DOHODA
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994
A. Dopis Evropské unie
Ženeva 26. června 2012
Vážený pane,
na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:
1. Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:
Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602 3230 a 1602 3290 činí 2 765 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní kvóta 16 140 tun, z čehož se 15 800 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79 705 tun, z čehož se 62 905 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2 865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
2. Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Brazílii.
3. Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií.
Evropská unie a Brazílie si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Съставено в Женева на Hecho en Ginebra, el V Ženevě dne
Udfærdiget i Geneve, den Geschehen zu Genf am Genf,
Έγινε στη Γενεύη, στις
Done at Geneva,
Fait à Genève, le Fatto a Ginevra, addì
Ženēvā,
Priimta Ženevoje, Kelt Genfben, Magħmul f’Ġinevra, Gedaan te Genève,
Sporządzono w Genewie dnia Feito em Genebra,
Întocmit la Geneva, la V Ženeve
V Ženevi,
Tehty Genevessä, Utfärdat i Genève den
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union européenne Per l’Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
B. Dopis Brazílie
Ženeva 26. června 2012
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit, že jsem dne 26. června 2012 obdržel Váš dopis tohoto znění:
„Na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:
1. Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:
Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602 3230 a 1602 3290 činí 2 765 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní kvóta 16 140 tun, z čehož se 15 800 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79 705 tun, z čehož se 62 905 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2 865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
2. Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Brazílii.
3. Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií.
Evropská unie a Brazílie si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního ozná mení.“
Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.
Feito em Genebra, Съставено в Женева на Hecho en Ginebra, el V Ženevě dne
Udfærdiget i Geneve, den Geschehen zu Genf am Genf,
Έγινε στη Γενεύη, στις
Done at Geneva,
Fait à Genève, le Fatto a Ginevra, addì Ženēvā,
Priimta Ženevoje, Kelt Genfben, Magħmul f’Ġinevra, Gedaan te Genève,
Sporządzono w Genewie dnia Întocmit la Geneva, la
V Ženeve V Ženevi,
Tehty Genevessä, Utfärdat i Genève den
Pelo Brasil За Бразилия Por Brasil Za Brazílii For Brasilien Für Brasilien
Brasiilia nimel Για τη Βραζιλία For Brazil Pour le Brésil Per il Brasile
Brazīlijas vārdā – Brazilijos vardu Brazília részéről Għall-Brażil
Voor Brazilië
W imieniu Brazylii Pentru Brazilia
Za Brazíliu Za Brazilijo
Brasilian puolesta För Brasilien