ZMLUVA O POSKYTNUTÍ PROSTRIEDKOV MECHANIZMU NA PODPORU OBNOVY
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
ZMLUVA O POSKYTNUTÍ PROSTRIEDKOV MECHANIZMU NA PODPORU OBNOVY
A ODOLNOSTI
uzavretá podľa § 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len
„Obchodný zákonník“) a podľa § 14 zákona č. 368/2021 Z. z. o mechanizme na podporu obnovy a odolnosti
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o mechanizme“)
medzi
Názov: Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky
Sídlo: Limbová 2, P.O. BOX 52, 837 52 Bratislava 37
IČO: 00165565
Konajúce prostredníctvom: Xxxxxx Xxxxxxxx, minister
(ďalej len „Vykonávateľ“) a
Názov: Hornooravská nemocnica s poliklinikou Trstená
Sídlo: Mieru 549/16; 028 01 Trstená
Právna forma: Príspevková organizácia
IČO: 00 634 891
DIČ: 2020 573 445
IČ DPH: SK202573445
Štatutárny orgán/konajúca osoba: XXXx. Xxxxxx Xxxxx - riaditeľ
Poštová adresa1: ..................................................................
(ďalej len „Prijímateľ“)
(Vykonávateľ a Prijímateľ sa pre účely tejto Zmluvy o poskytnutí prostriedkov mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti označujú ďalej spoločne aj ako „zmluvné strany“ a každý z nich jednotlivo aj ako
„zmluvná strana“)
Článok 1. ÚVODNÉ USTANOVENIA
1.1. Neoddeliteľnú súčasť Zmluvy o poskytnutí prostriedkov mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti (ďalej len „Zmluva“) tvorí príloha č. 1, ktorú tvoria Všeobecné zmluvné podmienky (ďalej len „VZP“), v ktorých sa v nadväznosti na § 273 Obchodného zákonníka bližšie upravujú práva, povinnosti a postavenie zmluvných strán, vrátane postupov pri poskytovaní a používaní Prostriedkov mechanizmu a príloha č. 2, ktorú tvorí Opis projektu (vrátane rozpočtu) a príloha č. 3, ktorú tvorí Metodika pre stanovenie výšky náhrady poskytovanej zo zdrojov POO SR a štátneho rozpočtu SR (ŠP SVHZ pre investície do nemocníc a hospicov z POO SR).
1.2. Pojmy použité v tejto Zmluve sú definované vo VZP, v Právnom rámci a/alebo v Záväznej dokumentácii. Zmluvu je potrebné vykladať so zreteľom a v nadväznosti na Právny rámec, Výzvu a Záväznú dokumentáciu a s ohľadom na všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky. Ak je pojem v tejto Zmluve definovaný odlišne ako vo VZP a/alebo v Záväznej dokumentácii, na účely tejto Zmluvy sa bude vykladať podľa definície uvedenej v tejto Zmluve, ak to nie je v rozpore so všeobecne záväznými právnymi predpismi Slovenskej republiky.
1 Vyplní sa v prípade, ak je poštová adresa (korešpondenčná adresa) zmluvnej strany odlišná od adresy jej sídla.
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
1.3. Ak z kontextu nevyplýva iný zámer, každý odkaz v Zmluve na akýkoľvek dokument znamená príslušný dokument v znení jeho dodatkov a iných zmien a každý odkaz na ktorýkoľvek právny predpis znamená príslušný právny predpis v účinnom znení. V prípade úplného zrušenia a nahradenia dokumentov alebo právnych predpisov novými dokumentmi alebo novými právnymi predpismi sa odkaz v Zmluve spravuje obsahom a podstatou najbližším ustanovením nových dokumentov alebo právnych predpisov.
Článok 2. PREDMET A ÚČEL ZMLUVY
2.1. Zmluvné strany uzatvárajú túto Zmluvu za účelom realizácie časti reformy 3 v komponente 12 v rámci Plánu obnovy a odolnosti Slovenskej republiky (ďalej len ,,Plán obnovy“) prostredníctvom Projektu špecifikovaného v odseku 2.3 tohto článku, pričom podmienky Realizácie Projektu sú okrem Zmluvy a Právneho rámca upravené aj v Záväznej dokumentácii.
2.2. Zmluvné strany uzatvárajú túto Zmluvu na základe Vykonávateľom kladne posúdenej žiadosti o poskytnutie prostriedkov mechanizmu (ďalej len „}oPPM“), ktorá splnila podmienky poskytnutia Prostriedkov mechanizmu, registrovanej pod číslom 12R03-21-V14-00015, predloženej v rámci Výzvy Vykonávateľa „Obnova materiálno-technického vybavenia pre vykonávanie štandardných postupov s kódom 12R3-21-V14“ zo dňa 30. 09. 2022 podľa zákona o mechanizme.
2.3. Predmetom tejto Zmluvy je úprava práv a povinností zmluvných strán, ako aj vymedzenie zmluvných podmienok pre poskytnutie a použitie Prostriedkov mechanizmu na realizáciu Projektu, ktorý je predmetom kladne posúdenej }oPPM:
Názov projektu: „Obnova materiálno-technického vybavenia psychiatrického oddelenia
v Hornooravskej nemocnici s poliklinikou Trstená“
Kód projektu: 12R03-21-V14-00015
Názov investície/reformy: Reforma 3_Modernizácia diagnostických metód a liečebných postupov
Názov komponentu: 12_Humánna, moderná a dostupná starostlivosť o duševné zdravie
2.4. Vykonávateľ sa zaväzuje, že na základe Zmluvy poskytne Prostriedky mechanizmu Prijímateľovi za účelom financovania Projektu, a to v súlade s ustanoveniami Zmluvy, Záväznej dokumentácie a Právneho rámca.
2.5. Prijímateľ sa zaväzuje prijať poskytnuté Prostriedky mechanizmu, použiť ich v súlade s podmienkami stanovenými v Zmluve, Právnom rámci a Záväznej dokumentácii a zabezpečiť Realizáciu Projektu podľa Zmluvy riadne a včas tak, aby bol dosiahnutý Cieľ Projektu a udržaný počas Doby udržateľnosti Projektu.
2.6. Podmienky poskytnutia Prostriedkov mechanizmu uvedené vo Výzve a vyplývajúce z Právneho rámca musia byť splnené aj počas platnosti a účinnosti Zmluvy, ak z Výzvy, Záväznej dokumentácie alebo charakteru podmienky poskytnutia Prostriedkov mechanizmu nevyplýva niečo iné. Prerušenie plnenia alebo porušenie dodržania podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu podľa prvej vety sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy podľa článku 11 VZP, ak z Právneho rámca a/alebo zo Záväznej dokumentácie nevyplýva vo vzťahu k jednotlivým podmienkam poskytnutia Prostriedkov mechanizmu iný postup.
2.7. V súvislosti s preukázaním plnenia cieľa Projektu je Prijímateľ povinný udeliť alebo zabezpečiť udelenie všetkých potrebných súhlasov, najmä, nie však výlučne, ak plnenie jedného alebo viacerých cieľov Projektu sa preukazuje spôsobom, ktorý udelenie súhlasu vyžaduje. Súhlasom podľa tohto odseku sa rozumie napríklad súhlas s poskytovaním údajov z informačného systému tretej osoby alebo súhlas so spracovaním osobných údajov, ak to nie je v rozpore s príslušnými ustanoveniami všeobecne záväzných právnych predpisov Slovenskej republiky.
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
2.8. Vykonávateľ sa zaväzuje využívať dokumenty súvisiace s kladne posúdenou }oPPM, ako aj Projektom výlučne osobami na to oprávnenými podľa Právneho rámca a Záväznej dokumentácie zapojenými najmä do procesu registrácie, posudzovania, riadenia, auditu, monitorovania a kontroly kladne posúdenej }oPPM a/alebo Projektu a ich zmluvnými partnermi, ktorí sú viazaní záväzkom mlčanlivosti, čím nie sú dotknuté osobitné predpisy týkajúce sa poskytovania informácií povinnými osobami. Prijímateľ zároveň berie na vedomie a súhlasí so zverejnením informácií, vrátane osobných údajov, o Prijímateľovi a Projekte v nevyhnutnom rozsahu na účely zoznamu prijímateľov, ktorý zverejňuje a aktualizuje Vykonávateľ na svojom webovom sídle v súlade s § 16 ods. 9 zákona o mechanizme.
Článok 3. VÝDAVKY A FINANCOVANIE PROJEKTU
3.1.V rozsahu, spôsobom a za podmienok stanovených v tejto Zmluve, Právnom rámci a Záväznej dokumentácii Vykonávateľ poskytne Prijímateľovi Prostriedky mechanizmu maximálne do výšky 54 376,67 EUR bez DPH (slovom: päťdesiatštyritisíctristosedemdesiatšesť eur a šesťdesiatsedem centov), čo predstavuje 100
% (slovom: sto percent) z Celkových oprávnených výdavkov.
3.2. Prijímateľ vyhlasuje, že:
a) má zabezpečené zdroje financovania Projektu vo výške sumy 0 EUR (slovom: nula eur), čo
predstavuje 0 % (slovom: nula percent) z Celkových oprávnených výdavkov,
b) v prípade vzniku výdavkov v súvislosti s Realizáciou Projektu, ktoré nie sú Celkovými oprávnenými výdavkami a budú nevyhnutné na dosiahnutie Cieľa Projektu a na jeho udržanie počas Doby udržateľnosti Projektu, zabezpečí zdroje financovania na úhradu všetkých takýchto výdavkov.
3.3. Zmluvné strany sa dohodli, že financovanie Projektu Vykonávateľom z Prostriedkov mechanizmu sa
bude realizovať systémom refundácie, zálohových platieb, predfinancovaním alebo ich kombináciou.
3.4. Konečná výška sumy Prostriedkov mechanizmu poskytnutých na Realizáciu Projektu sa určí na základe Schválených oprávnených výdavkov, pričom maximálna výška Prostriedkov mechanizmu podľa odseku 3.1 tohto článku Zmluvy poskytovaná Vykonávateľom nesmie byť prekročená. Prijímateľ súčasne berie na vedomie, že výška poskytnutých Prostriedkov mechanizmu, ktorá bude skutočne uhradená Prijímateľovi, závisí od výsledkov Prijímateľom vykonaného obstarávania služieb, tovarov a stavebných prác, od posúdenia výšky jednotlivých výdavkov Vykonávateľom s ohľadom na pravidlá posudzovania hospodárnosti, efektívnosti, účelnosti a účinnosti výdavkov, ako aj od splnenia ostatných podmienok uvedených v Zmluve, vrátane podmienok oprávnenosti výdavkov podľa článku 4 VZP.
3.5. Realizácia Aktivít Projektu musí byť ukončená najneskôr do 30. septembra 2023. Obdobie oprávnenosti výdavkov začína plynúť dňom 01. februára 2020 a končí najneskôr 30. septembra 2023 (ďalej len
„Obdobie oprávnenosti výdavkov“).
3.6. Prijímateľ sa zaväzuje, že neprijme a nebude požadovať dotáciu, príspevok, grant alebo inú formu pomoci na Realizáciu Projektu, na ktorý sú poskytované Prostriedky mechanizmu v zmysle tejto Zmluvy a ktorá by predstavovala dvojité financovanie tých istých výdavkov z verejných zdrojov, zdrojov Európskej Únie (ďalej len ,,EÚ“) alebo iných nástrojov finančnej pomoci poskytnutej Slovenskej republike (ďalej len ,,SR“) zo zahraničia. Prijímateľ zároveň vyhlasuje, že mu nebola poskytnutá dotácia, príspevok, grant alebo iná forma pomoci na Realizáciu Projektu, na ktorú požaduje poskytnutie Prostriedkov mechanizmu, a ktorá by predstavovala dvojité financovanie tých istých výdavkov z verejných zdrojov, zdrojov EÚ alebo iných nástrojov finančnej pomoci poskytnutej SR zo zahraničia. V prípade porušenia uvedených povinností ide o podstatné porušenie Zmluvy podľa článku 11 VZP.
3.7. Prijímateľ, na ktorého sa vzťahuje povinnosť zápisu do registra partnerov verejného sektora, vyhlasuje, že je zapísaný v registri partnerov verejného sektora podľa zákona č. 315/2016 Z. z. o registri partnerov verejného sektora a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len ,,zákon o registri partnerov“) a tento zápis bude trvať minimálne počas doby uvedenej v § 4 ods. 1 zákona o registri partnerov. Ak Prijímateľ nesplní povinnosť podľa tohto odseku, ide o podstatné porušenie Zmluvy podľa článku 11 VZP.
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
3.8. Ak verejne dostupná informácia o konečnom užívateľovi výhod nie je aktuálna, Prijímateľ je povinný poskytnúť Vykonávateľovi aktuálnu informáciu o konečnom užívateľovi výhod najneskôr do 30 kalendárnych dní odo dňa zmeny konečného užívateľa výhod v súlade s článkom 5 Zmluvy. Ak informácia o konečnom užívateľovi výhod nie je verejne dostupná, Prijímateľ preukáže Vykonávateľovi, že bol podaný návrh na zápis konečného užívateľa výhod podľa zákona o registri partnerov a/alebo podľa zákona č. 530/2003 Z.z. obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o obchodnom registri“) a Vykonávateľovi poskytne informáciu o konečnom užívateľovi výhod Prijímateľa, a to najneskôr pri podpise Zmluvy, v súlade s článkom 5 Zmluvy. Údaje o konečnom užívateľovi výhod prijímateľa sa požadujú v rozsahu meno, priezvisko a dátum narodenia konečného užívateľa výhod.
3.9. Ak Prijímateľ nemá povinnosť zápisu konečného užívateľa výhod do registra partnerov verejného sektora a/alebo podľa zákona obchodnom registri, Prijímateľ je povinný Vykonávateľovi poskytnúť informáciu o konečnom užívateľovi výhod, a to najneskôr pri podpise Zmluvy, v súlade s článkom 5 Zmluvy. Ak dôjde ku zmene konečného užívateľa výhod Prijímateľa, Prijímateľ je povinný poskytnúť Vykonávateľovi aktuálnu informáciu o konečnom užívateľovi výhod najneskôr do 30 kalendárnych dní odo dňa zmeny konečného užívateľa výhod v súlade s článkom 5 Zmluvy.
3.10. Ak je Prijímateľ povinný postupovať podľa pravidiel zákona č. 343/2015 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, Prijímateľ poskytne Vykonávateľovi spolu so žiadosťou o platbu (najmä poskytnutie predfinancovania, zúčtovanie zálohovej platby alebo priebežná platba) názov dodávateľov a subdodávateľov, vrátane informácií o ich konečnom užívateľovi výhod. Údaje o konečnom užívateľovi výhod dodávateľa a subdodávateľa sa požadujú v rozsahu meno, priezvisko a dátum narodenia konečného užívateľa výhod.
3.11. Prijímateľ berie na vedomie, že Prostriedky mechanizmu a každá ich časť je finančným prostriedkom vyplateným zo štátneho rozpočtu SR. Na kontrolu a audit použitia týchto finančných prostriedkov a na ukladanie a vymáhanie sankcií za porušenie finančnej disciplíny sa vzťahuje režim upravený v Zmluve a v čl. 14 VZP, Právnom rámci a Záväznej dokumentácii. Prijímateľ je povinný strpieť výkon kontroly a auditu použitia Prostriedkov mechanizmu zo strany Vykonávateľa a iných Oprávnených osôb v súlade s článkom 13 VZP.
Článok 4. OSOBITNÉ USTANOVENIA
4.1. Zmluvné strany sa dohodli, že:
4.1.1. Prijímateľ sa zaväzuje predkladať }iadosti o platbu (ďalej len „ŽoP“) nasledovne:
Záverečnú }oP Prijímateľ predloží najneskôr do 1 mesiaca po Ukončení vecnej realizácie Projektu. V prípade kombinácie systémov financovania platí, že }oP sa predkladá samostatne za každý jeden z uplatňovaných systémov financovania. Vzor }oP Prijímateľa určí Vykonávateľ v Záväznej dokumentácii.
4.1.2. Prijímateľ je za účelom pravidelného získavania informácií o implementácii Projektu povinný predkladať monitorovacie správy nasledovne:
4.1.2.1 Prvú monitorovaciu správu predloží najneskôr do 3 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti Zmluvy, pokiaľ v danom monitorovacom období nebude predložená }oP, ktorej súčasťou boli monitorovacie údaje,
4.1.2.2 Prijímateľ bude počas Doby udržateľnosti Projektu/Investície prekladať následné monitorovacie správy v zmysle Čl. 5, ods. 5 VZP.
4.1.2.3 Prijímateľ predloží záverečnú monitorovaciu správu v zmysle Čl. 5, ods. 4 VZP.
4.2. Doba udržateľnosti Projektu je desať (10) rokov.
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
4.3. Prijímateľ berie na vedomie, že Xxxxxxxxxxx mechanizmu, ktoré sú poskytnuté podľa tejto Zmluvy, predstavujú štátnu pomoc poskytovanú v súlade s pravidlami EÚ pre štátnu pomoc a zákonom č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci) a sú poskytované v súlade so Schémou štátnej pomoci pre investície do nemocníc a hospicov, zariadení ústavnej zdravotnej starostlivosti, z prostriedkov Plánu obnovy a odolnosti SR - Schéma štátnej pomoci vo forme náhrady za služby všeobecného hospodárskeho záujmu, č. ŠP SVHZ – 2/2022 (ďalej len „Schéma pomoci“), v celkovej výške poskytovanej štátnej pomoci maximálne do výšky 130.000,- EUR bez DPH (slovom: stotridsaťtisíc eur), v súlade s rozhodnutím Komisie o uplatňovaní článku 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na štátnu pomoc vo forme náhrady za službu vo verejnom záujme udeľovanej niektorým podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (2012/21/EÚ) zverejneného v Úradnom vestníku dňa 11.1.2012 (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2012, s. 3).
4.4. Za službu všeobecného hospodárskeho záujmu (ďalej aj „SVHZ“) sa pre účely tejto Zmluvy určuje služba súvisiaca s poskytovaním ústavnej zdravotnej starostlivosti v zariadeniach ústavnej zdravotnej starostlivosti v zmysle § 7 ods. 4 písm. a) a c) č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon
o poskytovateľoch“). Obsah záväzku SVHZ vymedzuje § 4 odsek 1, § 7 odsek 1 písm. b) a § 9 zákona č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Obsah záväzku SVHZ vymedzuje aj povolenie na prevádzkovanie zariadenia na poskytovanie ústavnej zdravotnej starostlivosti v súlade s ustanovením § 11 ods. 1 a 2 a § 21 zákona o poskytovateľoch vydané príslušným orgánom.
4.5. Obdobie trvania záväzku služby všeobecného hospodárskeho záujmu je totožné s Dobou udržateľnosti
Projektu.
4.6. Zmluvné strany si pre prípad, že Prijímateľ poruší svoju povinnosť tým, že:
a) neposkytne Vykonávateľovi dokumentáciu, správy, údaje alebo informácie uvedené v zmysle článku 5 VZP, článku 8 odsekov 2, 4 a 5 VZP, článku 9 odsekov 4, 11 a 12 VZP, článku 10 odsekov 1 a 2 VZP, článku 12 odseku 1 písm. g) VZP, článku 13 odseku 10 VZP, článku 14 odsekov 2 a 6 písm. b) VZP a článku 17 odsekov 11 až 15 VZP v rozsahu a v lehote stanovenej v Zmluve alebo určenej Vykonávateľom;
b) neposkytne Vykonávateľovi monitorovacie správy včas v rozsahu a spôsobom podľa článku 4 odseku 4.1.2. Zmluvy v spojení s článkom 5 odsekmi 2 až 6 VZP;
c) nedodrží ustanovenia článku 6 VZP, dojednali zmluvnú pokutu vo výške 0,2 % z poskytnutých finančných prostriedkov, a to za každý deň omeškania so splnením tejto povinnosti, a to v každom jednotlivom prípade.
4.7. Prijímateľ je povinný zaplatiť zmluvnú pokutu podľa odseku 4.4. tohto článku bez ďalšieho aj v prípade, ak za takéto porušenie povinnosti nebola uložená iná sankcia podľa Zmluvy, nedošlo k odstúpeniu od Zmluvy a Prijímateľ uvedenú povinnosť splnil v dodatočnej lehote.
4.8. Zmluvné strany sa dohodli, že vznikom povinnosti Prijímateľa zaplatiť zmluvnú pokutu, a ani jej skutočným zaplatením, nie je dotknutý nárok Vykonávateľa na náhradu škody, ktorá mu vznikla porušením povinnosti Prijímateľom. Pre vylúčenie akýchkoľvek pochybností platí, že náhrada škody nie je výškou zmluvnej pokuty obmedzená, pričom zmluvná pokuta sa na náhradu škody nezapočítava.
Článok 5. KOMUNIKÁCIA A DORUČOVANIE
5.1. Zmluvné strany sa dohodli, že ich komunikácia súvisiaca so Zmluvou si pre svoju záväznosť vyžaduje písomnú formu, v rámci ktorej sú zmluvné strany povinné uvádzať kód Projektu a názov Projektu podľa odseku 2.3. článku 2 Zmluvy. Zmluvné strany sa dohodli, že za účelom komunikácie budú prednostne využívať elektronickú formu komunikácie. Zmluvné strany sa zaväzujú, že v nevyhnutných prípadoch môže
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
mať takáto komunikácia písomnú formu v listinnej podobe a zmluvné strany budú v tomto prípade pre vzájomnú písomnú komunikáciu v listinnej podobe používať poštové adresy uvedené v záhlaví Zmluvy, ak nedošlo k oznámeniu zmeny adresy spôsobom v súlade s článkom 10 VZP.
5.2. Zmluvné strany sa dohodli, že písomná forma komunikácie v listinnej podobe sa bude uskutočňovať prostredníctvom doporučeného doručovania zásielok.
5.3. Mimoriadne je možné doručovať aj iným spôsobom ako je uvedené v ods. 5.2., a to len v nevyhnutných prípadoch so súhlasom Vykonávateľa. Zmluvné strany si zároveň dohodli ako mimoriadny spôsob doručovania písomných zásielok v listinnej podobe doručovanie osobne alebo prostredníctvom kuriéra; takéto doručenie Vykonávateľovi je možné výlučne v úradných hodinách podateľne Vykonávateľa zverejnených verejne prístupným spôsobom.
5.4. Elektronickou formou komunikácie podľa odseku 5.1. tohto článku sa rozumie najmä:
5.4.1. bežná komunikácia prostredníctvom informačného systému pre Plán obnovy, ak Vykonávateľ oznámil Prijímateľovi možnosť komunikovať prostredníctvom takého informačného systému. Spôsob, podmienky a rozsah takejto komunikácie upraví Vykonávateľ v Záväznej dokumentácii,
5.4.2. v ostatných prípadoch komunikácia prostredníctvom elektronickej správy (e-mailu); zmluvné strany sa zaväzujú používať e-mailové adresy oznámené podľa odseku 5.7.1. tohto článku, ak nedošlo k oznámeniu zmeny adresy v súlade s článkom 10 VZP,
5.4.3. komunikácia prostredníctvom Ústredného portálu verejnej správy; zmluvné strany sa zaväzujú mať zriadené a aktívne elektronické schránky (zo strany Vykonávateľa nejde o výkon verejnej moci, iba o využívanie existujúcich technických prostriedkov vhodných na komunikáciu).
5.5. V prípade doručenia oznámenia, výzvy, žiadosti alebo iného dokumentu (ďalej ako „písomnosí“) sa za deň doručenia zmluvnej strane do elektronickej schránky prostredníctvom Ústredného portálu verejnej správy bude považovať deň stanovený zákonom č. 305/2013 Z.z. o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente).
5.6. Písomnosť zasielaná zmluvnej strane v listinnej podobe podľa Zmluvy sa považuje pre účely Zmluvy za doručenú, ak dôjde do sféry dispozície zmluvnej strany na adrese uvedenej v záhlaví Zmluvy, a to aj v prípade, ak adresát písomnosť neprevzal, pričom za deň doručenia písomnosti sa považuje deň, kedy došlo k:
5.6.1. uplynutiu úložnej (odbernej) lehoty písomnosti zasielanej zmluvnej strane poštou, ak nedôjde k jej vráteniu podľa odseku 5.6.3. tohto článku 5,
5.6.2. odopretiu prijatia písomnosti, v prípade odopretia prevzatia písomnosti doručovanej poštou alebo osobným doručením, alebo
5.6.3. vráteniu písomnosti odosielateľovi, v prípade vrátenia zásielky späť (bez ohľadu na prípadnú poznámku „adresát neznámy“).
5.7. Písomnosť alebo zásielka doručovaná prostredníctvom e-mailu bude považovaná za doručenú momentom, kedy bude elektronická správa k dispozícii prístupná na e-mailovom serveri slúžiacom na prijímanie elektronickej pošty zmluvnej strany, ktorá je adresátom, teda momentom, kedy zmluvnej strane, ktorá je odosielateľom, príde potvrdenie o úspešnom doručení zásielky; ak nie je objektívne z technických dôvodov možné nastaviť automatické potvrdenie o úspešnom doručení zásielky, zmluvné strany výslovne súhlasia s tým, že ich vzájomná komunikácia podľa tohto odseku nebude prebiehať prostredníctvom e-mailu. Za účelom realizácie doručovania písomnosti alebo zásielky prostredníctvom e-mailu sa zmluvné strany zaväzujú:
5.7.1. vzájomne si písomne oznámiť svoje e-mailové adresy, ktoré budú v rámci tejto formy komunikácie záväzne používať, a to najneskôr do 10 (slovom: „desiatich“) kalendárnych dní odo dňa účinnosti tejto Zmluvy a aktualizovať, a to najneskôr do 2 (slovom: „dvoch“) kalendárnych dní odo dňa zmeny e-mailovej adresy , pričom nesplnenie tejto povinnosti bude zaťažovať tú zmluvnú stranu, ktorá aktualizáciu neoznámila, a zásielka doručená na neaktuálnu e-mailovú
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
adresu sa bude považovať na účely tejto Zmluvy za riadne doručenú; ustanovenie odseku 5.6.
tohto článku tým nie je dotknuté;
5.7.2. vzájomne si písomne oznámiť všetky údaje, ktoré budú potrebné pre tento spôsob doručovania,
5.7.3. zabezpečiť nastavenie technického vybavenia (e-mailové konto), ktoré bude spĺňať všetky parametre pre splnenie požiadavky týkajúcej sa potvrdenia doručenia elektronickej správy, vrátane pripojených dokumentov; ak to nie je objektívne možné z technických dôvodov, zmluvná strana, ktorá má tento technický problém, jeho existenciu oznámi druhej zmluvnej strane, pričom sa uplatní postup podľa odseku 5.7. prvej vety za bodkočiarkou tohto článku 5.
5.7.4.
5.8. Prijímateľ je zodpovedný za riadne označenie poštovej schránky na účely písomnej komunikácie
zmluvných strán v listinnej podobe.
5.9. Zmluvné strany sa zaväzujú, že vzájomná komunikácia bude prebiehať v slovenskom jazyku alebo českom jazyku. Každá dokumentácia predkladaná Prijímateľom v súvislosti so Zmluvou alebo s Projektom bude predkladaná v slovenskom jazyku alebo českom jazyku. V prípade, ak bola dokumentácia vyhotovená v inom jazyku ako v jazyku podľa druhej vety tohto odseku, pre jej použitie pre účely Projektu alebo Zmluvy je potrebný úradný preklad do slovenského jazyka, ak Vykonávateľ vo Výzve alebo v Záväznej dokumentácii neurčí inak. Všetky náklady súvisiace so zabezpečením úradného prekladu dokumentácie do slovenského jazyka znáša v plnom rozsahu Prijímateľ.
Článok 6. PROTIKORUPČNÁ DOLO}KA
6.1. Zmluvné strany, ktoré sa výhradne pre účely tohto článku budú ďalej označovať ako „ministerstvo“ (Vykonávateľ) a „partner ministerstva“ (Prijímateľ), sa zaväzujú v rámci zmluvného vzťahu založeného touto Zmluvou dodržiavať a presadzovať platné právne normy zakazujúce korupciu.
6.2. Zmluvné strany sa zaväzujú a súhlasia s tým, že v prípade, ak konanie partnera ministerstva, či už priame alebo cez sprostredkovateľa, vo svoj prospech alebo v prospech iného, vzbudzuje dôvodné podozrenie, že ide alebo by mohlo ísť o korupciu, takéto konanie je podstatným porušením tejto zmluvy a súčasne dôvodom na okamžité odstúpenie ministerstva od Zmluvy, pričom partner ministerstva je povinný nahradiť ministerstvu všetku škodu, ktorá mu v dôsledku takéhoto konania alebo v súvislosti s odstúpením od Zmluvy vznikla.
Článok 7. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
7.1. Táto Zmluva nadobúda platnosť dňom jej podpísania obidvoma zmluvnými stranami. Táto Zmluva je podľa
§ 5a ods. 1 zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o slobode informácií“) povinne zverejňovanou zmluvou a nadobúda účinnosť kalendárnym dňom nasledujúcim po kalendárnom dni jej prvého zverejnenia v Centrálnom registri zmlúv, ktorého prevádzkovateľom je Úrad vlády Slovenskej republiky. Za súčasného rešpektovania ochrany osobnosti a ochrany osobných údajov zmluvné strany vyhlasujú, že Zmluva neobsahuje žiadne chránené informácie, ktoré sa nemôžu sprístupniť podľa príslušných ustanovení zákona o slobode informácií, v dôsledku čoho vyjadrujú súhlas s jej zverejnením; to neplatí vo vzťahu k podpisu/signatúre oprávnených zástupcov zmluvných strán, ktoré si zmluvné strany vyhradzujú právo nezverejniť, pretože ich považujú za skutočnosť dôverného charakteru, pričom sa výslovne zaväzujú túto povinnosť dodržiavať a rešpektovať.
7.2. Túto Zmluvu je možné meniť alebo dopĺňať len na základe vzájomnej dohody obidvoch zmluvných strán, pričom akékoľvek zmeny alebo doplnenia musia byť vykonané vo forme písomného a očíslovaného dodatku k Zmluve, pokiaľ v tejto Zmluve nie je stanovené inak.
7.3. Táto Zmluva sa uzatvára na dobu určitú a jej platnosť a účinnosť končí 30. kalendárny deň po predložení
poslednej Následnej monitorovacej správy, ktorú je Prijímateľ povinný predložiť Vykonávateľovi v
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
súlade s odsekom 5 článku 5 VZP, ak Vykonávateľ v tejto lehote Prijímateľovi neoznámil, že má námietky vo vzťahu k plneniu povinností vyplývajúcich zo Zmluvy. V prípade, že takéto námietky Vykonávateľ Prijímateľovi oznámil, účinnosť Zmluvy končí dňom, kedy Vykonávateľ doručí Prijímateľovi oznámenie o vysporiadaní námietok. V prípade, ak sa na Prijímateľa nevzťahuje povinnosť predkladať Následné monitorovacie správy, končí platnosť a účinnosť Zmluvy Finančným ukončením Projektu. Odlišne od predchádzajúcej vety končí platnosť a účinnosť Zmluvy v prípade:
7.3.1. odseku 4 písm. g) článku 2 VZP, článku 13 a 14 VZP, ktorých platnosť a účinnosť končí 31. decembra 2031 alebo po tomto dátume vysporiadaním finančných vzťahov medzi Vykonávateľom a Prijímateľom na základe Zmluvy, ak nedošlo k ich vysporiadaniu k 31. decembra 2031;
7.3.2. tým ustanovení Zmluvy, ktoré majú sankčný charakter pre prípad porušenia povinností vyplývajúcich pre Prijímateľa, s výnimkou zmluvnej pokuty, pričom ich platnosť a účinnosť končí s platnosťou a účinnosťou predmetných článkov;
7.3.3. Projektu, v rámci ktorého došlo k poskytnutiu pomoci de minimis; platnosť a účinnosť odseku 4
písm. g) článku 2 VZP a článku 14 VZP trvá po dobu stanovenú v bodoch (i) a (ii) tohto odseku:
(i) platnosť a účinnosť odseku 4 písm. g) článku 2 VZP končí uplynutím 10 rokov po uplynutí 30. kalendárneho dňa po predložení poslednej Následnej monitorovacej správy, ktorú je Prijímateľ povinný predložiť Vykonávateľovi v súlade s odsekom 5 článku 5 VZP, ak Vykonávateľ v tejto lehote Prijímateľovi neoznámil, že má námietky vo vzťahu k plneniu povinností vyplývajúcich zo Zmluvy. V prípade, že takéto námietky Vykonávateľ Prijímateľovi oznámil, platnosť a účinnosť Zmluvy končí uplynutím 10 rokov odo dňa, kedy Vykonávateľ doručí Prijímateľovi oznámenie o vysporiadaní námietok a (ii) platnosť a účinnosť článku 14 VZP v súvislosti s vymáhaním pomoci de minimis poskytnutej v rozpore s uplatniteľnými pravidlami vyplývajúcimi z právnych predpisov Slovenskej republiky a právnych aktov EÚ končí uplynutím 10 rokov po uplynutí 30. kalendárneho dňa po predložení poslednej Následnej monitorovacej správy, ktorú je Prijímateľ povinný predložiť Vykonávateľovi v súlade s odsekom 5 článku 5 VZP, ak v tejto lehote Vykonávateľ neoznámil Prijímateľovi, že má námietky vo vzťahu k plneniu povinností vyplývajúcich zo Zmluvy. V prípade, že takéto námietky Vykonávateľ Prijímateľovi oznámil, platnosť a účinnosť Zmluvy končí 10 rokov odo dňa, kedy Vykonávateľ doručí Prijímateľovi oznámenie o vysporiadaní námietok.
7.4. Prijímateľ vyhlasuje, že mu nie sú známe žiadne okolnosti, ktoré by negatívne ovplyvnili jeho oprávnenosť alebo oprávnenosť Projektu podľa podmienok stanovených vo Výzve. Nepravdivosť tohto vyhlásenia Prijímateľa sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy podľa článku 11 VZP.
7.5. Prijímateľ vyhlasuje, že všetky vyhlásenia pripojené ku kladne posúdenej }oPPM ako aj zaslané Vykonávateľovi pred podpisom Zmluvy, sú pravdivé a zostávajú účinné pri uzatvorení Zmluvy v nezmenenej forme. Nepravdivosť tohto vyhlásenia Prijímateľa sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy podľa článku 11 VZP.
7.6. Prípadné spory vyplývajúce z tejto Zmluvy sa riešia prednostne dohodou alebo pokusom o zmierlivé riešenie veci. V prípade, ak sa uvedené nepodarí dosiahnuť, ktorákoľvek zo zmluvných strán predloží svoj spor na vecne a miestne príslušný súd v Slovenskej republike.
7.7. Ak sa akékoľvek ustanovenie Zmluvy stane neplatným v dôsledku jeho rozporu so všeobecne záväznými právnymi predpismi Slovenskej republiky alebo právnymi aktmi EÚ, nespôsobí to neplatnosť celej Zmluvy, ale iba dotknutého ustanovenia Zmluvy. Zmluvné strany sa v takom prípade zaväzujú bezodkladne vzájomným rokovaním nahradiť neplatné zmluvné ustanovenie novým platným ustanovením tak, aby zostal zachovaný účel Zmluvy a obsah jednotlivých ustanovení Zmluvy.
7.8. Ak záväzkový vzťah vyplývajúci zo Zmluvy medzi Vykonávateľom a Prijímateľom s ohľadom na ich právne postavenie nespadá pod vzťahy uvedené v § 261 Obchodného zákonníka, zmluvné strany vykonali voľbu práva podľa § 262 ods. 1 Obchodného zákonníka a výslovne súhlasia, že ich záväzkový vzťah vyplývajúci zo Zmluvy sa bude riadiť Obchodným zákonníkom, ak osobitný predpis neustanovuje inak.
Xxxxx Xxxxxx: 809/2023
7.9. Podľa § 401 Obchodného zákonníka Prijímateľ vyhlasuje, že predlžuje premlčaciu dobu na prípadné nároky Vykonávateľa týkajúce sa vrátenia poskytnutých Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti na 10 rokov od doby, kedy premlčacia doba začala plynúť po prvý raz.
7.10. Zmluvné strany vyhlasujú, že ich vôľa vyjadrená v tejto Zmluve je slobodná a vážna, text Zmluvy si riadne prečítali a jeho obsahu porozumeli, Zmluvu neuzatvárajú v tiesni ani za nápadne nevýhodných podmienok a ich zmluvná voľnosť nie je inak obmedzená. Svoju vôľu byť viazané touto Zmluvou zmluvné strany vyjadrujú svojimi podpismi tejto Zmluvy.
7.11. Táto Zmluva je v listinnej podobe vyhotovená v štyroch (4) rovnopisoch, z toho dva (2) pre Prijímateľa a dva (2) pre Vykonávateľa. Uvedený počet listinných rovnopisov a ich rozdelenie sa rovnako vzťahuje aj na uzavretie každého dodatku k Zmluve. Dohoda zmluvných strán o počte rovnopisov sa neuplatní v prípade, ak k uzavretiu Zmluvy (resp. dodatku k nej) dochádza elektronicky v súlade so zákonom č. 272/2016 Z. z. o dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o dôveryhodných službách) v znení neskorších predpisov (ďalej len
„zákon o dôveryhodných službách“). V prípade, ak k uzavretiu Zmluvy (resp. dodatku k nej) dochádza elektronicky, dátumy podpisov zmluvných strán sú uvedené pri kvalifikovaných elektronických podpisoch/pečatiach zmluvných strán, ak nie je použitá kvalifikovaná elektronická časová pečiatka podľa zákona o dôveryhodných službách.
7.12. Neoddeliteľnou súčasťou tejto Zmluvy sú prílohy:
Príloha č. 1 VZP
Príloha č. 2 Opis projektu
Príloha č. 3 Metodika pre stanovenie výšky náhrady poskytovanej zo zdrojov POO SR a štátneho rozpočtu SR (ŠP SVHZ pre investície do nemocníc a hospicov z POO SR)
Príloha č. 4 Podrobný položkový rozpočet
V ............................................., dňa ...................... V............................................, dňa ...............................
.................................................................................. ......................................................................................
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky Hornooravská nemocnica s poliklinikou Trstená
v zastúpení v zastúpení
Xxxxxx Xxxxxxxx XXXx. Xxxxxx Xxxxx
minister štatutárny orgán
Príloha č. 1 Všeobecné zmluvné podmienky k Zmluve o PPM
VŠEOBECNÉ ZMLUVNÉ PODMIENKY K ZMLUVE O POSKYTNUTÍ PROSTRIEDKOV
MECHANIZMU NA PODPORU OBNOVY A ODOLNOSTI
Obsah
Článok 1. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 1
Článok 2. VŠEOBECNÉ POVINNOSTI ZMLUVNÝCH STRÁN 7
Článok 3. VEREJNÉ OBSTARÁVANIE SLU}IEB, TOVAROV A PRÁC PRIJÍMATEĽOM 8
Článok 5. MONITOROVANIE PROJEKTU A POSKYTOVANIE INFORMÁCIÍ 10
Článok 6. INFORMOVANOSŤ, KOMUNIKÁCIA A VIDITEĽNOSŤ 11
Článok 7. VLASTNÍCTVO A POU}ITIE VÝSTUPOV 12
Článok 8. PREVOD A PRECHOD PRÁV A POVINNOSTÍ 14
Článok 9. REALIZÁCIA PROJEKTU 15
Článok 11. UKONČENIE ZMLUVY 19
Článok 12. ZABEZPEČENIE POHĽADÁVKY, POISTENIE MAJETKU A ZMLUVNÁ POKUTA 22
Článok 13. KONTROLA A AUDIT 23
Článok 14. VYSPORIADANIE FINANČNÝCH VZŤAHOV 24
Článok 15. MENY A KURZOVÉ ROZDIELY 25
Článok 16. ÚČTY PRIJÍMATEĽA 26
Článok 17a. SYSTÉM PREDFINANCOVANIA 28
Článok 17b. SYSTÉM ZÁLOHOVÝCH PLATIEB 29
Článok 17c. SYSTÉM REFUNDÁCIE 30
Článok 1. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Tieto všeobecné zmluvné podmienky (ďalej len „VZP<) sú v zmysle ustanovenia ods. 7.12. článku 7. Zmluvy
o poskytnutí prostriedkov mechanizmu jej neoddelite>nou súčasťou a bližšie upravujú práva a povinnosti zmluvných strán pri poskytnutí Prostriedkov mechanizmu zo strany Vykonávate>a Prijímate>ovi a pri Realizácii Projektu Prijímate>om. Zmluva o poskytnutí prostriedkov mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti vrátane všetkých príloh v znení neskorších zmien a doplnení sa v texte označuje ako „Zmluva“.. Ak by niektoré ustanovenia VZP boli v rozpore s ustanoveniami Zmluvy, platia ustanovenia Zmluvy. Ak by niektoré ustanovenia Záväznej dokumentácie boli v rozpore s ustanoveniami Zmluvy, platia ustanovenia Zmluvy.
2. Pojmy použité vo VZP sú záväzné pre celú Zmluvu. Pojmy používané v Zmluve a vo VZP sú najmä: Aktivita – súhrn činností realizovaných Prijímate>om v rámci Projektu na to vyčlenenými finančnými prostriedkami počas Obdobia realizácie Projektu stanoveného vo Výzve; Aktivity Projektu sú uvedené v prílohe č. 2 Zmluvy;
ARACHNE – špecifický IT nástroj na h;bkovú analýzu údajov s cie>om určiť projekty náchylné na riziká
podvodu, konfliktu záujmov a Nezrovnalosti;
Bezodkladne – najneskôr do siedmich pracovných dní od vzniku skutočnosti rozhodujúcej pre počítanie lehoty; to neplatí, ak Zmluva stanovuje odlišnú lehotu platnú pre konkrétny prípad;
Celkové oprávnené výdavky – maximálna suma výdavkov stanovená v ods. 3.1. článku 3. Zmluvy, ktorá je plánovaná a určená na financovanie Projektu (t. j. Prostriedky mechanizmu a spolufinancovanie Prijímate>a), pričom Celkové oprávnené výdavky tvoria vecný aj finančný rámec pre vznik Oprávnených výdavkov. Pre účely tejto Zmluvy je používaná terminológia „výdavky“ aj pre „náklady“ pod>a zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o účtovníctve<);
Cie> Projektu – kvantitatívne a kvalitatívne dosiahnutie výstupov a výsledkov Projektu v súlade s Kladne posúdenou žiadosťou o prostriedky mechanizmu, ktoré majú byť zabezpečené Realizáciou Projektu v súlade so Zmluvou a ich následné udržanie počas Doby udržatePnosti Projektu v súlade s článkom 4. Zmluvy. CieP projektu je bližšie špecifikovaný v prílohe č. 2 Zmluvy;
Doba udržate>nosti Projektu – doba, počas ktorej sa PrijímateP zaväzuje udržať (zachovať) CieP Projektu, ktorej dÍžka je určená v ods. 4.2. článku 4. Zmluvy. Doba udržatePnosti Projektu začína plynúť v kalendárny deň, ktorý nasleduje po kalendárnom dni, v ktorom došlo k Finančnému ukončeniu Projektu; Dodávate> - osoba alebo skupina osôb, ktorá s vykonávatePom alebo prijímatePom uzavrie alebo uzavrela odplatnú zmluvu na dodanie tovaru, uskutočnenie stavebných prác alebo poskytnutie služby na zabezpečenie realizácie investície alebo realizácie reformy;
Finančné ukončenie Projektu – deň, kedy po Ukončení vecnej realizácie Projektu boli PrijímatePovi uhradené/zúčtované Prostriedky mechanizmu;
Kladne posúdená žiadosť o prostriedky mechanizmu – žiadosť podPa § 16 zákona č. 368/2021 Z. z. o mechanizme na podporu obnovy a odolnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len ,,zákon o mechanizme<), ktorá splnila podmienky poskytnutia Prostriedkov mechanizmu určené vo Výzve a ktorá je uložená u VykonávatePa;
Lehota – ak nie je v Zmluve uvedené inak, za dni sa považujú pracovné dni. Lehota určená podPa dní začína plynúť prvým pracovným dňom nasledujúcim po kalendárnom dni, kedy nastala skutočnosť určujúca začiatok lehoty. Lehota končí okamihom uplynutia posledného dňa lehoty. Lehota počítaná podPa týždňov, mesiacov alebo rokov na účely Zmluvy začne plynúť dňom, kedy nastala skutočnosť, ktorá je rozhodujúca pre jej začiatok a končí uplynutím toho kalendárneho dňa, ktorý sa svojím pomenovaním alebo číslom zhoduje s dňom, keď nastala skutočnosť určujúca začiatok lehoty. Ak takýto kalendárny deň v mesiaci nie je, pripadne koniec lehoty na posledný deň v mesiaci. Ak nepripadne posledný deň lehoty na pracovný deň, ale na sobotu, nedePu alebo na deň pracovného pokoja podPa zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 241/1993 Z. z. o štátnych sviatkoch, dňoch pracovného pokoja a pamätných dňoch v znení neskorších predpisov, je posledným dňom lehoty najbližší nasledujúci pracovný deň. Pravidlo počítania lehôt stanovené v predchádzajúcej vete sa neuplatní v prípade, ak ukončenie plnenia má nastať najneskôr v konkrétne stanovený dátum označený dňom, mesiacom a rokom; v tomto prípade sa za deň ukončenia plnenia považuje práve tento dátum bez ohPadu na iné okolnosti;
Nezrovnalosť – akékoPvek porušenie ustanovenia práva Európskej únie (Európska únia ďalej len „EÚ<) vyplývajúce z konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, dôsledkom čoho je alebo by bolo poškodenie všeobecného rozpočtu EÚ alebo rozpočtov ňou spravovaných, buď zmenšením, alebo stratou výnosov plynúcich z vlastných zdrojov vyberaných priamo v mene EÚ alebo neoprávnenou výdajovou položkou. Na účely správnej aplikácie podmienok tejto definície nezrovnalosti, stanovenej nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev v platnom znení, sa pri posudzovaní skutočností a zistených nedostatkov pod pojmom nezrovnalosť rozumie aj podozrenie z nezrovnalosti;
Národná implementačná a koordinačná autorita alebo NIKA – orgán určený zákonom o mechanizme, ktorého pôsobnosť je upravená v § 4 zákona o mechanizme;
Obdobie realizácie Projektu – obdobie od Začatia realizácie Projektu až po Ukončenie vecnej realizácie
Projektu;
Okolnosť vylučujúca zodpovednosť alebo OVZ – prekážka, ktorá nastala nezávisle od vôle, konania alebo opomenutia zmluvnej strany a bráni jej v splnení jej povinnosti, ak nemožno rozumne predpokladať, že by zmluvná strana túto prekážku alebo jej následky odvrátila alebo prekonala, a tiež že by v čase vzniku záväzku túto prekážku predvídala. Účinky okolnosti vylučujúcej zodpovednosť sú obmedzené iba na dobu, pokiaP táto prekážka trvá. Zodpovednosť zmluvnej strany nevylučuje prekážka, ktorá vznikla z jej hospodárskych pomerov. Na posúdenie toho, či určitá skutočnosť je OVZ, sa použijú ustanovenia upravené v tejto Zmluve, a podporne aj ustanovenie § 374 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „Obchodný zákonník“), ustálené výklady a judikatúra k tomuto ustanoveniu. Za OVZ na strane VykonávatePa sa považuje aj uzatvorenie Štátnej pokladnice. Za OVZ sa nepovažuje plynutie lehôt v rozsahu, ako vyplývajú z právnych predpisov Slovenskej republiky (Slovenská republika ďalej len „SR<) a právnych aktov EÚ, Záväznej dokumentácie a tejto Zmluvy;
Opis Projektu – tvorí v zmysle . článku 7.12. Zmluvy prílohu č. 2 a obsahuje najmä relevantné údaje poskytnuté v Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu. Súčasťou Opisu Projektu je najmä
Rozpočet Projektu, definovanie XxxXx Projektu, vrátane jeho kvantifikácie (ak je uvedená skutočnosť
relevantná), Aktivity Projektu a ich časový harmonogram;
Oprávnené obdobie realizácie Projektu – obdobie, v rámci ktorého je PrijímateP povinný zrealizovať Projekt a ukončiť vecnú realizáciu Projektu. Oprávnené obdobie realizácie Projektu VykonávateP určí vo Výzve;
Oprávnené výdavky – výdavky, ktoré skutočne vznikli a boli uhradené PrijímatePom v súvislosti s Realizáciou Projektu podPa Zmluvy, ak spÍňajú pravidlá (resp. kritériá) oprávnenosti výdavkov uvedené v Zmluve. Za Oprávnené výdavky sa považujú aj výdavky vykazované zjednodušeným spôsobom vykazovania, pri ktorých sa ich skutočný vznik nepreukazuje;
Oprávnená osoba – osoba a/alebo orgán, ktorá je oprávnená vykonať kontrolu/audit Projektu v závislosti
od typu kontroly/auditu, určená v Právnom rámci. Za Oprávnenú osobu sú považovaní najmä:
a) VykonávateP,
b) SprostredkovateP,
c) NIKA,
d) Úrad vládneho auditu,
e) Ministerstvo financií XX,
f) Najvyšší kontrolný úrad SR,
g) Orgány štátnej správy podPa § 2 zákona č. 35/2019 Z. z. o finančnej správe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov,
h) Protimonopolný úrad SR,
i) Európska komisia,
j) Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov EÚ,
k) Xxxxxxxx úrad pre boj proti podvodom (OLAF),
l) Európsky dvor audítorov (EDA),
m) Európska prokuratúra (EPPO),
n) Úrad pre verejné obstarávanie,
a/alebo každá osoba poverená v súlade s Právnym rámcom niektorým z vyššie uvedených subjektov. Právny rámec – právne predpisy alebo právne akty EÚ, všeobecne záväzné právne predpisy SR, zmluvy, dohody, administratívne dojednania a iné, ktoré upravujú vzťahy medzi VykonávatePom a PrijímatePom (a to priamo alebo nepriamo tým, že upravujú skutočnosti, ktoré môžu mať vplyv na právne vzťahy medzi VykonávatePom a PrijímatePom). Právny rámec tvoria najmä:
a) právne predpisy alebo právne akty EÚ – primárne pramene práva EÚ (najmä zakladajúce zmluvy; doplnky a dodatky, protokoly a deklarácie, pripojené k zmluvám; dohody o pristúpení k EÚ); sekundárne pramene práva EÚ (nariadenia, smernice, rozhodnutia, odporúčania, stanoviská a ostatné dokumenty, z ktorých vyplývajú práva a povinnosti, ak boli zverejnené v Úradnom vestníku EÚ), a to najmä:
i. nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 v platnom znení (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“),
ii. nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241 z 12. februára 2021, ktorým sa zriaďuje Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti v platnom znení (ďalej len „nariadenie (EÚ) 2021/241“),
iii. nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev v platnom znení (ďalej len „nariadenie o ochrane finančných záujmov ES“),
iv. nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uPahčenie udržatePných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088,
v. vykonávacie rozhodnutie Rady o schválení posúdenia plánu obnovy a odolnosti Slovenska (ST 10156/21; ST 10156/21 COR1; ST 10156/21 ADD 1) (ďalej len „Vykonávacie rozhodnutie Rady“),
vi. delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2105 z 28. septembra 2021, ktorým sa dopÍňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241, ktorým sa zriaďuje Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti, vymedzením metodiky vykazovania sociálnych výdavkov,
vii. delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2106 z 28. septembra 2021, ktorým sa dopÍňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241, ktorým sa zriaďuje Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti, stanovením spoločných ukazovatePov a podrobných prvkov hodnotiacej tabuPky obnovy a odolnosti.
b) právne predpisy SR, a to najmä:
i. zákon o mechanizme,
ii. zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o rozpočtových pravidlách<) ,
iii. zákon č. 343/2015 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o VO<),
iv. zákon č. 357/2015 Z. z. o finančnej kontrole a audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o finančnej kontrole<),
v. Obchodný zákonník,
vi. zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „Občiansky zákonník<),
vii. zákon č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o štátnej pomoci<),
viii. zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (ďalej len „kompetenčný zákon<),
ix. zákon o účtovníctve,
x. zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o DPH<),
xi. zákon č. 315/2016 Z. z. o registri partnerov verejného sektora a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len ,,zákon o registri partnerov verejného sektora=),
xii. zákon č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
c) ostatné dokumenty, zmluvy, dohody, administratívne dojednania a iné, ktoré upravujú vzťahy medzi VykonávatePom a PrijímatePom či už priamo alebo nepriamo, a to najmä:
i. Plán obnovy a odolnosti SR schválený uznesením vlády SR č. 221 z 28. apríla 2021 v platnom znení,
ii. Dohoda o financovaní k Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti uzavretá medzi Európskou
komisiou a Slovenskom zo 7. októbra 2021 (ďalej len „Dohoda o financovaní<) v platnom znení,
iii. Operačná dohoda k Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti uzavretá medzi Európskou Komisiou a Slovenskom zo 16. decembra 2021 s prílohami v platnom znení (ďalej len „Operačná dohoda<).
Preddavková platba – úhrada finančných prostriedkov zo strany PrijímatePa v prospech dodávatePa vopred,
t. j. pred dodaním dohodnutých tovarov, poskytnutím služieb alebo vykonaním stavebných prác; v bežnej obchodnej praxi sa používa aj pojem ,,záloha“ alebo ,,preddavok“ a pre doklad, na základe ktorého sa úhrada realizuje, sa používa aj pojem „zálohová faktúra“ alebo ,,preddavková faktúra“. Podmienky týkajúce sa využívania preddavkových platieb, vrátane možnosti ich využitia v rámci Realizácie projektu, sú upravené v Záväznej dokumentácii;
Predmet Projektu – hmotne zachytitePná podstata Projektu, ktorej nadobudnutie, realizácia, rekonštrukcia, poskytnutie alebo iné aktivity opísané v Projekte boli spolufinancované z Prostriedkov mechanizmu; môže ísť napríklad o stavbu, zariadenie, dokumentáciu, inú vec, majetkovú hodnotu alebo právo, pričom jeden Projekt môže zahŕňať aj viacero Predmetov Projektu;
Princíp ,,výrazne nenarušiť< – znamená nepodporovať alebo nevykonávať hospodárske činnosti, ktoré výrazne poškodzujú akékoPvek environmentálne ciele, v relevantných prípadoch v zmysle článku 17 nariadenia (EÚ) 2020/852;
Projekt - súhrn aktivít, na ktoré sa vzťahuje poskytnutie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu v Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu a ktoré realizuje PrijímateP v súlade s touto Zmluvou;
Prostriedky mechanizmu – suma finančných prostriedkov z verejných zdrojov určená na vykonávanie Plánu obnovy poskytovaná PrijímatePovi na Realizáciu Projektu, vychádzajúca z Kladne posúdenej žiadosti
o prostriedky mechanizmu, podPa podmienok Zmluvy, Právneho rámca a Záväznej dokumentácie. Maximálna výška Prostriedkov mechanizmu (prvá veta ods. 3.1. článku 3. Zmluvy) predstavuje určité % z Celkových oprávnených výdavkov, pričom skutočne vyplatené Prostriedky mechanizmu predstavujú určité
% z Celkových oprávnených výdavkov, ktoré sú schválené VykonávatePom podPa tejto Zmluvy, Právneho rámca a Záväznej dokumentácie. Výška skutočne vyplatených Prostriedkov mechanizmu môže byť rovná alebo nižšia ako Maximálna výška Prostriedkov mechanizmu;
Realizácia Projektu – súhrn činností realizovaných PrijímatePom v rámci Projektu uskutočňovaných realizáciou Aktivít Projektu definovaných v prílohe č. 2 Zmluvy, na to vyčlenenými finančnými prostriedkami v súlade so Zmluvou;
Riadne – uskutočnenie úkonu alebo opomenutie konania v súlade so Zmluvou, Právnym rámcom, Záväznou dokumentáciou, Výzvou a s príslušnou schémou pomoci, ak ide o poskytnutie štátnej pomoci/pomoci de minimis;
Schémy štátnej pomoci/schémy pomoci „de minimis<, spoločne aj ako „schémy pomoci< – právne záväzné dokumenty, ktoré upravujú poskytovanie štátnej pomoci/pomoci de minimis prijímatePom štátnej pomoci/pomoci de minimis a stanovujú pravidlá a podmienky, na základe ktorých môže VykonávateP poskytnúť štátnu pomoc/pomoc „de minimis“ jednotlivým PrijímatePom;
Schválené oprávnené výdavky – skutočne vynaložené, odôvodnené a riadne preukázané Oprávnené výdavky PrijímatePa, ktoré sú schválené VykonávatePom v rámci predložených Žiadostí o platbu; s ohPadom na definíciu Celkových oprávnených výdavkov výška Schválených oprávnených výdavkov môže byť rovná alebo nižšia ako výška Celkových oprávnených výdavkov. Schválené oprávnené výdavky môžu byť dodatočne znížené v súlade s § 21 zákona o mechanizme. Za Schválené oprávnené výdavky sa považujú aj výdavky vykazované zjednodušeným spôsobom vykazovania, ktoré sú schválené VykonávatePom v rámci predložených Žiadostí o platbu a ktorých vynaloženie sa nepreukazuje;
Systém implementácie Plánu obnovy a odolnosti Slovenskej republiky alebo Systém implementácie
– dokument podPa § 2 písm. l) zákona o mechanizme; pre účely Zmluvy je vždy záväzná účinná zverejnená verzia uvedeného dokumentu na webovom sídle NIKA;
Udržate>nosť – udržanie (zachovanie) XxxXx Projektu počas Doby udržatePnosti Projektu podPa článku 4.2. Zmluvy. V prípade, ak sa na Projekt UdržatePnosť nevzťahuje, povinnosti PrijímatePa týkajúce sa UdržatePnosti vyplývajúce z tejto Zmluvy sa neuplatnia;
Účtovný doklad – doklad definovaný v § 10 ods. 1 zákona o účtovníctve, pričom za dostatočné splnenie náležitostí podPa § 10 ods. 1 písmena f) tohto zákona sa považuje vyhlásenie PrijímatePa v ŽoP v časti Čestné vyhlásenie. V prípade využívania Preddavkových platieb sa za Účtovný doklad považuje aj doklad (tzv. zálohová alebo preddavková faktúra), na základe ktorého je uhrádzaná Preddavková platba zo strany PrijímatePa dodávatePovi. Na PrijímatePa, ktorý nie je účtovnou jednotkou, sa definícia Účtovného dokladu podPa prvej vety vzťahuje primerane s ohPadom na povahu konkrétneho výdavku takéhoto PrijímatePa, v súlade s podmienkami vyplývajúcimi zo Záväznej dokumentácie;
Ukončenie vecnej realizácie Projektu – deň, ku ktorému PrijímateP kumulatívne splní nižšie uvedené
podmienky:
a) fyzicky sa zrealizovali všetky Aktivity Projektu,
b) hmotne zachytitePný Predmet Projektu bol riadne ukončený/dodaný PrijímatePovi, PrijímateP ho prevzal a ak to vyplýva z charakteru plnenia, aj ho uviedol do užívania. Pri Predmete Projektu, ktorý je hmotne zachytitePný, sa splnenie tejto podmienky preukazuje najmä:
(i) predložením právoplatného kolaudačného rozhodnutia bez vád a nedorobkov, ktoré majú alebo môžu mať vplyv na funkčnosť, ak je Predmetom Projektu stavba, alebo
(ii) preberacím/odovzdávacím protokolom/dodacím listom/iným vhodným dokumentom, ktorý je podpísaný, ak je Predmetom Projektu zariadenie, dokumentácia, iná hnutePná vec, právo alebo iná majetková hodnota, pričom z dokumentu alebo doložky k nemu (ak je vydaný treťou osobou) musí vyplývať prijatie tohto Predmetu Projektu PrijímatePom a uvedenie do užívania (ak je to s ohPadom na Predmet Projektu relevantné), alebo
(iii) predložením rozhodnutia o predčasnom užívaní stavby alebo rozhodnutia o dočasnom užívaní stavby, pričom vady a nedorobky v nich uvedené nemajú alebo nemôžu mať vplyv na funkčnosť stavby, ktorá je Predmetom Projektu; PrijímateP je povinný v tomto prípade do skončenia Doby udržatePnosti Projektu uviesť stavbu do riadneho užívania, čo preukáže príslušným právoplatným rozhodnutím, alebo
(iv) iným obdobným dokumentom, z ktorého nepochybným, určitým a zrozumitePným spôsobom vyplýva, že Predmet Projektu bol odovzdaný PrijímatePovi, alebo bol so súhlasom PrijímatePa sfunkčnený alebo aplikovaný tak, ako sa to predpokladalo v Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu.
Ak Predmet Projektu nie je hmotne zachytitePný (zaznamenatePný), Ukončením vecnej realizácie Projektu je deň, ku ktorému došlo k ukončeniu poslednej Aktivity Projektu; PrijímateP písomne informuje VykonávatePa o Ukončení vecnej realizácie Projektu, pričom súčasťou tejto informácie je dokument odôvodňujúci ukončenie poslednej Aktivity Projektu v daný deň.
Ak má posledná ukončovaná Aktivita Projektu viacero Predmetov Projektu, pre účel Ukončenia vecnej realizácie Projektu sa považuje naplnenie posledného Predmetu Projektu tejto Aktivity Projektu, pričom musia byť súčasne naplnené (ukončené) aj skôr zrealizované Predmety Projektu. Týmto nie je dotknutá možnosť skoršieho ukončenia jednotlivých Aktivít Projektu za účelom dodržania lehôt uvedených v prílohe č. 2 Zmluvy;
Ukončenie realizácie Projektu – k Ukončeniu realizácie Projektu dôjde vtedy, keď dôjde k Ukončeniu vecnej realizácie Projektu ako aj Finančnému ukončeniu Projektu;
Včas – konanie v súlade s časom plnenia určenom v Zmluve, v Právnom rámci, Záväznej dokumentácii, Výzve a v príslušnej schéme pomoci, ak ide o poskytnutie štátnej pomoci/pomoci de minimis;
Výdavky vykazované zjednodušeným spôsobom vykazovania – výdavky vykazované v súlade s § 14 ods. 5 zákona o mechanizme a čl. 125 ods. 1, písm. a), c) d) alebo e) nariadenia o rozpočtových pravidlách. Výzva na predkladanie }iadostí o poskytnutie prostriedkov mechanizmu alebo „Výzva< – podklad vypracovaný podPa § 15 zákona o mechanizme, na základe ktorého PrijímateP v postavení žiadatePa vypracoval a predložil žiadosť o Prostriedky mechanizmu VykonávatePovi; Určujúcou Výzvou pre zmluvné strany je Výzva, ktorej kód je uvedený v ods. 2.2. článku 2. Zmluvy;
Začatie realizácie Projektu – začatie realizácie prvej aktivity Projektu v súlade s prílohou č. 2 Zmluvy, pričom v závislosti od charakteru Projektu začatie realizácie Projektu nastane kalendárnym dňom, ktorým je deň:
(i) začatia stavebných prác na Projekte, alebo
(ii) vystavenia prvej písomnej objednávky pre dodávatePa alebo deň nadobudnutia účinnosti prvej zmluvy s dodávatePom, ak príslušná zmluva s dodávatePom nepredpokladá vystavenie písomnej objednávky, alebo
(iii) začatia poskytovania služieb týkajúcich sa Projektu, alebo
(iv) začatia riešenia výskumnej a/alebo vývojovej úlohy v rámci Projektu, alebo
(v) začatia realizácie inej činnosti v rámci prvej Aktivity v súlade s Výzvou, ktorú nemožno podradiť pod
body (i) až (v) a ktorá je ako Aktivita uvedená v prílohe č. 2 Zmluvy,
podPa toho, ktorá zo skutočností uvedených pod písmenami (i) až (v) nastane ako prvá. Odlišne od vyššie uvedeného sa Začatím realizácie Projektu v prípade poskytovania štátnej pomoci/pomoci de minimis rozumie začatie prác na Projekte v zmysle pravidiel EÚ pre štátnu pomoc (napr. podPa článku 2, bod 23 nariadenia Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučitePné s vnútorným trhom podPa článkov 107 a 108 zmluvy v platnom znení alebo nariadenia Komisie (EÚ) č. 1407/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v platnom znení).
Vykonanie akéhokoPvek úkonu vzťahujúceho sa k realizácii verejného obstarávania nie je Realizáciou
Projektu, a preto vo vzťahu k Začatiu realizácie Projektu nevyvoláva žiadne právne dôsledky.
}iadosť o platbu alebo }oP – dokument, ktorý pozostáva z formuláru žiadosti a povinných príloh, na základe ktorého je PrijímatePovi možné po jej schválení poskytnúť Prostriedky mechanizmu;
Záväzná dokumentácia – dokumenty vydané VykonávatePom v súlade s a na základe Právneho rámca (najmä zákon o mechanizme, Systém implementácie, nariadenie (EÚ) 2021/241) a v súlade so Zmluvou, ktoré sú riadne zverejnené na oficiálnom webovom sídle VykonávatePa, resp. priamo adresované PrijímatePovi bez ohPadu na ich názov, právnu formu a procedúru (postup) ich vydania alebo schválenia a obsahujú bližšiu špecifikáciu postupov VykonávatePa a PrijímatePa pri plnení tejto Zmluvy. Záväzná dokumentácia je pre zmluvné strany záväzná bez ohPadu na jej názov, ak VykonávateP jej záväznosť stanovil priamo v dokumente.
Článok 2. VŠEOBECNÉ POVINNOSTI ZMLUVNÝCH STRÁN
1. PrijímateP sa zaväzuje dodržiavať ustanovenia Zmluvy tak, aby bol Projekt realizovaný Riadne, Včas a
v súlade s jej ustanoveniami a postupovať pri Realizácii Projektu s odbornou starostlivosťou.
2. Projekt je realizovaný Riadne a Včas, ak PrijímateP zrealizoval Projekt v rámci Obdobia realizácie Projektu, ktorý je v súlade s podmienkami stanovenými vo Výzve, v súlade s Kladne posúdenou žiadosťou o prostriedky mechanizmu, touto Zmluvou, Právnym rámcom a Záväznou dokumentáciou a zabezpečil dosiahnutie XxxXx Projektu, došlo k Ukončeniu vecnej realizácie Projektu a k Finančnému ukončeniu Projektu a zmluvné strany si vzájomne vyrovnali všetky záväzky vrátane iných právnych nárokov vyplývajúcich z tejto Zmluvy a/alebo právnych predpisov SR.
3. PrijímateP zodpovedá VykonávatePovi za Realizáciu Projektu a udržanie XxxXx Projektu v celom rozsahu za podmienok uvedených v Zmluve. Ak PrijímateP realizuje Projekt pomocou dodávatePov alebo iných osôb, zodpovedá za Realizáciu Projektu, akoby ju vykonával sám. VykonávateP nie je v žiadnej fáze Realizácie Projektu zodpovedný za akékoPvek porušenie povinnosti PrijímatePa voči jeho dodávatePovi alebo akejkoPvek inej osobe podiePajúcej sa na Realizácii Projektu. Jedinou zmluvnou stranou VykonávatePa vo vzťahu k Projektu je PrijímateP.
4. PrijímateP sa zaväzuje:
a) dosiahnuť CieP Projektu tak, ako je definovaný v tejto Zmluve, v súlade s Kladne posúdenou žiadosťou o poskytnutie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu a jeho špecifikáciou v prílohe č. 2 Zmluvy, v rozsahu a spôsobom podPa Zmluvy,
b) udržať dosiahnutý CieP Projektu podPa Zmluvy, a to počas celej Doby udržatePnosti Projektu, ak Zmluva
neustanovuje inak,
c) uzatvárať zmluvné vzťahy v súvislosti s Realizáciou Projektu s tretími stranami výhradne v písomnej forme, ak VykonávateP neurčí inak,
d) zabezpečiť použitie Prostriedkov mechanizmu v súlade so Zmluvou a s princípmi hospodárnosti, efektívnosti, účinnosti a účelnosti výhradne na úhradu Oprávnených výdavkov spojených s Realizáciou Projektu a na dosiahnutie XxxXx Projektu,
e) ak je PrijímateP účtovnou jednotkou podPa zákona o účtovníctve, viesť účtovníctvo v súlade so zákonom o účtovníctve tak, aby na účtoch, resp. v účtovných knihách, boli výdavky Projektu jednoznačne identifikovatePné, t. j. v prípade podvojného účtovníctva PrijímateP využíva analytickú evidenciu a v prípade jednoduchého účtovníctva slovné a číselné označovanie Projektu; ak PrijímateP nie je účtovnou jednotkou podPa zákona o účtovníctve, je povinný viesť evidenciu majetku, záväzkov, príjmov a výdavkov (pojmy definované v § 2 ods. 4 zákona o účtovníctve) týkajúcich sa Projektu v účtovných knihách podPa § 15 ods. 1 zákona o účtovníctve (účtovné knihy používané v sústave jednoduchého účtovníctva) so slovným a číselným označením Projektu pri zápisoch v nich, pričom na vedenie tejto evidencie, preukazovanie zápisov a spôsob oceňovania majetku a záväzkov sa primerane použijú ustanovenia zákona o účtovníctve. Záznamy podPa tohto písmena musia vytvoriť základ pre nárokovanie platieb a uPahčiť proces kontroly a auditu zo strany Oprávnených osôb; ak má PrijímateP sídlo alebo miesto podnikania mimo územia SR, je povinný viesť účtovníctvo týkajúce sa poskytovania Prostriedkov mechanizmu podPa právneho poriadku štátu, na území ktorého má sídlo alebo miesto podnikania, pričom ustanovenia o povinnosti označovania Projektu v účtovníctve sa použijú primerane,
f) ak sú PrijímatePovi poskytované Prostriedky mechanizmu na výkon nehospodárskej činnosti, avšak PrijímateP vykonáva aj hospodársku činnosť, PrijímateP je povinný viesť oddelenú účtovnú evidenciu o hospodárskej činnosti a nehospodárskej činnosti, ak je PrijímateP účtovnou jednotkou. Ak PrijímateP nie je účtovnou jednotkou, je povinný viesť evidenciu majetku, záväzkov a príjmov podPa písmena e) tohto článku VZP v členení na hospodársku a nehospodársku činnosť,
g) uchovávať všetku dokumentáciu k Projektu v súlade so Zmluvou (najmä s článkom 13 VZP) a Právnym rámcom (najmä zákon o účtovníctve v súvislosti s uchovávaním účtovnej dokumentácie) a Záväznou dokumentáciou, minimálne do 31. augusta 2031, ak z ods. 7.3. článku 7. Zmluvy poskytnutí prostriedkov mechanizmu nevyplýva dlhšia doba, a do tejto doby strpieť výkon kontroly/auditu zo strany Oprávnených osôb podPa Právneho rámca. Stanovená doba podPa predchádzajúcej vety môže byť automaticky predÍžená (t. j. bez potreby vyhotovovania osobitného dodatku k Zmluve) len na základe oznámenia VykonávatePa PrijímatePovi v zmysle Právneho rámca. Porušenie povinností vyplývajúcich z tohto písmena je podstatným porušením Zmluvy podPa článku 11 VZP,
h) uplatňovať dodržanie princípu „výrazne nenarušiť“ a princípu „podpora rovnosti mužov a žien a rovnosti príležitostí pre všetkých“ v súlade s nariadením (EÚ) 2021/241.
5. V prípade, ak poskytnutie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu je poskytnutím štátnej pomoci/pomoci de minimis podPa osobitných predpisov, PrijímateP sa zaväzuje, že v súlade s § 17 ods. 4 zákona o štátnej pomoci dodrží všetky podmienky, za ktorých sa mu pomoc poskytla a ak prestane spÍňať podmienky poskytnutia štátnej pomoci/pomoci de minimis podPa zákona o štátnej pomoci a/alebo Schémy štátnej pomoci / Schémy pomoci de minimis, ktorých plnenie má trvať počas stanovenej doby, vráti poskytnutú pomoc. Na žiadosť VykonávatePa je PrijímateP povinný predložiť mu všetky potrebné doklady a všetky informácie nevyhnutné pre posúdenie splnenia pravidiel štátnej pomoci/pomoci de minimis.
6. PrijímateP je pri prijatí a použití Prostriedkov mechanizmu povinný vykonať všetky úkony smerujúce k tomu, aby poskytnutím Prostriedkov mechanizmu nedošlo k poskytnutiu štátnej pomoci/pomoci de minimis v rozpore s pravidlami EÚ pre štátnu pomoc/pomoc de minimis.
7. PrijímateP sa zaväzuje zabezpečiť Realizáciu Projektu v úplnom súlade so Zmluvou, s Kladne posúdenou žiadosťou o prostriedky mechanizmu, Právnym rámcom a Záväznou dokumentáciou. Dokumenty, ktoré sú súčasťou Právneho rámca a Záväznej dokumentácie spolu so Zmluvou stanovujú podmienky poskytnutia Prostriedkov mechanizmu na Realizáciu Projektu. PrijímateP podpisom Zmluvy vyhlasuje, že sa s týmito dokumentmi oboznámil a zaväzuje sa ich dodržiavať v rozsahu, v akom sa na neho a na Realizáciu Projektu vzťahujú.
8. Zmluvné strany sa vzájomne zaväzujú poskytovať si všetku potrebnú súčinnosť na plnenie záväzkov z tejto Zmluvy. V prípade, ak má zmluvná strana za to, že druhá zmluvná strana neposkytuje dostatočnú požadovanú súčinnosť, je povinná ju v súlade s ustanovením článku 5. Zmluvy písomne vyzvať na nápravu.
9. Táto Zmluva obsahovo vychádza z informácií písomne poskytnutých PrijímatePom, jeho prostredníctvom alebo v jeho mene VykonávatePovi alebo VykonávatePom povereným osobám v dobe pred uzatvorením Zmluvy, a to najmä v Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu a počas jej posudzovania. Ak táto Zmluva vychádza zo skreslených, nepresných, neúplných alebo nepravdivých informácií poskytnutých PrijímatePom, považuje sa to za podstatné porušenie Zmluvy podPa článku 11 VZP.
10. Nesplnenie, resp. omeškanie v plnení niektorej z povinností PrijímatePa podPa tohto článku VZP sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy podPa článku 11 VZP.
11. Ak podPa Zmluvy udePuje VykonávateP súhlas týkajúci sa PrijímatePa alebo Projektu, zmluvné strany sa výslovne dohodli, že na udelenie takéhoto súhlasu nemá PrijímateP právny nárok, ak z Právneho rámca nevyplýva inak.
Článok 3. VEREJNÉ OBSTARÁVANIE SLU}IEB, TOVAROV A PRÁC PRIJÍMATEĽOM
1. PrijímateP má právo zabezpečiť od tretích osôb dodávku služieb, tovarov a stavebných prác potrebných pre Realizáciu Projektu a súčasne je povinný dodržiavať princípy nediskriminácie hospodárskych subjektov, rovnakého zaobchádzania, transparentnosti, vrátane zákazu konfliktu záujmov, princípov hospodárnosti, efektívnosti, proporcionality, účinnosti a účelnosti.
2. PrijímateP je povinný postupovať pri zadávaní zákaziek na dodanie služieb, tovarov a stavebných prác potrebných pre Realizáciu Projektu ako aj pri zmenách týchto zákaziek v súlade so zákonom o VO, v súlade s platnými právnymi predpismi SR a právnymi aktmi EÚ upravujúcimi verejné obstarávanie tovarov, služieb a stavebných prác, v súlade s Právnym rámcom, Záväznou dokumentáciou a v súlade so Zmluvou.
3. Overenie dodržania pravidiel, postupov a princípov verejného obstarávania PrijímatePom vykonáva VykonávateP spravidla v rámci administratívnej finančnej kontroly ŽoP podPa zákona o finančnej kontrole. PrijímateP je povinný predložiť kompletnú dokumentáciu k ukončenému postupu verejného obstarávania (t.
j. k verejnému obstarávaniu, výsledkom ktorého je už účinná zmluva medzi PrijímatePom a dodávatePom) najneskôr ako podklad k ŽoP, v ktorej sú prvýkrát nárokované výdavky naviazané na toto verejné obstarávanie, ak VykonávateP neurčí, že požaduje predloženie dokumentácie k ukončenému verejnému obstarávaniu (t. j. k verejnému obstarávaniu, výsledkom ktorého je už účinná zmluva medzi PrijímatePom a dodávatePom) ešte pred predložením ŽoP podPa ods. 4 tohto článku VZP.
4. VykonávateP je oprávnený vykonať overenie dodržania pravidiel, postupov a princípov verejného obstarávania PrijímatePom aj v rámci osobitnej kontroly mimo administratívnej finančnej kontroly ŽoP. V takomto prípade PrijímateP predkladá kompletnú dokumentáciu k ukončenému postupu verejného
obstarávania (t .j. k verejnému obstarávaniu, výsledkom ktorého je už účinná zmluva medzi PrijímatePom a dodávatePom) v termíne stanovenom VykonávatePom, ktorý písomne PrijímatePovi oznámi alebo stanoví v Záväznej dokumentácii.
5. PrijímateP je povinný predložiť VykonávatePovi na kontrolu aj každý dodatok k zmluve, ktorá bola výsledkom verejného obstarávania, bezodkladne po nadobudnutí účinnosti takéhoto dodatku; VykonávateP vykoná kontrolu dodržania pravidiel, postupov a princípov verejného obstarávania PrijímatePom aj na overenie týchto dodatkov.
6. VykonávateP pre účely overenia dodržania pravidiel, postupov a princípov verejného obstarávania môže využívať všetky dostupné údaje a informácie, vrátane informačného systému ARACHNE.
7. V súlade s § 11 zákona o VO PrijímateP nesmie uzavrieť zmluvu, koncesnú zmluvu alebo rámcovú dohodu s uchádzačom alebo uchádzačmi, ktorí majú povinnosť zapisovať sa do registra partnerov verejného sektora podPa zákona o registri partnerov verejného sektora a nie sú zapísaní v registri partnerov verejného sektora, alebo ktorých subdodávatelia majú povinnosť zapisovať sa do registra partnerov verejného sektora a nie sú zapísaní v registri partnerov verejného sektora, ak z právnych predpisov SR nevyplýva inak.
8. PrijímateP sa zaväzuje zabezpečiť v rámci záväzkového vzťahu s každým dodávatePom povinnosť dodávatePa strpieť výkon kontroly/auditu súvisiaceho s dodávaným tovarom, službami a stavebnými prácami do uplynutia lehôt podPa ods. 7.3. článku 7. Zmluvy Oprávnenými osobami na výkon tejto kontroly/auditu a tiež povinnosť dodávatePa poskytnúť Oprávneným osobám všetku potrebnú súčinnosť.
9. Ak sa ustanovenia zákona o VO na PrijímatePa alebo danú zákazku nevzťahujú, je PrijímateP povinný postupovať pri výbere dodávatePa v súlade s princípmi uvedenými v ods. 1 tohto článku VZP. VykonávateP je oprávnený bližšie určiť postupy pre zadávanie zákaziek, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia zákona o VO; v takomto prípade je PrijímateP povinný postupovať pri výbere dodávatePa podPa postupov určených v Záväznej dokumentácii.
Článok 4. OPRÁVNENÉ VÝDAVKY
1. Oprávnenými výdavkami sú všetky výdavky, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie XxxXx projektu a Realizáciu Projektu v požadovanom rozsahu, kvalite a čase a ktoré spÍňajú všetky nasledujúce podmienky:
a) boli vynaložené priamo na Realizáciu Projektu a vznikli počas Obdobia realizácie Projektu a zároveň počas Obdobia oprávnenosti výdavkov v súlade s ods. 3.5. článku 3. Zmluvy,
b) sú súčasťou odsúhlaseného rozpočtu Projektu vrátane jeho prípadných zmien v súlade so Zmluvou, sú v súlade s obsahovou stránkou Projektu, prispievajú k dosiahnutiu XxxXx Projektu a sú s ním v súlade, sú primerané a nevyhnutné pre realizáciu Projektu,
c) spÍňajú podmienky oprávnenosti výdavkov určené podPa Výzvy alebo Záväznej dokumentácie,
d) viažu sa na Aktivitu Projektu, ktorá bola skutočne realizovaná po 1. februári 2020, a tieto výdavky boli uhradené dodávatePovi alebo zamestnancovi PrijímatePa (ak ide napr. o mzdové výdavky), alebo boli odvedené alebo inak vynaložené, ak sa zo svojej podstaty neuhrádzajú ani neodvádzajú (napríklad odpisy), pred predložením Žiadosti o platbu a zároveň boli, bez ohPadu na ich charakter, premietnuté do účtovníctva PrijímatePa v zmysle príslušných právnych predpisov SR a podmienok stanovených v Zmluve, ak je PrijímateP účtovnou jednotkou, resp. uvedené v evidencii majetku, záväzkov, príjmov a výdavkov v súlade s ods. 4 písm. e) článku 2. VZP, ak PrijímateP nie je účtovnou jednotkou; podmienka úhrady dodávatePovi alebo zamestnancovi PrijímatePa nemusí byť splnená v prípade, ak ide o výdavky vykazované zjednodušeným spôsobom vykazovania alebo ak sa táto podmienka nevyžaduje s ohPadom na konkrétny systém financovania v súlade s podmienkami upravenými v článku 17. VZP a Záväznou dokumentáciou,
e) boli vynaložené v súlade so Zmluvou, Záväznou dokumentáciou a Právnym rámcom vrátane pravidiel týkajúcich sa štátnej pomoci podPa osobitných predpisov,
f) sú v súlade s princípmi hospodárnosti, efektívnosti, účinnosti a účelnosti,
g) sú v súlade s princípom „výrazne nenarušiť“,
h) sú identifikovatePné, preukázatePné a sú doložené Účtovnými dokladmi (t. j. najmä/nie však výlučne faktúrami alebo inými relevantnými dokladmi), ktoré sú riadne evidované u PrijímatePa v súlade s právnymi predpismi SR a Zmluvou; preukázanie výdavkov Účtovnými dokladmi sa nevzťahuje na výdavky vykazované zjednodušeným spôsobom vykazovania a na poskytnutie zálohovej platby;
výdavky musia byť uhradené PrijímatePom a ich uhradenie musí byť doložené najneskôr pred ich predložením VykonávatePovi; pre účely úhrady Preddavkovej platby sa za Účtovný doklad považuje aj doklad, na základe ktorého je uhrádzaná Preddavková platba zo strany PrijímatePa dodávatePovi,
i) navzájom sa časovo a vecne neprekrývajú,
j) v súvislosti s ich vynaložením nebola identifikovaná Nezrovnalosť,
k) nepredstavujú dvojité financovanie v súlade s ods. 3.6. článku 3. Zmluvy.
2. Výdavky PrijímatePa deklarované v ŽoP sú zaokrúhlené na dve desatinné miesta (1 eurocent). Ak výdavok nespÍňa podmienky oprávnenosti podPa ods. 1 tohto článku VZP, takéto neoprávnené výdavky nie sú spôsobilé na preplatenie z Prostriedkov mechanizmu v rámci podanej ŽoP a o takéto neoprávnené výdavky bude znížená suma požadovaná na preplatenie v rámci podanej ŽoP. Ak nesplnenie podmienok oprávnenosti výdavkov podPa ods. 1 tohto článku VZP zistí Oprávnená osoba kontrolou/auditom podPa článku 13. VZP na úrovni PrijímatePa, PrijímateP je povinný vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť zodpovedajúcu takto vyčísleným neoprávneným výdavkom na základe a v súlade so žiadosťou o vrátenie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu alebo ich časti podPa článku 14. VZP, bez ohPadu na skutočnosť, že pôvodne mohli byť tieto výdavky klasifikované a/alebo schválené ako oprávnené výdavky.
Článok 5. MONITOROVANIE PROJEKTU A POSKYTOVANIE INFORMÁCIÍ
1. PrijímateP je povinný počas účinnosti Zmluvy predkladať VykonávatePovi monitorovaciu správu alebo monitorovacie správy vo formáte určenom VykonávatePom, v rozsahu a spôsobom upraveným v ods. 4.1.2. článku 4. Zmluvy .
2. Monitorovacia správa Projektu, v závislosti od termínu jej predkladania, môže byť:
a) priebežná monitorovacia správa,
b) záverečná monitorovacia správa,
c) následná monitorovacia správa.
3. Ak je PrijímateP povinný predkladať VykonávatePovi priebežné monitorovacie správy, PrijímateP ich predkladá spolu s predložením ŽoP, ak v ods. 4.1.2. článku 4. Zmluvy nie je stanovený iný termín na predkladanie priebežných monitorovacích správ. Prvé monitorované obdobie, ktoré je predmetom priebežnej monitorovacej správy, začína kalendárnym mesiacom, v ktorom Zmluva nadobudla účinnosť, resp. kalendárnym mesiacom, v ktorom došlo k Začatiu realizácie Projektu, ak Začatie realizácie Projektu nastalo pred nadobudnutím účinnosti Zmluvy. Posledné monitorované obdobie pre účely predkladania priebežnej monitorovacej správy končí kalendárnym mesiacom, v ktorom došlo k Ukončeniu vecnej realizácie Projektu.
4. Ak je PrijímateP povinný predložiť VykonávatePovi záverečnú monitorovaciu správu, PrijímateP ju predkladá spolu so záverečnou ŽoP.
5. Ak je PrijímateP povinný predkladať VykonávatePovi následné monitorovacie správy, predkladá ich počas Doby udržatePnosti Projektu. PrijímateP je povinný predkladať následné monitorovacie správy VykonávatePovi najmenej každých 12 mesiacov odo dňa Ukončenia realizácie Projektu. Následnú monitorovaciu správu predkladá PrijímateP najneskôr do 15. dňa mesiaca po sledovanom období. Prvé monitorované obdobie pre účely následnej monitorovacej správy začína kalendárnym mesiacom, v ktorom bola Ukončená realizácia Projektu.
6. VykonávateP má právo požadovať od PrijímatePa predloženie dodatočných údajov, informácií a príloh k monitorovacej správe (napr. doklady preukazujúce ako Projekt prispieva k plneniu míPnikov a ciePov investície a/alebo reformy, odpočet plnenia opatrení prijatých na odstránenie nedostatkov a príčin ich vzniku identifikovaných finančnou kontrolou, doklady preukazujúce úhradu pokút za identifikované porušenia predpisov, získané certifikáty a ďalšiu dokumentáciu, ktoré určí VykonávateP). PrijímateP berie na vedomie, že VykonávateP je oprávnený v prípade potreby vykonať aj kontrolu v súvislosti s poskytovanými údajmi, informáciami a dokumentáciou a je oprávnený vo vykonávaných kontrolách zohPadniť a overiť aj údaje, informácie, prílohy a dokumentáciu predložené PrijímatePom v monitorovacích správach, to neplatí, ak by uvedené bolo v rozpore s príslušnými právnymi predpismi.
7. PrijímateP je povinný v súlade s článkom 5. Zmluvy písomne informovať VykonávatePa Bezodkladne odo
dňa, kedy sa dozvedel:
a) o začatí a ukončení akéhokoPvek súdneho, exekučného alebo správneho konania voči PrijímatePovi, o vzniku a zániku OVZ, o všetkých zisteniach Oprávnených osôb prípadne iných kontrolných orgánov, ako aj o akýchkoPvek iných skutočnostiach, ktoré majú alebo môžu mať negatívny vplyv na Realizáciu Projektu a/alebo na naplnenie alebo udržanie XxxXx Projektu;
b) o začatí a ukončení konkurzného konania a konkurzu, reštrukturalizačného konania a reštrukturalizácie, konania o návrhu na určenie splátkového kalendára, ako aj o vstupe PrijímatePa do likvidácie a jej ukončení, alebo o skutočnosti, že PrijímateP je považovaný za spoločnosť v kríze;
c) o zavedení ozdravného režimu a zavedení nútenej správy;
d) o všetkých zmenách a skutočnostiach, ktoré majú alebo môžu mať negatívny vplyv na riadne a včasné plnenie povinností podPa Zmluvy, Právneho rámca a Záväznej dokumentácie, súvisia alebo môžu súvisieť s neplnením Zmluvy; následne bez zbytočného odkladu zmluvné strany prerokujú ďalšie možnosti a spôsoby plnenia predmetu a účelu Zmluvy;
e) o akomkoPvek prebiehajúcom vyšetrovaní, podozrení a/alebo potvrdení podvodu, korupcie a/alebo
konfliktu záujmov zo strany orgánu oprávneného konať v danej veci.
8. PrijímateP je zodpovedný za presnosť, správnosť, pravdivosť a úplnosť všetkých informácií poskytovaných VykonávatePovi.
9. PrijímateP berie na vedomie, že VykonávateP je oprávnený požadovať od PrijímatePa správy a informácie týkajúce sa Projektu aj nad rámec informácií poskytovaných v rámci monitorovacích správ a PrijímateP je povinný v lehotách stanovených VykonávatePom tieto správy a informácie poskytnúť, to neplatí, ak by poskytnutie informácii bolo v rozpore s príslušnými právnymi predpismi.
10. PrijímateP súhlasí s poskytnutím údajov o Projekte a/alebo v súvislosti s ním vrátane údajov o PrijímatePovi VykonávatePom a ďalším subjektom na základe a v súlade s Právnym rámcom (najmä, nie však výlučne: NIKA, orgánu zabezpečujúcemu a/alebo vykonávajúcemu audit, orgánu zabezpečujúcemu ochranu finančných záujmov EÚ, Európskej komisii, Európskemu dvoru audítorov, Európskemu úradu pre boj proti podvodom (XXXX), Európskej prokuratúre, atď.).
Článok 6. INFORMOVANOSŤ, KOMUNIKÁCIA A VIDITEĽNOSŤ
1. PrijímateP je povinný počas účinnosti Zmluvy podPa článku 7. Zmluvy, minimálne však po dobu piatich rokov od Ukončenia realizácie Projektu, podPa toho, ktorá skutočnosť nastane neskôr, informovať verejnosť o Prostriedkoch mechanizmu, ktoré na základe Zmluvy získa, resp. získal, a to prostredníctvom opatrení v oblasti informovania, komunikácie a viditePnosti uvedených v tomto článku VZP, ostatných ustanoveniach Zmluvy a Záväznej dokumentácie. PrijímateP s ciePom zviditePniť mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti podPa nariadenia (EÚ) 2021/241 ako zdroj finančných prostriedkov zabezpečí:
a) ak Predmetom Projektu je hmotne zachytitePný výstup (napr. stavba, zariadenie, iný hmotný výstup umožňujúci označenie podPa tohto ustanovenia), vo vzťahu k takému Predmetu Projektu:
1. zobrazenie komplexnej informácie vrátane emblému EÚ s nápisom „Financovaný Európskou úniou NextGenerationEU“/„Financované Európskou úniou NextGenerationEU“. Ak tak určí VykonávateP v Záväznej dokumentácii, informácia môže byť doplnená názvom investície/reformy;
2. dodržanie pravidla, aby pri zobrazení v spojení s iným logom bol emblém EÚ zobrazený minimálne rovnako zretePne a viditePne ako ostatné logá. Emblém musí zostať zretePný a samostatný a nemožno ho upraviť pridaním ďalších vizuálnych prvkov, značiek alebo textu. Okrem emblému sa na zvýraznenie podpory EÚ nesmie použiť žiadna iná vizuálna identita alebo logo, okrem loga Plánu obnovy, ktoré je možné umiestniť vedPa emblému EÚ podPa Logomanuálu podPa Záväznej dokumentácie;
3. umiestnenie takejto informácie najneskôr tri mesiace po Ukončení vecnej realizácie Projektu v jeho bezprostrednej blízkosti na viditePnom mieste. Ak je Predmet Projektu nehnutePnosť a z Prostriedkov mechanizmu je poskytovaná čiastka menšia ako 20 000 eur, je postačujúce použiť formát vePkosti A5; vo všetkých ostatných prípadoch sa použije formát takého rozsahu, ktorý s ohPadom na vePkosť Predmetu Projektu a výšku poskytovaných Prostriedkov mechanizmu možno objektívne považovať za primerane zretePný a nezamenitePný s iným logom, vizuálom a podobným prvkom už umiestneným na Predmete Projektu. V prípade malých reklamných predmetov (napr. pero, šnúrka na mobil, USB kPúč, atď.) je PrijímateP povinný umiestniť odkaz s nápisom
„Financovaný Európskou úniou NextGenerationEU“/„Financované Európskou úniou NextGenerationEU“ a emblém EÚ s odkazom na EÚ, pričom minimálna vePkosť emblému EÚ je 10 mm na výšku; v prípade, že vePkosť predmetu takúto vePkosť emblému EÚ neumožňuje, je možné použiť menšiu vePkosť;
4. uvedenie emblému EÚ s nápisom „Financovaný Európskou úniou NextGenerationEU“/
„Financované Európskou úniou NextGenerationEU“, ak je Predmetom Projektu dokumentácia, prezentácia, brožúra, oficiálny dokument a/alebo akýkoPvek komunikačný a informačný materiál a pod.
b) ak Predmet Projektu nie je hmotne zachytitePný:
1. uvedenie emblému EÚ s nápisom „Financovaný Európskou úniou NextGenerationEU“/„Financované Európskou úniou NextGenerationEU“ a loga Plánu obnovy na vlastnom webovom sídle, a
2. uvedenie Plánu obnovy, na základe ktorého je umožnené financovanie z Prostriedkov mechanizmu, v komunikácii voči verejnosti, na sociálnych sieťach a pod.
2. VykonávateP je oprávnený určiť bližšie technické podmienky na splnenie povinných požiadaviek podPa tohto článku VZP v Záväznej dokumentácii, vrátane bližšej úpravy požiadaviek týkajúcich sa informovanosti, komunikácie a viditePnosti v prípade, ak Projekt dopÍňa podporu poskytovanú v rámci iných programov a nástrojov EÚ podPa článku 9 nariadenia (EÚ) 241/2021.
Článok 7. VLASTNÍCTVO A POU}ITIE VÝSTUPOV
1. V období od Začatia realizácie Projektu až do Ukončenia realizácie Projektu, resp. do skončenia Doby udržatePnosti Projektu, ak sa na Projekt vzťahuje UdržatePnosť, sa PrijímateP zaväzuje že:
a) nehnutePnosti, v súvislosti s ktorými sa Projekt realizuje, budú spÍňať vo Výzve stanovené podmienky poskytnutia Prostriedkov mechanizmu týkajúce sa vlastníckych, resp. iných užívacích práv PrijímatePa k nehnutePnostiam, v ktorých alebo v súvislosti s ktorými sa Projekt realizuje podPa Výzvy (ďalej ako
„NehnutePnosti na realizáciu Projektu“). To znamená, že PrijímateP musí mať k NehnutePnostiam na realizáciu Projektu právny vzťah, ktorý je v súlade s podmienkami podPa Výzvy, a to vrátane podmienok upravujúcich ťarchy a iné práva tretích osôb viažuce sa k NehnutePnostiam na realizáciu Projektu. Z právneho vzťahu PrijímatePa k NehnutePnostiam na realizáciu Projektu musí byť zrejmé, že PrijímateP je oprávnený NehnutePnosti na realizáciu Projektu nerušene a plnohodnotne užívať od Začatia realizácie Projektu až do Ukončenia realizácie Projektu, resp. do skončenia Doby udržatePnosti Projektu, ak sa na Projekt vzťahuje UdržatePnosť. Môže pritom dôjsť aj ku kombinácii rôznych právnych titulov, ktoré toto právo PrijímatePa zakladajú a ktoré sa môžu navzájom meniť pri dodržaní všetkých podmienok stanovených Výzvou;
b) Predmet Projektu, jeho časti a iné veci, práva alebo iné majetkové hodnoty, ktoré PrijímateP obstaral alebo zhodnotil v rámci Projektu z Prostriedkov mechanizmu alebo z ich časti (ďalej len „Majetok nadobudnutý z Prostriedkov mechanizmu“):
(i) bude používať výlučne pri výkone vlastnej činnosti v súvislosti s Projektom, na ktorý boli Prostriedky mechanizmu poskytnuté, s výnimkou prípadov, kedy pre zabezpečenie a udržanie XxxXx Projektu je vhodné prenechanie prevádzkovania Majetku nadobudnutého z Prostriedkov mechanizmu tretej osobe, alebo takéto prenechanie do prevádzkovania nebráni dosiahnutiu a udržaniu XxxXx Projektu podPa Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu alebo v súlade s Výzvou, pri dodržaní pravidiel týkajúcich sa štátnej pomoci/pomoci de minimis, ak sú relevantné,
(ii) zaradí do svojho majetku a ponechá vo svojom majetku (ak to jeho povaha dovoPuje) pri dodržaní príslušného právneho predpisu aplikovatePného na PrijímatePa podPa jeho postavenia (napr. zákona
o účtovníctve), ak osobitné právne predpisy výslovne nestanovujú iný postup pri aplikácii výnimiek podPa bodu (i) tohto písmena,
(iii) nadobudne od tretích osôb na základe trhových podmienok pri využití postupov a podmienok
verejného obstarávania uvedených v článku 3. VZP,
(iv) predstavujúci nehmotný majetok, ktorý je predmetom duševného vlastníctva (najmä, nie však výlučne: autorského práva, práv súvisiacich s autorským právom a práv priemyselného vlastníctva, vrátane práv z patentu, práv na ochranu designu, práv na ochranu úžitkového vzoru, práv ku know-
how; ďalej len „Majetok, ktorý je predmetom duševného vlastníctva“), bude nadobúdať na základe písomnej zmluvy. Z obsahu písomnej zmluvy musí vyplývať, že PrijímateP bude oprávnený nerušene používať dielo, resp. vykonávať práva zodpovedajúce právu priemyselného vlastníctva od Začatia realizácie Projektu až do Ukončenia realizácie Projektu, resp. do skončenia Doby udržatePnosti Projektu, ak sa na Projekt vzťahuje UdržatePnosť. Ak je vytvorenie a dodávka práva duševného vlastníctva CiePom Projektu, takáto písomná zmluva s dodávatePom musí obsahovať aj úpravu prevodu práva priemyselného vlastníctva na PrijímatePa. VykonávateP je oprávnený v Záväznej dokumentácii bližšie špecifikovať požiadavky na obsah zmluvy týkajúcej sa Majetku, ktorý je predmetom duševného vlastníctva, vrátane možnosti určenia podmienky predchádzajúceho schválenia návrhu zmluvy zo strany VykonávatePa;
c) ak to určí VykonávateP, PrijímateP označí jednotlivé hnutePné veci, ktoré tvoria Majetok nadobudnutý z Prostriedkov mechanizmu, spôsobom určeným VykonávatePom tak, aby nemohli byť zamenené s inou vecou; uvedená podmienka sa nedotýka povinností vyplývajúcich z informovania, komunikácie a viditePnosti podPa článku 6. VZP.
2. Majetok nadobudnutý z Prostriedkov mechanizmu nemôže byť bez predchádzajúceho písomného súhlasu VykonávatePa od Začatia realizácie Projektu až do Ukončenia realizácie Projektu, resp. do skončenia Doby udržatePnosti Projektu, ak sa na Projekt vzťahuje UdržatePnosť:
a) prevedený na tretiu osobu,
b) prenajatý tretej osobe alebo prenechaný do iného druhu užívania tretej osoby, v celku alebo čiastočne, okrem výnimky vyplývajúcej z ods. 1 písm. b) bodu i. tohto článku VZP alebo výnimky vyplývajúcej z Výzvy,
c) zaťažený akýmkoPvek právom tretej osoby vrátane záložného práva. Výnimkou je také právo tretej osoby, ktoré objektívne nemôže mať vplyv na dosiahnutie účelu Zmluvy a dosiahnutie a/alebo udržanie XxxXx Projektu podPa Zmluvy; v tomto prípade nie je potrebné udelenie prechádzajúceho písomného súhlasu VykonávatePa, PrijímateP vznik práva tretej osoby podPa tejto vety VykonávatePovi Bezodkladne oznámi.
3. PrijímateP je povinný akúkoPvek dispozíciu s Majetkom nadobudnutým z Prostriedkov mechanizmu vykonať až po udelení prechádzajúceho písomného súhlasu VykonávatePa aj v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú výnimky uvedené v ods. 1 písm. b) bodu i. a ods. 2 písm. b) tohto článku VZP, a to aj vo vzťahu k takým úkonom, o ktorých sa PrijímateP domnieva, že sa na ne nevzťahujú výnimky podPa ods. 1 písm. b) bodu i. a ods. 2 písm. b) tohto článku VZP. O súhlas podPa predchádzajúcej vety žiada PrijímateP VykonávatePa, pričom súčasťou žiadosti je dôsledné vecné odôvodnenie splnenia podmienok na udelenie súhlasu, inak je VykonávateP oprávnený žiadosť o súhlas zamietnuť. Predchádzajúci písomný súhlas VykonávatePa sa nevyžaduje v prípadoch, ak príslušný právny predpis vylučuje možnosť podmieniť dispozíciu s Majetkom predchádzajúcim súhlasom tretej osoby.
4. Pri dodržaní podmienok uvedených v odseku 1 až 3 tohto článku VZP PrijímateP zároveň berie na vedomie, že scudzenie, prenájom alebo akékoPvek iné prenechanie Majetku nadobudnutého z Prostriedkov mechanizmu za iných ako trhových podmienok, môže zakladať štátnu pomoc/pomoc de minimis podPa osobitných predpisov, v dôsledku čoho bude PrijímateP povinný vrátiť alebo vymôcť vrátanie takto poskytnutej štátnej pomoci/pomoc de minimis spolu s úrokmi vo výške, v lehotách a spôsobom vyplývajúcim z Právneho rámca. VykonávateP zároveň môže žiadať vrátenie Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti dotknutej konaním alebo opomenutím PrijímatePa podPa predchádzajúcej vety v súlade s článkom 14. VZP.
5. Ak má byť Majetok nadobudnutý z Prostriedkov mechanizmu prenajatý alebo inak prenechaný inej osobe, musí tak PrijímateP spraviť za trhových podmienok a za trhové ceny, aby sa predišlo štátnej pomoci/pomoci de minimis na ďalšej úrovni. Nájomca a/alebo osoba podPa prvej vety, ktorá bude takýto majetok spravovať alebo prevádzkovať, musí byť vybratá prostredníctvom súťažného, transparentného, nediskriminačného a nepodmieneného postupu v súlade právnymi predpismi upravujúcimi verejné obstarávanie.
6. PrijímateP sa zaväzuje poskytnúť VykonávatePovi a príslušným orgánom SR a EÚ všetku dokumentáciu vytvorenú pri/alebo v súvislosti s Realizáciou Projektu na účely vyplývajúce z Právneho rámca, a týmto zároveň udePuje VykonávatePovi a príslušným orgánom SR a EÚ právo na použitie údajov z tejto dokumentácie na účely vyplývajúce z Právneho rámca a/alebo tejto Zmluvy v súlade s Právnym rámcom.
7. PrijímateP súhlasí, aby si VykonávateP aj iná Oprávnená osoba alebo osoby nimi poverené vyhotovovali fotografie a audiovizuálne záznamy týkajúce sa ktorejkoPvek časti Projektu alebo časovej fázy jeho realizácie, ktoré môžu byť napr. prostredníctvom webového sídla VykonávatePa a/alebo NIKA sprístupnené
verejnosti len v súlade s Právnym rámcom, a to najmä so zákonom č. 185/2015 Z.z. Autorský zákon v znení neskorších predpisov a zákonom č. 211/2000 o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov
8. PrijímateP sa zaväzuje zabezpečiť všetky právne vzťahy s tretími osobami, ktoré sa podiePali na Realizácii Projektu, a ich vysporiadanie, vrátane práv vyplývajúcich týmto tretím osobám z osobnostných práv, autorských práv alebo iných práv duševného, resp. priemyselného vlastníctva. PrijímateP sa zaväzuje uhradiť VykonávatePovi prípadnú škodu vzniknutú VykonávatePovi v dôsledku porušenia tejto povinnosti.
9. Porušenie povinností PrijímatePa uvedených v ods. 1 až 3 tohto článku VZP sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy podPa článku 11. VZP.
Článok 8. PREVOD A PRECHOD PRÁV A POVINNOSTÍ
1. PrijímateP je oprávnený previesť práva a povinnosti zo Zmluvy na iný subjekt len výnimočne, s predchádzajúcim písomným súhlasom VykonávatePa v súlade s článkom 10. VZP a po splnení podmienok stanovených v Zmluve. Zmena PrijímatePa môže byť schválená iba v prípade, ak:
a) v jej dôsledku nedôjde k porušeniu žiadnej z podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu určených v príslušnej Výzve, t. j. nový PrijímateP bude spÍňať všetky podmienky poskytnutia Prostriedkov mechanizmu, a
b) táto zmena nebude mať žiaden negatívny vplyv na posúdenie splnenia podmienok poskytnutia
Prostriedkov mechanizmu, za ktorých bol vybraný Projekt s PrijímatePom v postavení žiadatePa, a
c) táto zmena nebude mať žiaden negatívny vplyv na CieP projektu a na predmet a účel Zmluvy, pričom PrijímateP musí preukázať, že uvedené následky ani nehrozia, a
d) PrijímateP zabezpečí, že tretia osoba, ktorá má byť novým PrijímatePom, osobitným právnym úkonom, ktorého účastníkom bude VykonávateP, vstúpi do Zmluvy namiesto PrijímatePa, a to aj v prípade, ak v zmysle osobitného právneho predpisu je tretia osoba, ktorá má byť novým PrijímatePom, univerzálnym právnym nástupcom PrijímatePa.
Ak PrijímateP poruší povinnosti podPa tohto odseku 1, ide o podstatné porušenie Zmluvy podPa článku 11. VZP.
2. PrijímateP spolu s odôvodnenou žiadosťou o súhlas s prevodom práv a povinností zo Zmluvy predloží VykonávatePovi dokumenty, ktorými preukazuje splnenie podmienok pre udelenie súhlasu podPa odseku 1 tohto článku VZP. VykonávateP je oprávnený požiadať PrijímatePa o poskytnutie akejkoPvek dokumentácie, doplňujúcich informácií a vysvetlení potrebných k preskúmaniu splnenia podmienok pre udelenie súhlasu. PrijímateP je povinný poskytnúť VykonávatePovi požadovanú dokumentáciu, informácie a vysvetlenia v primeranej lehote a spôsobom určeným VykonávatePom. Ak PrijímateP neposkytne VykonávatePovi dokumentáciu, vysvetlenia a informácie vyžiadané podPa predchádzajúcej vety v určenej lehote a určeným spôsobom, VykonávateP je oprávnený súhlas so zmenou v osobe PrijímatePa neudeliť.
3. V prípade, ak VykonávateP neudelí súhlas so zmenou v osobe PrijímatePa, je zo Zmluvy voči VykonávatePovi naďalej v nezmenenom rozsahu a obsahu zaviazaný PrijímateP, bez ohPadu na akékoPvek záväzky PrijímatePa voči tretím osobám.
4. Zmena vlastníckej štruktúry PrijímatePa (napríklad prevod akcií alebo prevod obchodného podielu v obchodnej spoločnosti, ktorá je PrijímatePom) je prípustná iba v prípade, ak táto zmena nemá vplyv na splnenie podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu určených vo Výzve PrijímatePom a zároveň táto zmena nebude mať žiaden vplyv na dosiahnutie alebo udržanie XxxXx Projektu. PrijímateP je povinný oznámiť VykonávatePovi zmenu vo vlastníckej štruktúre PrijímatePa Bezodkladne po tom, ako sa o tejto zmene dozvedel, resp. mohol dozvedieť. PrijímateP je rovnako povinný oznámiť VykonávatePovi zmenu konečného užívatePa výhod podPa zákona o registri partnerov verejného sektora. VykonávateP je oprávnený po oznámení zmeny vlastníckej štruktúry PrijímatePa alebo z vlastného podnetu, požiadať PrijímatePa o akúkoPvek dokumentáciu, doplňujúce informácie a vysvetlenie potrebné k preskúmaniu skutočnosti, či je zmena vlastníckej štruktúry PrijímatePa prípustná. PrijímateP je povinný požadovanú dokumentáciu, doplňujúce informácie a vysvetlenia poskytnúť v primeranej lehote a spôsobom určeným VykonávatePom. Neposkytnutie dokumentácie, vysvetlení a doplňujúcich informácií vyžiadaných podPa predchádzajúcej vety v stanovenej lehote a spôsobom predstavuje porušenie Zmluvy, za ktoré je VykonávateP oprávnený uplatniť voči PrijímatePovi zmluvnú pokutu podPa článku 12 VZP.
5. PrijímateP je povinný v súlade s ustanovením článku 5. Zmluvy písomne informovať VykonávatePa o skutočnosti, že došlo alebo má dôjsť k prechodu práv a povinností zo Zmluvy, a to Bezodkladne po tom, ako sa o tejto skutočnosti dozvedel. Nesplnenie povinnosti podPa prechádzajúcej vety predstavuje porušenie Zmluvy, za ktoré je VykonávateP oprávnený uplatniť voči PrijímatePovi zmluvnú pokutu podPa článku 12. VZP.
6. Postúpenie pohPadávky PrijímatePa na vyplatenie Prostriedkov mechanizmu na tretiu osobu bez ohPadu na právny titul, právnu formu alebo spôsob postúpenia nie je prípustné.
7. Prevod správy pohPadávky vyplývajúcej VykonávatePovi zo Zmluvy v zmysle právnych predpisov SR nie je obmedzený.
8. V prípade, ak na základe právnych predpisov SR prechádza výkon akýchkoPvek práv a povinností zo Zmluvy alebo iných zmlúv uzavretých medzi VykonávatePom a PrijímatePom na základe Zmluvy (najmä, nie však výlučne zmluvy o zriadení záložného práva) z VykonávatePa na iný orgán, tento orgán automaticky vstupuje do všetkých práv a povinností VykonávatePa zo Zmluvy v rozsahu určenom príslušnými právnymi predpismi SR.
Článok 9. REALIZÁCIA PROJEKTU
1. PrijímateP je povinný zrealizovať schválený Projekt v súlade so Zmluvou, Právnym rámcom, Záväznou dokumentáciou a ukončiť ho Riadne a Včas.
2. PrijímateP je oprávnený pozastaviť Realizáciu Projektu, ak jeho realizácii bráni OVZ, a to po dobu trvania OVZ. Pozastavenie Realizácie Projektu sa môže týkať celého Projektu alebo jeho časti v závislosti od charakteru OVZ. Doba trvania OVZ sa nezapočítava do Obdobia realizácie Projektu, pričom však Realizácia Projektu musí byť ukončená najneskôr do uplynutia Oprávneného obdobia realizácie Projektu, ak bolo stanovené vo Výzve. VykonávateP na základe oznámenia PrijímatePa o pominutí OVZ zabezpečí úpravu časového harmonogramu Projektu uvedeného v prílohe č. 2 Zmluvy, pričom v tomto prípade nie je PrijímateP povinný požiadať VykonávatePa o zmenu Zmluvy podPa článku 10. VZP.
3. PrijímateP je oprávnený pozastaviť Realizáciu Projektu aj v prípade, ak:
a) sa VykonávateP dostane do omeškania s vykonaním úkonu alebo postupu, ktorý realizuje podPa tejto Zmluvy alebo na jej základe VykonávateP (alebo iný na to oprávnený subjekt), o viac ako 30 kalendárnych dní, a to po dobu omeškania VykonávatePa; v prípade, ak táto Zmluva, Právny rámec alebo Záväzná dokumentácia nestanovujú lehotu na vykonanie úkonu alebo postupu, PrijímateP je oprávnený pozastaviť Realizáciu Projektu po márnom uplynutí 30 kalendárnych dní, odkedy mal VykonávateP povinnosť začať konať. Uvedené neplatí, ak bolo omeškanie VykonávatePa zavinené PrijímatePom. Ak VykonávateP predmetný úkon alebo postup vykoná, PrijímateP je povinný pokračovať v Realizácii Projektu dňom, kedy sa o vykonaní tohto úkonu alebo postupu dozvedel. Obdobie realizácie Projektu sa predÍži o dobu omeškania VykonávatePa, pričom však Realizácia Projektu musí byť ukončená najneskôr do uplynutia Oprávneného obdobia realizácie Projektu, ak bolo stanovené vo Výzve; alebo
b) VykonávateP pozastavil poskytovanie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu podPa ods. 5 tohto článku VZP. Vo
vzťahu k predÍženiu Obdobia realizácie Projektu sa uplatní postup podPa ods. 14 tohto článku VZP.
4. PrijímateP Bezodkladne po vzniku OVZ alebo po tom, čo sa o jej vzniku dozvedel, alebo po tom, ako nastala skutočnosť podPa ods. 3 tohto článku VZP, písomne oznámi VykonávatePovi pozastavenie Realizácie Projektu spolu s uvedením dôvodov pozastavenia. V prípade vzniku OVZ podPa ods. 2 tohto článku VZP a/alebo skutočností podPa ods. 3 tohto článku VZP PrijímateP v písomnom oznámení uvedie skutočnosti, ktoré viedli k vzniku OVZ alebo skutočnosti podPa ods. 3. tohto článku VZP a dátum ich vzniku, k čomu priloží príslušnú dokumentáciu. Doručením tohto oznámenia VykonávatePovi nastávajú účinky pozastavenia Realizácie Projektu, ak boli splnené podmienky podPa ods. 2. alebo 3. tohto článku VZP. Odlišné platí v prípade:
a) dôvodov pozastavenia podPa ods. 2 tohto článku VZP, ak PrijímateP VykonávatePovi jednoznačne preukáže skorší vznik OVZ a VykonávateP tento skorší vznik písomne akceptuje. V oznámení o pozastavení Realizácie Projektu z dôvodov podPa ods. 2 tohto článku VZP PrijímateP uvedie, či sa pozastavenie Realizácie Projektu týka všetkých Aktivít Projektu alebo iba niektorých Aktivít Projektu; v prípade, ak sa pozastavenie Realizácie Projektu týka len niektorých Aktivít Projektu, PrijímateP v oznámení uvedie názvy jednotlivých Aktivít podPa prílohy č. 2 Zmluvy, ktorých sa pozastavenie týka.
Ak v oznámení o pozastavení Realizácie Projektu nie sú špecifikované žiadne konkrétne Aktivity Projektu, platí, že pozastavenie sa týka celej Realizácie Projektu, na základe čoho nastávajú účinky podPa ods. 9 prvej vety tohto článku VZP;
b) pozastavenia Realizácie Projektu podPa ods. 3 tohto článku VZP, ak došlo k uplynutiu lehôt stanovených Zmluvou, Právnym rámcom alebo Záväznou dokumentáciou na vykonanie zodpovedajúceho úkonu alebo postupu (vrátane prípadu, ak došlo k márnemu uplynutiu lehoty na preplatenie podanej ŽoP stanovenej v Záväznej dokumentácii) a PrijímateP si v oznámení uplatnil ako deň pozastavenia Realizácie Projektu najskôr tridsiaty prvý kalendárny deň po uplynutí týchto lehôt;
c) ak na základe predloženej dokumentácie VykonávateP vyhodnotí, že nejde o OVZ; VykonávateP v takom prípade Bezodkladne písomne oznámi PrijímatePovi, že vznik OVZ z dôvodov uvedených v oznámení neakceptuje, v dôsledku čoho k pozastaveniu Realizácie Projektu nedošlo.
5. VykonávateP je oprávnený pozastaviť poskytovanie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu:
a) v prípade nepodstatného porušenia Zmluvy PrijímatePom, a to až do doby odstránenia tohto porušenia zo strany PrijímatePa,
b) v prípade podstatného porušenia Zmluvy PrijímatePom, ak VykonávateP neodstúpil od Zmluvy, a to až do doby odstránenia tohto porušenia zo strany PrijímatePa,
c) v prípade, ak poskytnutiu Prostriedkov mechanizmu bráni OVZ na strane PrijímatePa, a to až do doby zániku tejto OVZ. Uvedené sa neuplatní v prípade, ak je predmetom ŽoP výdavok vzťahujúci sa na Aktivitu Projektu alebo jej časť vykonanú v rámci Realizácie Projektu pred tým, ako došlo k účinkom pozastavenia Realizácie Projektu podPa ods. 4 tohto článku VZP, a to aj v prípade, ak k vynaloženiu takéhoto výdavku došlo až v čase po vzniku účinkov pozastavenia Realizácie Projektu podPa ods. 4 tohto článku VZP,
d) až do doby, kým budú riadne zabezpečené pohPadávky vyplývajúce VykonávatePovi súvisiace s
Realizáciou Projektu, ak takéto zabezpečenie VykonávateP požaduje,
e) v prípade začatia trestného stíhania za skutok súvisiaci s Realizáciou Projektu alebo s posudzovaním žiadosti o prostriedky mechanizmu, ktoré viedlo k uzavretiu Zmluvy, alebo v prípade vznesenia obvinenia voči PrijímatePovi, osobám konajúcim v mene PrijímatePa alebo iným osobám v priamej súvislosti s Projektom,
f) v prípade, ak vznikne Nezrovnalosť alebo podozrenie z Nezrovnalosti v súvislosti s Projektom,
g) v prípade, ak vznikne Nezrovnalosť alebo podozrenie z Nezrovnalosti v súvislosti s Výzvou, bez ohPadu na porušenie právnej povinnosti PrijímatePom,
h) v prípade, ak je alebo bol Projekt predmetom výkonu auditu/kontroly a zistenia, resp. predbežné zistenia auditu/kontroly obsahujú závery, ktoré odôvodňujú dočasné pozastavenie poskytovania Prostriedkov mechanizmu, bez ohPadu na preukázanie porušenia právnej povinnosti PrijímatePom,
i) v prípade, ak došlo k začatiu konania týkajúceho sa poskytnutia pomoci nezlučitePnej s vnútorným trhom alebo neoprávnenej pomoci v nadväznosti na článok 108 Zmluvy o fungovaní EÚ, najmä, nie však výlučne konania týkajúceho sa neoznámenej alebo protiprávnej pomoci podPa kapitoly III článkov 12 až 16 nariadenia Rady (EÚ) č. 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúcim podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, alebo v prípade, ak Európska komisia prijala rozhodnutie, ktorým prikázala členskému štátu pozastaviť akúkoPvek protiprávnu pomoc, kým Európska komisia neprijme rozhodnutie o zlučitePnosti pomoci so spoločným trhom,
j) v prípade, ak poskytnutiu Prostriedkov mechanizmu bráni uzatvorenie Štátnej pokladnice na prelome kalendárnych rokov,
k) v prípade súdneho, exekučného alebo správneho konania voči PrijímatePovi, ktoré majú alebo môžu mať vplyv na Realizáciu Projektu a/alebo na naplnenie alebo udržanie XxxXx Projektu,
l) v prípade, ak je na majetok PrijímatePa začaté konkurzné konanie, vyhlásený konkurz, začaté reštrukturalizačné konanie, povolená reštrukturalizácia, rozhodnuté o oddlžení.
6. VykonávateP môže pozastaviť poskytovanie Prostriedkov mechanizmu, vrátane všetkých súvisiacich procesov, v prípade vzniku Nezrovnalosti až do jej odstránenia. Ak k odstráneniu Nezrovnalosti nedôjde v primeranej lehote poskytnutej VykonávatePom, uvedené sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy podPa článku 11. VZP.
7. VykonávateP pozastavenie poskytovania Prostriedkov mechanizmu podPa ods. 5 alebo 6 tohto článku VZP PrijímatePovi písomne oznámi. Doručením tohto oznámenia PrijímatePovi nastávajú účinky pozastavenia poskytovania Prostriedkov mechanizmu.
8. Ak VykonávateP v oznámení o pozastavení poskytovania Xxxxxxxxxxxx mechanizmu uviedol Aktivity Projektu, ktorých sa pozastavenie poskytovania Prostriedkov mechanizmu týka, dôsledky pozastavenia poskytovania Prostriedkov mechanizmu sa vzťahujú na tieto Aktivity a s nimi spojené výdavky. VykonávateP je povinný, ak ho o to PrijímateP požiada, poskytnúť mu všetku nevyhnutnú súčinnosť v súlade so Zmluvou na to, aby PrijímateP mohol pokračovať v riadnej Realizácii Projektu.
9. Výdavky realizované PrijímatePom počas obdobia pozastavenia Realizácie Projektu sa nepovažujú za oprávnené výdavky. To neplatí pre výdavky realizované PrijímatePom vyplývajúce z Aktivít neuvedených v oznámení VykonávatePa podPa odseku 8 tohto článku VZP, alebo ak tak určí VykonávateP.
10. Účinky OVZ sú obmedzené iba na dobu, dokiaP trvá prekážka, s ktorou sú tieto účinky spojené podPa tohto článku VZP.
11. V každom momente pozastavenia Realizácie Projektu z dôvodov existencie prekážky, ktorá má povahu OVZ, je VykonávateP oprávnený skontrolovať, či trvá táto prekážka. Na ten účel je PrijímateP povinný na požiadanie VykonávatePa preukázať dodržiavanie všetkých svojich povinností vyplývajúcich pre neho z Právneho rámca, Záväznej dokumentácie, Výzvy alebo Zmluvy, vrátane zmluvných a iných vzťahov s dodávatePom.
12. Ak PrijímateP má za to, že odstránil zistené porušenia Zmluvy, a/alebo došlo k zániku OVZ a/alebo zanikol iný dôvod pozastavenia, ktoré sú podPa ods. 5. tohto článku VZP prekážkou poskytovania Prostriedkov mechanizmu, okrem dôvodu podPa ods. 5 písm. j) tohto článku VZP, je povinný túto skutočnosť Bezodkladne písomne oznámiť a preukázať VykonávatePovi.
13. V prípade, ak dôjde k zániku dôvodu pozastavenia poskytovania Prostriedkov mechanizmu podPa ods. 5. tohto článku VZP a obnoveniu poskytovania Prostriedkov mechanizmu nebráni iný právny úkon, akákoPvek povinnosť VykonávatePa vyplývajúca z Právneho rámca alebo iná právna skutočnosť, VykonávateP sa zaväzuje Bezodkladne obnoviť poskytovanie Prostriedkov mechanizmu PrijímatePovi.
14. V prípade obnovenia poskytovania Prostriedkov mechanizmu sa Obdobie realizácie Projektu automaticky nepredlžuje o dobu, počas ktorej VykonávateP pozastavil poskytovanie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu a PrijímatePovi nevzniká z tohto dôvodu žiadne právo. VykonávateP je oprávnený odlišne od predchádzajúcej vety určiť, že Obdobie realizácie Projektu sa predlžuje o dobu, počas ktorej VykonávateP pozastavil poskytovanie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu, pričom Obdobie realizácie Projektu nesmie presiahnuť Oprávnené obdobie realizácie Projektu, ak bolo stanovené vo Výzve.
Článok 10. ZMENA ZMLUVY
1. PrijímateP je povinný Bezodkladne oznámiť VykonávatePovi všetky zmeny alebo skutočnosti, ktoré majú alebo môžu mať negatívny vplyv na plnenie Zmluvy alebo dosiahnutie a/alebo udržanie XxxXx Projektu podPa tejto Zmluvy, alebo sa akýmkoPvek spôsobom týkajú alebo môžu týkať neplnenia povinností PrijímatePa zo Zmluvy alebo nedosiahnutia/neudržania XxxXx Projektu podPa tejto Zmluvy.
2. VykonávateP je oprávnený požadovať od PrijímatePa poskytnutie vysvetlení, informácií, dokumentácie alebo iného druhu súčinnosti, ktoré odôvodnene považuje za potrebné pre preskúmanie akejkoPvek skutočnosti súvisiacej s Projektom, ak má alebo môže mať vplyv na výdavky Projektu, Realizáciu Projektu alebo dosiahnutie a/alebo udržanie XxxXx Projektu podPa tejto Zmluvy.
3. V spojení s ods. 7.2. článku 7. Zmluvy sa Zmluvné strany dohodli na nasledovnom spôsobe zmeny Zmluvy, a to s ohPadom na hospodárnosť a efektívnosť, a tiež s ohPadom na skutočnosť, že Zmluva je, tzv. povinne zverejňovanou zmluvou podPa § 5a zákona č. 211/2000 o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov, pričom zmena Zmluvy zahŕňa aj zmenu Projektu, ktorý sa realizuje na právnom základe Zmluvy. Za zmenu Zmluvy sa považuje najmä:
a. Formálna zmena spočívajúca v zmene:
i. údajov týkajúcich sa zmluvných strán alebo identifikácie Projektu (napr. obchodné meno/názov, sídlo/bydlisko, štatutárny orgán, kontaktné údaje, číslo účtu určené na úhradu Prostriedkov mechanizmu) alebo iná zmena, ktorá má vo vzťahu k Zmluve iba deklaratórny účinok, alebo
ii. subjektu VykonávatePa, ku ktorej dôjde na základe všeobecne záväzného právneho
predpisu;
b. zmena Zmluvy z dôvodu jej zosúladenia s platným znením Právneho rámca alebo Záväznej dokumentácie; ods. 7.7 článku 7 Zmluvy týmto nie je dotknutý;
c. zmena Zmluvy z dôvodu menej významnej zmeny Projektu; za menej významnú zmenu Projektu sa považuje najmä, nie však výlučne:
i. omeškanie Začatia realizácie Projektu o menej ako 3 mesiace v porovnaní s termínom uvedeným v prílohe č. 2 Zmluvy,
ii. zmena projektovej alebo inej podkladovej dokumentácie vo vzťahu k Projektu, resp. Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu, ktorá nemá vplyv na dosiahnutie a/alebo udržatePnosť XxxXx Projektu, ani na dodržanie podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu (napríklad zmena výkresovej dokumentácie, zmena technických správ, zmena štúdií a podobne),
iii. odchýlka v rozpočte Projektu uvedenom v prílohe č. 2 Zmluvy týkajúca sa Oprávnených výdavkov výlučne v prípade, ak ide o zníženie výšky oprávnených výdavkov a takéto zníženie nemá vplyv na dosiahnutie a/alebo udržatePnosť XxxXx Projektu,
iv. presun Oprávnených výdavkov v rámci rozpočtových položiek v rozpočte Projektu uvedenom v prílohe č. 2 Zmluvy a takýto presun nemá vplyv na výšku Celkových oprávnených výdavkov a na dosiahnutie a/alebo udržatePnosť XxxXx Projektu,
v. skrátenie doby Realizácie Projektu v porovnaní s pôvodným Obdobím realizácie
Projektu uvedenou v prílohe č. 2 Zmluvy,
vi. zmena spôsobu spolufinancovania Projektu,
vii. iné zmeny Zmluvy alebo Projektu, ktoré nespadajú pod niektorú z definovaných kategórií zmien a/alebo sú ako menej významné zmeny označené VykonávatePom v Záväznej dokumentácii;
d. xxxxx Xxxxxx z dôvodu významnej zmeny Projektu; za významnú zmenu Projektu sa
považuje najmä, nie však výlučne, zmena:
i. miesta realizácie Projektu,
ii. miesta, kde sa nachádza Predmet Projektu alebo záloh, ak nie je záloh súčasne aj
Predmetom Projektu,
iii. charakteru Aktivít Projektu a/alebo podmienok Realizácie Projektu,
iv. majetkovoprávnych pomerov týkajúcich sa Predmetu Projektu,
v. priamo sa týkajúca podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu, ktoré vyplývajú
z Výzvy a spôsobu ich splnenia PrijímatePom,
vi. používaného systému financovania,
vii. doplnenia novej skupiny výdavkov a/alebo Aktivity Projektu, ktorá je oprávnená
v zmysle Výzvy,
viii. PrijímatePa podPa článku 8. VZP,
ix. odchýlky v rozpočte Projektu uvedenom v prílohe č. 2 Zmluvy týkajúcej sa oprávnených výdavkov, ak nejde o menej významnú zmenu Projektu podPa ods. 3. písm. c) bodu iii. tohto článku VZP,
x. predÍženia Obdobia realizácie Projektu v porovnaní s pôvodným Obdobím realizácie
Projektu uvedeným v prílohe č. 2 Zmluvy,
xi. akýchkoPvek skutočností rozhodujúcich pre určenie výšky a intenzity štátnej
pomoci/pomoci de minimis podPa Výzvy a oprávnenosti jej poskytnutia,
xii. spočívajúca v inej zmene, ktorá je ako významná zmena označená v Záväznej dokumentácii.
4. Zmena Zmluvy z dôvodu na strane PrijímatePa sa zrealizuje na základe žiadosti PrijímatePa o zmenu Zmluvy, ktorú podáva PrijímateP VykonávatePovi vo forme určenej pre tento účel v Záväznej dokumentácii.
5. PrijímateP je povinný požiadať o zmenu Zmluvy Bezodkladne pred vykonaním samotnej zmeny alebo pred uplynutím doby, ku ktorej sa požadovaná zmena viaže, alebo pred vznikom, prípadne zánikom skutočnosti, ktorá sa má prostredníctvom vykonania zmeny odvrátiť, alebo v lehote určenej VykonávatePom v Záväznej dokumentácii.
6. Žiadosť o zmenu Zmluvy musí byť riadne odôvodnená a musí obsahovať informácie a/alebo údaje, ktoré stanovuje Zmluva alebo Záväzná dokumentácia. Súčasťou žiadosti o zmenu Zmluvy sú dokumenty (zahŕňa i dokumenty v elektronickej forme), z ktorých zmena vyplýva a ktoré zmenu Zmluvy odôvodňujú.
7. VykonávateP nie je povinný žiadosti o zmenu Zmluvy vyhovieť; zároveň nie je oprávnený žiadosť o zmenu
Zmluvy odmietnuť bez udania dôvodu.
8. V prípade, ak nedôjde ku zmene Zmluvy, PrijímateP nie je oprávnený realizovať predmetnú zmenu v rámci Realizácie Projektu; ak by k realizácii zmeny došlo, výdavky súvisiace s takouto zmenou môžu byť považované za neoprávnené výdavky, ktoré nie je možné financovať z Prostriedkov mechanizmu. V prípade vyhovenia žiadosti o zmenu Zmluvy VykonávateP zašle XxxxxxxxxXxxx návrh dodatku k Zmluve, ktorý bude upravovať Zmluvu v rozsahu predmetnej zmeny. Zmena Zmluvy sa vykoná bezodkladne, najneskôr však pred úhradou najbližšej ŽoP. PrijímateP berie na vedomie, že VykonávateP neschváli ŽoP obsahujúcu výdavky, ktoré sa týkajú predmetnej zmeny skôr, ako nadobudne účinnosť dodatok k Zmluve obsahujúci predmetnú zmenu Zmluvy.
9. PrijímateP je povinný zabezpečiť, aby nedošlo k takej zmene Projektu, ktorá spôsobí, že financovanie Projektu nebude v súlade s Výzvou, vrátane pravidiel týkajúcich sa štátnej pomoci/pomoci de minimis. Zmena Projektu, v dôsledku ktorej nebude Projekt v súlade s Výzvou, vrátane pravidiel týkajúcich sa štátnej pomoci/pomoci de minimis, sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy podPa článku 11 VZP.
10. Právne účinky vo vzťahu k oprávnenosti výdavkov súvisiacich so zmenou Projektu nastanú v deň, ktorý je uvedený v dodatku k Zmluve, ktorý obsahuje zmenu Projektu. V prípade zmien Projektu, ktoré nemajú vplyv na znenie ustanovení Zmluvy, nastanú právne účinky vo vzťahu k oprávnenosti výdavkov v deň, kedy PrijímateP predmetnú zmenu Projektu oznámil VykonávatePovi podPa ods. 14 tohto článku VZP/v deň, kedy zmena Projektu vznikla/nastala.
11. V prípade zmeny Zmluvy z dôvodu na strane VykonávatePa alebo z iného dôvodu (napríklad zmien potrebných z dôvodu mimoriadnej situácie, núdzového stavu alebo výnimočného stavu) VykonávateP pripraví návrh písomného dodatku k Zmluve a zašle ho PrijímatePovi. VykonávateP môže zmenu Zmluvy podPa predchádzajúcej vety vopred ústne, elektronicky alebo písomne komunikovať s PrijímatePom.
12. Maximálna výška Prostriedkov mechanizmu uvedená v ods. 3.1 článku 3. Zmluvy nesmie byť zmenou
Zmluvy navýšená.
13. Zmluvné strany sa dohodli a súhlasia, že všetky zmeny v Záväznej dokumentácii, z ktorých pre PrijímatePa vyplývajú zmeny vo výkone práv a povinností podPa tejto Zmluvy, sú pre PrijímatePa záväznédňom účinnosti dohodnutým s VykonávatePom.
14. V prípade zmeny alebo skutočnosti, ktorá nemá vplyv na znenie Zmluvy, PrijímateP VykonávatePovi takúto zmenu alebo skutočnosť oznámi v súlade s ods. 5.1 článku 5. Zmluvy; v tomto prípade sa dodatok k Zmluve nevyhotovuje.
Článok 11. UKONČENIE ZMLUVY
1. Zmluvné strany sa dohodli, že Zmluvu možno ukončiť riadne alebo mimoriadne. Riadne ukončenie Zmluvy nastane splnením záväzkov zmluvných strán a súčasne uplynutím doby, na ktorú bola Zmluva uzatvorená, podPa ods. 7.3. článku 7 Zmluvy.
2. Zmluvu možno ukončiť mimoriadne, a to:
a) dohodou zmluvných strán,
b) výpoveďou zo strany PrijímatePa,
c) odstúpením od Zmluvy.
3. PrijímateP je oprávnený Zmluvu vypovedať z dôvodu, že nie je schopný realizovať Projekt tak, ako sa k Realizácii Projektu zaviazal v Zmluve, a/alebo nie je schopný dosiahnuť a/alebo udržať CieP Projektu počas Doby udržatePnosti Projektu. PrijímateP súhlasí s tým, že uplatnením výpovede mu vzniká povinnosť vrátiť už vyplatené Prostriedky mechanizmu v celom rozsahu podPa článku 14 VZP za podmienok stanovených VykonávatePom v žiadosti o vrátenie Prostriedkov mechanizmu. Po uplatnení výpovede môže PrijímateP túto vziať späť iba s písomným súhlasom VykonávatePa. Výpovedná doba je jeden mesiac odo dňa, kedy je výpoveď doručená VykonávatePovi. Počas plynutia výpovednej doby zmluvné strany vykonajú úkony smerujúce k vysporiadaniu vzájomných práv a povinností, najmä VykonávateP vykoná úkony vzťahujúce sa k vysporiadaniu finančných vzťahov s PrijímatePom a PrijímateP je povinný poskytnúť všetku potrebnú súčinnosť. Zmluva zaniká uplynutím výpovednej doby; tie práva a povinnosti VykonávatePa a PrijímatePa, ktoré podPa svojej povahy majú platiť aj po skončení Zmluvy, zostávajú zachované.
4. Od Zmluvy môže PrijímateP alebo VykonávateP odstúpiť v prípadoch podstatného porušenia Zmluvy druhou zmluvnou stranou a ďalej v prípadoch, ktoré ustanovuje Zmluva alebo Právny rámec. Zmluvné strany sa dohodli, že pre odstúpenie od Zmluvy platia všeobecné ustanovenia Obchodného zákonníka o odstúpení od zmluvy, ak nie je v Zmluve uvedené inak.
5. PrijímateP je v omeškaní, ak nesplní Riadne a Včas povinnosť alebo povinnosti stanovené v tejto Zmluve, v Právnom rámci a/alebo v Záväznej dokumentácii, ktoré sa zaviazal plniť podPa Zmluvy. Omeškanie PrijímatePa s plnením povinností znamená porušenie zmluvnej povinnosti.
6. Porušenie Zmluvy je podstatné, ak strana porušujúca Zmluvu v čase uzavretia Zmluvy vedela alebo v tomto čase s prihliadnutím na účel Zmluvy, ktorý vyplynul z jej obsahu alebo z okolností, za ktorých bola Zmluva uzavretá, bolo rozumné predvídať, že druhá zmluvná strana nebude mať záujem na plnení povinností pri takom porušení Zmluvy. Porušenie Zmluvy je podstatné aj v prípadoch, ak tak ustanovuje Zmluva. Za podstatné porušenie Zmluvy zo strany PrijímatePa sa považuje najmä:
a) porušenie povinností vyplývajúcich z článku 2 VZP a článku 10 ods. 5, 6, 8 a 9 VZP,
b) vznik takých okolností na strane PrijímatePa, v dôsledku ktorých bude zmarené dosiahnutie účelu
Zmluvy a/alebo XxxXx Projektu a súčasne nepôjde o OVZ,
c) nesplnenie alebo porušenie podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu, ktoré sú uvedené vo Výzve; za podstatné porušenie Zmluvy sa nepovažuje, ak konkrétna podmienka poskytnutia Prostriedkov mechanizmu zostáva z objektívneho hPadiska splnená, ale iným spôsobom, ako bolo uvedené v Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu,
d) porušenie oznamovacej povinnosti PrijímatePom, ak udalosť alebo skutočnosť, ktorú PrijímateP neoznámil, je podPa ustanovení tejto Zmluvy považovaná za podstatné porušenie Zmluvy alebo ak nie je považovaná za podstatné porušenie Zmluvy, má tak závažne negatívny vplyv na Realizáciu Projektu a/alebo udržanie XxxXx Projektu a/alebo účel Zmluvy, že ju nemožno napraviť,
e) poskytnutie nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií VykonávatePovi v súvislosti so Zmluvou, počas účinnosti Zmluvy ako aj v čase od podania žiadosti o prostriedky mechanizmu VykonávatePovi, ktorých spoločným základom je skutočnosť, že PrijímateP nekonal dobromysePne alebo v súvislosti s týmito informáciami PrijímateP alebo VykonávateP vykonal úkon v súvislosti s Projektom, ktorý by pri poskytnutí pravdivých údajov nevykonal, alebo by ho vykonal inak,
f) neukončenie Realizácie Projektu do termínu uvedeného v prílohe č. 2 Zmluvy, v znení prípadnej
zmeny Projektu podPa článku 10. VZP,
g) porušenie záväzkov týkajúcich sa vecnej a/alebo časovej stránky Realizácie Projektu, ktoré majú podstatný negatívny vplyv na Projekt, spôsob jeho realizácie, a/alebo CieP Projektu alebo na dosiahnutie účelu Zmluvy; ide najmä o zastavenie alebo prerušenie Realizácie Projektu z dôvodov na strane PrijímatePa, ak ich nie je možné podradiť pod dôvody uvedené v článku 9 VZP, porušenie povinností pri použití Prostriedkov mechanizmu, nedodržanie skutočností, podmienok alebo záväzkov týkajúcich sa Projektu, ktoré boli uvedené v Kladne posúdenej žiadosti o prostriedky mechanizmu,
h) ak sa právoplatným rozhodnutím preukáže spáchanie trestného činu v súvislosti s Projektom, a to napríklad v súvislosti s procesom posudzovania žiadosti o prostriedky mechanizmu, s Realizáciou Projektu, alebo ak bude ako opodstatnený vyhodnotený podnet smerujúci k ovplyvňovaniu procesu overenia splnenia podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu alebo ku konfliktu záujmov, prípadne ak takéto ovplyvňovanie alebo porušovanie skonštatujú na to oprávnené kontrolné orgány, najmä ale nielen právoplatné odsúdenie za trestné činy podPa v § 13 ods. 4 zákona o mechanizme;
i) porušenie povinností PrijímatePom podPa Zmluvy, ktoré je konštatované v rozhodnutí Európskej Komisie podPa čl. 108 Zmluvy o fungovaní EÚ bez ohPadu na to, či došlo k pozastaveniu poskytovania Prostriedkov mechanizmu zo strany VykonávatePa,
j) také konanie alebo opomenutie konania PrijímatePa alebo iných osôb, za konanie alebo opomenutie ktorých PrijímateP zodpovedá, v súvislosti so Zmluvou, s Realizáciou Projektu alebo s dosiahnutím a/alebo udržaním XxxXx Projektu, ktoré je považované za Nezrovnalosť a VykonávateP určí, že sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy,
k) vyhlásenie konkurzu na majetok PrijímatePa alebo zastavenie konkurzného konania/konkurzu pre
nedostatok majetku, povolená reštrukturalizácia PrijímatePa, vstup PrijímatePa do likvidácie,
l) opakované nepredloženie Žiadosti o platbu v stanovenej lehote, ak ide o ŽoP – zúčtovanie predfinancovania alebo ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby,
m) neposkytnutie súčinnosti zo strany PrijímatePa (najmä pri vykonávaní kontroly zo strany Oprávnených osôb),
n) ak nedošlo k dodaniu tovarov, poskytnutiu služieb alebo vykonaniu stavebných prác, ktoré boli uhradené na základe Preddavkovej platby, ktorá bola financovaná úplne alebo z časti z Prostriedkov mechanizmu, spôsobom a v lehotách stanovených zmluvou medzi PrijímatePom a jeho dodávatePom,
o) porušenie zákazu konfliktu záujmov podPa § 24 zákona o mechanizme alebo iných relevantných právnych predpisov SR (napr. zákon o VO),
p) každé porušenie povinností PrijímatePa, ktoré je v Zmluve označené ako podstatné porušenie povinností alebo podstatné porušenie Zmluvy.
7. Podstatným porušením Zmluvy je aj vykonanie takého úkonu zo strany PrijímatePa, na ktorý je potrebný predchádzajúci písomný súhlas VykonávatePa a takýto súhlas nebol udelený, a tiež vykonanie takého úkonu zo strany PrijímatePa bez žiadosti o takýto súhlas.
8. Porušenie ďalších povinností stanovených v Zmluve alebo vyplývajúcich z Právneho rámca je nepodstatným porušením Zmluvy okrem prípadov, ktoré sa podPa Zmluvy považujú za podstatné porušenia.
9. V prípade podstatného porušenia Zmluvy je druhá zmluvná strana oprávnená od Zmluvy odstúpiť bez zbytočného odkladu po tom, ako sa o tomto porušení dozvedela. PrijímateP berie na vedomie, že s ohPadom na právne postavenie a povinnosti VykonávatePa môže odstúpeniu od Zmluvy predchádzať vykonanie kontroly u PrijímatePa, prípadne povinnosť realizovať iné postupy a úkony. Z uvedeného dôvodu preto PrijímateP súhlasí s tým, že na rozdiel od štandardnej obchodno-právnej praxe, pri odstúpení od Zmluvy pojem „bez zbytočného odkladu“ zahŕňa dobu, počas ktorej sú v priamej nadväznosti VykonávatePom vykonávané úkony podPa predchádzajúcej vety.
10. V prípade nepodstatného porušenia Zmluvy je druhá zmluvná strana oprávnená od Zmluvy odstúpiť, ak zmluvná strana, ktorá je v omeškaní, nesplní svoju povinnosť ani v dodatočnej primeranej lehote, ktorá jej na to bola poskytnutá druhou zmluvnou stranou. Aj v prípade podstatného porušenia Zmluvy je druhá zmluvná strana oprávnená poskytnúť dodatočnú lehotu zmluvnej strane na plnenie zmluvnej povinnosti, pričom ani poskytnutie takejto dodatočnej lehoty sa nedotýka toho, že ide o podstatné porušenie povinnosti. Aj napriek tomu, že VykonávateP pre podstatné porušenie Zmluvy zo strany PrijímatePa od Zmluvy neodstúpi, je VykonávateP oprávnený postupovať podPa ods. 1 písm. c) článku 14 VZP a PrijímateP je povinný poskytnuté Prostriedky mechanizmu vrátiť podPa článku 14 VZP.
11. Ak VykonávateP odstúpi od Zmluvy z dôvodu porušenia povinnosti podPa Zmluvy zo strany PrijímatePa, PrijímateP sa zaväzuje vrátiť VykonávatePovi všetky poskytnuté Prostriedky mechanizmu podPa článku 14 VZP. Táto povinnosť PrijímatePa sa uplatní aj vtedy, ak sa v jednotlivom ustanovení Zmluvy označujúcom porušenie Zmluvy výslovne neuvádza, že PrijímateP je povinný vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť.
12. Ak VykonávateP odstúpi od Zmluvy z dôvodu objektívnej alebo subjektívnej nemožnosti plnenia záväzkov zo Zmluvy zo strany PrijímatePa, PrijímateP sa zaväzuje vrátiť VykonávatePovi všetky poskytnuté Prostriedky mechanizmu podPa článku 14 VZP.
13. Ak splneniu povinnosti zmluvnej strany bráni OVZ, je druhá zmluvná strana oprávnená od Zmluvy odstúpiť len vtedy, ak od vzniku OVZ uplynul aspoň jeden rok. V prípade objektívnej nemožnosti plnenia (nezvratný zánik predmetu Zmluvy a pod.) sa ustanovenie predchádzajúcej vety neuplatní a zmluvné strany sú oprávnené postupovať podPa príslušných ustanovení Obchodného zákonníka a podporne Občianskeho zákonníka.
14. Odstúpenie od Zmluvy je účinné dňom doručenia písomného oznámenia o odstúpení od Zmluvy podPa ods. 5.5 až 5.7 článku 5 Zmluvy druhej zmluvnej strane.
15. V prípade odstúpenia od Zmluvy zostávajú zachované tie práva a povinnosti VykonávatePa a PrijímatePa, ktoré podPa svojej povahy majú platiť aj po skončení Zmluvy, a to najmä právo požadovať vrátenie poskytnutých Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti, právo na náhradu škody, ktorá vznikla porušením Zmluvy, povinnosť PrijímatePa vrátiť poskytnuté Prostriedky mechanizmu alebo ich časť podPa Zmluvy, povinnosť PrijímatePa vysporiadať Nezrovnalosť podPa ods. 6 článku 14 VZP, práva a povinnosti spojené s výkonom kontroly a auditu podPa článku 13 VZP, s vymáhaním prostriedkov v oblasti štátnej pomoci/pomoci de minimis podPa Zmluvy, povinnosti PrijímatePa týkajúce sa uchovávania dokumentácie podPa ods. 4 písm. g) článku 2 VZP a práva a povinnosti, pri ktorých to vyplýva z ich obsahu.
Článok 12. ZABEZPEČENIE POHĽADÁVKY, POISTENIE MAJETKU A ZMLUVNÁ POKUTA
1. Ak VykonávateP vo Výzve alebo počas účinnosti Zmluvy určí, že PrijímateP je povinný zabezpečiť pohPadávku zo Zmluvy, PrijímateP sa zaväzuje takéto zabezpečenie poskytnúť vo forme, spôsobom a za podmienok stanovených vo Výzve, v Záväznej dokumentácii a v Zmluve, pričom prioritne sa zabezpečenie vykonáva prostredníctvom zriadenia záložného práva. Pre zriadenie a vznik záložného práva a primerane aj pre iné zabezpečovacie prostriedky slúžiace pre zabezpečenie záväzkov vyplývajúcich zo Zmluvy platia všetky nasledovné podmienky:
a) zabezpečenie vznikne v písomnej forme na základe právneho úkonu, ktorý pre vznik konkrétneho druhu zabezpečenia predpokladá Obchodný zákonník alebo Občiansky zákonník,
b) zálohom môže byť buď Majetok nadobudnutý z Prostriedkov mechanizmu alebo iné veci, práva alebo majetkové hodnoty vo vlastníctve PrijímatePa alebo tretej osoby,
c) k hnutePným alebo nehnutePným veciam, ktoré tvoria záloh, musí byť vlastnícke právo úplne majetkovoprávne vysporiadané; to znamená, že je známy vlastník, resp. všetci spoluvlastníci veci a súčet ich spoluvlastníckych podielov k veci, ktorá je predmetom zálohu, je 1/1,
d) v prípade postupného vyplácania Prostriedkov mechanizmu môže dôjsť ku vzniku záložného práva aj postupne,
e) hodnota zálohu musí byť rovná alebo vyššia ako súčet už vyplatených Prostriedkov mechanizmu a časti Prostriedkov mechanizmu, ktorú PrijímateP žiada vyplatiť na základe predloženej Žiadosti o platbu,
f) zálohom môžu byť:
(i) veci vo výlučnom vlastníctve PrijímatePa, alebo
(ii) veci v spoluvlastníctve PrijímatePa za podmienky, že záložcom budú aj ostatní spoluvlastníci, pričom musí byť dosiahnutý súhlas väčšiny spoluvlastníkov so zriadením záložného práva na záloh počítaný podPa vePkosti podielov spoluvlastníkov veci, alebo
(iii) veci vo vlastníctve tretej osoby za podmienky, že so zriadením záložného práva na záloh súhlasí, alebo
(iv) veci v spoluvlastníctve tretích osôb za splnenia podmienky podPa bodu ii. tohto písmena, alebo
(v) VykonávatePom akceptované práva alebo iné majetkové hodnoty patriace výlučne PrijímatePovi, alebo ak nepatria výlučne PrijímatePovi, obdobne za splnenia podmienok podPa ii. až iv. podPa tohto písmena,
g) ak sú zálohom hnutePné veci a ak o to VykonávateP požiada, je PrijímateP povinný do troch kalendárnych dní od vykonania zmeny oznámiť VykonávatePovi každú zmenu miesta a tiež ich súčasné miesto výskytu; inak sa predpokladá, že sa nachádzajú v mieste realizácie Projektu,
h) VykonávateP musí byť záložným veritePom prvým v poradí (t.j. ako prednostný záložný veriteP), ak VykonávateP neudelí výslovný súhlas so zriadením záložného práva aj v prípade, že VykonávateP nebude prednostným záložným veritePom.
2. Podrobnejšie pravidlá týkajúce sa zriadenia, vzniku a výkonu záložného práva budú predmetom písomnej zmluvy o zriadení záložného práva, alebo v prípade iného druhu zabezpečenia predmetom inej písomnej dohody v súlade s Výzvou, Záväznou dokumentáciou, Zmluvou a Právnym rámcom.
3. PrijímateP je povinný:
a) riadne poistiť Xxxxxxx nadobudnutý z Prostriedkov mechanizmu,
b) riadne poistiť majetok, ktorý je zálohom zabezpečujúcim záväzky PrijímatePa podPa Zmluvy, ak je tento odlišný od majetku podPa písmena a) tohto odseku, pričom tento záväzok bude obsahom zmluvy o zriadení záložného práva,
c) zabezpečiť, aby bol riadne poistený majetok vo vlastníctve tretej osoby/tretích osôb, ak je zálohom zabezpečujúcim záväzky PrijímatePa podPa Zmluvy.
4. Povinnosť podPa ods. 3 tohto článku VZP sa nevzťahuje na majetok, ktorého povaha to nedovoPuje (napr. software, licencie na predmety priemyselného vlastníctva, patenty, ochranné známky a podobne), na pozemky, ak ich nie je možné poistiť, a na majetok, ak z Výzvy alebo zo Záväznej dokumentácie vyplýva, že sa poistenie tohto majetku nevyžaduje.
5. VykonávateP je oprávnený stanoviť bližšie podrobnosti týkajúce sa požiadaviek na riadne poistenie
majetku podPa ods. 3 tohto článku VZP v Záväznej dokumentácii.
6. Zmluvné strany si pre prípad, že Prijímate> poruší svoju povinnosť tým, že:
a) neposkytne Vykonávate>ovi dokumentáciu, správy, údaje alebo informácie uvedené v zmysle článku 5 odseku 9 VZP, článku 8 odsekov 2, 4 a 5 VZP, článku 9 odsekov 4, 11 a 12 VZP, článku 10 odsekov 1 a 2 VZP, článku 12 odseku 1 písm. g) VZP, článku 13 odseku 10 VZP, článku 14 odsekov 2 a 6 písm. b) VZP a článku 17 odsekov 11 až 15 VZP v rozsahu a v lehote stanovenej v Zmluve alebo určenej Vykonávate>om;
b) neposkytne Vykonávate>ovi monitorovacie správy včas v rozsahu a spôsobom podPa článku 4 odseku 4.1.2. Zmluvy v spojení s článkom 5 odsekmi 2 až 6 VZP;
c) nedodrží ustanovenia článku 6 VZP,
dojednali zmluvnú pokutu vo výške 0,2 % z poskytnutých finančných prostriedkov, a to za každý deň omeškania so splnením tejto povinnosti, a to v každom jednotlivom prípade.
7. Prijímate> je povinný zaplatiť zmluvnú pokutu podPa odseku 6 tohto článku bez ďalšieho aj v prípade, ak za takéto porušenie povinnosti nebola uložená iná sankcia podPa Zmluvy, nedošlo k odstúpeniu od Zmluvy a Prijímate> uvedenú povinnosť splnil v dodatočnej lehote.
8. Zmluvné strany sa dohodli, že vznikom povinnosti Prijímate>a zaplatiť zmluvnú pokutu, a ani jej skutočným zaplatením, nie je dotknutý nárok Vykonávate>a na náhradu škody, ktorá mu vznikla porušením povinnosti Prijímate>om. Pre vylúčenie akýchkoPvek pochybností platí, že náhrada škody nie je výškou zmluvnej pokuty obmedzená, pričom zmluvná pokuta sa na náhradu škody nezapočítava.
9. VykonávateP oznámi PrijímatePovi sumu zmluvnej pokuty, ktorú sa PrijímateP zaväzuje uhradiť VykonávatePovi.
Článok 13. KONTROLA A AUDIT
1. Kontrolou Projektu sa rozumie súhrn činností Oprávnenej osoby a tiež prizvaných osôb podPa § 2 písm.
i) zákona o finančnej kontrole, ktorými sa overuje plnenie podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu v súlade so Zmluvou, súlad nárokovaných výdavkov a ostatných údajov predložených zo strany PrijímatePa a súvisiacej dokumentácie s Právnym rámcom, dodržiavanie hospodárnosti, efektívnosti, účinnosti a účelnosti použitia poskytnutých Prostriedkov mechanizmu, overenie dosiahnutého pokroku Realizácie Projektu vo vzťahu k dosahovaniu, plneniu a udržaniu XxxXx Projektu a ďalšie povinnosti PrijímatePa stanovené v Zmluve.
2. Kontrola Projektu, ktorá je vykonávaná podPa zákona o finančnej kontrole, je vykonávaná formou základnej finančnej kontroly, administratívnej finančnej kontroly a finančnej kontroly na mieste. Audit Projektu je vykonávaný ako vládny audit v súlade so zákonom o finančnej kontrole.
3. Vykonávanými kontrolami sa zabezpečí najmä overenie, či CieP Projektu bol splnený a udržaný, či všetky uplatnitePné pravidlá a právne predpisy boli dodržané a či Prostriedky mechanizmu boli použité na stanovený účel.
4. Oprávnená osoba na výkon kontroly/auditu môže vykonať kontrolu/audit u PrijímatePa kedykoPvek od nadobudnutia účinnosti Zmluvy do skončenia účinnosti Zmluvy podPa ods. 7.3. článku 7 Zmluvy. Uvedená doba sa predÍži v prípade, ak tak ustanovuje Právny rámec.
5. PrijímateP sa zaväzuje v lehote určenej VykonávatePom informovať VykonávatePa o začatí akejkoPvek kontroly/auditu Oprávnenou osobou odlišnou od VykonávatePa a súčasne mu v lehote určenej VykonávatePom zaslať na vedomie návrh správy/správu z kontroly/auditu alebo iný relevantný výsledný dokument z vykonanej kontroly/auditu, vyšetrovania alebo iného konania týchto osôb. VykonávatePovi v súvislosti s plnením tejto informačnej povinnosti PrijímatePa nevznikajú žiadne povinnosti podPa tejto Zmluvy.
6. PrijímateP sa zaväzuje, že poskytne súčinnosť a umožní Oprávnenej osobe výkon kontroly/auditu a
zabezpečí uplatňovanie jej práv v súlade s Záväznou dokumentáciou a Právnym rámcom, najmä zákonom
o mechanizme, zákonom o finančnej kontrole, čl. 12 Dohody o financovaní, čl. 129 nariadenia o rozpočtových pravidlách a touto Zmluvou. PrijímateP sa tiež zaväzuje, že zabezpečí, aby akákoPvek tretia
osoba zapojená do implementácie Plánu obnovy udelila prístup v súlade s ods. 6 čl. 12 Dohody o financovaní.
7. PrijímateP je počas výkonu kontroly/auditu povinný najmä preukázať dosiahnutie a udržanie XxxXx Projektu, oprávnenosť vynaložených výdavkov a dodržanie podmienok poskytnutia Prostriedkov mechanizmu podPa Zmluvy, Záväznej dokumentácie, Výzvy a príslušných právnych predpisov.
8. PrijímateP je povinný vytvoriť primerané podmienky na vykonanie kontroly/auditu, zdržať sa konania, ktoré by mohlo ohroziť začatie a riadny priebeh výkonu kontroly/auditu a plniť všetky povinnosti, ktoré mu vyplývajú z Právneho rámca, najmä zo zákona o finančnej kontrole. Ak je to potrebné pre účely vykonania kontroly/auditu, PrijímateP je povinný zabezpečiť prítomnosť osôb zodpovedných za Realizáciu Projektu.
9. Právo Oprávnenej osoby na vykonanie kontroly/auditu Projektu nie je obmedzené žiadnym ustanovením tejto Zmluvy. Uvedené právo sa vzťahuje aj na vykonanie opätovnej kontroly/auditu tých istých skutočností, bez ohPadu na druh vykonanej kontroly/auditu, pričom pri vykonávaní kontroly/auditu je Oprávnená osoba viazaná iba platnými právnymi predpismi a touto Zmluvou, nie však závermi predchádzajúcej kontroly/auditu. Tým nie sú nijak dotknuté povinnosti vyplývajúce z predchádzajúcich kontrol/auditov (napríklad povinnosť plniť prijaté opatrenia).
10. PrijímateP berie na vedomie, že Oprávnené osoby pri získavaní informácií o Projekte využívajú aj osobitné nástroje vytvorené inštitúciami/orgánmi EÚ alebo SR (napr. systém ARACHNE) ako aj iné dostupné možnosti overenia údajov a informácií (napr. verejne dostupné registre), a to najmä za účelom ochrany finančných záujmov EÚ, vrátane aktívneho overovania možného výskytu závažných Nezrovnalostí, akými sú najmä podvod, korupcia, konflikt záujmov alebo dvojité financovanie z Prostriedkov mechanizmu a z verejných zdrojov, zdrojov EÚ alebo iných nástrojov finančnej pomoci poskytnutej SR zo zahraničia. PrijímateP súhlasí s tým, aby údaje týkajúce sa Projektu (najmä osobné údaje PrijímatePa a iné osobné údaje získané v súlade s osobitnými predpismi upravujúcimi ochranu osobných údajov), ktoré poskytne VykonávatePovi, boli súčasťou osobitných nástrojov podPa prvej vety. PrijímateP sa zároveň zaväzuje poskytnúť VykonávatePovi súčinnosť a/alebo akékoPvek doplňujúce informácie, ktoré bude VykonávateP požadovať v súvislosti s preverovaním získaných informácií.
11. PrijímateP si je vedomý a súhlasí, že výstupy a výsledky z kontroly/auditu Projektu môžu byť uverejnené v informačnej databáze a/alebo na webovom sídle VykonávatePa a/alebo inej Oprávnenej osoby.
12. PrijímateP je povinný zabezpečiť, aby tretie osoby, prostredníctvom ktorých PrijímateP dosahuje naplnenie a/alebo udržanie XxxXx Projektu, pri výkone kontroly/auditu zo strany Oprávnených osôb podPa tohto článku VZP na požiadanie poskytli súčinnosť, informácie a dokumenty (napr. účtovné záznamy a iné), ktoré súvisia s Projektom, najmä s dodaním tovarov, služieb a stavebných prác, ktoré boli financované z Prostriedkov mechanizmu.
Článok 14. VYSPORIADANIE FINANČNÝCH VZŤAHOV
1. PrijímateP sa zaväzuje:
a) vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť, ak tieto nevyčerpal podPa podmienok Zmluvy, alebo ak nezúčtoval celú sumu poskytnutého predfinancovania alebo zálohovej platby, alebo ak mu vznikol kurzový zisk,
b) vrátiť Prostriedky mechanizmu poskytnuté z titulu mylnej platby alebo poskytnuté neoprávnene (najmä v prípadoch, kedy PrijímatePovi nevznikol nárok na vyplatenie Prostriedkov mechanizmu podPa Zmluvy),
c) vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť, ak PrijímateP porušil povinnosti uvedené v Zmluve a/alebo ak v súvislosti s Projektom bolo porušené ustanovenie Právneho rámca a s týmto porušením sa spája povinnosť vrátenia Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti (napr. porušenie finančnej disciplíny, s ktorým sa spája povinnosť vrátenia Prostriedkov mechanizmu),
d) vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť v iných prípadoch, ak to ustanovuje Zmluva alebo došlo k zániku Zmluvy podPa článku 11 VZP z dôvodu mimoriadneho ukončenia Zmluvy,
e) odviesť výnos z Prostriedkov mechanizmu podPa § 7 ods. 1 písm. m) zákona o rozpočtových pravidlách vzniknutý na základe úročenia poskytnutých Prostriedkov mechanizmu (ďalej len
,,výnos“), ak PrijímateP nepoužil výnos na financovanie Projektu alebo jeho časti; uvedené platí len v prípade zálohovej platby a/alebo predfinancovania,
f) vrátiť preplatok vzniknutý na základe zúčtovania Preddavkovej platby v lehote určenej VykonávatePom.
2. PrijímateP je povinný vykázať VykonávatePovi použitie prostriedkov zodpovedajúcich výnosu podPa ods. 1 písm. e) tohto článku VZP v záverečnej Žiadosti o platbu. V prípade vzniku povinnosti odvodu výnosu podPa ods. 1 písm. e) tohto článku VZP sa PrijímateP zaväzuje odviesť výnos do 31. januára roku nasledujúceho po roku, v ktorom bola podaná záverečná Žiadosť o platbu, a to spôsobom určeným VykonávatePom v Záväznej dokumentácii.
3. Ak PrijímateP z vlastnej iniciatívy nevráti Prostriedky mechanizmu alebo ich časť, ktoré je povinný vrátiť podPa odseku 1 tohto článku VZP, na účet určený VykonávatePom oznámený PrijímatePovi podPa článku 5 Zmluvy, VykonávateP stanoví sumu Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti, ktorú je PrijímateP povinný vrátiť, v žiadosti o vrátenie finančných prostriedkov, ktorú zašle XxxxxxxxxXxxx. VykonávateP v žiadosti o vrátenie finančných prostriedkov uvedie výšku Prostriedkov mechanizmu, ktorú má PrijímateP vrátiť a zároveň určí číslo účtu/čísla účtov, na ktoré je PrijímateP povinný vrátenie vykonať.
4. PrijímateP sa zaväzuje vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť uvedenú v žiadosti o vrátenie finančných prostriedkov v lehote 14 dní odo dňa doručenia žiadosti o vrátenie finančných prostriedkov PrijímatePovi. Ak PrijímateP tieto povinnosti nesplní, ani nedôjde k uzatvoreniu dohody o splátkach alebo dohody o odklade plnenia, VykonávateP:
a. oznámi porušenie pravidiel a podmienok uvedených v Zmluve príslušnému správnemu orgánu
(ak ide o porušenie finančnej disciplíny) alebo
b. postupuje podPa osobitného predpisu (napr. Civilný sporový poriadok) a uplatní pohPadávku na vrátenie Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti na príslušnom orgáne (napr. na súde).
5. PrijímateP realizuje vrátenie Xxxxxxxxxxxx mechanizmu alebo ich časti formou platby na účet určený VykonávatePom; PrijímateP, ktorý je štátnou rozpočtovou organizáciou, realizuje vrátenie Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti formou platby na účet určený VykonávatePom alebo formou rozpočtového opatrenia.
6. Ak počas Realizácie Projektu a počas Doby udržatePnosti Projektu PrijímateP zistí Nezrovnalosť súvisiacu s Projektom, zaväzuje sa
a. Bezodkladne túto Nezrovnalosť oznámiť VykonávatePovi podPa § 23 ods. 6 zákona o
mechanizme,
b. predložiť VykonávatePovi príslušnú dokumentáciu týkajúcu sa tejto Nezrovnalosti a
c. vysporiadať túto Nezrovnalosť postupom, ktorý bližšie určí VykonávateP.
7. Nezrovnalosť je na účely Zmluvy možné vo vzťahu k PrijímatePovi považovať za vyriešenú, len ak PrijímateP odstránil protiprávny stav, resp. príčiny vzniku Nezrovnalosti a vyrovnal všetky záväzky voči VykonávatePovi, ktoré mu vznikli v súvislosti so vznikom Nezrovnalosti.
8. Ak PrijímateP vráti Prostriedky mechanizmu alebo ich časť na účet iný ako účet určený VykonávatePom, príslušný záväzok PrijímatePa zostáva nesplnený a finančné vzťahy voči VykonávatePovi sa považujú za nevysporiadané.
9. PrijímateP nie je oprávnený jednostranne započítať akúkoPvek svoju pohPadávku proti pohPadávke na vrátenie Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti, ani proti akýmkoPvek iným pohPadávkam VykonávatePa voči PrijímatePovi vzniknutých z akéhokoPvek právneho dôvodu.
10. Ak je PrijímateP povinný vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť podPa tohto článku VZP, VykonávateP môže s PrijímatePom uzavrieť dohodu o splátkach alebo dohodu o odklade plnenia.
11. Zmluvné strany sa osobitne dohodli, že ak čo i len deň lehoty podPa odseku 4 tohto článku VZP pripadne na obdobie krízovej situácie alebo na obdobie šiestich mesiacov nasledujúcich po ich odvolaní, na vrátenie Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti sa uplatní 30 dňová lehota; začiatok plynutia lehoty sa nemení.
12. Povinnosť PrijímatePa vrátiť Prostriedky mechanizmu alebo ich časť, ak táto povinnosť vyplynie z výsledku vykonanej kontroly/auditu kedykoPvek počas účinnosti Zmluvy, nie je výsledkom predchádzajúcej kontroly/auditu dotknutá.
Článok 15. MENY A KURZOVÉ ROZDIELY
1. Ak PrijímateP uhrádza výdavky Projektu v inej mene ako EUR, ŽoP, ktorá obsahuje príslušné Účtovné
doklady, je VykonávatePom uhrádzaná v EUR. Prípadné kurzové rozdiely znáša PrijímateP; ak tento článok
VZP neustanovuje inak. Pri použití výmenného kurzu pre potreby prepočtu sumy výdavkov uhrádzaných PrijímatePom v cudzej mene je PrijímateP povinný postupovať v súlade s týmto článkom VZP a s § 24 zákona o účtovníctve.
2. Pri prevode peňažných prostriedkov v cudzej mene zo svojho účtu zriadeného v EUR na účet dodávatePa zriadeného v cudzej mene PrijímateP na účely ŽoP použije kurz banky platný v deň odpísania prostriedkov z účtu, tzn. v deň uskutočnenia účtovného prípadu. Výdavok prepočítaný týmto kurzom na EUR zahrnie PrijímateP do ŽoP (ŽoP - zúčtovanie predfinancovania, ŽoP - zúčtovanie zálohovej platby alebo ŽoP - refundácia).
3. Ak PrijímateP prevádza peňažné prostriedky v cudzej mene zo svojho účtu zriadeného v cudzej mene na účet dodávatePa v rovnakej cudzej mene, použije na účely ŽoP referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou v deň predchádzajúci dňu uskutočnenia účtovného prípadu. Výdavok prepočítaný týmto kurzom na EUR zahrnie PrijímateP do ŽoP (ŽoP - zúčtovanie predfinancovania, ŽoP - zúčtovanie zálohovej platby alebo ŽoP - refundácia).
4. Ak PrijímateP využíva systém predfinancovania, v predloženej ŽoP - poskytnutie predfinancovania použije kurz banky platný v deň uskutočnenia účtovného prípadu. Následne pri ŽoP - zúčtovanie predfinancovania uplatní postup podPa tohto článku VZP.
5. Ak PrijímateP využíva systém predfinancovania, je povinný priebežne sledovať a kumulatívne narátavať kladnú a zápornú hodnotu vzniknutých kurzových rozdielov. Tento záverečný kumulatívny prehPad vzniknutých kurzových rozdielov je PrijímateP povinný priložiť k záverečnej ŽoP. Ak zo záverečného kumulatívneho prehPadu vyplýva pre PrijímatePa kurzová strata, PrijímateP môže v rámci záverečnej ŽoP požiadať o jej preplatenie, ak VykonávateP určil takýto výdavok ako oprávnený vo Výzve alebo v Záväznej dokumentácii. Ak zo záverečného kumulatívneho prehPadu vyplýva pre PrijímatePa kurzový zisk, PrijímateP je povinný túto sumu vrátiť podPa článku 14 VZP.
6. Na účely tohto článku VZP sa dňom uskutočnenia účtovného prípadu rozumie deň uskutočnenia účtovného prípadu podPa § 2 opatrenia Ministerstva financií SR č. 23054/2002-92, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o postupoch účtovania a rámcovej účtovej osnove pre podnikatePov účtujúcich v sústave podvojného účtovníctva, uverejneného v oznámení Ministerstva financií SR č. 740/2002 Z. z.; uvedené sa primerane vzťahuje aj na PrijímatePa, ktorý nie je účtovnou jednotkou.
Článok 16. ÚČTY PRIJÍMATEĽA
1. VykonávateP zabezpečí Poskytnutie prostriedkov mechanizmu PrijímatePovi bezhotovostne na účet vedený v EUR (ďalej len „účet PrijímatePa“). Ak PrijímateP nemá zriadený účet vedený v EUR, je povinný si ho bezodkladne zriadiť. Číslo účtu PrijímatePa je uvedené v prílohe č. 2 Zmluvy.
2. PrijímateP je povinný udržiavať účet PrijímatePa otvorený až do Finančného ukončenia Projektu. V prípade zrušenia účtu PrijímatePa je PrijímateP povinný nahradiť ho iným účtom PrijímatePa tak, aby vždy existoval otvorený účet PrijímatePa určený na príjem Xxxxxxxxxxxx mechanizmu, o ktorom je VykonávateP informovaný podPa článku 5 Zmluvy. V prípade otvorenia účtu pre príjem Prostriedkov mechanizmu v komerčnej banke v zahraničí PrijímateP zodpovedá za úhradu všetkých nákladov spojených s realizáciou platieb na a z tohto účtu na svoju ťarchu.
3. PrijímateP môže realizovať úhrady Oprávnených výdavkov aj z iných účtov otvorených PrijímatePom pri dodržaní podmienok existencie účtu PrijímatePa určeného na príjem Prostriedkov mechanizmu. PrijímateP je povinný oznámiť VykonávatePovi identifikáciu týchto účtov podPa článku 5 Zmluvy.
4. Ak sú Prostriedky mechanizmu poskytované systémom predfinancovania alebo zálohových platieb a takto poskytnuté prostriedky sú na účte PrijímatePa úročené, PrijímateP je povinný vzniknuté úroky použiť na financovanie Projektu alebo jeho časti. Ak PrijímateP nepoužil výnos na financovanie Projektu alebo jeho časti, je PrijímateP povinný vzniknuté úroky vrátiť VykonávatePovi podPa článku 14 VZP.
5. Ak je PrijímatePom štátna rozpočtová organizácia, odsek 2 tohto článku VZP sa neuplatňuje.
Článok 17. PLATBY
1. Financovanie Projektu VykonávatePom z Prostriedkov mechanizmu sa realizuje systémom predfinancovania,
systémom zálohových platieb, systémom refundácie alebo kombináciou týchto systémov.
2. Vzor Žiadosti o platbu určí VykonávateP v Záväznej dokumentácii.
3. Na účely tejto Zmluvy sa za deň poskytnutia Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti považuje deň pripísania platby na účet PrijímatePa. V prípade PrijímatePa, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, sa za deň poskytnutia Prostriedkov mechanizmu alebo ich časti považuje deň aktivácie evidenčného listu úprav rozpočtu potvrdzujúci úpravu rozpočtu PrijímatePa rozpočtovým opatrením.
4. Jednotlivé systémy financovania je možné v rámci jedného Projektu kombinovať. Kombinácia dvoch alebo viacerých systémov financovania je možná za podmienky, že konkrétny výdavok bude vykázaný len v rámci jedného systému financovania.
5. V prípade kombinácie dvoch alebo viacerých systémov financovania v rámci jedného Projektu sa na určenie práv a povinností zmluvných strán súčasne použijú ustanovenia článku 17a až 17c VZP relevantné pre použité systémy financovania.
6. Ak dôjde ku kombinácií dvoch alebo viacerých systémov financovania v rámci jedného Projektu, PrijímateP je povinný na každý z použitých systémov financovania predkladať samostatnú ŽoP, t.j. PrijímateP nemôže v rámci jednej ŽoP vykazovať výdavky financované viacerými systémami.
7. VykonávateP je oprávnený zvýšiť alebo znížiť výšku finančných prostriedkov v ŽoP z technických dôvodov na strane VykonávatePa, a to maximálne vo výške 0,01% z maximálnej sumy Prostriedkov mechanizmu podPa ods. 3.1. článku 3 Zmluvy v rámci jednej ŽoP. Ustanovenie ods. 3.4. článku 3 Zmluvy týmto nie je dotknuté.
8. PrijímateP je povinný vo všetkých predkladaných ŽoP uvádzať výlučne výdavky, ktoré sú v súlade so Zmluvou. PrijímateP zodpovedá za pravosť, správnosť a kompletnosť údajov uvedených v ŽoP. Ak na základe nepravých alebo nesprávnych údajov uvedených v akejkoPvek ŽoP dôjde k vyplateniu alebo schváleniu platby, PrijímateP je povinný takto vyplatené alebo schválené Prostriedky mechanizmu vrátiť Bezodkladne, od kedy sa o tejto skutočnosti dozvie; ak sa o skutočnosti, že došlo k vyplateniu alebo schváleniu platby na základe nesprávnych alebo nepravých údajov dozvie VykonávateP, postupuje podPa článku 14 VZP.
9. Podrobnejší postup zmluvných strán vrátane bližšieho určenia spôsobu výkonu ich práv a povinností týkajúcich sa systémov financovania určí Záväzná dokumentácia.
10. Na účely tejto Zmluvy sa za úhradu Účtovných dokladov dodávatePovi považuje aj:
a) úhrada Účtovných dokladov postupníkovi v prípade, že dodávateP postúpil pohPadávku voči PrijímatePovi tretej osobe podPa § 524 až § 530 Občianskeho zákonníka,
b) úhrada záložnému veritePovi na základe výkonu záložného práva na pohPadávku dodávatePa voči PrijímatePovi podPa § 151a až § 151me Občianskeho zákonníka,
c) úhrada oprávnenej osobe na základe výkonu rozhodnutia voči dodávatePovi podPa právnych
predpisov SR,
d) započítanie pohPadávok dodávatePa a PrijímatePa podPa § 580 a 581 Občianskeho zákonníka alebo § 358 až 364 Obchodného zákonníka,
e) splnenie záväzku voči dodávatePovi podPa § 568 Občianskeho zákonníka.
11. V prípade, že dodávateP postúpil pohPadávku voči PrijímatePovi tretej osobe podPa § 524 až § 530 Občianskeho zákonníka, PrijímateP v rámci dokumentácie ŽoP predloží aj dokumenty preukazujúce postúpenie pohPadávky dodávatePa na postupníka.
12. V prípade úhrady záväzku PrijímatePa záložnému veritePovi pri výkone záložného práva na pohPadávku dodávatePa voči PrijímatePovi podPa § 151a až § 151me Občianskeho zákonníka PrijímateP v rámci dokumentácie ŽoP predloží aj dokumenty preukazujúce vznik záložného práva.
13. V prípade úhrady záväzku PrijímatePa oprávnenej osobe na základe výkonu rozhodnutia voči dodávatePovi podPa právnych predpisov SR PrijímateP v rámci dokumentácie ŽoP predloží aj dokumenty preukazujúce výkon rozhodnutia (napr. exekučný príkaz alebo vykonatePné rozhodnutie).
14. V prípade úhrady záväzku PrijímatePa dodávatePovi na základe uloženia predmetu záväzku medzi PrijímatePom a veritePom do notárskej úschovy podPa § 568 Občianskeho zákonníka PrijímateP v rámci dokumentácie ŽoP predloží notársku zápisnicu a dokumenty preukazujúce vykonanie uloženia predmetu záväzku do notárskej úschovy.
15. V prípade započítania pohPadávok dodávatePa a PrijímatePa podPa § 580 a 581 Občianskeho zákonníka alebo § 358 až 364 Obchodného zákonníka PrijímateP v rámci dokumentácie ŽoP predloží dokumenty preukazujúce započítanie pohPadávok.
16. Ustanovenia tohto článku VZP sa nevzťahujú na PrijímatePa, ktorý sa pri aplikácii niektorého z postupov podPa tohto článku VZP dostal do rozporu s právnymi predpismi SR (napr. so zákonom o rozpočtových pravidlách). Ustanovenia tohto článku VZP sa zároveň nevzťahujú na pohPadávku podPa ods. 6 článku 8 VZP.
Článok 17a. SYSTÉM PREDFINANCOVANIA
1. Systémom predfinancovania sa Prostriedky mechanizmu poskytujú na Oprávnené výdavky Projektu alebo ich časť na základe PrijímatePom predložených neuhradených Účtovných dokladov v lehote splatnosti záväzku dodávatePom. Na účely tohto ustanovenia sa za neuhradený Účtovný doklad považuje doklad neuhradený úplne alebo sčasti.
2. VykonávateP zabezpečí poskytnutie platby výlučne na základe ŽoP – poskytnutie predfinancovania predloženej PrijímatePom v EUR. PrijímateP v rámci ŽoP – poskytnutie predfinancovania uvedie prehPad vykázaných výdavkov, vrátane celkových vykázaných výdavkov, nárokovanej sumy finančných prostriedkov a ostatných nenárokovaných výdavkov, a to v súlade s rozpočtom Projektu.
3. PrijímateP predkladá VykonávatePovi ŽoP – poskytnutie predfinancovania spolu s neuhradenými Účtovnými dokladmi (napr. faktúra) prijatými od dodávatePa a s relevantnou podpornou dokumentáciou podPa platných právnych predpisov (najmä zákona o účtovníctve a zákona o dani z príjmov), ktorej minimálny rozsah a ďalšie náležitosti určí VykonávateP v Záväznej dokumentácii, a to v lehote splatnosti týchto Účtovných dokladov. Jeden rovnopis Účtovných dokladov si ponecháva PrijímateP.
4. PrijímateP je povinný uhradiť dodávatePom Účtovné doklady, na ktoré bolo poskytnuté predfinancovanie, najneskôr do 7 pracovných dní odo dňa pripísania príslušnej platby na účet PrijímatePa, alebo odo dňa aktivácie evidenčného listu úprav rozpočtu potvrdzujúceho úpravu rozpočtu v prípade PrijímatePa, ktorým je štátna rozpočtová organizácia. Úrok z omeškania v prípade omeškania PrijímatePa s úhradou záväzku voči dodávatePovi a iné zmluvné sankcie znáša PrijímateP.
5. Po poskytnutí každej platby systémom predfinancovania je PrijímateP povinný celú jej výšku zúčtovať, a to do 30 dní odo dňa pripísania týchto prostriedkov na účet PrijímatePa alebo odo dňa aktivácie evidenčného listu úprav rozpočtu potvrdzujúceho úpravu rozpočtu v prípade PrijímatePa, ktorým je štátna rozpočtová organizácia. Nezúčtovaný rozdiel predfinancovania je PrijímateP povinný vrátiť VykonávatePovi najneskôr do času doručenia ŽoP – zúčtovanie predfinancovania VykonávatePovi, pričom súčasťou takejto ŽoP – zúčtovanie predfinancovania sú aj doklady preukazujúce vrátenie nezúčtovaného rozdielu predfinancovania. VykonávateP je oprávnený akceptovať aj neskoršie vrátenie nezúčtovaného rozdielu predfinancovania a jeho preukázanie zo strany PrijímatePa, ak ešte nedošlo k ukončeniu overovania v rámci kontroly ŽoP – zúčtovanie predfinancovania zo strany VykonávatePa.
6. PrijímateP zúčtuje platbu VykonávatePovi predložením ŽoP – zúčtovanie predfinancovania, ktorú predkladá spolu s výpisom z účtu potvrdzujúcim príjem Xxxxxxxxxxxx mechanizmu, ako aj s dokladmi potvrdzujúcimi skutočnú úhradu výdavkov deklarovaných v ŽoP – zúčtovanie predfinancovania, najmä výpisom z účtu alebo prehlásením banky o úhrade. Doklady potvrdzujúce skutočnú úhradu výdavkov deklarovaných v ŽoP – zúčtovanie predfinancovania nie je potrebné predkladať pri výdavkoch vykazovaných formou zjednodušeného vykazovania a výdavkoch, ktoré sa svojou povahou neuhrádzajú.
7. PrijímateP berie na vedomie, že VykonávateP je povinný vykonať kontrolu ŽoP – poskytnutie predfinancovania a ŽoP – zúčtovanie predfinancovania podPa zákona o finančnej kontrole. Po vykonaní kontroly podPa predchádzajúcej vety VykonávateP ŽoP – poskytnutie predfinancovania a ŽoP – zúčtovanie predfinancovania schváli v plnej výške, schváli vo výške zníženej o sumu neoprávnených výdavkov alebo neschváli. Na základe záverov kontroly môže VykonávateP poskytnúť PrijímatePovi predfinancovanie v sume, ktorá zodpovedá identifikovaným Oprávneným výdavkom. V prípade, ak VykonávateP ŽoP – zúčtovanie predfinancovania na základe vykonanej kontroly neschváli alebo schváli v zníženej sume, VykonávateP vyzve PrijímatePa na vrátenie nezúčtovaného predfinancovania, resp. nezúčtovanej časti predfinancovania postupom podPa článku 14 VZP. Predfinancovanie sa považuje za zúčtované, ak je ŽoP – zúčtovanie predfinancovania schválená
v plnej výške, alebo ak PrijímateP vrátil celú sumu poskytnutého predfinancovania alebo vrátil nezúčtovaný rozdiel poskytnutého predfinancovania VykonávatePovi.
8. V prípade, ak PrijímateP nepredloží ŽoP – zúčtovanie predfinancovania v lehote určenej VykonávatePom, VykonávateP môže umožniť PrijímatePovi zúčtovať poskytnuté predfinancovanie v dodatočnej lehote alebo požiadať PrijímatePa o vrátenie predfinancovania. PokiaP vznikne PrijímatePovi povinnosť vrátiť poskytnuté predfinancovanie a PrijímateP predfinancovanie nevráti z vlastnej iniciatívy, VykonávateP vyzve PrijímatePa na vrátenie nezúčtovaného predfinancovania postupom podPa článku 14. VZP.
9. PrijímateP vráti nezúčtované predfinancovanie, resp. nezúčtovanú časť predfinancovania na účet VykonávatePa, a to v priebehu rozpočtového roka na výdavkový účet VykonávatePa a z predchádzajúceho roka na príjmový účet VykonávatePa. PrijímateP, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, realizuje vrátenie formou prevodu z účtu PrijímatePa na účet VykonávatePa alebo formou rozpočtového opatrenia, v súlade so žiadosťou o vrátenie podPa článku 14 VZP.
Článok 17b. SYSTÉM ZÁLOHOVÝCH PLATIEB
1. Systémom zálohových platieb sa Prostriedky mechanizmu poskytujú na Oprávnené výdavky Projektu alebo ich časť na základe ŽoP – poskytnutie zálohovej platby predloženej PrijímatePom v EUR.
2. PrijímateP predkladá VykonávatePovi ŽoP – poskytnutie zálohovej platby maximálne do výšky 50% z
celkových oprávnených výdavkov
3. Po poskytnutí zálohovej platby je PrijímateP povinný každú poskytnutú zálohovú platbu priebežne zúčtovávať, pričom najneskôr do 12 mesiacov odo dňa pripísania platby na účte PrijímatePa alebo odo dňa aktivácie evidenčného listu úprav rozpočtu potvrdzujúceho úpravu rozpočtu v prípade PrijímatePa, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, je PrijímateP povinný zúčtovať 100 % sumy každej poskytnutej zálohovej platby.
4. PrijímateP zúčtuje zálohovú platbu VykonávatePovi predložením ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby. PrijímateP v rámci ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby uvedie prehPad vykázaných výdavkov, vrátane celkových vykázaných výdavkov, nárokovanej sumy finančných prostriedkov a ostatných nenárokovaných výdavkov, a to v súlade s rozpočtom Projektu. PrijímateP predkladá ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby spolu s Účtovnými dokladmi (napr. faktúra) prijatými od dodávatePa ako aj s Účtovnými dokladmi preukazujúcimi skutočnú úhradu výdavkov vykázaných v ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby a relevantnou podpornou dokumentáciou podPa platných právnych predpisov (najmä zákona o účtovníctve a zákona o dani z príjmov), ktorej minimálny rozsah a ďalšie náležitosti určí VykonávateP v Záväznej dokumentácii. Doklady potvrdzujúce skutočnú úhradu výdavkov deklarovaných v ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby nie je potrebné predkladať pri výdavkoch vykazovaných formou zjednodušeného vykazovania a výdavkoch, ktoré sa svojou povahou neuhrádzajú.
5. Jednu zálohovú platbu možno zúčtovať predložením viacerých ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby. Povinnosť zúčtovať 100 % sumy každej poskytnutej zálohovej platby v lehote 12 mesiacov odo dňa pripísania finančných prostriedkov na účte PrijímatePa alebo odo dňa aktivácie evidenčného listu úprav rozpočtu potvrdzujúceho úpravu rozpočtu v prípade PrijímatePa, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, sa vzťahuje osobitne ku každej poskytnutej zálohovej platbe, pričom každú predkladanú ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby je potrebné priradiť k najstaršej poskytnutej nezúčtovanej zálohovej platbe. Viaceré zálohové platby možno zúčtovať predložením jednej ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby.
6. Ak predchádzajúca zálohová platba nebola poskytnutá v maximálnej výške zálohovej platby podPa odseku 2 tohto článku VZP, PrijímateP môže požiadať o ďalšiu zálohovú platbu v sume rovnajúcej sa rozdielu maximálnej výšky zálohovej platby a predchádzajúcej poskytnutej zálohovej platby. Ak predchádzajúca zálohová platba bola čiastočne zúčtovaná, PrijímateP môže požiadať o ďalšiu zálohovú platbu v sume rovnajúcej sa rozdielu maximálnej výšky zálohovej platby podPa odseku 2 tohto článku VZP a predchádzajúcej poskytnutej a nezúčtovanej zálohovej platby.
7. PrijímateP berie na vedomie, že VykonávateP je povinný vykonať kontrolu ŽoP – poskytnutie zálohovej platby a ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby podPa zákona o finančnej kontrole. Po vykonaní kontroly podPa predchádzajúcej vety VykonávateP ŽoP – poskytnutie zálohovej platby a ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby schváli v plnej výške, schváli vo výške zníženej o sumu neoprávnených výdavkov alebo neschváli. Na základe záverov kontroly môže VykonávateP poskytnúť PrijímatePovi zálohovú platbu v sume, ktorá zodpovedá identifikovaným Oprávnených výdavkom. Zálohová platba sa považuje za zúčtovanú, ak je ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby (alebo viaceré ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby) schválená v sume poskytnutej zálohovej
platby alebo XxxxxxxxxX vrátil celú sumu poskytnutej zálohovej platby alebo vrátil nezúčtovaný rozdiel poskytnutej zálohy VykonávatePovi.
8. Ak VykonávateP v predloženej ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby identifikoval neoprávnené výdavky pred uplynutím príslušnej 12-mesačnej lehoty na zúčtovanie, PrijímateP môže takto identifikovanú nezúčtovanú sumu zúčtovať predložením ďalšej ŽoP - zúčtovanie zálohovej platby do skončenia príslušnej 12-mesačnej lehoty na zúčtovanie.
9. Ak PrijímateP nezúčtuje 100 % poskytnutej zálohovej platby do 12 mesiacov odo dňa pripísania platby na účet PrijímatePa alebo odo dňa aktivácie evidenčného listu úprav rozpočtu potvrdzujúceho úpravu rozpočtu v prípade PrijímatePa, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, PrijímateP je povinný do 7 dní po uplynutí 12- mesačnej lehoty na zúčtovanie danej zálohovej platby vrátiť sumu nezúčtovaného rozdielu poskytnutej zálohovej platby.
10. Ak VykonávateP v predloženej ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby identifikoval neoprávnené výdavky po uplynutí 12-mesačnej lehoty na zúčtovanie, PrijímateP je povinný vrátiť sumu nezúčtovaného rozdielu poskytnutej zálohovej platby podPa článku 14 VZP.
11. V prípade, ak PrijímateP najneskôr do skončenia lehoty na zúčtovanie poskytnutej zálohovej platby nepredloží ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby alebo nepredloží ŽoP – zúčtovanie zálohovej platby v objeme dostatočnom na zúčtovanie každej poskytnutej zálohovej platby, VykonávateP môže umožniť PrijímatePovi zúčtovať poskytnutú zálohovú platbu v dodatočnej lehote alebo požiadať PrijímatePa o vrátenie nezúčtovanej zálohovej platby alebo nezúčtovaného rozdielu zálohovej platby. PokiaP vznikne PrijímatePovi povinnosť vrátiť nezúčtovanú poskytnutú zálohovú platbu alebo nezúčtovaný rozdiel poskytnutej zálohovej platby VykonávatePovi a PrijímateP tak neurobí z vlastnej iniciatívy, VykonávateP vyzve PrijímatePa na vrátenie postupom podPa článku 14 VZP.
12. PrijímateP vráti nezúčtovanú poskytnutú zálohovú platbu, resp. nezúčtovaný rozdiel poskytnutej zálohovej platby na účet VykonávatePa, a to v priebehu rozpočtového roka na výdavkový účet VykonávatePa a z predchádzajúceho roka na príjmový účet VykonávatePa. PrijímateP, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, realizuje vrátenie formou prevodu z účtu PrijímatePa na účet VykonávatePa alebo formou rozpočtového opatrenia, v súlade so žiadosťou o vrátenie podPa článku 14 VZP.
Článok 17c. SYSTÉM REFUNDÁCIE
1. Systémom refundácie sa Prostriedky mechanizmu poskytujú na Oprávnené výdavky Projektu alebo ich časť na základe ŽoP – priebežná platba predloženej PrijímatePom v EUR.
2. V rámci systému refundácie je PrijímateP povinný uhradiť výdavky najskôr z vlastných zdrojov a tieto mu sú následne pri jednotlivých platbách refundované z Prostriedkov mechanizmu až do výšky Oprávnených výdavkov.
3. V rámci ŽoP – priebežná platba PrijímateP uvedie prehPad vykázaných výdavkov, vrátane celkových vykázaných výdavkov, nárokovanej sumy finančných prostriedkov a ostatných nenárokovaných výdavkov, a to v súlade s rozpočtom Projektu. PrijímateP predkladá ŽoP – priebežná platba spolu s Účtovnými dokladmi (napr. faktúra) prijaté od dodávatePa ako aj s Účtovnými dokladmi preukazujúcimi skutočnú úhradu výdavkov vykázaných v ŽoP – priebežná platba a relevantnou podpornou dokumentáciu podPa platných právnych predpisov (najmä zákona o účtovníctve a zákona o dani z príjmov), ktorej minimálny rozsah a ďalšie náležitosti určí VykonávateP v Záväznej dokumentácii. Doklady potvrdzujúce skutočnú úhradu výdavkov deklarovaných v ŽoP – priebežná platba nie je potrebné predkladať pri výdavkoch vykazovaných formou zjednodušeného vykazovania a výdavkoch, ktoré sa svojou povahou neuhrádzajú.
4. PrijímateP berie na vedomie, že VykonávateP je povinný vykonať kontrolu ŽoP – priebežná platba podPa zákona o finančnej kontrole. Po vykonaní kontroly podPa predchádzajúcej vety VykonávateP ŽoP – priebežná platba schváli v plnej výške, schváli vo výške zníženej o sumu neoprávnených výdavkov alebo neschváli. Na základe záverov kontroly môže VykonávateP poskytnúť PrijímatePovi platbu v sume, ktorá zodpovedá identifikovaným Oprávnených výdavkom.
Príloha č. 3
METODIKA PRE STANOVENIE VÝŠKY NÁHRADY POSKYTOVANEJ ZO ZDROJOV POO SR A ŠTÁTNEHO ROZPOČTU SR
(ŠP SVHZ PRE INVESTÍCIE DO NEMOCNÍC A HOSPICOV Z POO SR)
V NADVÄZNOSTI NA ROZHODNUTIE KOMISIE Č. 2012/21/EÚ Z 20.12.2011 O UPLATŇOVANÍ ČLÁNKU 106 ODS. 2 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EÚ NA ŠTÁTNU POMOC VO FORME NÁHRADY ZA SLUŽBU VO VEREJNOM ZÁUJME UDEĽOVANEJ NIEKTORÝM PODNIKOM POVERENÝM POSKYTOVANÍM SLUŽIEB VŠEOBECNÉHO HOSPODÁRSKEHO ZÁUJMU
1. ÚVOD
Ministerstvo zdravotníctva SR poskytuje finančné prostriedky z rozpočtovej kapitoly Ministerstva zdravotníctva SR a z prostriedkov Plánu obnovy a odolnosti SR ako štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme v súlade s Rozhodnutím Komisie č. 2012/21/EU z 20.12.2011 o uplatňovaní článku 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní EÚ na štátnu pomoc vo forme náhrady za službu vo verejnom záujme udeľovanej niektorým podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (ďalej len „rozhodnutie Komisie č. 2012/21/EÚ“).
Definícia služby všeobecného hospodárskeho záujmu
Pod pojmom „služby vo verejnom záujme“ je v zmysle rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ možné rozumieť služby všeobecného hospodárskeho záujmu, v podmienkach zdravotníctva poskytovanie zdravotnej a dlhodobej starostlivosti v zdravotníckom zariadení ambulantnej zdravotnej starostlivosti alebo v zdravotníckom zariadení ústavnej zdravotnej starostlivosti.
Pre účely tejto schémy sa za službu všeobecného hospodárskeho záujmu (SVHZ) týmto určuje služba súvisiaca s poskytovaním ústavnej zdravotnej starostlivosti regulovanej ustanovením § 4 ods. 1 a definovanú v § 7 ods. 1 písm. b) a § 9 zákona č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a prevádzkovanej v zariadeniach ústavnej zdravotnej starostlivosti v zmysle § 7 ods. 4 písm. a) a c) č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve v znení neskorších predpisov.
V zmysle článku 5 rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ nesmie byť výška poskytnutej náhrady prijímateľovi pomoci1 vyššia, ako je nevyhnutné na pokrytie nákladov vzniknutých pri plnení záväzkov služby vo verejnom záujme, so zohľadnením relevantných príjmov a primeraného zisku z akéhokoľvek vlastného kapitálu nevyhnutného na plnenie týchto záväzkov.
Ministerstvo zdravotníctva SR, ako poskytovateľ náhrady (ďalej len „poskytovateľ“) musí zabezpečiť, aby neboli udeľované vyššie náhrady, ako je stanovené v článku 5 rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ.
Posledný vývoj práva Európskej únie (EÚ) v oblasti štátnej pomoci2 nasvedčuje, že EÚ považuje sociálne a zdravotné služby za služby všeobecného hospodárskeho záujmu a upravuje ich financovanie v osobitnom režime, ktorý zabezpečí ich zlučiteľnosť so spoločným trhom. To, či poskytovanie určitej sociálnej služby, resp. zdravotnej starostlivosti predstavuje ekonomickú (hospodársku) činnosť, je potrebné posúdiť v závislosti od spôsobu jej organizácie v rámci daného
1 Oprávnení prijímatelia pomoci sú definovaní v tejto schéme v článku F. Prijímatelia pomoci.
2 Oznámenie Komisie 2012/C 8/03 Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (2011)
členského štátu. „Aby sa určitá služba mohla považovať za hospodársku / ekonomickú činnosť, na ktorú sa vzťahujú ustanovenia o vnútornom trhu (voľný pohyb služieb a sloboda usadiť sa), je základným predpokladom to, že je poskytovaná za odplatu. Za službu však nemusia nevyhnutne platiť príjemcovia služieb. Ak poskytovatelia zdravotnej starostlivosti poskytujú zdravotnú starostlivosť za odplatu, či už zaplatenú priamo zo strany pacientov alebo z iných zdrojov (platby zo zdravotných poisťovní), poskytovanie tejto zdravotnej starostlivosti je možné považovať za hospodársku činnosť.“.
Rozhodnutie Komisie č. 2012/21/EÚ sa okrem iného uplatňuje na štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme udelenej podnikom v súvislosti so službami všeobecného hospodárskeho záujmu (ďalej aj „SVHZ“) v zmysle čl. 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní EÚ ak:
− ide o náhradu za poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu nemocnicami poskytujúcimi zdravotnú starostlivosť, v príslušných prípadoch vrátane záchranných služieb; prevádzkovanie doplnkových činností priamo súvisiacich s hlavnými činnosťami (súvisiacich činností) predovšetkým v oblasti výskumu však nebráni tomuto uplatňovaniu3.
− ide o náhradu za poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré spĺňajú základné sociálne potreby, pokiaľ ide o zdravotnú a dlhodobú starostlivosť, starostlivosť
o dieťa, prístup a reintegráciu na trh práce, sociálne bývanie a starostlivosť o zraniteľné
skupiny a sociálne začlenenie týchto skupín4.
− prijímateľ pomoci je poverený poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu a obdobie trvania poverenia nepresiahne 10 rokov, okrem prípadov ak sa od poskytovateľa služby vyžaduje významná investícia, ktorú treba počas dlhšieho obdobia amortizovať
v súlade so všeobecne uznávanými účtovými zásadami5.
2. METODIKA PRE URČENIE VÝŠKY NÁHRADY
Poskytovateľ poskytne prijímateľovi pomoci podľa schémy prostriedky mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti (ďalej aj „prostriedky mechanizmu“) na oprávnené výdavky na realizáciu investície nevyhnutnej pre poskytovanie SVHZ.
Primeraná náhrada nesmie presiahnuť sumu potrebnú na pokrytie čistých nákladov na SVHZ podľa bodu 1 tejto metodiky, ktoré sú potrebné na poskytovanie tejto SVHZ, preukázateľne s ňou súvisia plus primeraný zisk a ich výška musí byť vypočítaná v súlade s nižšie uvedenou metodikou výpočtu. Náklady, ktoré vzniknú počas poskytovania SVHZ, musia byť uznané za oprávnené výdavky v súlade s článkom I. schémy.
Poskytovateľ zodpovedá za udelenie náhrady v súlade s článkom 5 rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ, podľa ktorého výška oprávnenej náhrady za službu všeobecného hospodárskeho záujmu nepresiahne sumu potrebnú na pokrytie čistých nákladov na službu všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré vznikli pri plnení záväzkov služieb vo verejnom záujme a primeraný zisk.
Výška oprávnenej náhrady za SVHZ = Čisté náklady na SVHZ + Primeraný zisk
Výška oprávnenej náhrady na SVHZ sa vypočíta podľa vzorca:
Čisté náklady na SVHZ = Náklady na SVHZ - Príjem za SVHZ
3 Článok 2 ods. 1) písm. b) rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ 4 Článok 2 ods. 1 písm. c) rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ 5 Článok 2 ods. 2) rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ
Náklady na SVHZ = celkové hrubé náklady potrebné na poskytovanie SVHZ počas doby trvania
poverenia6
Príjem za SVHZ = celý príjem získaný za SVHZ v rámci trvania poverenia
Náklady, ktoré sa zohľadňujú, zahŕňajú všetky náklady, ktoré vznikli počas poskytovania služby všeobecného hospodárskeho záujmu, ako je definovaná v bode 1 tejto metodiky, a to za nasledovných podmienok:
1. Ak sú všetky činnosti prijímateľa obmedzené na službu všeobecného hospodárskeho záujmu, výkonom ktorej je poverený v rámci projektu, zohľadnia sa všetky jeho náklady.
2. Ak prijímateľ vykonáva aj činnosti, ktoré nespadajú do rozsahu služby všeobecného hospodárskeho záujmu, vykonávaním ktorej je poverený v rámci projektu, zohľadnia sa len náklady súvisiace so službou všeobecného hospodárskeho záujmu.
Náklady pridelené na službu všeobecného hospodárskeho záujmu pokrývajú len náklady vzniknuté pri poskytovaní služby všeobecného hospodárskeho záujmu do výšky stanovenej v článku I. a K. schémy, preukázateľne súvisia so službou všeobecného hospodárskeho záujmu.
Primeraným ziskom je miera rentability kapitálu, ktorá nepresahuje príslušnú swapovú mieru zvýšenú o prémiu vo výške 100 bázických bodov. Relevantná swapová úroková miera je swapová úroková miera, ktorej splatnosť a mena zodpovedajú trvaniu a mene poverovacieho aktu7. V prípade, ak je vlastné imanie v overovanom roku nižšie ako 0 EUR, tak primeraný zisk je 0 EUR.
V prípade, ak je v čase skončenia doby trvania poverenia zostatková hodnota majetku podľa daňových odpisov nenulová, a doba trvania poverenia nie je predĺžená na ďalšie obdobie; zostatková hodnota majetku nadobudnutého realizáciou investície je považovaná za nadmernú náhradu. Túto zostatkovú hodnotu je prijímateľ povinný vrátiť poskytovateľovi formou úhrady peňažných prostriedkov, alebo formou vrátenia majetku nadobudnutého realizáciou podporenej investície.
3. KONTROLA NADMERNEJ NÁHRADY (OPRÁVNENÁ VÝŠKA PROSTRIEDKOV MECHANIZMU)
Je potrebné zabezpečiť, aby náhrada poskytnutá za služby všeobecného hospodárskeho záujmu spĺňala požiadavky stanovené v rozhodnutí, a najmä aby prijímateľovi pomoci nebola poskytnutá vyššia náhrada (nadmerná náhrada), ako je stanovená v rozhodnutí Komisie č. 2012/21/EÚ.
Ministerstvo zdravotníctva SR, ako poskytovateľ náhrady a vykonávateľ schémy musí zabezpečiť, aby neboli udeľované vyššie náhrady, ako je stanovené v článku 5 rozhodnutia Komisie č. 2012/21/EÚ a za tým účelom vykonáva overovanie nadmernej náhrady podľa tejto metodiky.
Predkladanie kontrolného výpočtu nadmernej náhrady podľa Prílohy 1 Metodiky a primeranosť výšky náhrady za SVHZ bude zo strany poskytovateľa predmetom kontroly, ktorá sa bude vykonávať každý rok počnúc rokom ukončenia realizácie investičnej fázy projektu8, ale nie neskôr ako tri roky po nadobudnutí účinnosti Zmluvy o poskytnutí prostriedkov mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti (Zmluva o PPM) a na konci obdobia poverenia9.
6 Vrátane daňových odpisov podporenej investície
7 xxxxx://xxxxxxxxxxx-xxxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxx-xxx/xxxxxxxxxxx/xxxx/xxxx-xxxx-xxxxxxx_xx
8 Ukončenie realizácie investičnej fázy projektu je dátumom zaradenia investície od majetku a začatím odpisovania. V prípade, že bude investícia zaraďovaná do majetku postupne; bude sa pre účel tejto metodiky za ukončenie investičnej fázy projektu považovať zaradenie prvej časti do majetku.
9 Dobu trvania poverenia obsahuje Zmluva o PPM. V prípade, kedy je obdobie trvania poverenia kratšie ako tri roky, poskytovateľ
V prípade, ak bola prijímateľovi pomoci poskytnutá nadmerná náhrada, poskytovateľ požiada prijímateľa o vrátenie celej výšky nadmerne poskytnutej náhrady, ktorú je prijímateľ povinný v zmysle článku P. ods. 7 schémy vrátiť poskytovateľovi, ktorý poskytol prijímateľovi prostriedky mechanizmu.
4. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Táto metodika nadobúda platnosť a účinnosť dňom uverejnenia schémy v Obchodnom vestníku.
Súčasťou metodiky je výpočet náhrady poskytovanej zo zdrojov POO SR a štátneho rozpočtu SR
v nadväznosti na rozhodnutie Komisie č. 2012/21/EÚ, ktorý tvorí Prílohu 1 Metodiky.
vykoná kontrolu nadmernej náhrady na konci obdobia poverenia.
Príloha 1 k Metodike pre stanovenie výšky náhrady poskytovanej zo zdrojov POO SR
a štátneho rozpočtu SR (ŠP SVHZ pre investície do nemocníc a hospicov z POO SR)
KONTROLA NÁHRADY POSKYTOVANEJ ZO ZDROJOV POO SR A ŠTÁTNEHO ROZPOČTU SR V NADVÄZNOSTI NA ROZHODNUTIE KOMISIE č. 2012/21/EÚ Z 20. DECEMBRA 2011
FINANČNÝ VÝKAZ (pre všetky právne formy žiadateľov o príspevok)
pre kontrolu poskytnutej náhrady za služby všeobecného hospodárskeho záujmu
Identifikácia žiadateľa
IČO: 00 634 891
Názov žiadateľa/prijímateľa: Hornooravská nemocnica s poliklinikou
1. N Á K L A D Y / V Ý D A V K Y | Xxxx v EUR |
Náklady na činnosti SVHZ | |
Náklady na činnosti okrem SVHZ | |
NÁKLADY CELKOM (kontrola na účtovnú závierku) | 0 |
2. V Ý N O S Y / P R Í J M Y | Suma v EUR |
Výnosy/príjmy z činnosti SVHZ | |
Výnosy/príjmy z činnosti okrem SVHZ | |
VÝNOSY/PRÍJMY CELKOM (kontrola na účtovnú závierku) | 0 |
3. Z I S K | Suma v EUR |
Zisk z činnosti SVHZ | |
Zisk z činnosti okrem SVHZ | |
ZISK CELKOM (kontrola na účtovnú závierku) | 0 |
4. P R I M E R A N Ý Z I S K Z A V Ý K O N S V H Z | Suma v EUR alebo % |
Vlastný kapitál (EUR) | |
Swapová úroková sadzba (%) | |
Primeraný zisk (EUR) (Vlastný kapitál * (swapová úroková sadzba + 100 bázických bodov)) (V prípade ak je hodnota vlastného kapitálu <=0 EUR, primeraný zisk =0 EUR) |
5. Z O S T A T K O V Á H O D N O T A | Suma v EUR |
Zostatková hodnota majetku nadobudnutého realizáciu podporenej investície nevyhnutnej pre poskytovanie SVHZ (Vypĺňa sa len v prípade, že poverenie nebolo predĺžené a zostatková hodnota majetku podľa daňových odpisov je nenulová, v poslednom roku poverenia. V iných prípadoch sa nevypĺňa.) |
Výška pokrytia nákladov za SVHZ a primeraného zisku / nadmerná náhrada | 0 |
Píloha č. 4 Podrobný položkový rozpočet
Podrobný položkový rozpočet k ŽoPPM
Názov výzvy: | „Obnova materiálno-technického vybavenia pre vykonávanie štandardných postupov“ |
Kód výzvy: | 12R03-21-V14 |
Komponent : | 12_Humánna, moderná a dostupná starostlivosí o duševné zdravie |
Názov investície: | Reforma 3_Modernizácia diagnostických metód a liečebných postupov |
Názov žiadateľa: | Horooravská nemocnica s poliklinikou Trstená |
Názov projektu: | Obnova MTZ vybavenia Psychiatrického oddelenia HNsP Trstená |
Kód projektu: | 12R03-21-V14-00015 |
v eurách
P.č. | Názov výdavku | Skupina výdavkov | Počet ks | Jednotko vá cena | Výdavky celkovo bez DPH | Oprávnené výdavky bez DPH | Neoprávnené výdavky bez DPH |
1 | EKG prístroj | 022 | 1 | 0,00 | 2 746,67 | 2 746,67 | 0,00 |
2 | Defibrilátor | 022 | 1 | 0,00 | 6 856,67 | 6 856,67 | 0,00 |
3 | Monitor vitálnych funkcií | 022 | 1 | 0,00 | 2 803,33 | 2 803,33 | 0,00 |
4 | Anestetický prístroj | 022 | 1 | 0,00 | 41 970,00 | 41 970,00 | 0,00 |
Celkom: | 54 376,67 | 54 376,67 | 0,00 | ||||
DPH: | 10 875,33 | 10 875,33 | 0,00 | ||||
Celkom s DPH: | 65 252,00 | 65 252,00 | 0,00 |