Všeobecné obchodní podmínky společnosti M7 Group S.A. pro Zástupce koncových zákazníků (dále jako „Všeobecné podmínky“)
Všeobecné obchodní podmínky společnosti M7 Group S.A. pro Zástupce koncových zákazníků (dále jako „Všeobecné podmínky“)
1. Obecně
1.1 Společnost M7 Group S.A., založená v Lucemburku, zapsaná v obchodním rejstříku v Lucemburku pod číslem B 148.073, s povolením na podnikání č. 00143760/1 (dále jako „M7”), poskytuje televizní služby, například dodávky televizního signálu a poskytování vybraných televizních programů v rámci programových balíčků M7 nebo mimo ně (dále jako „Televizní služba”).
1.2 V těchto Všeobecných podmínkách znamená pojem „Zástupce“ jakoukoli osobu, která uzavírá s M7 Dohodu o poskytování Televizních služeb pro potřeby zprostředkování televizního signálu a vybraných televizních programů koncovým zákazníkům.
1.3 „Dohoda” v těchto Všeobecných podmínkách znamená jakoukoli dohodu mezi Zástupcem a M7 o poskytování Televizních služeb nebo vztahující se k poskytování Televizních služeb.
2. Působnost
2.1 Tyto Všeobecné podmínky platí pro všechny Dohody týkající se poskytování Televizních služeb M7 a jejich zprostředkování Zástupcem.
2.2 Zástupce se může odvolávat na podmínky, které se odlišují od těchto Všeobecných podmínek, nebo upravovat tyto Všeobecné podmínky pouze tehdy, jsou-li takové podmínky uvedeny v nějaké písemné dohodě s M7, a to v míře, v jaké jsou v ní takové podmínky uvedeny. Přijetí takových podmínek platí pouze pro dohodu, ke které byly tyto odlišné a/nebo další podmínky dohodnuty, a neovlivňuje uplatnitelnost ostatních ustanovení těchto Všeobecných podmínek.
3. Xxxxxx
3.1 Jakákoli Xxxxxx začne být platná a závazná teprve v okamžiku písemného potvrzení obsahu Dohody oběma stranami.
3.2 Předložení cenové nabídky nebo nabídky či jiného dokumentu nebo zpřístupnění takového dokumentu Zástupci je vždy bez závazku a nezavazuje M7 k uzavření jakékoli dohody se Zástupcem.
4. Poplatky a fakturace
4.1 Všechny ceny a tarify používané M7 jsou bez DPH, dovozních cel, jiných daní, odvodů, poplatků za práva a dopravních nákladů, pokud není písemně dohodnuto jinak.
4.2 M7 si vyhrazuje právo měnit v průběhu trvání Dohody ceny. M7 oznámí Zástupci každou změnu ceny nejpozději jeden měsíc před nabytím účinnosti takové změny.
4.3 Od začátku platnosti Dohody bude Zástupce platit M7 poplatek („Poplatek”) stanovený v Dohodě.
4.4 Poplatek je odvozen od počtu přípojek koncových zákazníku Zástupce. Na začátku platnosti Dohody musí Zástupce uvést počet přípojek koncových zákazníku. Jakákoli změna v počtu přípojek koncových zákazníků musí být oznámena M7 doporučeným dopisem nejpozději 30 dnů po takové změně. M7 má právo kdykoli ověřit nebo nechat ověřit počet přípojek koncových zákazníků uváděných Zástupcem.
4.5 Jestliže Zástupce neoznámí M7 včas změny v počtu přípojek koncových zákazníku, nebo jestliže Zástupce nebude informovat M7 o takovém počtu přípojek pravdivě, musí Zástupce zaplatit, bez nutnosti upozorňovat na neplnění, okamžitě splatnou pokutu ve výši 10,- Kč za každou neuvedenou přípojku koncového zákazníka a den, za období, během kterého Zástupce uváděl nesprávný počet přípojek.
4.6 M7 bude fakturovat poplatek Zástupcovi pravidelně, jak je stanoveno v Dohodě. Není-li výslovně dohodnuto písemně jinak, budou se platby uskutečňovat vkladem nebo bankovním převodem na účet stanovený M7 do termínu specifikovaného v připomínce předplatného. Určující je datum platby uvedené na bankovních výpisech M7 a toto datum se považuje za datum platby.
4.7 Jakmile bude překročeno datum splatnosti zmíněné v článku 4.6 Všeobecných podmínek, bude Zástupce ve zpoždění, a nepožaduje se žádné další upozornění na neplnění. V takovém případě nabývají všechny nároky M7 vůči Zástupci okamžitě splatnosti a M7 má právo požadovat úroky z nezaplacených částek s úrokovou sazbou, která se rovná 1,5 % měsíčně, počítáno denně, a aniž by tím bylo ovlivněno právo M7 na plné odškodnění.
4.8 Každá platba se považuje na prvním místě za platbu jakéhokoli dlužného úroku a/nebo nákladu. Po jejich plné úhradě se jakákoli platba bude považovat za platbu nejstarší nezaplacené faktury, bez ohledu na to, zda platba uvádí – výslovně nebo náznakem – něco jiného.
4.9 Jestliže je Zástupce v prodlení s platbou, má M7 právo ukončit dodávky Televizních služeb do doby, než Zástupce splní své platební závazky.
5. Práva duševního vlastnictví
5.1 Televizní služby jsou předmětem práv duševního vlastnictví. Televizní služby není dovoleno rozmnožovat nebo zveřejňovat, v celku nebo částečně jakýmkoli způsobem nebo v jakékoli formě bez souhlasu vlastníků práv duševního vlastnictví.
5.2 Zástupce je oprávněn zprostředkovat Televizní služby pouze způsobem stanoveným v Dohodě a v těchto Všeobecných podmínkách.
5.3 Televizní služby se mohou zobrazovat pouze v přípojkách koncových zákazníků, uvedených v Dohodě.
5.4 M7 neodpovídá za nároky vlastníků (autorských a vedlejších) práv za zpřístupnění nebo kopírování Televizních služeb (děl obsažených v Televizních službách) Zástupcem. Zástupce odpovídá za uzavření nezbytných dohod s autory a organizacemi pro kolektivní správu práv.
5.5 Sdílení nebo zpřístupňování dekódovací karty (dále jako „karty“) nebo dekódovacích modulů CAM (dále jako „moduly CAM“) ke komerčním účelům („sdílení karet”) mimo rozsah Dohody a těchto Všeobecných podmínek je přísně zakázáno.
5.6 V případě porušení podmínek stanovených v tomto článku 5, Zástupce zaplatí M7 paušální odškodné ve výši 10. 000,-Kč za každé porušení a také 5.000,-Kč za každý den, kdy bude porušení pokračovat nebo pokračovalo, aniž by tím bylo ovlivněno právo M7 požadovat od Zástupce plné odškodné. Zástupce dále bere na vědomí, že jakékoli konání porušující ustanovení tohoto článku může mít za následek uložení trestních sankcí a odpovědnosti za škody držitelům práv.
5.7 Zástupce odškodní a ochrání M7 proti jakýmkoli nárokům třetích stran vůči společnosti M7 ve spojení s nedodržováním ustanovení tohoto článku Zástupci.
6. Technická zařízení Zástupce
6.1 Zástupce odpovídá za instalaci, údržbu a provoz technických zařízení nutných pro příjem Televizních služeb koncovými zákazníky. Jestliže není možné užívat Televizní služby technickými zařízeními Zástupce v dostatečné kvalitě, ponese náklady na úpravu technických zařízení Zástupce.
6.2 M7 má právo provádět změny ve způsobu dodávky televizních signálů, jestliže budou důvodem takových změn zákonné požadavky, požadavky modernizace, požadavky z hlediska bezpečnosti nebo požadavky stanovené poskytovateli televizních programů. Jestliže takové změny odůvodněně povedou k nákladům nebo investicím na straně Zástupce, které budou nezbytné pro pokračující přijímání televizních signálů, má Zástupce právo ukončit platnost Dohody k datu, ke kterému takové změny nabydou účinnosti.
7. Televizní služby
7.1 M7 bude dodávat Televizní služby koncovým zákazníkům prostřednictvím Zástupce bez přerušení.
7.2 M7 neodpovídá za obsah nebo užívání (programování) Televizních služeb a nepřijímá za ně jakoukoli odpovědnost.
8. Půjčené dekódovací karty nebo dekódovací moduly CAM
8.1 Tento článek Všeobecných podmínek platí pouze tehdy, jestliže M7 zapůjčila Zástupci karty nebo moduly CAM.
8.2 M7 jako půjčující půjčuje Zástupci karty nebo dekódovací moduly CAM. Tyto karty nebo moduly CAM zůstávají stále majetkem M7.
8.3 V případě krádeže nebo ztráty karet nebo modulů CAM, bez ohledu na jejich důvod, odpovídá Zástupce za všechny způsobené škody (včetně jakýchkoli následných ztrát nebo ušlého zisku) a M7 má nárok žádat od Zástupce odškodnění ve výši 500,-Kč za každou chybějící kartu a 1.500,-Kč za každý chybějící dekódovací modul CAM, aniž by tím bylo ovlivněno právo M7 na úplnou náhradu, jestliže je taková částka vyšší. V případě krádeže nebo ztráty karty nebo modulu CAM musí Zástupce informovat M7 co nejdříve.
8.4 Zástupce může používat karty nebo moduly CAM výhradně na své uvedené adrese a v souladu s ustanoveními Dohody.
8.5 Mimo působnost Dohody a těchto Všeobecných podmínek nesmí Zástupce dát k dispozici k užívání, půjčit, prodat nebo pronajmout karty nebo moduly CAM, a to ani proti platbě, ani zdarma třetím stranám.
8.6 M7 má vždy právo kontrolovat (nebo nechat zkontrolovat), vyměnit a/nebo nahradit karty nebo moduly CAM půjčené Zástupci. Kromě toho má M7 vždy právo požádat Zástupce během přiměřeného období, které určí M7, o vrácení jakékoli karty nebo modulů CAM, které jsou vadné nebo se mohou stát vadnými. Zástupce poskytne M7 nebo nějaké třetí straně určené M7 jakoukoli součinnost v případě kontroly, výměny, náhrady nebo vrácení karet nebo modulů CAM podle tohoto článku.
8.7 Jestliže Zástupce nebude plnit jakýkoli závazek vyplývající z Dohody a/nebo těchto Všeobecných podmínek a bude v prodlení, má M7 právo ukončit platnost Dohody a/nebo nechat si vrátit karty nebo moduly CAM bez ohledu na jejich umístění, aniž by tím bylo ovlivněno právo M7 na plnou náhradu od Zástupce z důvodu neplnění jejích závazků.
8.8 Po skončení platnosti Dohody, bez ohledu na důvod nebo způsob ukončení, vrátí Zástupce karty nebo moduly CAM během 30 dnů po ukončení platnosti Dohody M7 nebo třetí straně určené M7. Nedojde-li ke včasnému a úplnému vrácení karet nebo modulů CAM, má M7 právo účtovat Zástupci paušální odškodné ve výši 500,-Kč za každou chybějící kartu a 1.500,- Kč za každý chybějící dekódovací modul CAM, aniž by tím bylo ovlivněno právo M7 na plnou náhradu, je-li taková částka vyšší.
9. Odpovědnost
9.1 Podle ustanovení těchto Všeobecných podmínek a Dohody nese M7 odpovědnost pouze v míře stanovené v tomto článku.
9.2 M7 neodpovídá za žádné přímé nebo nepřímé škody, bez ohledu na jejich označení nebo důvod, vyplývající z jakéhokoli neplnění, částečného neplnění nebo neplnění ve stanovené lhůtě, nebo spojené s takovým neplněním jakéhokoli závazku podle Dohody a/nebo těchto Všeobecných podmínek, pokud taková škoda nebyla způsobena úmyslně nebo hrubou nedbalostí M7 nebo jejích vedoucích zaměstnanců.
9.3 M7 nepřebírá žádnou odpovědnost v případě, že bude užívání Televizních služeb bránit nedostatek technických zařízení u Zástupce a/nebo vady v technických zařízeních Zástupce a/nebo (jiné) technické závady nebo výpadky způsobené Zástupcem. V takovém případě nese Zástupce plnou odpovědnost vůči koncovým zákazníkům.
9.4 M7 neodpovídá za nerušenou dodávku a/nebo užívání Televizních služeb.
9.5 Zástupce odškodní a ochrání M7 před všemi nároky třetích stran ve věci odškodného (přímých nebo nepřímých škod, bez ohledu na to, jak budou označeny, včetně škod vztahujících se k odpovědnosti za výrobek), vzniklými z jakéhokoli důvodu, které utrpí taková třetí strana nebo strany ve spojení s plněním závazků podle Dohody nebo těchto Všeobecných podmínek Zástupcí, nebo které budou vyplývat z plnění takových závazků.
9.6 Jestliže Zástupce neplní, nebo neplní včas či plní nesprávně jakýkoli závazek podle těchto Všeobecných podmínek nebo podle Dohody, je Zástupce povinen nahradit všechny škody a náklady, které tím vzniknou M7, jak určí M7, na první žádost M7, aniž by tím byla ovlivněna jakákoli práva, která může M7 vyvozovat ze zákona a/nebo těchto Všeobecných podmínek nebo z Dohody, jako výsledek takového neplnění.
10. Mlčenlivost
10.1 „Důvěrné informace” zahrnují existenci a obsah Dohody a všechny informace a údaje, které Zástupce dostane od M7 nebo o kterých Zástupce ví nebo by měla vědět, že jsou důvěrné povahy, avšak v každém případě včetně technických, finančních a obchodních informací, informací týkajících se skutečných nebo potenciálních zákazníků nebo partnerů, nebo zamýšlených obchodních transakcí, zpráv, plánů, všech práv k duševnímu a průmyslovému vlastnictví patřících do (kategorií) Důvěrných informací, jakož i všech ostatních informací, které by se odůvodněně měly považovat za důvěrné, a všechny dokumenty a soubory, ve kterých jsou takové informace obsaženy, pokud se vztahují ke M7 a/nebo jejím dceřiným společnostem, společnostem patřícím do, spřízněným společnostem a jejich dodavatelům.
10.2 Pojem „Důvěrné informace” však nezahrnuje informace, které:
10.2.1 jsou již veřejně známé nebo byly sděleny veřejnosti jinak než porušením jednoho nebo více závazků stanovených v rámci těchto Všeobecných podmínek a/nebo Dohody;
10.2.2 byly již v držení Zástupci předtím, než takové informace přijala od M7, v míře, v jaké to může Zástupce dokázat písemnými doklady;
10.2.3 byly přijaty Zástupci od nějaké třetí strany, která není vázána žádným závazkem mlčenlivosti ve vztahu k takovým informacím.
10.3 jestliže jakýkoli soudní nebo vládní orgán nařídí sdělení Důvěrných informací, musí Zástupce před takovým sdělením co nejdříve informovat M7 doporučeným dopisem na takovou povinnost sdělit informace.
10.4 Zástupce bude dodržovat přísnou mlčenlivost ve vztahu k Důvěrným informacím a:
10.4.1 nebude sdělovat Důvěrné informace nikomu jinému než těm ze svých zaměstnanců, kteří odůvodněně potřebují mít tyto informace ve spojení s uskutečněním dohodnutého plnění;
10.4.2 bude nakládat s Důvěrnými informacemi se stejným stupněm péče, jako nakládá s vlastními údaji srovnatelného zájmu, které musejí zůstat důvěrné;
10.4.3 bude uchovávat všechny doklady a materiály, které představují nebo obsahují Důvěrné informace, na bezpečném místě a omezí přístup k nim na zaměstnance, kteří k nim odůvodněně potřebují mít přístup ve spojení s plněním Dohody;
10.4.4 bude používat Důvěrné informace pouze k účelům, ke kterým jí byly sděleny.
12. Ukončení platnosti
12.1 M7 má právo ukončit platnost Dohody kdykoli doporučeným dopisem s okamžitou účinností a bez soudního zákroku:
12.1.1 jestliže Zástupce požádal o konkurzní řízení nebo bylo ve vztahu k ní vyhlášeno konkurzní řízení;
12.1.2 jestliže Zástupce porušil jakýkoli závazek vyplývající z Dohody a/nebo těchto Všeobecných podmínek a po upozornění na neplnění s poskytnutím 30 dnů na nápravu takové neplnění nenapravila;
12.1.3 jestliže M7 již nemůže poskytovat Televizní služby z důvodů, které nelze připisovat M7;
12.1.4 jestliže bude ukončena platnost jakékoli dohody s jedním z dodavatelů M7, a to bez ohledu na důvod takového ukončení platnosti.
12.2 M7 neponese odpovědnost vůči Zástupci za žádné škody, které Zástupce utrpí následkem ukončení platnosti Dohody, bez ohledu na důvod ukončení platnosti.
12.3 Zástupce nemá právo ukončit platnost Dohody jinak než v případech stanovených zákonem nebo v Dohodě.
12.4 Zástupce je oprávněn ukončit platnost Dohody, pokud počet koncových zákazníků klesne na nulu.
13. Vyšší moc
13.1 M7 není povinna plnit jakýkoli ze svých závazků podle těchto Všeobecných podmínek a/nebo Dohody, jestliže nemůže tento závazek (tyto závazky) plnit z důvodu vyšší moci.
13.2 Vyšší moc je chápána jako jakékoli okolnosti nezávislé na vůli M7, v jejichž důsledku se nemůže od M7 přiměřeně požadovat, aby pokračovala v plnění svých závazků podle Dohody, což zahrnuje válku, vedení války, občanskou válku, povstání, stávku, poruchu satelitu, výluku pracovníků, potíže s dopravou, požár, úder blesku, poškození vodou a nemožnost plnit Dohodu jako následek nedostatků na straně dodavatelů používaných M7 při plnění Dohody, bez ohledu na to, zda takové okolnosti byly nebo nebyly předvídatelné.
13.3 V případě, že bude plnění Dohody bránit vyšší moc na straně M7, má M7 právo přerušit plnění Dohody na dobu trvání okolností vyšší moci, aniž by M7 byla odpovědná za jakékoli odškodnění.
13.4 Jestliže okolnosti vyšší moci trvají nebo budou trvat více než šedesát dnů, může kterákoli ze stran ukončit platnost Dohody okamžitě doporučeným dopisem, aniž by kterákoli ze stran byla odpovědná za jakékoli odškodné vůči druhé straně. V případě částečného plnění musí Zástupce zaplatit poměrnou platbu za dodávky a užívání Televizních služeb.
14. Postoupení
14.1 M7 má právo kdykoli postoupit svá práva a závazky vyplývající z Dohody. Zástupce uděluje svůj souhlas s takovým postoupením předem tím, že podepíše Dohodu.
14.2 Zástupce má právo postoupit svá práva spolu se svými závazky vyplývajícími z Dohody na základě předem vydaného písemného souhlasu M7.
15. Ostatní ustanovení
15.1 Jakákoli změna nebo dodatek k tomu, co bylo dohodnuto mezi stranami, platí pouze tehdy, jestliže byly dohodnuty písemně.
15.2 Jestliže je nějaké ustanovení v těchto Všeobecných podmínkách a/nebo v Dohodě neplatné nebo částečně neplatné nebo nezávazné, zůstávají zbývající ustanovení těchto Všeobecných podmínek a/nebo Dohody v účinnosti a strany se dohodnou na nahrazení těchto ustanovení ustanoveními, která se co nejvíce blíží původním úmyslům stran.
15.3 V případě, že je kterékoli ustanovení těchto Všeobecných podmínek v rozporu s ustanoveními Dohody, má Dohoda přednost.
15.4 Všechna oznámení, včetně stížností, zrušení a výpovědí, která si Zástupce přeje nebo musí zaslat M7, musejí být oznámena písemně během 7 pracovních dnů po tom, co takové skutečnosti a/nebo okolnosti, na nichž jsou taková oznámení založena, vznikly a/nebo se o nich Zástupce dozvěděl.
16. Použitelné právo a příslušný soud
16.1 Dohoda a tyto Všeobecné podmínky se řídí lucemburským právem. Všechny spory vztahující se k Dohodě a/nebo k těmto Všeobecným podmínkám, vyplývající z nich nebo se k nim jinak vztahující, budou urovnány výhradně příslušným soudem v Lucemburku.
17. Závěrečné ustanovení
17.1 Tyto Všeobecné podmínky platí od 1. prosince 2018 a nahrazují všechny dřívější verze. Všeobecné podmínky platí také pro všechny existující Dohody.