalizaci (pokud je navržena) - natěračských pracích - Identifikační údaje stavby a konstrukcí - vlastnostech (viz 1.11 této tabulky) - Inspekci a hodnocení - kontrolních plochách - ostatních aspektech |
Jejich řazení je následující: A) Krycí list specifikace (pro všechny díly se stejnou skladbou OPS) (viz následující tabulky) B) Obsah specifikace nátěrového systému vč. případné metalizace
C) Obsah specifikace pro provádění metalizace a natěračských prací
D) Specifikace pro dozor zhotovitele a inspekci objednatel
A) Krycí list specifikace
Specifikace | PROJEKTOVÁ SPECIFIKACE PKO | A Krycí list | |||||||
Č. | |||||||||
Název stavby: | |||||||||
Investor: | |||||||||
Projektant: | Firma: | ||||||||
Razítko Podpis | Vypracoval: | ||||||||
Datum: | |||||||||
Kontakt: | |||||||||
Požadovaná životnost konstrukce: let | Požadovaná životnost OPS let | ||||||||
Soupis konstrukcí a dílčích prvků konstrukce se stejnou specifikací | |||||||||
Název | Ozn. dle PD | Ks | M2/Ks | Σ m2 | Název | Ozn.dle PD | Ks | M2/Ks | Σ m2 |
Příprava povrchu | |||||||||
Původní stav konstrukce: | (popis konstrukce: nová, oprava, znečištění apod….) | ||||||||
Očištění povrchu: | (speciální očištění, např. mastnoty, odstranění okují a návarků apod….) | ||||||||
Stupeň přípravy povrchu: | (např. Sa 2 ½, Sa 3 apod……) | ||||||||
Rekapitulace skladby OPS (ONS) | |||||||||
vrstva | Typ / pojivo | Tloušťka vrstvy (NDFT) µm | Max. doba aplikace od předchozí vrstvy (hod.) 1) | RAL | |||||
Projektovaná | Měřitelná | Min | Max | ||||||
Metalizace | (např. žár. Stříkání) | ||||||||
Dílenský základ | (např. EP) | 0 2) | |||||||
Základ 1 | (např. EP) | ||||||||
Základ 2 | - | ||||||||
Mezivrstva 1 | (např. EP) | ||||||||
Mezivrstva 2 | - | ||||||||
Vrchní nátěr 1 | (např. PUR) | ||||||||
Vrchní nátěr 2 | - | ||||||||
Celková tloušťka ONS: | |||||||||
Celková tloušťka OPS: | |||||||||
Poznámka: |
1) V řádku „metalizace“ se uvede max. doba pro metalizaci od dokončení očištění povrchu.
2) Dílenský základ (penetrace) se pro měření tloušťky ONS neuvažuje.
B) Obsah specifikace nátěrového systému
číslo | Hlavní bod / podbod | Poznámky |
B. 1 | Všeobecné informace | |
B. 1.1 | Název stavby | |
B. 1.2 | Investor | |
B. 1.3 | Projektant | Organizace a osoba |
B. 1.4 | Konstrukce / konstrukční díl | |
B. 2 | Úprava povrchu oceli | |
B. 2.1 | Hrany | Viz ISO 12944-3 |
B. 2.2 | Vady ocelového plechu | |
B. 2.3 | Nepravidelnost svarů | Viz ISO 12944-3 |
B. 2.4 | Plochy určené pro svařování na stavbě | Viz ISO 12944-3 a 7 |
B. 3 | Příprava povrchu | |
B. 3.1 | Stupně přípravy povrchu, včetně přípravy zbylých nátěrů | Viz ISO 12944-4. Musí být uvedeny další detaily o čištění, odmašťování, znečišťujících látkách a podmínky vztahující se k existujícím nátěrům, pokud jde o údržbu, či rekonstrukci. |
B. 3.2 | Profil povrchu (drsnost) | Viz ISO 8503-1 až 4 |
B. 3.3 | Plochy určené pro svařování na stavbě | Viz ISO 12944-3 a 7 |
B. 4 | Metalizace | |
B. 4.1 | Typ metalizace | |
B. 4.2 | Tloušťka a technologický postup | |
B. 5 | ONS | |
B. 5.1 | Popis nátěrových systémů | Viz ISO 12944-5, 6 a 7 |
B. 5.2 | Ochrana hran | |
B. 5.3 | Interval (y) mezi jednotlivými nátěry | Určí se požadavky vztahující se k intervalům přetírání. Musí být v souladu s technickými podmínkami výrobce a s pokyny pro aplikaci. |
B. 5.4 | Technické podmínky a bezpečnostní předpisy pro nátěrové hmoty | Technické podmínky dodané výrobcem nátěrových hmot |
B. 6 | Výrobce nátěrových hmot | |
B. 6.1 | Seznam výrobců nátěrových hmot | Je žádoucí určit s investorem odsouhlasený seznam dodavatelů nátěrových hmot. V případě použití produktů od jiných dodavatelů musí být tito konzultováni a odsouhlaseni investorem. |
B. 7 | Řízení a zabezpečování jakosti nátěrových hmot | |
B. 7.1 | Inspekce | |
B. 7.2 | Dozor zhotovitele vlastními pracovníky | |
B. 7.3 | Externí inspekce | Nezávislá inspekce investora |
B. 7.4 | Postupy inspekce | |
B. 7.5 | Jednotlivé kroky inspekce | |
B. 7.6 | Shoda s certifikáty | |
B. 7.7 | Kontrolní plochy | Počet a umístění |
B. 7.8 | Záznamy |
C) Obsah specifikace pro provádění metalizace a natěračských prací
číslo | Hlavní bod / podbod | Poznámky |
C. 1 | Všeobecné informace | |
C. 1.1 | Název stavby | |
C. 1.2 | Investor | |
C. 1.3 | Projektant | Organizace a osoba |
C. 1.4 | Konstrukce / konstrukční díl | |
C. 2 | Zhotovitel nátěrů | |
C. 2.1 | Kvalifikace dodavatele | Musí být stanoveny požadavky |
C. 2.2 | Kvalifikace osob | |
C. 2.3 | Seznam možných zhotovitelů | Většinou není znám před ukončením výběrových řízení |
C. 3 | Plánování nových prací a údržby | |
C. 3.1 | Stupně plánování | Nepovinný oddíl |
C. 4 | Provádění metalizace | |
C. 4.1 | Úkoly pro zhotovitele a postup metalizace | Zde je nutné uvést požadavky na provádění, tloušťku metalizace a její typ, max. dobu pro provedení od přípravy povrchu apod. |
C. 4.2 | Odpady | |
C. 5 | Provádění nátěrů a údržby | |
C. 5.1 | Úkoly pro zhotovitele a postup metalizace | Zde je nutné uvést požadavky na provádění, tloušťku metalizace a její typ, max. dobu pro provedení od přípravy povrchu apod. |
C. 5.2 | Odpady přípustné s ohledem na životní prostředí | |
C. 6 | Řízení a zabezpečování jakosti | |
C. 6.1 | Inspekce, dozor, jejich jakost a posuzování | |
C. 6.2 | Interní dozor zhotovitele | |
C. 6.3 | Externí inspekce investora stavby | |
C. 6.4 | Externí inspekce uživatele stavby | |
C. 6.5 | Postupy inspekcí | |
C. 6.6 | Jednotlivé kroky inspekce | V případě jejich použití musí být popsány detaily jednotlivých kroků. |
C. 6.7 | Kontrolní plochy | Týkají se převážně inspekce uživatele, pokud je prováděna. |
C. 6.7.1 | Záznamy | |
C. 6.7.2 | Odpovědnost za záznamy | |
C. 6.7.3 | Umístění a počet kontrolních ploch | |
C. 6.7.4 | Velikost kontrolních ploch | |
C. 6.7.5 | Značení kontrolních ploch |
D) Specifikace pro inspekci a dozor
číslo | Hlavní bod / podbod | Poznámky |
D. 1 | Všeobecné informace | |
D. 1.1 | Název stavby | |
D. 1.2 | Investor | |
D. 1.3 | Projektant | Organizace a osoba |
D. 1.4 | Konstrukce / konstrukční díl | |
D. 2 | Inspektoři | |
D. 2.1 | Seznam inspekčních orgánů a inspektorů | Zde se uvede jmenný seznam všech inspektorů. A to jak interních, tak externích (pokud jsou již známí). Uvedou se i smluvní inspektoři zhotovitele (pokud je již znám) |
D. 2.2 | Postupy inspekce | Xxxxxxx se postup pro všechny úrovně inspekce. Vnitřní zhotovitele, případné externí zhotovitele, externí uživatele (pokud je) a externí investory |
D. 2.3 | Postupy zabývající se odchylkami od specifikace | |
D. 3 | Řízení a zabezpečení jakosti | |
D. 3.1 | Kvalifikace inspektorů | |
D. 3.2 | Inspekce a forma záznamů | |
D. 3.3 | Interní dozor zhotovitele | Zde je nutno specifikovat úkoly a povinnosti zhotovitele při dozoru kvality provádění OPS a povinné záznamy. Tj. povinnost zhotovitele mimo jiné vystavovat měřící protokoly z kontroly tlouštěk jednotlivých povlaků na všech dílčích konstrukcích (nejenom na kontrolních plochách) a jejich předávání případné externí inspekci investora. |
D. 3.4 | Externí inspekce zhotovitele | |
D. 3.5 | Externí inspekce uživatele | Obvykle se vykonává na kontrolních plochách. Plán inspekce musí popisovat její úkoly a rozsah inspekčních prací. |
D. 3.6 | Externí inspekce investora. | Obvykle se provádí namátkově, nezávisle na stanovených kontrolních plochách. Její rozsah je neomezen od přípravy povrchu až po kontrolu vrchních nátěrů na celé konstrukci. Plán inspekce se stanovuje po dohodě s investorem. |
D. 3.7 | Požadavky na záznamy | |
D. 3.8 | Rozdělovník záznamů |
D. 3 – Kontrolní plochy
Kontrolní plochy na konstrukci slouží:
- ke stanovení minimálního akceptovatelného standardu prací
- pro kontrolu správnosti údajů dodaných výrobcem a zhotovitelem
- pro poskytování možnosti hodnotit nátěr v kterékoliv době po jeho dokončení
Takovéto kontrolní plochy zajišťují standard, podle kterého je posuzována příprava povrchu, metalizace a natěračské práce. Mimoto také umožňují rozhodnutí, zda bylo dosaženo očekávané ochranné účinnosti specifikovaného ochranného povlakového systému.
Kontrolní plochy by měly být především zhotoveny na každém důležitém prvku konstrukce. Každý postupný krok při přípravě povrchu a nanášení nátěrů musí být odsouhlasen s ohledem na shodu se specifikací předtím, než následuje další. S ohledem na různé umístění na konstrukci mohou na různých místech existovat různé podmínky prostředí. Umístění kontrolních ploch musí proto tuto skutečnost zohledňovat, např. tím, že se umístí v potenciálně nejvíce a nejméně agresivních podmínkách. Kontrolní plochy by měly zahrnovat svary a ostatní spoje, hrany, rohy a jiná místa, považovaná za kritická z pohledu korozního namáhání.
Kontrolní plochy musí být jasně a trvale označeny zhotovitelem. O jejich provedení zhotovitel vystavuje protokol.
Další doporučené formuláře, tabulky a příklady specifikací jsou obsaženy v ISO 12944-8
Počet kontrolních ploch:
Plocha konstrukce (natíraná) m2 | Doporučené maximum počtu kontrolních ploch | Doporučené maximum procent kontrolních ploch k ploše celé konstrukce | Doporučené maximum celkové plochy kontrolních ploch m2 |
< 2000 | 3 | 0,6 | 12 |
2000 až 5000 | 5 | 0,5 | 25 |
5000 až 10 000 | 7 | 0,5 | 50 |
10 000 až 25 000 | 7 | 0,3 | 75 |
25 000 až 50 000 | 9 | 0,2 | 100 |
Nad 50 000 | 9 | 0,2 | 200 |
Pozn: Kontrolní plochy v žádném případě nevymezují rozsah a polohu nezávislé kontroly objednatele (např. nezávislá inspekce ŘVC ČR), který je oprávněn provádět kontrolu ve všech stádiích aplikace PKO, na všech jejich vrstvách a na celém rozsahu konstrukce, a to namátkově bez předchozích upozornění.
ODDÍL 3): ZHOTOVITEL – PROVÁDĚNÍ OPS
E) PROVÁDĚNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ
E. 1 – Kvalifikační podmínky zhotovitele
Zhotovitelé, kteří provádějí přípravu povrchu, metalizaci a aplikaci nátěrových systémů na ocelové konstrukce, musí být technicky a personálně vybaveni tak, aby byli schopni provádět práce dobře a odborně.
Práce vyžadující speciální pečlivost musí být prováděny pouze osobami, které mají kvalifikaci a byly certifikovány určeným orgánem, za předpokladu, že mezi zainteresovanými stranami nebyly učiněny žádné další dohody.
Jestliže má zhotovitel OPS zavedený systém řízení jakosti, musí plán jakosti zahrnovat obecné standardy spolupráce. Každý technologický krok musí být popsán. Zhotovitel musí prokázat, že je schopen dosáhnout specifikovanou úroveň kvality pro každou postupnou operaci. Toto prokázání je dáno např. systémem zabezpečení jakosti v souladu s ISO 9001 a ISO 9002.
Pokud dohoda nestanoví jinak, zhotovitel musí předat objednateli významné údaje o všech standardech provádění a dozoru daných jeho příručkou jakosti, které jsou relevantní k dané specifikaci.
Před započetím prací zhotovitel zpracuje závazný technologický předpis (TP). Práce mohou být zahájeny až po jeho odsouhlasení projektantem (autorem specifikace OPS (ONS)), TDS a objednatelem (ŘVC ČR). TP musí mimo vlastní postupy provádění a kontroly obsahovat i všechny výše uvedené dokumenty a technické listy pro použité materiály.
E. 1.1 - Způsobilost zhotovitele k provádění prací
E. 1.1.1 - Provádět protikorozní ochranu na ocelové konstrukce může zhotovitel a/nebo podzhotovitel, tj. právnická nebo fyzická osoba, která má platná oprávnění pro provádění těchto prací (živnostenský list). Zhotovitel / podzhotovitel je povinen prokázat, že disponuje potřebným počtem pracovníků předepsané kvalifikace a potřebným technicky způsobilým strojním a dalším vybavením.
E. 1.1.2 - Zhotovitel PKO prokazuje svoji způsobilost k aplikaci PKO vyplněním tiskopisu podle Přílohy 19.B.P2 těchto TKP 19.B. Součástí prokázání způsobilosti je doložení seznamu přístrojového vybavení k aplikaci PKO. Současně zhotovitel PKO prokazuje objednateli také zkušenost s prováděním prací podle této kapitoly TKP referenčním listem provedených prací stejného charakteru.
E. 1.1.3 - Způsobilost zhotovitele je dále posuzována objednatelem předložením výsledků průkazních zkoušek povlakových systémů, včetně rodných listů vzorku PKO, současně s předložením Certifikátu hmot podle E. 1.1.5.
E. 1.1.4 - V případě požadavku může objednatel stanovit před zahájením provádění prací audit u zhotovitele prací PKO, v souladu s vyplněným tiskopisem podle Přílohy 19.B.P2 těchto TKP 19.B, kterým si objednatel prověří údaje zhotovitele. Objednatel provádí audit u zhotovitele prací PKO za účasti inspektora objednatele. Výsledkem auditu je ověřený tiskopis podle Přílohy 19.B.P2, potvrzený podpisem objednatele a inspektora objednatele. Tento tiskopis je možno dále zhotovitelem využít jako referenční list. V případě požadavků objednatele na zinkovnu, bude zhotovitelem předložen TeP provádění zinkování ponorem.
E. 1.1.5 - Kromě prokázané způsobilosti zhotovitele podle bodu (1, 2, 3) je podmínkou provádění PKO také doložení platných certifikátů stanovených stavebních výrobků, podle zákona č. 22/1997 Sb. (ve smyslu nařízení vlády č. 190/2002 Sb. a 312/2005 Sb. ve znění pozdějších změn).
E. 2 – Příprava povrchu
E. 2.1 - Všeobecně:
Všechny ochranné povlakové systémy vyžadují vhodnou přípravu povrchu, která závisí na počátečním a konečném stavu povrchu a na typu povlakového systému. Požadavky na přípravu povrchu stanoví projektant ve specifikaci OPS, kde musí být jasně popsán původní stav konstrukce, způsob očištění povrchu a stupeň přípravy povrchu.
Příprava povrchu je podrobně popsána v kapitole B. 6 tohoto TKP PKO a dále bude pouze doplněna o případné dílčí odlišnosti pro jednotlivé OPS. Povrch připravený pro aplikaci ochranného systému se hodnotí s ohledem na vizuální čistotu, drsnost povrchu a přítomnost chemických nečistot dle postupů daných v kapitole B. 6 (ISO 1294-4).
Požadavky na kontrolu, dozor či inspekci jsou rovněž součástí specifikace, případně smluvních ujednání či jiných dohod mezi objednatelem a zhotovitelem. Zhotovitel je v případě předepsané nezávislé kontroly či inspekce objednatele povinen vyzvat inspekční (kontrolní) orgán ke kontrole provedení přípravy povrchu před nanesením prvního povlaku.
Zhotovitel je povinen provádět kontrolu přípravy povrchu u všech dílčích prvků ocelových konstrukcí a výsledek kontroly uvést do protokolu o provedené kontrole povrchu s datem provedení kontroly apod. – viz vzorový protokol.
V případě, že se zjištěný stav povrchu liší od stavu předepsaného specifikací, je zhotovitel povinen informovat objednatele a přerušit práce až do jeho rozhodnutí.
Před aplikací dalších vrstev OPS musí být teplota povrchu bezpodmínečně nad rosným bodem okolního vzduchu, pokud není jinak uvedeno v technických podmínkách výrobce nátěrových hmot.
E. 2.2 - Příprava povrchu před nátěry:
Příprava povrchu je stanovena v projektu ve Specifikaci PKO. Pokud jde o práce neřešené projektem (např. při opravách drobných konstrukcí v rámci dodávky staveb), musí být příprava konzultována a odsouhlasena s objednatelem a investorem stavby.
Dočasná ochrana očištěného povrchu je nutná, může-li před nanášením ONS docházet ke změně stupně přípravy povrchu (tvorbě rzi). Takto je možné ochránit také plochy, na které nebude aplikován nátěr. Dílenské základy, samolepící papíry a folie, povlak, snímací laky a ostatní ochranné materiály, které mohou být následně odstraněny, jsou běžně používány jako dočasná ochrana. Před nanášením konečného nátěru je nutno provést další předúpravu, pokud není zajištěn požadovaný stav povrchu.
Před aplikací nátěrů (s i bez podkladů z kovových povlaků) musí být povrch ocelových konstrukcí důkladně očištěn a připraven. Musí být dosaženo optimální přilnavosti. Nečistoty na povrchu, např. tuky, mastnoty, zbytky značení nebo solí musí být odstraněny. Je vhodné čištění speciálními detergenty, horkou vodou, parou nebo pomocí konverzních vrstev. Následně mohou být povrchy upraveny lehkým otryskáváním při použití inertní drti nebo jiného materiálu, který musí být odzkoušen jako vyhovující.
Příprava dočasně nebo částečně chráněných povrchů před aplikací dalších nátěrů:
Před následným nátěrem musí být odstraněny všechny znečišťující látky, korozní produkty a produkty vzniklé povětrnostním stárnutím, které se mohly mezitím vytvořit. Vhodným způsobem je například čištění vodou, mokré otryskávání, čištění parou, lehké otryskávání, opatrné ruční nebo mechanizované broušení. Montážní spoje a poškozené plochy základních nátěrů se musí znovu očistit a opravit některou vhodnou metodou.
Jestliže se má následně svařovat nebo nýtovat, musí být odstraněny všechny zbytky ve shodě s předpisy. Nejefektivnější metodou je broušení, které je následováno otryskáváním. Použitý způsob musí být předepsán ve Specifikaci PKO, případně odsouhlasen zainteresovanými stranami.
V případě, že je nutno odstranit stávající nátěry nebo zdrsnit povrch, je vhodné využít lehké netryskání nebo jiný vhodný způsob. Pro zajištění správné přilnavosti dalšího nátěru musí být odstraněn vzniklý prach. Povrch stávajících nátěrů (zejména s vysokým obsahem zinku) nesmí být mechanizovaným čištěním vyleštěn a vyhlazen tak, aby následující nátěr nemohl dobře přilnout.
Při otryskávání a skladování ocelových povrchů dílenským základem mohou zbytky základního nátěru tvořit součást kompletního nátěrového systému v případě odsouhlasení zainteresovanými stranami a při definované drsnosti povrchu. Jestliže základní nátěr není vhodný pro opravu nebo další vrstvu nebo není kompatibilní s dalším nátěrem, musí být kompletně odstraněn.
Drsnost povrchu a stupnice drsnosti povrchu
Profil povrchu podkladu má vliv na přilnavost nátěrů. Pro nátěrové systémy jsou vhodné
„střední“ profily povrchu (G) a (S) dle ISO 8503-1.
E. 2.3 - Příprava povrchu před zinkováním ponorem:
Pro vytvoření povlaku vysoké kvality je důležité použít takové konstrukční řešení a materiály, které umožní dobrou přípravu povrchu. Pro zajištění dobrého vzhledu povlaku a jeho funkčnost musí být povrch bez vad. Grafit na povrchu litinových výrobků narušuje smáčení roztaveným kovem. Kromě toho vyžíhané litinové výrobky mohou v povrchových vrstvách obsahovat částečky oxidu křemičitého, které je k získání dobré kvality žírového povlaku nutné odstranit. Doporučuje se povrch otryskat ocelovou drtí jak před žíháním, tak i po něm. Jiným vhodným očištěním povrchu je např. elektrolytické moření. Běžným mořením kyselinou chlorovodíkovou se z povrchu litiny neodstraní zbytky formovacího písku, grafitu nebo temperového uhlíku. K odstranění těchto nečistot je nezbytné právě výše uvedené otryskání. Čištění povrchů výrobků složitých tvarů lze provádět i ve specializovaných zinkovnách pomocí kyseliny fluorovodíkové. Je zapotřebí věnovat pozornost správnosti konstrukčního řešení výrobků z litiny. Malé odlitky jednoduchých tvarů a s plným průřezem nepředstavují pro žárové pokovování žádné problémy, pokud materiál a stav povrchu jsou vhodné. Větší odlitky mají mát tloušťku co nejrovnoměrnější, aby se předešlo deformacím a popraskání způsobeným tepelným namáháním.
Povrch podkladového kovu má být před ponořením do roztaveného zinku očištěn. Doporučenými metodami čištění povrchu jsou odmaštění a moření v kyselině. Je zapotřebí se vyhnout přemoření. Povrchové nečistoty, které se nedají odstranit mořením, např. uhlíkaté vrstvy (jako např. zbytky válcovacích olejů), olej, mazací tuk, starý nátěr, struska po svařování, nálepky, lepidla, označovací materiály, oleje z výroby a podobné nečistoty mají být odstraněny ještě před mořením (viz kapitola B. 6). To umožní účelnější a účinné použití předúpravy. Za odstranění takovýchto nečistot odpovídá ZHOTOVITEL!!!
Drsnost povrchu oceli ovlivňuje tloušťku a strukturu povlaku. Nerovnosti povrchu podkladového kovu obvykle zůstávají viditelné i po zinkování. Drsný povrch oceli před mořením, získaný tryskáním drtí, hrubým broušením atd. vede ke vzniku povlaku s větší tloušťkou než u povrchu získaného pouhým mořením.
E. 2.4 - Příprava povrchu před žárovým stříkáním:
E. 2.4.1 - Všeobecně
K dosažení dostatečné pevnosti spojení s nastříkaným povlakem se má povrch podkladu pečlivě připravit a ihned poté nanést povlak. Přípustná délka prodlevy závisí na přídavném materiálu, citlivosti podkladového materiálu a možném vlivu prachu, par a vlhkosti na připravený povrch v důsledku poklesu teploty pod rosný bod nebo deště, pokud se nástřik provádí venku.
Vadné nebo i poškozené plochy žárově stříkaných povlaků mohou být opraveny tak, že se obnoví jejich ochranná schopnost. Životnost žárově stříkaných povlaků se zvýší nanesením nátěru okamžitě po žárovém nástřiku kovové vrstvy, ještě předtím, než by došlo k jakékoliv kondenzaci. Před aplikací dalších ochranných nátěrů musí být povrch upraven v souladu s E. 2.1. (Další podrobnosti v ISO 2063.).
Při přípravě povrchu musí mimo jiné (BOZP, kvalifikační předpoklady pracovníků apod.) zhotovitel dbát na přísné a důkladné oddělení prostor pro provádění přípravy povrchu a metalizaci s prostorem pro provádění ONS. Zejména, jsou-li tyto činnosti prováděny kontinuálně.
E. 2.4.2 – Všeobecné úpravy před nástřikem
Před přípravou povrchu k nástřiku se doporučuje z povrchu mechanicky odstranit rez, okuje, prach a podobné nečistoty jedním ze způsobů, uvedených v kapitole E. 2.5.
E. 2.4.3 – Otryskání a jiné metody přípravy
Vzhledem k tomu, že žárové stříkání se obvykle používá u konstrukcí větších rozměrů, které jsou pro zinkování ponorem nevhodné nebo je z důvodu rozměrnosti nelze umístit do zinkových lázní, je nejobvyklejším způsobem čištění a přípravy povrchu tryskání na stupeň Sa 2 ½ a Sa 3. Podrobně jsou metody čištění a způsoby přípravy povrchu uvedeny v kapitole B. 6. Přesná metoda, kterou je nutno akceptovat při sestavování TP Zhotovitele je uvedena ve Specifikaci PKO OPS.
Kovový povrch konstrukce se připraví tak, aby plocha k nástřiku byla technicky čistá. Obvykle se doporučuje povrch určený k nanesení povlaku zdrsnit. Vhodnou metodou k tomuto zdrsnění je právě otryskání. Příprava otryskáním závisí na typu a velikosti částic abraziva a také na parametrech otryskávání, např. na době tryskání na jednotku plochy, na vzdálenosti, úhlu tryskání, rychlosti dopadu abraziva, překrývání proudů tryskání a na typu otryskávacího zařízení, nebo na metodě otryskávání (injektorové nebo sací). Stupeň opotřebení abraziva významně ovlivňuje kvalitu otryskávaného povrchu, a proto má být sledován.
Otryskané povrchy musí mít vzhled, odpovídající předepsanému stupni čistoty (dle Specifikace PKO), který je nutno prověřit dle referenčních vzorků (EN ISO 8503-1). Při zkoušení drsnosti nesmí dojít ke znečištění připraveného povrchu.
Stlačený vzduch používaný k tryskání NESMÍ!!! obsahovat olej ani vlhkost. Abraziva lze volit podle EN ISO 11126-7 a EN ISO 11124-2.
Po otryskání je bezpodmínečně nutné povrch konstrukce dokonale očistit od prachu a zbytků abraziva. To lze nejlépe provést odsáváním nebo ofukováním pomocí SUCHÉHO stlačeného vzduchu NEOBSAHUJÍCÍHO OLEJ.
E. 2.5 - Různé způsoby přípravy povrchu:
E. 2.5.1 - Čištění vodou, rozpouštědly a chemické čištění
E. 2.5.1.1 – Čištění vodou:
Tento způsob spočívá v čištění přímým proudem čisté vody tryskajícím na čištěný povrch. Požadovaný tlak vody závisí na nečistotách, které mají být odstraněny, jako jsou ve vodě rozpustné látky, nepřilnavá rez a špatně přilnavé vrstvy nátěrů. Pro odstranění olejů, mastnot apod. je nezbytný přídavek vhodného detergentu. Jestliže je při operaci čištění použit detergent, je nezbytný oplach čistou vodou.
E. 2.5.1.2 – Čištění parou:
Čištění parou se využívá k odstranění oleje a mastnot. Jestliže je k páře přidán detergent, je nezbytný oplach čistou vodou.
E. 2.5.1.3 – Emulzní čištění:
Emulzní čištění se využívá k odstraňování olejů a mastnot použitím emulgačních čisticích prostředků s následným oplachem čistou vodou.
E. 2.5.1.4 – Alkalické čištění:
Alkalické čištění se využívá k odstraňování olejů a mastnot alkalickými čistícími přípravky s následným oplachem čistou (horkou nebo studenou) vodou.
E. 2.5.1.5 – Čištění organickými rozpouštědly:
K odstranění mastnot a olejů se používají vhodná organická rozpouštědla. Odmašťování pomocí hadrů napuštěných vhodným organickým rozpouštědlem je obvykle omezeno malou plochou.
E. 2.5.1.6 – Čištění pomocí chemických konverzních prostředků:
Čištění s využitím chemických konverzních prostředků (např. fosfátování, chromátování) je používáno pro povrchy žárově zinkované ponorem, vrstvy elektrolyticky zinkované a difúzně nanášené vrstvy k dosažení povrchu vyhovujícího pro natírání. K přípravě povrchů se také používají alkalické roztoky nebo kyseliny s obsahem inhibitorů. Obecně by měl následovat oplach čistou vodou. Tento druh předúpravy může být použit pouze se souhlasem výrobce ONS, který bude aplikován.
E. 2.5.1.7 – Odstraňování starých nátěrů:
Proces zahrnuje odstranění starých vrstev nátěrů pomocí přípravků na bázi rozpouštědel (pro povlaky rozpustné v rozpouštědle) nebo alkalických přípravků (pro zmýdelnitelné vrstvy). Toto je obecně omezeno malou plochou. Následně je nezbytné další důkladné čištění.
E. 2.5.1.8 – Moření v kyselině:
Tento proces zahrnuje ponoření ocelových dílů do lázně obsahující vhodnou kyselinu s přídavkem inhibitoru, která odstraní okuje a rez. Exponované povrchy se nesmí dotýkat. Moření v kyselině vyžaduje pečlivou kontrolu technologických podmínek a není obecně využitelné mimo závody a dílny.
E. 2.5.2 - Mechanická příprava povrchu vč. tryskání
E. 2.5.2.1 - Čištění pomocí ručního nářadí:
Typické ruční nářadí zahrnuje drátěné kartáče, škrabky, špachtle, plastové podklady se zabudovanými abrazivy, brusné papíry, oklepávací kladívka. Další podrobnosti jsou v ISO 85-04-3.
E. 2.5.2.2 - Mechanizované čištění:
Typické nářadí pro mechanizované čištění zahrnuje rotační drátěné kartáče, různé typy brusných kotoučů, jehlových oklepávačů a oklepávacích kladiv. Plochy povrchu, které nejsou dosažitelné těmito nástroji, musí být připraveny ručně. Operace čištění nesmí vyvolávat žádné poškození nebo deformace konstrukčních prvků a musí být věnována pozornost tomu, aby byl vyloučen vznik poškození úderem (záseky). Při použití drátěného kartáče musí být zajištěno, aby rez a nečistoty nebyly pouze vyleštěny. Takto vyleštěné povrchy mohou vykazovat kovový vzhled, ale přilnavost dalších aplikovaných vrstev je nedostatečná. Mechanizované čištění je co do plochy efektivnější a stupeň dosažené čistoty je vyšší než při ruční přípravě povrchu, ale není tak účinný jako otryskávání. Toto je nutno mít na paměti v případech, kde je prováděno mechanizované čištění místo tryskání z důvodu vyloučení prašnosti (např. kde je nutno vyloučit vznik prachu nebo nahromadění použitého abraziva). Další podrobnosti jsou v ISO 8504-3.
E. 2.5.2.3 - Otryskávání:
(Může být použit jeden ze způsobů specifikovaných v ISO 8504-2. Tryskací prostředky jsou specifikovány v různých částech ISO 11124 a ISO 11126)
a) Suché otryskávání
a.1) - Odstředivé otryskávání
Odstředivé otryskávání je prováděno ve stacionárním nebo mobilním zařízení, ve kterém je abrazivum přiváděno do rotujících oběžných kol, kterými je abrazivní prostředek vysokou rychlostí vrhán směrem k čištěnému povrchu (ISO 8504-2).
a.2) - Otryskávání pomocí stlačeného vzduchu
Otryskávání pomocí stlačeného vzduchu spočívá v přídavku abrazivního prostředku do proudu vzduchu, který je pak velkou rychlostí tryskou usměrňován k čištěnému povrchu. Abrazivum může být do proudu vzduchu injektováno z tlakového zásobníku nebo může být dávkováno do proudu vzduchu nasáváním z beztlakového zásobníku. Pokud je tento způsob otryskávání použit v místě montáže ocelové konstrukce, je nutno dodržet všechny požadavky na ochranu životního prostředí a zajistit důkladné uzavření prostor a zachycení abraziva a nečistot k jejich následné likvidaci. Abraziva a otryskané nečistoty se v žádném případě nesmí dostat mimo vymezené pracoviště!!!
a.3) - Vakuové nebo odsávací otryskávání.
Tento způsob je podobný otryskávání pomocí stlačeného vzduchu, ale s pracovní tryskou je v hlavě uzavřeno i odsávací zařízení, které sbírá použitý otryskávací prostředek a nečistoty. Alternativně proud vzduchu s otryskávacím prostředkem může být odsáván z povrchu při sníženém tlaku v odsávací hlavě. Tento způsob otryskávání je vhodný pro použití v místě montáže ocelové konstrukce (ISO 8504- 2)
b) Vlhké otryskávání
Tato metoda je podobná otryskávání pomocí stlačeného vzduchu, do proudu vzduchu s abrazivem před tryskou je však přidáváno velmi malé množství kapaliny (obvykle čisté vody), což má za následek, že otryskávací proces je bezprašný v rozsahu suspendovaných částic menších než 50 µm. Spotřeba vody může být regulována a pohybuje se obvykle mezi 15 až 25 litry za hodinu. (ISO 8504-2)
c) Mokré otryskávání
c.1) - Mokré otryskávání stlačeným vzduchem
Tento způsob je obdobou otryskávání pomocí stlačeného vzduchu, avšak s přídavkem kapaliny (obvykle čisté vody), čímž dochází k vytvoření směsi vody a abraziva v proudu vzduchu. (ISO 8504-2)
c.2 - Suspenzní otryskávání
Disperze jemného abraziva ve vodě nebo jiné kapalině je pomocí pumpy nebo stlačeného vzduchu usměrňována k čištěnému povrchu. (ISO 8504-2)
c.3 - Otryskávání tlakovou kapalinou
Otryskávací prostředek (nebo směs otryskávacích prostředků) je přidáván do proudu kapaliny (obvykle čisté vody) a ten je usměrňován tryskou k čištěnému povrchu. Proud tvoří převážně stlačená kapalina a přídavek otryskávacího prostředku je běžně menší než při vlhkém otryskávání pomocí stlačeného vzduchu. Otryskávací prostředek může být přiváděn suchý (s nebo bez vzduchu) nebo jako mokrá disperze. (ISO 8504-2)
d) Speciální využití otryskávání
d.1 - Lehké otryskávání
Účelem tohoto otryskávání je pouze očištění nebo zdrsnění organických a kovových povlaků, nebo odstranění povrchové vrstvy (nebo nepřilnavého povlaku) takovým způsobem, že přilnavé vrstvy povlaku zůstanou neporušené, zbylý povlak bude vykazovat dobrou přilnavost a nebude poškozen důlky. Požadovaný stav povrchu musí být dohodnut mezi zainteresovanými stranami již v době zpracování projektu a musí být obsažen ve specifikaci PKO. Toto je vhodné před započetím prací ověřit na zkušební ploše a následně stanovit a optimalizovat parametry pro otryskávání (např. tvrdost abraziva, úhel dopadu, vzdálenost trysky od podkladu, tlak vzduchu a velikost částic abraziva. Pro lehké otryskávání je obvykle používán nižší tlak vzduchu a jemná drť.
d.2 - Místní otryskávání
Místní otryskávání je běžnou formou otryskávání stlačeným vzduchem nebo vlhkého otryskávání, při kterém jsou otryskávána pouze určitá místa /např. zkorodované plochy nebo montážní svary) na jinak nepoškozeném povlaku. Postup může být spojen s lehkým otryskáváním ostatních nebo přilehlých ploch, které nemohou být přetírány bez očištění a kde je napojován nový nátěr. V závislosti na intenzitě otryskávání je výsledkem stupeň přípravy P Sa 2 nebo P Sa 2½.
e) Otryskávání vodou
Tento způsob spočívá v usměrňování proudu čisté tlakové vody k povrchu, který má být čištěn. Tlak vody závisí na znečištění, které má být odstraněno, jako jsou ve vodě rozpustné látky, uvolněná rez a špatně přilnavé vrstvy nátěrů. Jestliže se při operaci čištění používají detergenty, je nezbytný oplach čistou vodou.
Při otryskávání vodou jsou běžně používány následující způsoby:
- Vysokotlaké otryskávání vodou (70 až 170 MPa)
- Ultravysokotlaké otryskávání vodou (> 170 MPa) (Při tlaku pod 70 MPa jde o čištění vodou)
E. 2.5.3 – Čištění plamenem
Povrch je vystaven působení kyslíko-acetylenového plamene. Účinkem plamene a působením tepla jsou odstraňovány okuje a rez. Po čištění plamenem, před nanášením nátěru, musí být zbytky prachu a nečistot odstraněny pomoci drátěných kartáčů nebo mechanizovaných brusek.
Další podrobnosti o přípravě povrchu kovových materiálů jsou uvedeny v EN 13507. č
E. 3 – Metalizace – provádění
E. 3.1 - Žárové zinkování ponorem:
E. 3.1.1 – Všeobecně:
Žárové zinkování ponorem se u konstrukcí na stavbách ŘVC ČR navrhuje a provádí zejména u dílčích konstrukčních prvků menších rozměrů, u kterých tato úprava nadále zůstává jako pohledová, bez dalších povlaků (např. ONS). Z tohoto důvodu je nutné bezpodmínečné dodržení parametrů pro čištění a přípravu povrchu i pro vlastní provádění zinkování, uvedených ve Specifikaci PKO. Zejména stupeň přípravy povrchu a projektované tloušťky zinkového povlaku. V opačném případě může být ohrožena životnost PKO a tím vyvolány neplánované výdaje na předčasnou údržbu ocelových konstrukcí.
Ocelové výrobky (dílčí konstrukční prvky) musí být zhotoveny tak, aby jejich konstrukční řešení byla ve shodě s doporučeními, uvedenými v kapitole C. 1.2.3. Je naprosto nutné se vyvarovat použití uzavřených prostorů nebo zajistit jejich odvětrávání, jinak existuje nebezpečí výbuchu, který může způsobit vážné poranění pracovníků. Tento aspekt konstrukčního řešení musí být bezpodmínečně dodržen a je nezbytná k udržení dostatečné úrovně BOZP.
Tloušťku a strukturu povlaku ovlivňuje drsnost povrchu oceli. Nerovnosti povrchu podkladového kovu obvykle zůstávají viditelné i po zinkování. Drsný povrch oceli před mořením, získaný tryskáním drtí, hrubým broušením atd., vede ke vzniku povlaku s větší tloušťkou než u povrchu získaného pouhým mořením.
Výhody žárového zinkování
Zinkový povlak, zhotovený žárovým zinkováním, má oproti zinkovým povlakům, připraveným jinými technologiemi, určité výhody. Slitinové fáze na rozhraní ocel- povlak, které jsou výsledkem metalurgické reakce, jsou příčinou velmi dobré přilnavosti povlaku a významně ovlivňují jeho mechanické vlastnosti. Čistý zinek je měkký kov, ale fáze Fe a Zn, které vzniknou při zinkování, mají tvrdost, srovnatelnou s podkladovou ocelí, fáze delta je dokonce podstatně tvrdší. Tato kombinace dává zinkovému povlaku odolnost vůči nárazu a otěru. Čím je tloušťka slitinových fází a celého povlaku větší, tím více jsou ale povlaky náchylné k poškození při hrubém mechanickém namáhání. Ve většině případů dochází k prasknutí povlaku uvnitř
metalurgických fází, takže i po tomto poškození zůstává na povrchu oceli alespoň několik mikronů povlaku. Měřením adhezních sil odtrhovou metodou, podle normy ČSN EN 24624, bylo na pozinkovaných vzorcích prokázáno, že nejmenší naměřená hodnota, při které došlo k oddělení alespoň části povlaku, dosáhla 10 MPa. Tato přilnavost je dostatečná pro běžnou manipulaci, ale i pro jemné tryskání pod nátěr, pokud jsou dodrženy určité podmínky tryskání, tj. nekovový tryskací materiál s velikostí granulí 0,2 až 0,5 mm, pracovní tlak max. 0,35 MPa, vzdálenost trysky 300 až 500 mm, úhel tryskání 30 až 60 °. Kritické je především dodržení pracovního tlaku a velikosti granulí tryskacího materiálu.
Další výhodou je skutečnost, že při žárovém zinkování ponorem vzniká povlak žárového zinku všude tam, kde došlo ke kontaktu čistého kovového povrchu s taveninou zinku, tedy i na vnitřním povrchu dutých částí. Vytvořený povlak je neporézní a rovnoměrný po celém povrchu. Ani na hranách nedochází k jeho ztenčení. Naopak se hrany narůstajícím povlakem žárového zinku částečně zaoblí, proto je zbytečné vyžadovat u dílů, určených pro žárové zinkování, zaoblení hran na poloměr 2 mm, jak vyžaduje norma ČSN EN ISO 12944-3. Technologie žárového zinkování naopak vyžaduje dodržování určitých konstrukčních zásad, které jsou shrnuty v normě ČSN EN ISO 14713. Jedná se především o zajištění vtokových, výtokových a odvzdušňovacích otvorů u dutých konstrukcí.
TKP ŘVC ČR
PROTIKOROZNÍ OCHRANA OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ OCHRANNÝMI NÁTĚROVÝMI SYSTÉMY
E. 3.1.2 – Tolerance
Tloušťka žárového povlaku je stanovena ve specifikaci PKO a měla by odpovídat zásadám, podle kterých je jejím hlavním kritériem druh a tloušťka oceli. Na dosedacích plochách a v otvorech je zapotřebí vytvořit vůli dostatečnou vzhledem k tloušťce kovového povlaku. Pro rovné povrchy s žárovými povlaky nanášenými ponorem se za dostatečnou považuje vůle nejméně 1 mm (viz ISO 1461 ohledně definice funkčního povrchu a kritérií přejímky povlaku.
E. 3.1.3 – Postup žárového zinkování ponorem
Lázeň pro žárové zinkování ponorem musí obsahovat především roztavený zinek. Celkový obsah ostatních prvků (viz ISO 752, EN 1179 nebo EN 13283 – s výjimkou cínu a železa) v roztaveném zinku NESMÍ překročit 1,5 hmot. %.
V rámci technického procesu žárového zinkování lze do zinkovací lázně přidat malá množství legujících prvků, zejména pro snížení nepříznivých vlivů křemíku a fosforu nebo pro úpravu vzhledu povrchu zinkovaného povlaku. Tyto možné přísady (které splňují požadavky ISO 1461) nemají vliv na dlouhodobou korozní odolnost žárového zinkového povlaku.
Pokud existuje zvláštní požadavek, může objednatel specifikovat množství přísad nebo nečistot v lázni nebo v povlaku.
Rozměry zinkovací vany i přídavných zařízení mají být dostatečné pro všechny zinkované výrobky. Zhotovitel je povinen použít všechna dostupná opatření, aby mohly být výrobky pokoveny pokud možno jedním ponorem. Pokud jsou výrobky pro dostupné vany příliš velké, lze je ponořit částečně a poté je obrátit tak, aby se získal povlak na celém povrchu. Částečné ponoření (a tudíž druhé ponoření pro získání úplného povlaku) je nutné konzultovat s projektantem a objednatelem.
Během ponoření do lázně musí být všechny pokovované předměty upevněny. K tomu lze často použít otvory pro šrouby. Pro celkové usnadnění manipulace se výrobky rovněž často opatřují závěsnými oky. Výrobky mohou být umístěny na stojanech nebo zavěšeny na závěsech (v těchto případech mohou být tolerovány po žárovém zinkování ponorem na výrobku viditelné určité stopy po dotyku). Proces ponoru zahrnuje svislý pohyb ven z lázně, předměty však při vyjímání mohou být nakloněny. Výrobní postup vyžaduje proudění vzduchu a přístupnost celého povrchu pokovovaného předmětu pro kapaliny používané k přípravě povrchu i pro zinek. Vzduchové kapsy brání přípravě některých částí povrchu a musí být zabráněno jejich vzniku! Při žárovém zinkování ponorem při teplotě cca 450°C a výparu v kapsách hrozí mimo nepokovení povrchu vyboulení i výbuch.
Doba zinkování
Důležitým technologickým parametrem procesu je doba zinkování, tj. minimální doba setrvání zboží v zinkovací vaně, která je potřebná pro vytvoření povlaku. V rámci této doby se pokovovaný díl musí ohřát na teplotu roztaveného zinku, musí proběhnout konečné dočištění solemi tavidla a následné pokovení. Především ohřátí je závislé na tloušťce základního materiálu a celkové hmotnosti pokovovaného dílu a prodlužuje celkovou dobu zinkování. Prodloužení doby zinkování nad dobu nezbytně nutnou k proběhnutí reakce Fe a Zn má podstatný vliv na tloušťku výsledného povlaku pouze u křemíkem uklidněných ocelí, kde dochází k lineárnímu průběhu rychlosti reakce Fe a Zn. Pouze u těchto ocelí tloušťka povlaku s dobou zinkování významně narůstá. Jinak obecně platí, že na tlustším základním materiálu vznikají tlustší povlaky.
V případech spojených s kritickým materiálem a/nebo kritickými podmínkami konstrukčního řešení a výroby mají být parametry žárového zinkování optimalizovány tak, aby se snížilo nebezpečí deformace či poškození. Zinkovna má zaznamenávat parametry procesu ve všech fázích procesu zinkování. K posouzení vhodnosti postupu zinkování lze provést zkoušky na malé počáteční dávce.
E. 3.1.4 – Skladování a doprava
Žárově pokovené výrobky se mají ukládat tak, aby byla zajištěna bezpečnost při manipulaci, skladování i přepravě.
Jestliže bude výslovně zapotřebí minimalizovat vznik skvrn bílé rzi (zejména oxidu a hydroxidu zinečnatého, které se na povrchu zinkových povlaků tvoří při skladování ve vlhku), sdělí to objednatel zhotoviteli. Obecně je tento požadavek zahrnut do Specifikace PKO pro všechny ocelové konstrukce, u nichž je provedena pouze metalizace žárovým zinkováním ponorem a tato úprava je úpravou konečnou pohledovou, bez dalších ONS. V rámci splnění tohoto požadavku je nutné skladovat výrobky tak, aby kolem jejich celého povrchu mohl volně proudit vzduch, použít proklady minimalizující kontaktní plochy výrobků nebo se vyvarovat ukládání výrobků těsně u sebe (pokud to konstrukční řešení umožňuje).
Výrobky se obvykle nemají klást jeden na druhý, dokud jsou ještě horké nebo vlhké. Malé výrobky ponořené hromadně v koších nebo na závěsech se mají okamžitě po vyzvednutí ze zinkovací lázně odstředit, aby se odstranil veškerý přebytečný kov. Aby se zpomalila možná tvorba bílé rzi, lze u výrobků (u kterých je dále prováděn ONS – tedy kdy jde o duplexní systém) po žárovém zinkování provést vhodnou povrchovou úpravu, např. dílenský základ. Toto musí být uvedeno ve Specifikaci ONS. Další informace viz ISO 12944-5. Pro duplexní systémy s ONS z práškových nátěrových hmot jsou doporučení obsažena v EN 13438 a EN 15773.
V souladu s ISO 1461 není vznik bílé rzi důvodem pro nepřevzetí, pokud je ovšem splněn na 100% požadavek na předepsanou minimální tloušťku povlaku. ŘVC ČR ovšem požaduje po zhotoviteli provedení a dodržení všech dostupných opatření k minimalizaci vzniku bílé rzi u pohledových OK se zinkovým povrchem.
E. 3.1.5 – Zkoušení v průběhu metalizace zinkováním ponorem
E. 3.1.5.1 - Všeobecně
Zhotovitel je povinen vést po celou dobu výroby PKO montážní deník PKO.
V celém průběhu zinkování ponorem je zhotovitel dále povinen provádět nezávisle na případné inspekci objednatele příslušné zkoušky, prokazující předepsanou kvalitu a parametry zinkového povlaku na všech konstrukcích i na všech jejich částech. Protokoly z těchto zkoušek jsou nedílnou součástí dokladů k přejímce dokončeného díla.
Zhotovitel provede na všech konstrukcích i jejich dílčích částech měření tloušťky zinkového povlaku pomocí nedestruktivních zkoušek – měřením magnetickou metodou.
Zkoušky je zhotovitel povinen provádět i na všech případných kontrolních plochách dle Specifikace PKO. Rozsah a typ zkoušek zhotovitel zahrne do svého TP, který před zahájením prací předloží k odsouhlasení projektantovi (autorovi Specifikace PKO) a objednateli (ŘVC ČR, případně jím pověřenému inspektorovi PKO).
Vyhodnocení povrchu se provádí na výzvu zhotovitele společně se zástupci objednatele a vyššího dodavatele stavby. O vyhodnocení se provede samostatný zápis do montážního deníku PKO.
Další podrobnosti k žárovému zinkování ponorem viz ISO 14713-2, ISO 1461 a další příslušné normy.
E. 3.2 - Žárové stříkání:
E. 3.2.1 – Podkladový materiál
Pomocí žárového stříkání lze vytvářet povlaky na téměř všech druzích materiálů v pevném skupenství, pokud jejich povrch je vhodně připraven. Dosažitelná pevnost spojení povlaku s podkladem závisí na přídavném materiálu, metodě nástřiku a na fyzikálních a technologických vlastnostech použitého podkladového materiálu. Pevnost spojení je mimo jiné ovlivněna zejména tepelnou vodivostí podkladového materiálu. Obecně platí, že zpevněné materiály potřebují k dosažení dostatečné pevnosti spojení vaznou mezivrstvu. Dosažitelná tloušťka povlaku může být omezena v závislosti na použitém materiálu vazné mezivrstvy. Určité postupy zpevňující povrch, např. „nitridace“, mohou zanechat plynné vměstky, které by mohly zabránit náležitému spojení.
Předměty, na kterých se žárovým stříkáním vytváří povlak, se obvykle pouze mírně zahřívají, což v největší možné míře zabrání nežádoucím změnám struktury podkladového materiálu a změnám geometrie součástí způsobeným deformací. Mohou se však vyskytnout deformace způsobené intenzivním tryskáním během přípravy povrchu, zejména u tenkostěnných částí, nebo zbytkovými tlakovými napětími na povrchu podkladu v důsledku zpevnění kuličkováním. Pokud jsou povlaky během nástřiku (metody se souběžným přetavením) nebo po něm tepelně upravovány, může dojít k nežádoucím změnám struktury a významným změnám geometrie.
E. 3.2.2 – Geometrie konstrukčních dílů
Použití žárového stříkání není téměř vůbec závislé na velikosti konstrukce nebo konstrukčních dílů, na kterých se má vytvořit povlak.
Při použití žárového stříkání je nutno vzít v úvahu určité předpoklady týkající se praktického provedení. Pokud se tato pravidla dodržují, lze s odbornými znalostmi nanést povlak i na části se složitou geometrií.
Nejdůležitější pravidla:
- plocha, na které se vytváří povlak, musí být dosažitelná stříkací pistolí se všemi jejími elektrickými a/nebo plynovými přívody a musí se udržovat nezbytná vzdálenost a úhel nástřiku
- veškeré hrany musí být zaobleny nebo zkoseny!
- nejsou vhodná místa s malým poloměrem (turbulence v proudu nástřiku může vést k nevyhovující pevnosti spojení a hustotě povlaku)
- uvedené argumenty – tj. přístupnost, ostré hrany, úzká místa, úzké a slepé otvory
– platí nejen pro žárové stříkání, ale i pro otryskávání přu přípravě povrchu k nástřiku.
E. 3.2.3 – Přídavné materiály
E. 3.2.3.1 - Všeobecně:
Přídavné materiály používané pro žárové stříkání zahrnují široký rozsah nejrůznějších materiálů. Ke stříkání je možné použít téměř každý materiál, ze kterého lze vyrobit plný drát, drát s jádrem, tyčinku, kord nebo prášek, který nesublimuje v elektrickém oblouku nebo v plazmatu a ani se nerozkládá při průchodu plamenem. Ve zvláštním případě nástřiku roztaveného kovu se používá materiál v kapalném skupenství.
Obecně platí, že pro žárové stříkání lze použít tyto přídavné materiály:
- kovy a slitiny kovů
- kovokeramiku
- tvrdé materiály zasazené do matrice
- oxidové keramiky, plasty, různé hybridní materiály.
E. 3.2.3.2 - Výběr přídavných materiálů:
Výběr nejvhodnějšího přídavného materiálu je součástí zpracování projektové dokumentace a materiál je uveden ve Specifikaci PKO. Povinností zhotovitele metalizace je objednatele i projektanta upozornit na případné nevhodně řešené detaily konstrukčních dílů, případně (vzhledem ke svým provozním podmínkám) i na alternativní řešení, která zachovají požadované vlastnosti povlaku, ale mohou být pro objednatele hospodárnější.
E. 3.2.3.3 - Dodání, manipulace a skladování:
Forma materiálu při dodání a stálost jednotlivých šarží, zejména u prášků, hraje zásadní roli při zabezpečování jednotné kvality výsledného povlaku. Z tohoto důvodu se doporučuje, aby výroba, dodání a distribuce byly vyhodnocovány a sledovány vhodným systémem managementu kvality. Podrobnosti týkající se tohoto postupu jsou popsány v EN 12074.
E. 3.2.4 – Plyny pro nástřik
U všech metod žárového stříkání se používají technické plyny. V závislosti na metodě nástřiku se tyto plyny nebo jejich směsi používají jako palivo, urychlovač hoření, plazmový, ochranný, urychlovací nebo rozprašovací plyn, k podávání prášku nebo k chlazení povlakovaných částí, popř. i stříkací pistole.
V závislosti na metodě nástřiku a účelu použití se požaduje různý stupeň čistoty plynů, za kterou je odpovědný jejich výrobce. Čistota plynů se udává dvojmístným číslem (např. 3,5), ve kterém značí první číslice počet devítek před a za desetinou čárkou a druhá číslici za poslední devítkou (3,5 = 99,95%)
Typické čistoty plynů pro žárové stříkání:
- ethen 3,5
- kyslík 3,5
- vodík 3,0
- dusík 4,6
- argon 4,6
- helium 4,6
E. 3.2.5 – Kapalná paliva pro nástřik
Při určitých aplikacích se používá nástřik vysokorychlostním plamenem s kapalným palivem, např. kerosinem, n-parafínem, zkušebním benzenem nebo naftou. Z ekologických důvodů se musí udržovat nízký obsah síry. Je nutno vzít v úvahu bod vzplanutí, bod vypařování a čistotu, jakož i doplňující instrukce poskytnuté dodavatelem zařízení.
E. 3.2.6 – Zařízení pro žárové stříkání
E. 3.2.6.1 - Všeobecně:
Zařízení pro žárové stříkání zahrnuje stříkací pistoli/hořák se všemi elektrickými přívody a přívody plynu a regulačními zařízeními, popř. manipulačním systémem, plus přídavná zařízení, jako např. odsávací a filtrační systémy, stříkací box a zvukovou izolaci. Moderní zařízení často zahrnují doplňkové vybavení pro sledování parametrů nástřiku a sledu pohybů pomocí videokamery.
E. 3.2.6.2 - Stříkací pistole a další zařízení:
Zhotovitel povlaku žárovým stříkáním musí být vybaven veškerým zařízením, nutným k provedení kvalitního povlaku předepsaných parametrů. Podrobnosti popisuje EN 14616.
E. 3.2.7 – Postup žárového stříkání
E. 3.2.7.1 -Specifikace postupu nástřiku
Pro každou aplikaci nástřiku zpracuje zhotovitel v rámci technologického předpisu zhotovitele (TP) specifikaci postupu nástřiku, která bude obsahovat údaje pro celý postup nástřiku. Specifikaci vypracuje specialista žárového stříkání, zodpovědný za technologii nástřiku. Specialista žárového stříkání je zodpovědný i za dodržení této specifikace a kontrolu v průběhu žárového stříkání.
Před provedením jakýchkoliv změn týkajících se podkladového materiálu, přídavného materiálu, pomocných materiálů, konstrukce, tloušťky povlaku nebo metody nástřiku je nutné si tyto změny nechat odsouhlasit specialistou žárového stříkání a takto posouzené a odsouhlasené změny předložit ke schválení autorovi Specifikace PKO (projektantovi) a objednateli (ŘVC ČR). Ke schválení zhotovitel předkládá upravenou a specialistou odsouhlasenou specifikaci postupu nástřiku v rámci upraveného TP.
Základem specifikace postupu nástřiku jsou výsledky získané ze vzorků nástřiku a/nebo empirické hodnoty.
Pokud se povlakované části mají dodatečně tepelně upravovat, doporučuje se vzorky použité pro sestavení specifikace podrobit této úpravě.
Pokud zhotovitel nenavrhne a objednatel s projektantem neodsouhlasí změny, platí bez jakýchkoliv výjimek původní specifikace daná Specifikací PKO.
Obsah specifikace postupu nástřiku:
- výrobce
- označení dle krycího listu Projektové specifikace PKO (případně zakreslení polohy dílčí části v konstrukci)
- podkladový materiál
- funkční účel povlaku
- metody přípravy povrchu
- tloušťka povlaku
- metoda nástřiku
- přídavný materiál
- tloušťka nastříkaných vrstev
- pokyny k předehřátí, teplotní rozsah, v případě potřeby mezní hodnoty teploty konstrukce
- parametry nástřiku (proud, napětí, palivo, plazmové plyny, plyn k podávání prášku, stlačený vzduch k rozprašování atp…
- typ dodatečné úpravy povrchu, v případě potřeby s odkazem na utěsnění nebo dodatečnou tepelnou úpravu.
Specifikace žárového stříkání:
Specifikace | SPECIFIKACE POSTUPU ŽÁROVÉHO STŘÍKÁNÍ | ||||||||
Č. | |||||||||
Název stavby: | |||||||||
Investor: | |||||||||
Zhotovitel: | Firma: | ||||||||
Razítko Podpis | Vypracoval: | ||||||||
Datum: | |||||||||
Kontakt: | |||||||||
Místo stříkání: | Způsob přípravy a čištění: | ||||||||
Postup stříkání | Složení podkladového materiálu: | ||||||||
Provádí: | Popis konstrukce: | ||||||||
Jméno pracovníka: | Funkce povlaku: | ||||||||
Postup žárového stříkání (podle EN 657) | |||||||||
Strojní předběžná úprava: (popř. nákres) | Pořadí nástřiku: | ||||||||
Požadovaná životnost konstrukce: …….. let | Xxxxxxxxxx životnost povlaku let | ||||||||
Soupis konstrukcí a dílčích prvků konstrukce se stejnou specifikací | |||||||||
Název | Ozn. dle PD | Ks | M2 /Ks | Σ m2 | Název | Ozn. dle PD | Ks | M2/Ks | Σ m2 |
Příprava povrchu | |||||||||
Původní stav konstrukce: | (popis konstrukce: nová, oprava, znečištění apod….) | ||||||||
Očištění povrchu: | (speciální očištění, např. mastnoty, odstranění okují a návarků apod….) | ||||||||
Stupeň přípravy povrchu: | (např. Sa 2 ½, Sa 3 apod……) | ||||||||
Parametry žárového stříkání | |||||||||
Postup | Drát nebo prášek | Rozměr | Použité plyny (tlak a průtok) | Proud | Rychlost nanášení (kg/h) | Vzdáleno st střiku (mm) | |||
V | A | ||||||||
Nástřikové materiály: (klasifikace a obchodní název) | |||||||||
Teplota předehřevu: | |||||||||
Teplota mezi jednotlivými nástřiky: | |||||||||
Chladící plyn: | |||||||||
Nosný plyn: | |||||||||
Rozprašovací plyn (tlak): | |||||||||
Urychlovací plyn: | |||||||||
Tloušťka nanesená jedním nástřikem: | |||||||||
Jiné důležité údaje: | |||||||||
Výrobce povlaku: | Jméno, datum a podpis | ||||||||
Poznámka: |
E. 3.2.7.2 - Aplikace metody nástřiku
Předehřátí
Předehřátí konstrukčních dílů není povinné, je ale doporučené (u konstrukčních dílů menších rozměrů a tam, kde je to technicky možné) z důvodu udržení teplem ovlivněných napětí mezi podkladem a nastříkaným povlakem. Teplota předehřátí závisí mimo jiné na typu podkladového materiálu a přídavného materiálu. Pokud je to nutné, má se vzít v úvahu teplo z nástřiku. Teploty předehřátí bývají často mezi 80°C až 150°C. Předehřátí může také pomoci odstranit zbytky vlhkosti z povrchu podkladu před nástřikem. Obecně lze říct, že předehřátí může zvýšit pevnost spojení.
Chlazení
U tenkostěnných dílů může vést přívod tepla k nežádoucím deformacím, které mohou způsobit odloupnutí povlaku.
Aby se těmto problémům během nástřiku předešlo, může být nezbytné více či méně intenzivní chlazení dílu a/nebo povlaku. K chlazení lze použít mnoho různých plynů, a to v závislosti na množství přiváděného tepla, na geometrii dílu, na možnostech rozptylu a vedení tepla povlakem a podkladem a na citlivosti povlaku na zbytková napětí.
V nejjednodušším (a v případech konstrukčních dílů staveb ŘVC nejčastějším) případě stačí ofukování suchým stlačeným vzduchem neobsahujícím olej. Nejintenzivnější chlazení se v případě potřeby dosáhne použitím oxidu uhličitého.
Nástřik vazných mezivrstev
Jde o výjimečné případy, obvykle se u ocelových stavebních konstrukcí na stavbách ŘVC nepoužívá. V případě potřeby ovšem lze nástřikem vazné mezivrstvy zlepšit přilnavost povlaku. V závislosti na použití jsou vhodnými materiály pro vazné mezivrstvy slitiny niklu, mědi nebo železa v kombinaci s hliníkem, určité materiály na bázi niklu a molybden.
Tloušťka suché vrstvy má být 8 až 15 µm.
Metody žárového stříkání
Aby byla zaručena dobrá kvalita povlaku, musí se stříkací pistole/hořáky a zařízení pro žárové stříkání udržovat v bezvadném provozním stavu. Přejímací kritéria zařízení pro žárové stříkání jsou uvedena v EN 1395.
Optimální vzdálenost nástřiku se mění podle metody, přídavného materiálu a požadovaných vlastností povlaku. Úhel, pod kterým proud nástřiku dopadá na povrch konstrukce, má být přibližně 90°a nemá být menší než 45°. Je nutno věnovat pozornost tomu, aby parametry nástřiku byly udržovány konstantní.
Při nástřiku plochých povrchů je velmi účinné, jestliže se stopy nástřiku navzájem kříží.
E. 3.2.8 – Dodatečné úpravy povlaku
Nejdůležitějšími způsoby dodatečných úprav žárově stříkaných povlaků jsou jejich utěsnění a nanesení organického povlaku (nátěru). Cílem je ochrana proti koroznímu napadení, zlepšení kluzných vlastností nebo dosažení zvláštních charakteristik povrchu.
Pro zvýšení hustoty povlaku a pevnosti spojení se používají další metody, popsané v EN 14616 a EN ISO 14920.
E. 3.2.9 – Doporučení k zabezpečení kvality.
E. 3.2.9.1 -Opatření k zabezpečení kvality Všeobecně
K zabezpečení stálé kvality nastříkaných povlaků (nebo částí konstrukcí s povlakem) podle požadavků je nezbytné sledovat všechny činitele týkající se procesu stříkání a minimalizovat všechny případné změny.
K zabezpečení požadované kvality je nutné sledovat zejména tyto činitele procesu stříkání:
- zařízení pro žárové stříkání;
- přídavné a pomocné materiály;
- realizaci celého procesu od přípravných prací až po dodatečné úpravy;
- kvalifikaci pracovníků;
- výsledky průběžných zkoušek
Management kvality
Důležitým předpokladem stálé kvality povlaků vytvořených žárovým stříkáním je dostupnost fungujícího systému managementu kvality (např. EN ISO 9001), který splňuje příslušné požadavky na kvalitu součástí nebo povlaků.
Opatření k zabezpečení kvality zařízení pro žárové stříkání
Podrobnosti o postupech kontroly kvality při přejímce nových zařízení pro nástřik, jakož i o sledování stability provozu zařízení během nástřiku a/nebo po něm, poskytuje EN 1395.
Opatření k zabezpečení kvality přídavných materiálů používaných při žárovém stříkání
Dráty, tyče a kordy pro žárové stříkání jsou popsány v EN ISO 14918.
O prášcích pro žárové stříkání pojednává EN 1274. Vedle chemické analýzy, tvaru částic a rozložení velikosti částic prášků hraje významnou roli i postup výroby prášků. Pro jednotnou kvalitu povlaku je proto velmi důležitá shodnost parametrů prášku jak v rámci výrobní dávky, tak i mezi jednotlivými dodávkami. Vedle přezkoumání osvědčení o přejímce (např. podle EN 10204) lze kontrolu omezit na přezkoušení chování prášků při tečení a na granulometrickou analýzu. V určitých případech je vhodné provést metalografické vyšetření prášku. V mezních případech se doporučuje stanovit použitelnost prášku zkušebním nástřikem a v případě potřeby zkušebním přetavením.
E. 3.2.9.2 - Kvalifikace pracovníků Všeobecně
Žárové stříkání patří ke zvláštním procesům, které při dohledu a provádění žárového nástřiku konstrukcí nebo konstrukčních dílů vyžadují kvalifikované pracovníky, aby byla zajištěna spolehlivost výroby žárově stříkaných povlaků a zaručena provozní spolehlivost.
Specialista žárového stříkání – TSS (thermal spraying specialist)
Pracovníci dohlížející na výrobu žárově stříkaných povlaků mají být schopni koordinovat všechny činnosti spojené s žárovým stříkáním. TSS je zodpovědný za správné naplánování, provedení, sledování a kontrolu operace. Doporučuje se projednat s ním otázky týkající se vhodného návrhu a provedení nástřiku.
Povinnosti a odpovědnosti TSS jsou specifikovány v EN 13214.
Pracovník provádějící žárové stříkání
Pro zaručení kvality výroby žárově stříkaných povlaků mají být pracovníci provádějící nástřik přezkušováni, samozřejmě za předpokladu, že mají přímý vliv na výrobní postup a tedy na kvalitu povlaku.
Zkoušení způsobilosti musí zajistit, aby se na žárovém stříkání podíleli pouze ti pracovníci, kteří prokázali odpovídající praktické zkušenosti a znalosti metody nástřiku, přídavných materiálů a technických bezpečnostních předpisů týkajících se příslušné metody nástřiku.
Zkoušení způsobilosti pracovníků provádějících žárové stříkání je stanoveno v EN ISO 14918.
Doklady o přezkoušení všech pracovníků, kteří se podíleli na konkrétní zakázce, musí být součástí složky k přejímce dokončeného díla a zhotovitel je musí být po celou dobu provádění žárového stříkání schopen na vyžádání předložit objednateli (ŘVC ČR) a pracovníkům inspekce PKO.
E. 3.2.9.3 - Zkoušení v průběhu žárového stříkání Všeobecně
V celém průběhu žárové ho stříkání je zhotovitel povinen provádět nezávisle na případné inspekci objednatele příslušné zkoušky, prokazující předepsanou kvalitu a parametry žárově stříkaného povlaku na všech konstrukcích i na všech jejich částech. Protokoly z těchto zkoušek jsou nedílnou součástí dokladů k přejímce dokončeného díla.
Obvykle se provádějí nedestruktivní zkoušky, výjimečně i destruktivní. Ty je vhodné provádět na průvodních vzorcích.
Zkoušky je zhotovitel rovněž povinen provádět na všech kontrolních plochách a dále dle Specifikace PKO. Rozsah a typ zkoušek zhotovitel zahrne do svého TP, který před zahájením prací předloží k odsouhlasení projektantovi (autorovi Specifikace PKO) a objednateli (ŘVC ČR, případně jím pověřenému inspektorovi PKO).
E. 4 – Nátěry – provádění
E. 4.1 - Všeobecně
Před zahájením natěračských prací zhotovitel přizve zástupce objednatele a autora Specifikace PKO ke kontrole a převzetí podkladu. K přejímce předloží veškerou dokumentaci, vypracovanou v rámci přípravy povrchu, dále reprezentativní fotografické vzory pro umožnění vizuální kontroly, je-li podklad připraven tryskáním, ručním a mechanizovaným čištěním, případně čištěním plamenem. Fotografické vzory budou odpovídat ČSN ISO 8501-1.
Je-li před nátěry provedena metalizace (např. žárovým stříkáním), předloží zhotovitel protokoly o provedených zkouškách (případně opravách) podkladového povlaku všech konstrukcí i jejich dílčích částí. Dále předloží doklady o přezkoušení pracovníků, montážní deníky, a prohlášení o shodě použitých materiálů.
Stejně jako při provádění metalizace je v celém průběhu provádění nátěrů zhotovitel povinen provádět nezávisle na případné inspekci objednatele příslušné zkoušky, prokazující předepsanou kvalitu a parametry jednotlivých vrstev nátěrů na všech konstrukcích i na všech jejich částech. Protokoly z těchto zkoušek jsou nedílnou součástí dokladů k přejímce dokončeného díla.
Obvykle se provádějí nedestruktivní zkoušky, výjimečně i destruktivní, například zkoušky přilnavosti. Ty je vhodné provádět na průvodních vzorcích.
Zkoušky je zhotovitel povinen provádět na všech kontrolních plochách a dále dle Specifikace PKO. Rozsah a typ zkoušek zhotovitel zahrne do svého TP, který před zahájením prací předloží k odsouhlasení projektantovi (autorovi Specifikace PKO) a objednateli (ŘVC ČR, případně jím pověřenému inspektorovi PKO).
E. 4.2 - Nátěrové hmoty
E. 4.2.1 – Dodávky
Nátěrové hmoty musí být dodány ve stavu vhodném pro použití daným způsobem nanášení, který byl specifikován v jejich objednávce.
Výrobce nátěrových hmot musí v jeho technických podmínkách uvádět všechny detaily, které jsou pro jejich užití nezbytné.
Všechny podrobnosti, které nejsou uvedeny v technických podmínkách (listech) výrobce nátěrových hmot a mohly by ovlivnit podmínky nanášení nebo výslednou jakost práce, si musí zhotovitel od výrobce před započetím prací vyžádat.
E. 4.2.1 – Skladování
Skladování je možné pouze podle data vyznačeného na obalu od výrobce. Pokud není výrobcem stanoveno jinak, musí být nátěrové hmoty skladovány při teplotách nad 3°C a pod 30°C.
Mrazu nesmí být v žádném případě vystaveny nátěrové hmoty ředitelné vodou.
Nátěrové hmoty a ostatní používané látky (ředidla, rozpouštědla) musí být skladovány v bezpečných prostorách.
Obaly s nátěry musí být uzavřeny do doby jejich přípravy pro použití. Pokud není v technických podmínkách (listech) výrobce uvedeno jinak, mohou být částečně spotřebované obaly opětně uzavřeny a následně použity. Tyto obaly musí být jasně označeny.
E. 4.3 - Provádění nátěrů
E. 4.3.1 – Podmínky pro aplikaci
Všechny následující podmínky provádění nátěrů musí být konkretizovány pro všechny typy konstrukcí a konstrukčních dílů, které jsou ošetřeny PKO a jsou součástí Specifikace PKO, v TP zhotovitele:
Povrchy, které mají být natírány, musí být bezpečně přístupné a dobře osvětlené.
Při použití nátěrových hmot musí být dodržovány technické podmínky výrobce, pokud není ve specifikaci výslovně uvedeno jinak.
Před aplikací a v jejím průběhu musí být nátěrové hmoty přezkoumány, zda:
- souhlasí obsah obalu s popisem specifikovaného produktu;
- není na povrchu škraloup;
- nejsou přítomny nerozmíchatelné usazeniny;
- jsou použitelné za daných místních podmínek.
Každý existující sediment musí být snadno zpětně rozmíchatelný, jinak barvu nelze použít.
Každá úprava viskozity, která je nutná v důsledku nízké teploty při nanášení, nebo pro odlišné způsoby nanášení, musí být provedena v souladu s instrukcemi výrobce. Pokud je to požadováno, ve specifikaci, musí být o každé takové úpravě informován objednatel.
Způsob nanášení závisí na typu nátěrové hmoty, povrchu, typu konstrukce a její velikosti a místních podmínkách. Ustanovení a požadavky s ohledem na ochranu životního prostředí mohou ovlivnit výběr způsobu nanášení. Pokud není způsob nanášení určen ve Specifikaci PKO, navrhne ho zhotovitel. V obou případech musí být způsob nanášení obsažen v TP zhotovitele a před zahájením prací odsouhlasen autorem Specifikace PKO (projektantem) a zástupcem objednatele.
Základní nátěr (případně jeho první vrstva – penetrace) musí překrýt drsnost profilu povrchu ocelového (nebo jiného metalického) podkladu. Každý nátěr musí být nanášen rovnoměrně, jak je to jen možné, a tak, aby nedošlo k výskytu nenatřených ploch.
Na všech plochách, které jsou obtížně přístupné, např. hrany, kouty, svary, nýty a šroubové spoje, musí být nátěry provedeny se zvláštní péčí. Nátěr hran se vždy provádí pásovým nátěrem (min. 25 mm) na obě strany hrany. Rovněž tak svary, otvory, kouty a další obtížně přístupná místa jsou vždy před nástřikem vrstvy opatřeny pásovými nátěrem, ručně, štětcem. Nátěr šroubů, matic a podložek se provádí vždy štětcem.
V průběhu provádění ONS provádí zhotovitel z důvodu dosažení požadované suché tloušťky filmu průběžně hodnocení mokré tloušťky filmu.
Teplota podkladu musí být o 5°C vyšší než teplota rosného bodu za okamžitých podmínek.
Měření teploty a vlhkosti vzduchu se provádí kalibrovanými měřicími přístroji v místě aplikace s průběžným záznamem do natěračského deníku. Měření teploty ocelové konstrukce se provádí každou hodinu. Měřící zařízení musí být vzdáleno od ocelové konstrukce maximálně 10 m.
Aplikace nátěru na ocelový nebo kovový podklad, jehož teplota je vyšší než +35 °C, se neprovádí.
Relativní vlhkost vzduchu nesmí být vyšší jak 75% jak pro aplikaci, tak pro vytvrzování nátěrových hmot, kromě nátěrů vyžadujících tyto podmínky.
Nátěry se nesmí provádět na vlhký (orosený) povrch.
Mezi nanášením jednotlivých vrstev a mezi nanesením posledního (vrchního) nátěru a expozicí do prostředí, musí být dodrženy intervaly stanovené technickými podmínkami (listy) výrobce barev.
Veškeré defekty a závady musí být bezpodmínečně odstraněny před nanášením další vrstvy nátěru.
Návaznost jednotlivých vrstev v systému PKO se zajišťuje u montážních svarů jejich odstupňováním, podle následujícího obrázku:
E. 4.3.2 – Způsoby nanášení
E. 4.3.2.1 – Nanášení štětcem
Štětce se používají zejména pro aplikaci pásových nátěrů v místech, která jsou pro stříkání obtížně přístupná a dále zejména v koutech, na hranách, v místech svarů, nýtů, šroubových spojů, otvorů apod. Místa s pásovým nátěrem štětcem jsou uvedena ve Specifikaci PKO i TP. Pokud tak tomu není, zhotovitel je jako odborná firma určí v TP, které předkládá před zahájením prací autorovi specifikace a objednateli, případně jeho zástupci (inspektorovi PKO).
E. 4.3.2.2 – Nanášení válečkem
Pro konstrukce staveb ŘVC (s výjimkou vrchních nátěrů drobných dílčích konstrukcí) se nedoporučuje, zejména NE pro provádění základních nátěrů. Pokud není uvedeno ve Specifikaci PKO, jeho užití musí být odsouhlaseno v rámci TP, v případě provádění např. oprav vrchních nátěrů musí být předem odsouhlaseno autorem Specifikace PKO a zástupcem objednatele (ŘVC ČR).
E. 4.3.2.3 – Nanášení stříkáním
Na ocelových konstrukcích staveb ŘVC ČR je požadována aplikace nástřikem vysokotlakým systémem airless s odpovídajícím nastavením tlaku, trysek a ředěním nátěrových hmot. Technologie aplikace pro určitou nátěrovou hmotu musí být vždy předem odzkoušena a odsouhlasena inspektorem objednatele.
Pro zabránění nebezpečí vzniku hrubšího povrchu je možno pro vrchní nátěry použít dodatečného přívodu vzduchu do pistole, tzv. středotlakou technologii AirMix.
Nanášení jednotlivých vrstev nátěru se provádí po převzetí a částečném vytvrzení předcházející vrstvy, dle technických podmínek výrobce nátěrových hmot a podle teploty a vlhkosti prostředí, ve kterém se nátěr provádí.
E. 4.3.3 – Dozor zhotovitele při provádění ONS
E. 4.3.3.1 – Všeobecně
Dozor zhotovitele probíhá po celou dobu provádění ONS (OPS) u všech konstrukcí i konstrukčních dílů, a to nezávisle na případném dozoru (inspekci) objednatele. Dozor zhotovitele musí být prováděn náležitě kvalifikovanými a zkušenými osobami, případně pod jejich dozorem. Např. pracovníky certifikované laboratoře, případně samostatnými pracovníky s kvalifikací min. KTK ve stupni 1 dle standardu APC.
Při provádění ONS provádí zhotovitel nedestruktivní zkoušky tloušťky suchého filmu. A to na všech konstrukcích a na všech vrstvách ONS. O všech zkouškách bude příslušným kvalifikovaným pracovníkem zhotoven měřící protokol. Tyto protokoly jsou nedílnou součástí dokumentace k předání díla. Kopie protokolů zhotovitel rovněž předá případné inspekci objednatele. Rozsah měření tloušťky jednotlivých vrstev ONS je obsažen ve Specifikaci PKO, případně bude stanoven dohodou s inspektorem PKO objednatele.
Dále je zhotovitel povinen provést (destruktivní) zkoušky přilnavosti (odtrhové zkoušky). Pro účely těchto zkoušek připraví zhotovitel vzorky, opatřované PKO souběžně s kontrolovanou konstrukcí, tedy stejnými materiály, stejnou technologií, ve stejném čase i prostředí. Počet vzorků je určen Specifikací PKO, případně bude stanoven dohodou s inspektorem PKO objednatele.
E. 4.3.3.2 – Měření tloušťky ONS
Pro měření tloušťky suchého filmu (DFT) musí být mezi objednatelem a zhotovitelem odsouhlasen, a to formou odsouhlasení TP zhotovitele, v němž musí být mimo jiné uvedeno:
a) Použitý způsob, měřicí přístroj, podrobnosti o kalibraci měřicího přístroje, jakým způsobem bude ve výsledku zohledněna drsnost povrchu;
b) Plán měření (jak a kolik měření na každém povrchu)
c) Způsob dokumentace výsledků a jejich porovnání se specifikací (Měřící protokoly a KZP – kontrolní a zkušební plán)
V případě nutnosti použití destruktivní zkoušky tloušťky ONS pomocí vrypu musí být před provedením této zkoušky odsouhlaseno místo provedení zkoušky i následná oprava, to vše v souladu se Specifikací PKO.
ODDÍL 4): INSPEKCE - KONTROLA PROVÁDĚNÍ
F) KONTROLA PROVÁDĚNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY OCELOVÝCH KONSTRUKCÍ A ZKOUŠKY
F. 1 – Kontrolní a zkušební plán
Zhotovitel protikorozní ochrany ocelových konstrukcí je povinen zpracovat Kontrolní a zkušební plán PKO (KZP), jehož vzor na typickou konstrukci obsaženou v dodávce stavby zahrne do Technologického předpisu PKO a předloží před zahájením prací ke schválení autoru specifikace PKO (projektantovi) a objednateli (ŘVC), případně jím pověřenému inspektorovi PKO.
V průběhu prací pak bude KZP vystaven a průběžně předkládán k potvrzení správnosti a úplnosti předepsaných prací a výstupů odpovědným pracovníkům dle rozdělovníku schváleného objednatelem. Rovněž bude KZP i součástí Kontrolní knihy stavby, ve které tvoří příslušnou přílohu Kontrolních listů stavby dle metodiky vedení Kontrolní knihy. Příklad KZP je uveden jako následující tabulka:
příklad KZP OPS:
Název stavby: | ||||||
Investor: | ||||||
Zhotovitel: | KONTROLNÍ A ZKUŠEBNÍ PLÁN PKO | Číslo KZP: | Strana: | |||
……………………. | Změna č: | |||||
Název konstrukce: | Označení kce dle PD: | Skladba OPS dle Specifikace PKO: | ||||
Materiál: | Tloušťka: | |||||
Osoby odpovědné za provedení, přezkoušení a kontrolu díla: | Očištění povrchu: | |||||
OPZ | Odpovědný pracovník zhotovitele PKO | Odpovědnost za provedení díla | Příprava povrchu: | |||
SV | Stavbyvedoucí vyššího dodavatele | Přebírá jednotlivé části díla, kontrola OPZ | Metalizace: | |||
KTZ | Korozní technik zhotovitele | Kontrola činnosti OPZ a zkoušky všech vrstev PKO | Penetrace: | |||
PR | Projektant PKO | Kontrola provádění a výstupů (protokoly) KTZ | Základní nátěr: | |||
TDS | Technický dozor objedn. | Kontrola provádění, dílčí přejímky | Mezivrstva: | |||
IO | Inspektor objednatele | Namátková kontrola, konzultace, zkoušky….. | Vrchní nátěr: | |||
Uzlový bod číslo: | Název uzlového bodu | Provádění, výstup z kontroly | odpovědná osoba, autor písemného výstupu | Podpis | Přebírá (kontroluje) | Datum / Podpis |
1 | Kontrola zpracování konstrukce, kritická a obtížně dosažitelná místa | Vizuální prohlídka, zápis do montážního deníku PKO | SV | KTZ PR TDS (IO) | ||
2 | Speciální očištění povrchu, | Kontrola při provádění | OPZ | KTZ SV | ||
3 | Příprava povrchu na předepsaný stupeň: | Kontrola při provádění Vizuální kontrola, zápis do montážního deníku PKO | OPZ KTZ | SV PR IO (TDS) | ||
4 | Očištění povrchu po jeho přípravě a dodržení max. doby do aplikace 1. Vrstvy OPS (ONS) | Kontrola při provádění, zápis do montážního deníku PKO | OPZ | KTZ |
5 | Metalizace | Vizuální kontrola při provádění a po dokončení, kontrola odstupňování v místech montážních svarů, měření tloušťky. Zápis do montážního deníku PKO, Měřící protokoly. | OPZ KTZ | SV IO | ||
6 | Kontrola dodržení max. doby do provedení uzavírací vrstvy (penetrace) | Zápis do montážního deníku PKO | OPZ | KTZ | ||
7 | Penetrace | Kontrola nátěrových hmot a zařízení pro aplikaci, kontrola odstupňování v místech montážních svarů. Měření teploty a vlhkosti při aplikaci ONS. Zápis do montážního deníku PKO | OPZ | KTZ | ||
8 | Základní nátěr | Kontrola nátěrových hmot a zařízení pro aplikaci, kontrola odstupňování v místech montážních svarů. Měření teploty a vlhkosti při aplikaci ONS. Zápis do montážního deníku PKO, Měření tloušťky (DFT) suchého filmu, Měřící protokoly | OPZ KTZ | SV (TDS) IO | ||
9 | 1. Mezivrstva | Kontrola nátěrových hmot a zařízení pro aplikaci, kontrola odstupňování v místech montážních svarů. Měření teploty a vlhkosti při aplikaci ONS. Zápis do montážního deníku PKO, Měření tloušťky (DFT) suchého filmu, Měřící protokoly | OPZ KTZ | SV (TDS) IO | ||
10 | 2. Mezivrstva | Kontrola nátěrových hmot a zařízení pro aplikaci, kontrola odstupňování v místech montážních svarů. Měření teploty a vlhkosti při aplikaci ONS. Zápis do montážního deníku PKO, Měření tloušťky (DFT) suchého filmu, Měřící protokoly | OPZ KTZ | SV (TDS) IO | ||
11 | Zajištění proti poškození při skladování a přepravě | Podpis v KZP | OPZ | SV TDS | ||
12 | Kontrola stavu a poškození ONS po osazení na místo | Zápis do montážního deníku PKO | OPZ | SV TDS | ||
13 | Příprava povrchu na předepsaný stupeň v místech montážních svarů a provedení metalizace a základního nátěru | Vizuální kontrola otryskaného (obroušeného) povrchu, kontrola zakrytí odstupňovaného OPS, provedení metalizace (je-li součástí OPS) a kontrola její tloušťky. Kontrola nátěrových hmot a zařízení pro aplikaci, kontrola odstupňování v místech montážních svarů. Provedení základního nátěru. Měření teploty a vlhkosti při aplikaci ONS. Zápis o všech dílčích úkonech do montážního deníku PKO, Měření tloušťky (DFT) suchého filmu, Měřící protokoly | OPZ KTZ | SV TDS IO | ||
14 | 1. Mezivrstva | Jako v 9. a 10. | OPZ KTZ | SV (TDS) IO | ||
15 | 2. Mezivrstva | Jako v 9. a 10. | OPZ KTZ | SV (TDS) IO |