O ZPŘÍSTUPNĚNÍ ÚČASTNICKÉHO VEDENÍ
Smlouva
O ZPŘÍSTUPNĚNÍ ÚČASTNICKÉHO VEDENÍ
RUO
Obsah
4 PRÁVA A POVINNOSTI PARTNERA 6
5 PRÁVA A POVINNOSTI SPOLEČNOSTI CETIN 10
6 ZŘÍZENÍ A POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB ZPŘÍSTUPNĚNÍ A JEJICH ZAJIŠTĚNÍ 12
9 KVALITA SLUŽBY ZPŘÍSTUPNĚNÍ 12
10 CENY A ÚČTOVÁNÍ ZA SLUŽBY ZPŘÍSTUPNĚNÍ 12
12 BEZPEČNOST A OCHRANA SÍTĚ 13
14 TRVÁNÍ SMLOUVY A ZPŮSOBY JEJÍHO UKONČENÍ 13
16 OCHRANA OSOBNÍCH ÚDAJŮ A DŮVĚRNOST KOMUNIKACÍ 15
17 DŮVĚRNÉ INFORMACE A JEJICH OCHRANA 16
18 PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ 17
20 DORUČOVÁNÍ A KONTAKTNÍ OSOBY 18
SEZNAM PŘÍLOH
Příloha 1: Popis služby Plný přístup k účastnickému metalickému vedení - PPV Příloha 2: Popis služby Sdílený přístup k účastnickému metalickému vedení - SPV
Příloha 3: Popis služby Plný přístup k úseku účastnického metalického vedení - PPÚ Příloha 4: Popis služby Sdílený přístup k úseku účastnického metalického vedení - SPÚ Příloha 5: Definice a seznam zkratkových slov
Příloha 6: Seznam kontaktních osob Příloha 7: Ceny
Příloha 8: Bezpečnost, ochrana majetku a osob Příloha 9: Kvalita služby
Příloha 10: Finanční záruky Příloha 11: Sankce
Příloha 12: Účtování a placení
Příloha 13: Odhadované objemy účastnických vedení pro zpřístupnění Příloha 14: Postupy a formuláře
Příloha 15: Technická specifikace Příloha 16: Správa spektra
Příloha 17: Struktura a koncepce přístupové sítě Příloha 18: Zvýšená servisní úroveň
Příloha 19: Popis služby Plný přístup k účastnickému optickému vedení – PPOV
Příloha 20: Popis služby Plný přístup k úseku účastnického optického vedení – PPOÚ Příloha 21: Bonding
Smluvní strany
CETIN a.s.
se sídlem Xxxxxxxxxxxxx 0000/00, Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0,
IČO: 04084063, DIČ: CZ04084063,
zastoupená [DOPLNIT],
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, spis. zn. B 20623, bankovní spojení: PPF banka a.s.
č. účtu: 2019160003/6000, („CETIN”),
a
[DOPLNIT]
se sídlem [DOPLNIT], IČO: [DOPLNIT], DIČ: [DOPLNIT],
zastoupená [DOPLNIT]
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném u [DOPLNIT], spis. zn. [DOPLNIT], bankovní spojení: [DOPLNIT]
č. účtu: [DOPLNIT],
(„Partner”),
(CETIN a Partner každý také jako „Strana” a společně jako „Strany”)
uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku následující smlouvu o zpřístupnění účastnického vedení („Smlouva“):
PREAMBULE
A) Společnost CETIN je oprávněna na základě osvědčení č. 3987 vydaného ČTÚ dne 5. května 2015 č. j. ČTÚ-22 509/2015-631/I.vyř zajišťovat veřejnou pevnou komunikační síť na území České republiky.
B) Společnosti CETIN bylo ČTÚ přiděleno identifikační číslo veřejné komunikační sítě (OpID) 212.
C) Partner je na základě osvědčení č. [DOPLNIT] vydaného ČTÚ pod č.j. [DOPLNIT] ze dne [DOPLNIT] oprávněn zřizovat a provozovat veřejnou pevnou komunikační síť elektronických komunikací a poskytovat veřejně dostupné služby elektronických komunikací prostřednictvím veřejné pevné sítě elektronických komunikací na celém území České republiky.
D) Partnerovi bylo ČTÚ přiděleno identifikační číslo provozovatele (OpID), dále ve Smlouvě označováno jako „ID Partnera“ [DOPLNIT].
E) Xxxxxxx nahrazuje všechny dříve uzavřené smlouvy o zpřístupnění účastnického vedení, jakož i smlouvy o zpřístupnění účastnického kovového vedení mezi výše uvedenými Stranami.
1 Všeobecná ustanovení
Strany budou jednat vlastním jménem a na vlastní účet, není-li výslovně dohodnuto jinak. Žádné ustanovení Smlouvy nebude pokládáno za úkon zakládající společnost nebo společný podnik Stran ani za zmocnění jedné Strany k zastupování druhé Strany či obdobné právní uspořádání.
Každá Strana si určuje ceny služeb elektronických komunikací či jiných služeb a plnění poskytovaných touto Stranou zcela samostatně. Každá Strana současně plně a samostatně odpovídá za plnění vlastních smluvních závazků, včetně, nikoli však výlučně, vyřizování reklamací a práv vyplývajících z odpovědnosti za vady při poskytování služeb elektronických komunikací a dalších služeb či plnění, odpovědnosti za způsobenou újmu, a dalších svých povinností a odpovědnosti vyplývajících této Straně ze zákona či smluvních závazků; jakákoli forma společné odpovědnosti Xxxxx je vyloučena. CETIN žádným způsobem, přímo či nepřímo, podmíněně či nepodmíněně atd. neodpovídá za újmu smluvních partnerů Partnera či jiných osob s Partnerem spolupracujících, ani se jakýmkoli způsobem nepodílí na právní odpovědnosti Partnera vůči takovým osobám.
Smlouva nezakládá žádný důvod pro převod, přechod či jiné poskytnutí vlastnického práva či jiného práva k majetku užívanému kteroukoli Stranou pro poskytování služeb elektronických komunikací nebo zajišťování sítě elektronických komunikací.
2 Předmět Smlouvy
Předmětem Smlouvy jsou zejména obchodní, provozní a technické podmínky pro poskytnutí služby zpřístupnění účastnického vedení („Služba zpřístupnění“) Partnerovi. Služba zpřístupnění uvedená ve Smlouvě umožňuje:
2.1.1 plný přístup k účastnickému metalickému vedení („PPV“) včetně jeho zřízení - viz Přílohu 1;
2.1.2 sdílený přístup k účastnickému metalickému vedení („SPV“) - viz Přílohu 2;
2.1.3 plný přístup k úseku účastnického metalického vedení („PPÚ“) - viz Přílohu 3;
2.1.4 sdílený přístup k úseku účastnického metalického vedení („SPÚ“) - viz Přílohu 4;
2.1.5 plný přístup k účastnickému optickému vedení („PPOV“) – viz Přílohu 19;
2.1.6 plný přístup k úseku účastnického optického vedení („PPOÚ“) – viz Přílohu 20;
(účastnické metalické vedení a účastnické optické vedení společně, nebo jednotlivě podle konkrétního smyslu jen jako „účastnické vedení“).
Partner může získat přístup výhradně:
2.2.1 k existujícímu účastnickému metalickému vedení za předpokladu, že je toto účastnické vedení tvořeno výhradně metalickým párem s případnými prvky pro vyvažování kapacitních nesymetrií;
2.2.2 k existujícímu účastnickému optickému vedení za předpokladu splnění technických parametrů umožňujících poskytování Služby zpřístupnění k účastnickému vedení v rámci objednání služby PPV B PROVIDE B, jejíž součástí je vytvoření tohoto účastnického vedení s případnými prvky pro vyvažování kapacitních nesymetrií („Zřízení a zpřístupnění“ nebo „PPV B“).
V případě, že je Partnerovi poskytována Služba zpřístupnění PPV nelze převést tuto Službu zpřístupnění na Službu zpřístupnění SPV.
Veškeré zařízení instalované Partnerem v souvislosti se Službami zpřístupnění musí odpovídat zejména platným normám, standardům a požadavkům Přílohy 15 – Technická specifikace a Přílohy 16 – Správa spektra.
Pokud Účastník, kterému Partner poskytuje služby na plně zpřístupněném metalickém účastnickém vedení, požádá společnost CETIN o veřejně dostupnou telefonní službu, a pokud pro její realizaci nelze vytvořit další účastnické metalické vedení, bude v rámci povinností vyplývajících z univerzální služby (pokud bude společnosti CETIN tato povinnost uložena) na základě předchozího písemného oznámení Partnerovi tato služba PPV zrušena a bezplatně zřízena služba SPV na vráceném účastnickém metalickém vedení. Vedení bude tak použito ve prospěch požadavku na veřejně dostupnou telefonní službu tohoto Účastníka.
3 Kolokace
Společnost CETIN umožní pro poskytnutí Služby zpřístupnění Partnerovi umístit jeho zařízení v prostorách společnosti CETIN, tzv. kolokaci. Služby kolokace jsou předmětem samostatné nabídky služeb kolokace společnosti CETIN. Před zahájením poskytování Služby zpřístupnění je Partner povinen uzavřít se společností CETIN rámcovou smlouvu o kolokaci a následně smlouvy o kolokaci pro konkrétní lokality.
4 Práva a povinnosti Partnera
Partner je povinen:
4.1.1 řádně užívat účastnické vedení jako řádný hospodář a zabránit jeho poškozování, a počínat si tak, aby svou činností nebo nečinností neohrozil činnost dalších technologických zařízení umístěných v/na účastnickém vedení či v jeho okolí;
4.1.2 vykonávat práva a povinnosti vyplývající mu ze Smlouvy včetně jejích příloh a právních předpisů pouze takovým způsobem, aby (i) nenarušoval činnost společnosti CETIN nebo jejích smluvních partnerů či dalších osob, zejména případných oprávněných uživatelů účastnického vedení a současně, aby (ii) nepoškozoval majetek společnosti CETIN či třetích osob či nepoškozoval dobré jméno společnosti CETIN; Partner je rovněž povinen řídit se v této souvislosti pokyny společnosti CETIN;
4.1.3 strpět ze strany společnosti CETIN nebo jí pověřeného subjektu pravidelný dohled nad dodržováním veškerých povinností stanovených zejména platnými právními předpisy, normami a Xxxxxxxx;
4.1.4 v případě, že je mu po předchozím písemném schválení společnosti CETIN umožněn vstup do prostor účastnického vedení, chovat se v prostorách účastnického vedení tak, aby svou činností, respektive nečinností nepoškozoval majetek společnosti CETIN, třetích osob či životní prostředí a v souvislosti s tím dodržoval důsledně pravidla daná účinnými právními předpisy a dodržoval veškerá pravidla a požadavky společnosti CETIN související se vstupy do prostor účastnického vedení, dodržoval veškerá pravidla a požadavky společnosti CETIN související se vstupy do/na nemovitosti, kde se nachází účastnické vedení či zařízení společnosti CETIN, jakož i provozní předpisy; zejména se bude Partner řídit postupy a povinnostmi uvedenými ve Smlouvě, přičemž je současně povinen zajistit, že jeho zaměstnanci a dodavatelé a osoby pro něj činné budou v/na příslušných nemovitostech dodržovat zejména podmínky zakotvené ve Smlouvě a jejích přílohách, jakož i pokyny společnosti CETIN. Partner odpovídá za škody způsobené společnosti CETIN těmito osobami jako by je způsobil sám;
4.1.5 prokazatelným způsobem upozornit společnost CETIN na všechna zjištěná nebezpečí a závady, která mohou vést ke vzniku škod na majetku společnosti CETIN. Partner je povinen počínat si tak, aby svou činností nebo nečinností neohrozil činnost dalších technologických zařízení umístěných v prostorách účastnického vedení;
4.1.6 samostatně, vlastním jménem a na vlastní odpovědnost a náklady si zajistit veškerá správní rozhodnutí, souhlasy, povolení, oprávnění a opatření (resp. rozhodnutí) orgánů státní správy a samosprávy nebo jakýchkoli třetích osob potřebná pro plnění povinností dle Smlouvy, a to včetně souhlasů dle GDPR, jakož i veškerou jinou dokumentaci související s plněním jeho zákonných povinností a povinností vyplývajících ze Smlouvy. Případnou újmu vzniklou postihem společnosti CETIN ze strany orgánů veřejné moci v důsledku neplnění povinností Partnera dle tohoto ustanovení čl. 4 nebo nároky třetích osob vůči společnosti CETIN se Partner zavazuje společnosti CETIN bez zbytečného odkladu uhradit. potřebné k plnění Smlouvy a s plněním Smlouvy související;
4.1.7 je povinen zajišťovat dodržování a dodržovat platné předpisy týkající se BOZP;
4.1.8 na vlastní náklady a v souladu s platnými právními předpisy likvidovat odpady vyprodukované vlastní činností, činností svých zaměstnanců, smluvních partnerů a osob, které vstupují na/do nemovitost, na které se nachází Předmět nájmu z popudu Partnera;
4.1.9 je povinen poskytovat společnosti CETIN bezplatně veškerou součinnost nezbytnou pro plnění povinností společnosti CETIN;
4.1.10 je povinen na výzvu společnosti CETIN do 3 (tří) kalendářních dnů doložit, o jaký typ zařízení Partnera se jedná a předložit dostupnou dokumentaci vztahující se k takovému zařízení;
4.1.11 doloží ke každé lokalitě, na které je umístěné zařízení Partnera, bez zbytečného odkladu hygienickou zprávu (pokud tato je ze strany státních norem/orgánů vyžadována) v rozsahu informace o vyzařovacím výkonu a vyzařovacím diagramu v elektronické podobě a písemném vyhotovení s tím, že je povinen tyto při změně/navýšení vysílacího výkonu bez zbytečného odkladu aktualizovat a informovat o této změně a aktualizaci společnost CETIN.
Partner se zdrží:
4.2.1 jakéhokoli jednání takovým způsobem, který může negativně ovlivnit provoz Sítě CETIN či jakékoli její části nebo kvalitu služeb společnosti CETIN, popř. závažným způsobem porušuje práva třetích osob;
4.2.2 použití zařízení, které ruší nebo by mohlo rušit provoz Sítě CETIN, které není určeno pro provoz v ČR nebo které nesplňuje technické požadavky stanovené zvláštním právním předpisem nebo Smlouvou;
4.2.3 změn nebo zásahů do Sítě CETIN nebo technického zařízení Sítě CETIN, telekomunikačního koncového zařízení nebo jiného zařízení;
4.2.4 poškození Sítě CETIN nebo zařízení společnosti CETIN;
4.2.5 zásahů do okolního prostředí, zejména do životní prostředí, souvisejících budov a jejich vybavení.
Partner je povinen počínat si tak, aby svou činností nebo nečinností neohrozil činnost účastnického vedení ani dalších zařízení jiných partnerů společnosti CETIN.
Společnost CETIN přijala a dodržuje interní korporátní compliance program navržený tak, aby byl zajištěn soulad činnosti společnosti CETIN s platnými a účinnými právními předpisy, pravidly etiky a morálky, a zahrnující opatření, jejichž cílem je předcházení a odhalování porušování uvedených předpisů a pravidel (program Corporate Compliance - xxxxx://xxx.xxxxx.xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxxx).
Partner (a jakákoliv fyzická nebo právnická osoba, která s ním spolupracuje a kterou využívá pro plnění povinností ze Smlouvy nebo v souvislosti s jejím uzavřením a realizací, tj. pracovníci, zástupci nebo externí spolupracovníci) ctí a dodržuje platné a účinné právní předpisy včetně mezinárodních smluv, základní morální a etické principy. Partner odmítá jakékoliv deliktní jednání a tohoto se zdržuje. Partner prohlašuje, že podle jeho nejlepšího
vědomí a svědomí on ani žádný jeho pracovník, zástupce nebo externí spolupracovník neporušili v souvislosti s uzavřením Smlouvy žádný platný a účinný právní předpis. Partner prohlašuje, že jeho činnost je legální a veškeré jeho prostředky pocházejí výhradně z legálních zdrojů.
Partner je povinen činit veškerá náležitá opatření a vyvíjet co největší úsilí, aby zabránil tomu, že on nebo jakýkoli jeho pracovník, zástupce nebo externí spolupracovník poruší v souvislosti s realizací Smlouvy jakýkoliv platný a účinný právní předpis.
Aniž by byla dána jakákoli souvislost s předmětem činnosti dle Xxxxxxx, Partner prohlašuje, že uplatňuje a bude uplatňovat veškerá náležitá opatření a že vyvíjí a bude vyvíjet co největší úsilí, aby v rámci jeho činnosti nebo zájmu nedošlo k jednání nebo situaci, která by způsobila takové významné ohrožení nebo narušení jeho reputace, jež by mohlo mít negativní dopad na reputaci s ním spolupracujících subjektů.
Vystupuje-li Partner pro společnost CETIN nebo jejím jménem, dává dodržování uvedených zásad najevo.
Partner zajistí dodržování výše uvedených práv a povinností mutatis mutandis ze strany dodavatelů Partnera či třetích osob, se kterými bude Partner v souvislosti s vykonáváním práv a povinností dle Xxxxxxx spolupracovat, přičemž odpovídá za případné jednání těchto dodavatelů a/nebo osob v rozporu s uvedenými právy a povinnostmi.
Partner odpovídá společnosti CETIN za veškeré škody, které společnosti CETIN způsobí jakékoli osoby, které Partner využije k plnění povinností dle Smlouvy nebo se kterými bude Partner při plnění Smlouvy spolupracovat, jako by je Partner způsobil sám.
Partner není oprávněn na účastnické vedení umístit jakékoli zařízení bez předchozího písemného výslovného souhlasu společnosti CETIN ani taková zařízení jakkoli propojovat se zařízeními společnosti CETIN či třetích stran. Jakékoli zařízení Partnera musí být vždy z technického a bezpečnostního hlediska způsobilé k účelu dle Smlouvy, a to zejména s ohledem na charakter a technickou specifikaci účastnického vedení a Služeb zpřístupnění, a musí být náležitě, včetně všech svých dílů, označeno způsobem odlišujícím jej od ostatních zařízení, a musí rovněž vyhovovat standardům podle Přílohy 15 - Technická specifikace. Partner je oprávněn používat pouze ta zařízení připojená ke zpřístupněnému účastnickému vedení. Náklady na provoz, údržbu, revize a opravy zařízení Partnera nese Partner.
Partner nesmí zabavit, zcizit, pronajmout, zadržet, zatížit nebo zastavit zařízení a instalace společnosti CETIN a zajistí, že nebude žádným způsobem manipulováno se zmíněnými instalacemi. Partner je odpovědný za uchování označení na zařízeních nebo instalacích společnosti CETIN.
Po zániku Smlouvy či ukončení poskytování Služeb zpřístupnění, a to i částečném, je Partner povinen zajistit na své náklady demontáž zařízení Partnera, či jeho části související s částečným ukončením, umístěného v prostorách společnosti CETIN, a to do 20 (dvaceti) kalendářních dnů od takového ukončení. Partner je plně odpovědný za zajištění demontáže zařízení Partnera (např. zajištění vhodných obalových materiálů, transportních prostředků apod.). Společnost CETIN nenese odpovědnost za případné škody vzniklé při demontáži zařízení Partnera či Partnerem instalovaného. V případě, že Partner do 20 (dvaceti) kalendářních dnů od zániku Smlouvy či poskytování Služeb zpřístupnění, a to i částečného, neprovede demontáž a odvoz zařízení Partnera uvedeného v tomto ustanovení odst. 4.10, pak je společnost CETIN oprávněna taková zařízení Partnera demontovat a uskladnit na náklady Partnera. V takovém případě nenese CETIN odpovědnost za způsobené škody,
přičemž nárok společnosti CETIN na smluvní pokutu ani náhradu škody není takovým postupem dotčen.
Partner zajistí, aby společnost CETIN nenesla vůči jakémukoli Účastníkovi či jiným třetím osobám odpovědnost za újmu vzniklou jednáním či opomenutím Partnera nebo porušením smlouvy o poskytování služeb elektronických komunikací uzavřené mezi Partnerem a Účastníkem či třetí osobou, a to zejména prostřednictvím účastnických vedení.
Partner není oprávněn postoupit Smlouvu a/nebo jednotlivá práva a povinnosti z ní vyplývající třetí straně bez předchozího písemného souhlasu společnosti CETIN.
Partner bere na vědomí, že poskytnutí Služby zpřístupnění nemusí vždy zahrnovat právo k užívání nemovité věci (pozemku), na němž se účastnické vedení nachází. V případě, že v důsledku uzavření Smlouvy a/nebo užívání účastnického vedení Partnerem:
4.13.1 dojde k navýšení úhrady (např. nájemného), kterou je povinna hradit společnost CETIN vlastníkovi nemovité věci (pozemku), na níž se nachází účastnické vedení; a/nebo
4.13.2 vznikne jiná povinnost či odpovědnost společnosti CETIN vůči vlastníkovi zmíněné nemovité věci (včetně toho, že vlastník nemovitosti vypoví nebo odstoupí od nájemní smlouvy k nemovitosti nebo jednostranně zruší jiný právní titul k nemovitosti), a to i v případech, kdy smlouva mezi vlastníkem nemovité věci a společností CETIN neupravuje výslovně povinnost společnosti CETIN zajistit souhlas vlastníka pozemku,
bude výše cen dle Smlouvy společností CETIN jednostranně s účinností od 1. dne kalendářního měsíce následujícího po doručení příslušného oznámení Partnerovi upravena o toto navýšení ve vztahu ke konkrétní lokalitě a Partner bude v takovém případě dále povinen uhradit veškeré rozumně vynaložené náklady společnosti CETIN a platby jí provedené vůči vlastníku nemovité věci.
Partner prohlašuje, že:
4.14.1 je právnickou osobou řádně založenou a platně existující podle právního řádu České republiky;
4.14.2 je oprávněn a má plnou právní způsobilost v souladu s obecně závaznými právními předpisy uzavřít Xxxxxxx a plnit své závazky, které z ní vyplývají;
4.14.3 disponuje veškerými podnikatelskými oprávněními a licencemi potřebnými k realizaci předmětu Smlouvy, jakož i k poskytování plnění, které se Smlouvou souvisí;
4.14.4 Smlouva byla orgány Partnera řádně a platně schválena a uzavřením zakládá platné, závazné a vymahatelné právní povinnosti Partnera v souladu s obecně závaznými právními předpisy;
4.14.5 uzavřením Smlouvy, ani plněním závazků, které ze Smlouvy vyplývají, nedojde k porušení žádného zakladatelského, korporátního anebo obdobného dokumentu Partnera, ani jakéhokoli smluvního či jiného závazku nebo právní povinnosti společnosti Partnera, vnitřního předpisu, zvyklosti, pravidla, soudního nebo správního rozhodnutí, které je pro Partnera závazné nebo se vztahuje na její majetek či jeho část ani žádného právního předpisu, který se vztahuje na Partnera;
4.14.6 k uzavření Xxxxxxx Partner nepotřebuje žádný další souhlas, udělení výjimky, schválení, prohlášení, ani povolení jakékoli třetí osoby, ani předchozí oznámení či podaní jakékoli třetí osobě;
4.14.7 má zajištěny dostatečné zdroje financování na realizaci předmětu Smlouvy a dále materiální a personální zdroje na realizaci činností uvedených ve Smlouvě a na činnosti se Smlouvou související;
4.14.8 má sjednáno pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetí osobě v přiměřené výši;
4.14.9 se nenachází vzhledem ke svým majetkovým poměrům v úpadku nebo v likvidaci, neprobíhá a podle nejlepšího vědomí a znalostí statutárního orgánu Partnera ani nehrozí žádné soudní, správní, rozhodčí či jiné právní řízení či jednání před jakýmkoli orgánem, které by mohlo jednotlivě nebo v souhrnu s dalšími okolnostmi nepříznivým způsobem ovlivnit schopnost Partnera splnit jednotlivé povinnosti podle Xxxxxxx;
4.14.10 disponuje veškerými podklady ze strany společnosti CETIN nezbytnými k plnění Smlouvy.
5 Práva a povinnosti společnosti CETIN
Společnost CETIN nebo jí pověřený subjekt je oprávněn provádět pravidelný dohled nad dodržováním veškerých povinností stanovených zejména platnými právními předpisy, normami a Smlouvou.
Společnost CETIN je povinna bez zbytečného odkladu vhodným způsobem informovat Partnera o změnách nebo jiných nepravidelnostech v poskytování Služeb zpřístupnění, které budou společnosti CETIN známy předem.
Společnost CETIN není povinna v případě zničení účastnického vedení poskytnout Partnerovi náhradní účastnické vedení.
Společnost CETIN je oprávněna, i částečně, přerušit poskytování Služeb zpřístupnění a/nebo odpojit účastnické vedení či zařízení Partnera bez předchozího oznámení a na dobu nezbytně nutnou a/nebo pozastavit vyřizování, resp. akceptaci, objednávek Partnera na zpřístupnění účastnického vedení:
5.4.2 společnost CETIN může pozastavit příjem objednávek na zpřístupnění účastnických vedení dle Xxxxxxx a poskytování Služby zpřístupnění na již zpřístupněných účastnických vedeních, pokud Partner neplní závazky dle Smlouvy a pokud nedojde k nápravě do 10 (deseti) kalendářních dnů ode dne obdržení písemného oznámení ze strany společnosti CETIN o porušení závazků Partnerem. Kopie písemného oznámení bude současně zaslána na ČTÚ;
5.4.3 pokud Partner užívá účastnické vedení a/nebo Služby zpřístupnění v rozporu se Smlouvou, jakož i v případě, že bezprostředně hrozí poškození účastnického vedení či souvisejících zařízení ve vlastnictví nebo v užívání společnosti CETIN či třetí osoby, které by vedlo ke způsobení škody převyšující škodu, která může vzniknout Partnerovi v důsledku částečného nebo úplného omezení poskytování Služeb zpřístupnění;
5.4.4 v případě podstatného porušení Smlouvy Partnerem. Právo společnosti CETIN na odstoupení od Smlouvy tím není dotčeno;
5.4.5 v případě ohrožení života nebo zdraví nebo takové i hrozící škody na majetku či majetkových právech, že by její výše zjevně přesáhla škodu způsobenou přerušením či pozastavením poskytování Služeb zpřístupnění;
5.4.6 v případě, kdy došlo k narušení integrity Sítě CETIN nebo existuje riziko jejího narušení;
5.4.7 v případě zneužití poskytování Služeb zpřístupnění vedoucímu k finančnímu poškození společnosti CETIN nebo jiné osoby;
5.4.8 v případě, že provoz, jehož parametry překročily rámec dohodnutý ve Smlouvě či jiných smlouvách uzavřených mezi Partnerem a společností CETIN smlouvách nebo povolený specifikacemi, na zpřístupněném účastnickém vedení způsobil poruchu v síti nebo přerušení poskytovaných služeb; nebo
5.4.9 v případě krizových situací, zejména za branné pohotovosti státu, živelních pohrom, epidemií;
5.4.10 v případě nezbytných přestaveb technického zařízení;
5.4.11 v případě měření;
5.4.12 při odstraňování poruch či jiných závad;
5.4.13 v ostatních případech za podmínek stanovených obecně závaznými právními předpisy či případech rozhodnutí příslušného orgánu veřejné správy.
Částečné nebo úplné omezení poskytování Služeb zpřístupnění dle tohoto článku 5 Smlouvy se nepovažuje za poruchu ani jinou závadu. Pro účely ostatních ustanovení Smlouvy se doba, po kterou bylo poskytování Služeb zpřístupnění dle tohoto článku 5 Smlouvy omezeno, považuje za dobu, kdy byly Služby zpřístupnění poskytovány v plném rozsahu. Strany se dohodly a souhlasí, že jakékoliv, byť potenciální, nároky Partnera, které by mohly mít původ v omezení poskytování Služeb zpřístupnění, zejména, nikoli však výlučně, nároky na smluvní pokuty, slevy, náhradu majetkové i nemajetkové újmy či ušlého zisku nebo nároky vyplývající z prodlení společnosti CETIN jsou vyloučeny a Partner se jich tímto výslovně vzdává.
Společnost CETIN poskytne Partnerovi Služby zpřístupnění podle jeho objednávky zaslané společnosti CETIN za podmínek stanovených Smlouvou.
Společnost CETIN dále odpojí na základě povinností vyplývajících z univerzální služby (pokud bude společnosti CETIN tato povinnost uložena) zpřístupněné účastnické vedení, bude-li požádán Účastníkem o veřejně dostupnou telefonní službu, a pro realizaci této služby nelze vytvořit další účastnické vedení. Toto odpojení bude provedeno po předchozím písemném oznámení Partnerovi. V případě žádosti Partnera o službu SPV, bude společnost CETIN postupovat tak, aby přerušení služeb Partnera na daném účastnickém vedení proběhlo pouze po dobu nezbytně nutnou.
Společnost CETIN bude předem informovat Partnera o změnách vlastní infrastruktury, které by mohly ovlivnit Službu zpřístupnění. V těchto případech se bude společnost CETIN snažit adekvátně snížit dopady na poskytované Služby zpřístupnění. V případě stěhování Hlavního rozvodu bude společnost CETIN informovat Partnera zpravidla 3 (tři) kalendářní měsíce předem, v ostatních případech zpravidla 14 (čtrnáct) pracovních dnů předem.
Společnost CETIN bude nejméně 2 (dva) kalendářní dny předem informovat Partnera
o servisních zásazích, které budou mít dopad na poskytované Služby zpřístupnění. Společnost CETIN může přímo oslovit Účastníka za účelem součinnosti při provádění servisních prací na zařízeních, patřících společnosti CETIN.
Společnost CETIN si vyhrazuje právo na změny nebo úpravy účastnických vedení, na nichž je Služba zpřístupnění poskytována v situaci, kdy probíhá rekonstrukce a úpravy Sítě CETIN. V těchto případech vynaloží společnost CETIN maximální úsilí pro zachování parametrů služby. Partner bude informován zpravidla 2 (dva) kalendářní dny předem.
Společnost CETIN neposkytne Služby zpřístupnění zejména, pokud to nebude technicky možné např. z důvodů topologie sítě či využívané technologie (nasazení technologie vectoringu atp.).
6 Zřízení a poskytování Služeb zpřístupnění a jejich zajištění
Postupy pro zřízení a poskytování Služeb zpřístupnění, instalaci a testování každého potřebného zařízení a provozní postupy pro nepřetržitý provoz a jeho zajištění se budou řídit ustanoveními v Příloze 14 - Postupy a formuláře, Příloze 15 - Technická specifikace a Příloze 9 - Kvalita služby. Požadovaná Služba zpřístupnění bude poskytována Partnerovi podle Přílohy 14 – Postupy a formuláře s garancí podle Přílohy 9 – Kvalita služby.
Jestliže Účastník ukončí s Partnerem smlouvu o poskytování veřejně dostupné služby elektronických komunikací, musí Partner příslušné zpřístupněné účastnické vedení vrátit zpět společnosti CETIN, a to bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 5 (pěti) pracovních dnů ode dne zrušení takové smlouvy.
Společnost CETIN není povinna provádět na žádost Partnera žádné zásahy na předmětném zpřístupněném účastnickém vedení ke zlepšení jeho parametrů, s výjimkou rekonfigurace tak, jak je popsána v Příloze 14 – Postupy a formuláře. To se netýká činnosti při opravách poruch hlášených Partnerem, nebo došlo-li ke zhoršení parametrů oproti stavu, kdy byla Služba zpřístupnění zřízena. V těchto případech je zpřístupněné účastnické vedení společností CETIN uváděno do stavu před poruchou nebo před zhoršením parametrů tak, aby byla Služba zpřístupnění nadále poskytována v kvalitě definované v Příloze 9 – Kvalita služby.
V koncovém bodě zpřístupněného účastnického vedení lze poskytovat v případě sdíleného přístupu Služby zpřístupnění vždy jen jednomu Účastníkovi.
Partner je oprávněn poskytovat na zpřístupněném účastnickém vedení pouze ty třídy služby, na kterých se Strany dohodly ve Smlouvě.
7 Správa spektra
Správa spektra zahrnuje procesy, jejichž cílem je minimalizovat přeslechy a rušení v Síti CETIN a maximalizovat využitelnost kmitočtového spektra metalických kabelů pro účastnická metalická vedení. Správa spektra musí být prováděna v souladu s ustanoveními Smlouvy, zejména Přílohou 16 - Správa spektra.
Zařízení Partnera musí odpovídat požadavkům na rozměr, napájení, bezpečnost, elektromagnetickou kompatibilitu a ochranu životního prostředí stanoveným pro použití v prostoru kolokace a odpovídat požadavkům na správu spektra uvedeným v Příloze 14 - Postupy a formuláře a Příloze 16 - Správa spektra.
8 Prognózování
Partner je povinen v souladu s Přílohou 13 - Odhadované objemy účastnických vedení pro zpřístupnění předkládat společnosti CETIN odhadované objemy objednávek účastnických vedení nutných pro plánování servisních zdrojů a dimenzování objednávkových systémů. V případě objednávek typu PROVIDE B služby PPV B jsou v Příloze 13 - Odhadované objemy účastnických vedení uvedeny maximální kapacity společnosti CETIN pro zpracování objednávek.
9 Kvalita Služby zpřístupnění
Strany jsou povinny dodržovat požadavky stanovené v Příloze 9 - Kvalita služby. Další požadavky na kvalitu Služby zpřístupnění musí být odsouhlaseny oběma Stranami.
10 Ceny a účtování za Služby zpřístupnění
Ceny, cenové podmínky a účtování každého produktu Služby zpřístupnění jsou uvedeny v Příloze 7 – Ceny, resp. v Příloze 12 – Účtování a placení.
11 Finanční záruky
K zajištění plateb ze strany Partnera za poskytované Služby zpřístupnění je nezbytné, aby Partner poskytnul finanční záruky. Podmínky a způsob výpočtu těchto záruk je uveden v Příloze 10 - Finanční záruky.
12 Bezpečnost a ochrana sítě
Obě Strany jsou povinny zajistit, aby síťová rozhraní v koncových bodech sítě a předávacích bodech neohrozila zdraví, bezpečnost osob nebo nezpůsobila škodu na majetku druhé Strany. Partner se bude řídit ustanoveními Přílohy 8 - Bezpečnost, ochrana majetku a osob.
13 Odpovědnost za škodu
Strany jsou povinny v průběhu trvání Smlouvy předcházet možným škodám, a to jak samostatně, tak v součinnosti s druhou Stranou.
Společnost CETIN není povinna k náhradě majetkové a/nebo nemajetkové újmy Partnera, pokud majetková a/nebo nemajetková újma nevznikla v důsledku úmyslného jednání nebo hrubou nedbalostí společnosti CETIN. Společnost CETIN neodpovídá Partnerovi za ušlý zisk, který mu v důsledku porušení Smlouvy vznikne. Společnost CETIN rovněž není povinna k náhradě majetkové a/nebo nemajetkové újmy ani k úhradě ušlého zisku Partnera či třetí osoby mající s Partnerem uzavřenou smlouvu, pokud majetková a/nebo nemajetková újma či ušlý zisk vznikly v důsledku situací dle ustanovení odst. 5.4 Smlouvy. Odpovědnost společnosti CETIN za veškerá porušení jakýchkoliv povinností společnosti CETIN dle Smlouvy, ke kterým může dojít v průběhu kalendářního roku, a tedy odpovědnost společnosti CETIN za veškeré škody, smluvní pokuty a jiné sankce či újmy, které mohou vzniknout Partnerovi v souvislosti s událostmi, které se udály v rámci jednoho kalendářního roku, je ve svém souhrnu omezena částkou 50.000,- Kč (slovy: padesát tisíc korun českých).
Partner zajistí, aby společnost CETIN nenesla vůči jakémukoli Účastníkovi či jakékoli třetí osobě odpovědnost za jakoukoli újmu vzniklou jednáním či opomenutím Partnera nebo porušením smlouvy o poskytování služeb elektronických komunikací uzavřené mezi Partnerem a Účastníkem.
14 Trvání Smlouvy a způsoby jejího ukončení
Smlouvu lze zrušit:
14.2.1 písemnou dohodou Stran;
14.2.2 písemným odstoupením kterékoliv Strany v případě podstatného porušení Smlouvy druhou Stranou, kterým se rozumí:
a) pravomocné zjištění úpadku druhé Strany;
b) ztráta jakéhokoli, zejména veřejnoprávního, oprávnění či jakékoli možnosti společnosti CETIN pronajímat svůj majetek nebo poskytovat Služby zpřístupnění za podmínek Smlouvy, nebo ztráta oprávnění Partnera pro poskytování služeb založených, byť z části, na Smlouvě;
c) rozhodnutí o likvidaci druhé Strany;
14.2.3 písemným odstoupením společnosti CETIN:
b) pokud dochází ke zrušení předmětné části Sítě CETIN, včetně jednotlivých technických prostředků, nebo dojde k podstatné změně technologie využívané v dané části Sítě CETIN s dopady na možnost poskytovat Služby zpřístupnění;
c) v případě jednání Partnera v rozporu se Smlouvou přes písemné upozornění společností CETIN a marném uplynutí lhůty v délce alespoň 7 (sedm) kalendářních dnů stanovené společností CETIN Partnerovi k nápravě;
d) přenechání nebo poskytnutí služeb odpovídajících Službám zpřístupnění Partnerem nebo umožnění postavení analogické podnájmu Partnerem jiné osobě bez předchozího písemného souhlasu společnosti CETIN;
e) v případě úmyslného způsobení poruchy nebo jiné závady Partnerem;
f) v případě porušení ustanovení odst. 4.7 či jiného podstatného porušení Smlouvy.
V pochybnostech se má za to, že výpověď dle ustanovení odst. 14.1 Smlouvy i odstoupení od Smlouvy byly doručeny 3. (třetí) pracovní den po odeslání druhé Straně formou doporučeného dopisu, přičemž rozhodné je datum dřívějšího doručení. Strana zasílající výpověď je povinna tuto zaslat druhé Straně písemně i elektronicky, přičemž rozhodným pro běh výpovědní doby je doručení té výpovědi, ke kterému došlo dříve.
Odstupující Strana může od Smlouvy odstoupit jen s účinky ex nunc. Zrušení Smlouvy nemá vliv na jakýkoli nárok kterékoli Strany vzniklý v souvislosti s porušením Smlouvy druhou Stranou před zánikem Smlouvy ani na práva a povinnosti Stran, které nabyly za jejího trvání.
Strany provedou vzájemné vypořádání práv a povinností, a to nejpozději do 1 (jednoho) měsíce od zániku Smlouvy. V rámci vzájemného vypořádání zejména Partner uhradí společnosti CETIN, na základě vystaveného daňového dokladu, veškeré dosud neuhrazené a nevyúčtované dluhy či jiné nároky do 1 (jednoho) měsíce od zániku Smlouvy, nejpozději však do data splatnosti takového daňového dokladu.
Nejpozději zánikem Smlouvy ztrácí Partner práva založená Xxxxxxxx a je povinen ukončit poskytování jakýchkoli a všech služeb či činností, zejména služeb elektronických komunikací, založených na Smlouvě.
V případě jakéhokoli zániku Smlouvy není společnost CETIN povinna vrátit Partnerovi jednorázově uhrazené ceny, není-li Stranami výslovně dohodnuto jinak.
Jakékoli odstoupení, výpověď či jiné zrušení Smlouvy bude platné pouze v případě, že bude provedeno v souladu s podmínkami uvedenými ve Smlouvě, bude vyhotoveno v písemné formě a bude podepsáno oprávněným zástupcem příslušné Strany.
15 Vyšší moc
Žádná ze Xxxxx neodpovídá za porušení svých povinností vyplývajících ze Smlouvy, bylo-li způsobeno okolnostmi vylučujícími odpovědnost ve smyslu § 2913 odst. 2 Občanského zákoníku, ani za škodu tím způsobenou. Za okolnosti vylučující odpovědnost se považují zejména ozbrojené konflikty, války (lhostejno zda vyhlášené či nikoli), vojenské intervence, invaze cizí mocnosti, občanské nepokoje, vzpoura, teroristické útoky, blokády, povstání, výtržnosti, stávky, epidemie, karanténní omezení, administrativní zásahy znemožňující plnění (např. embargo), hackerské útoky, pád letadla nebo jiného létajícího zařízení,
působení přírodních sil a živlů (zejména zemětřesení, záplava, povodeň, požár, výbuch), narušení účastnického vedení.
Dotčená Strana se zavazuje bezodkladně informovat druhou Stranu, že okolnosti vylučující odpovědnost jí brání anebo v bezprostřední budoucnosti mohou bránit v plnění povinností dle Smlouvy.
Trvá-li okolnost vylučující odpovědnost déle než 90 (devadesát) kalendářních dnů je kterákoli Strana oprávněna od Smlouvy odstoupit.
16 Ochrana osobních údajů a důvěrnost komunikací
V zájmu ochrany osobních, zejména provozních a lokalizačních údajů a důvěrnosti komunikací se Strany zavazují řídit ustanoveními zákona č. 110/2019 Sb., o zpracování osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů, ZEK a dalších souvisejících právních předpisů, a to především nařízením GDPR.
Partner společnosti CETIN výslovně uděluje souhlas, aby v souvislosti se Smlouvou uchovávala veškeré provozní a lokalizační údaje a aby, pokud je to nezbytné s ohledem na plnění povinností společnosti CETIN vyplývajících ze Smlouvy a právních předpisů zpracovávala veškeré osobní údaje.
V případě, že dojde ke změně právních předpisů týkajících se osobních údajů, zavazují se Strany upravit Smlouvu tak, aby předešly možnosti uložení pokut za nedodržení či nedodržování příslušných právních předpisů souvisejících se zpracováním osobních údajů, případně společně uzavřenou zvláštní smlouvu ohledně ochrany a zpracování osobních údajů.
CETIN neodpovídá za obsah přenášených zpráv. Společnost CETIN neodpovídá za obsah jakýchkoli dat, zpráv či jiných informací Partnera, a to včetně dat smluvních partnerů Partnera či třetích osob přenášených, zpracovávaných nebo ukládaných Partnerem nebo jeho smluvními partnery.
Za účelem plnění práv a povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo vzniklých v souvislosti se Smlouvou si Strany navzájem předávají nebo mohou předávat osobní údaje („Osobní údaje“) ve smyslu čl. 4 odst. 1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2016/679 ze dne 27. dubna 2016, o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů), („GDPR“) subjektů údajů, kterými jsou zejména zástupci, zaměstnanci nebo zákazníci druhé Strany či jiné osoby pověřené druhou Stranou k výkonu či plnění práv a povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo vzniklých v souvislosti se Smlouvou. Přejímající Strana je tak vzhledem k předávaným osobním údajům v pozici správce.
Účelem předání osobních údajů je plnění Smlouvy. Strany prohlašují, že předávané osobní údaje budou zpracovávat pouze k naplnění tohoto účelu, a to v souladu s platnými a účinnými právními předpisy, zejména v souladu s GDPR.
Strany prohlašují, že pro předání osobních údajů druhé Straně disponují platným právním titulem v souladu s čl. 6 odst. 1 GDPR.
Strany berou na vědomí, že za účelem plnění Smlouvy může docházet k předání osobních údajů z přejímající Strany třetí osobě, zejména osobě, prostřednictvím které přejímající Strana vykonává či plní práva a povinnosti vyplývající ze Smlouvy nebo vzniklá v souvislosti se Smlouvou. Za plnění povinností ze Smlouvy se považuje zejména zajištění poskytování Služeb zpřístupnění a dalších plnění dle Smlouvy.
Předávající Strana zajistila nebo zajistí splnění veškerých zákonných podmínek nezbytných pro předání osobních údajů vůči subjektům údajů, zejména informuje subjekty údajů o skutečnosti, že došlo k předání konkrétních osobních údajů přejímající Straně, a to za účelem plnění Smlouvy. V případě, že přejímající Stranou je společnost CETIN, předávající
Strana seznámí subjekty údajů rovněž i s podmínkami zpracování osobních údajů, včetně rozsahu zvláštních práv subjektu údajů, které jsou uvedeny v Zásadách zpracování osobních údajů dostupných na adrese xxxxx://xxx.xxxxx.xx/xxxxxx-xxxxxxx-xxxxxxxx- udaju. Splnění povinnosti uvedené v tomto odstavci je předávající Strana povinna přejímající Straně na výzvu písemně doložit.
17 Důvěrné informace a jejich ochrana
Strany nebudou poskytovat nebo zpřístupňovat Důvěrné informace třetím stranám, pokud Xxxxxxx nestanoví jinak, přičemž se zavazují zajistit, aby nedošlo k úniku takových informací. Závazek platí i pro fyzické a právnické osoby spolupracující se Stranami při plnění povinností dle Smlouvy. Strany se zavazují zachovávat důvěrný ráz veškerých Důvěrných informací a mlčenlivost o nich a chránit je s vynaložením nejméně takové péče, jakou vynakládají při ochraně svých vlastních informací podobného významu, využívat Důvěrné informace výhradně k naplnění účelu Smlouvy a k účelu, ke kterému budou Informující Stranou určeny, nevyužívat Důvěrné informace k získání jakéhokoli prospěchu a nezpřístupnit jakoukoli Důvěrnou informaci, přímo či nepřímo a jakoukoli formou, jakékoli třetí osobě.
Výjimku z tohoto pravidla tvoří informace a skutečnosti, které:
17.2.1 se staly všeobecně dostupnými veřejnosti a konkurenci Informující Strany, bez porušení Smlouvy Informovanou Stranou;
17.2.2 v době předání Informované Straně byly této Straně známy bez omezení;
17.2.3 Informující Strana písemným souhlasem zbavila těchto omezení;
17.2.4 jsou vyžádány soudem, státním zastupitelstvím nebo věcně příslušným státním nebo správním orgánem na základě zákona.
Důvěrné informace podle Xxxxxxx tvoří zejména, nikoli však výlučně:
17.3.1 Xxxxxxx a zápisy z jednání Stran o Smlouvě a jejich přílohách;
17.3.2 technické a ekonomické podklady a informace o Síti CETIN; údaje o Síti CETIN a její kapacitě; informace o plánovaném rozvoji Sítě CETIN; informace a podklady
o plánované výstavbě spojovacích a přenosových prostředků a telekomunikačních objektů Sítě CETIN; údaje o provozu v Síti CETIN;
17.3.3 informace o cenách;
17.3.4 podklady pro účtování;
17.3.5 informace o zabezpečení přístupu do nemovitostí a jejích dalších uživatelích;
17.3.6 informace o zabezpečení přístupu do Sítě CETIN a dalších uživatelích Sítě CETIN;
17.3.7 informace získané v rámci kontroly plnění povinností dle Smlouvy;
17.3.8 informace, které nejsou v obchodních kruzích běžně dostupné a o kterých mohly Strany při vynaložení úsilí, které na nich lze spravedlivě požadovat, předpokládat, že na utajení těchto informací má vzhledem k jejich povaze druhá Strana oprávněný zájem.
Společnost CETIN je oprávněna zpřístupnit Důvěrné informace druhé Strany subdodavatelům společnosti CETIN, jejichž plnění souvisí s poskytováním přístupu k Síti
Po ukončení Smlouvy budou veškeré materiály, dokumenty a informace tvořící Důvěrné informace v držení Informované Strany vráceny Informující Straně nebo znehodnoceny.
Závazky stanovené v tomto článku 17 Smlouvy k ochraně skutečností, které jsou Důvěrnými informacemi, které byly předány přede dnem ukončení účinnosti Smlouvy, platí nadále i po ukončení účinnosti Smlouvy, a to po dobu 5 (pěti) let ode dne ukončení účinnosti Smlouvy.
Za porušení povinností podle tohoto článku 17 Smlouvy se nepovažuje, pokud společnost CETIN bez předchozího písemného souhlasu Partnera zpřístupní Důvěrné informace své ovládající osobě nebo jakékoli osobě jí ovládané.
Informovaná Strana odpovídá za splnění povinností zakotvených v tomto článku 17 Smlouvy i v případě, že dojde k jejich porušení osobou, kterou tato Strana Důvěrné informace za podmínek stanovených v tomto článku 17 Smlouvy poskytla, jakož i za újmu, která je v případě takového porušení Informující Straně způsobena.
18 Práva duševního vlastnictví
Ustanovení Smlouvy se nedotýkají práv Stran na duševní vlastnictví a samy o sobě nezakládají žádnou výslovnou nebo nepřímou licenci nebo převod práv k duševnímu vlastnictví z jedné Strany na druhou. Vznikne-li v průběhu plnění dle Smlouvy věc, která podléhá ochraně dle právních předpisů upravujících práva k duševnímu vlastnictví a jeho využívání, budou práva k jejímu užívání předmětem samostatné smlouvy mezi Stranami, které takovou smlouvu dohodnou a uzavřou v dobré víře.
Každá Strana zajistí, aby v průběhu plnění Smlouvy nedocházelo k porušování majetkových práv třetí strany, ani práv duševního vlastnictví. Pokud je pro Stranu v souvislosti s plněním Smlouvy nutná licence nebo jiné oprávnění druhé Strany, druhá Strana tuto licenci nebo oprávnění udělí na základě příslušných práv duševního vlastnictví. Taková licence nebo oprávnění bude poskytnuta za úplatu, a to za podmínek, na kterých se Strany dohodnou.
19 Smluvní pokuty
Strana, která prokazatelně porušila konkrétní ustanovení Smlouvy nebo jejích příloh, je povinna uhradit druhé Straně smluvní pokutu specifikovanou v Příloze 11 - Sankce.
Uhrazení smluvní pokuty nezbavuje Stranu, která smluvní pokutu uhradila, povinnosti plnit všechny závazky dle Xxxxxxx. Smluvní pokutu, na kterou vznikl Straně nárok podle Xxxxxxx, uplatní tato Strana u druhé Strany.
Strany se dohodly, že závazek zaplatit smluvní pokutu nevylučuje právo na náhradu škody ve výši, v jaké převyšuje smluvní pokutu. V případě, kdy bude smluvní pokuta snížená soudem, zůstává zachováno právo na náhradu škody ve výši dle Smlouvy, v jaké škoda převyšuje částku určenou soudem jako přiměřenou.
Pokud jakýkoliv právní předpis stanoví pokutu za porušení smluvní povinností (kdykoliv během trvání Smlouvy), pak nebude takovým nárokem nijak dotčeno právo na náhradu škody dle Smlouvy ve výši, v jaké převyšuje penále stanovené zákonem.
20 Doručování a kontaktní osoby
Kontaktní osoby uvedené v Příloze 6 – Seznam kontaktních osob nejsou bez dalšího oprávněny činit jménem Stran právní jednání směřující ke změně, doplnění či zrušení Smlouvy.
Jakékoli oznámení bude považováno za řádně předané nebo doručené, pokud bude:
20.3.1 doručeno osobně, a to ve chvíli, kdy bude doručeno na příslušnou adresu;
20.3.2 zasláno doporučenou poštou na správnou adresu, a to 3. (třetí) pracovní den po jeho podání na příslušné poště; nebo
20.3.3 zasláno e-mailem, a to ve chvíli, kdy bude odesláno z adresy odesílatele, a odesílatel bude mít potvrzení, že úplná e-mailová zpráva byla odeslána na e-mail kontaktní osoby příjemce. Tento odstavec však nebude aplikován na případy odstoupení od Xxxxxxx či výpovědi Smlouvy.
Toto ustanovení čl. 20 se nevztahuje na provozní informace vyměňované v souladu s obchodními podmínkami dle Přílohy 12 - Účtování a placení, Přílohy 13 - Odhadované objemy účastnických kovových vedení pro zpřístupnění, Přílohy 14 – Postupy a formuláře a Přílohy 16 - Správa spektra.
21 Změny ve Smlouvě
Jestliže u jedné nebo případně u obou Stran dojde ke změně ve vydaných oprávněních, které jsou podmínkou k uzavření Smlouvy, nebo dojde ke změnám v zákonech a dalších právních předpisech, na jejichž základě byla Smlouva uzavřena, cenových předpisech, nebo k jiným změnám podmínek v důsledku rozhodnutí správních orgánů, které mohou mít vliv na obsah Smlouvy, přezkoumají Strany dotčená ustanovení bez zbytečného odkladu a podají druhé Straně neprodleně návrh na změnu Xxxxxxx.
Dojde-li u jedné ze Stran ke změně technologie, která zásadním způsobem ovlivní plnění povinností dle této Smlouvy o zpřístupnění, je tato Strana povinna druhou Stranu o této skutečnosti neprodleně informovat. Strany bez zbytečného odkladu přezkoumají a upraví dotčená ustanovení Smlouvy. Společnost CETIN je povinna poskytovat, zejména z důvodu technické nezbytnosti, podmínky správy spektra shodné pro všechny subjekty vykonávající komunikační činnosti i vlastní organizační složky. Společnost CETIN určuje takové podmínky správy spektra, které zajistí, pokud možno optimální využití veřejné telefonní sítě elektronických komunikací společnosti CETIN v souladu s technickým a obchodním vývojem na trhu elektronických komunikací, a má proto právo tyto podmínky jednostranně měnit.
V případě, že je z technologického hlediska potřeba ukončit provozování určité třídy služby na přístupové Síti CETIN, zveřejní společnost CETIN tuto informaci na svých webových stránkách a oznámí Partnerovi. Společnost CETIN současně s oznámením o ukončení poskytování třídy služby vytvoří v Příloze 16 – Správa spektra spektrální model s novou třídou služby, resp. s posílením jiné stávající třídy služby.
Od okamžiku tohoto oznámení je možné po dobu 10 (deset) měsíců dále neomezeně objednávat aktivace zpřístupněných vedení s dotčenou třídou služby. V období mezi 10. (desátým) měsícem a koncem 13. (třináctého) měsíce od okamžiku předmětného oznámení musí Partner postupně utlumit objednávání dané třídy služby. Po 13 (třinácti) měsících nebude společnost CETIN přijímat objednávky na tuto třídu služby. Toto se týká plošně celé přístupové Sítě CETIN.
Pokud dojde ke spektrálnímu přetížení kabelového stromu, pak nejdříve na začátku
10. (desátého) měsíce od oznámení bude společnost CETIN informovat Partnera
o lokalitách, kde bude nutné s ohledem na zatížení sítě podle nového spektrálního modelu zahájit deaktivace dotčené třídy služby a jejich převádění na jiné, dále povolené, třídy služby. Tyto deaktivace nebudou vyžadovány společností CETIN dříve než 13 (třináct) měsíců od oznámení. Společnost CETIN stanoví délku procesu deaktivace a objemy deaktivací v časových úsecích. V ostatních lokalitách zahájí Partner deaktivace podle svých možností tak, aby byl provoz dotčené třídy služby minimalizován do 30 (třiceti) měsíců od oznámení. Pokud se v tomto období vyskytne nutnost řízené deaktivace dotčené třídy služby v jiné lokalitě s ohledem na spektrální zatížení, bude společnost CETIN opět postupovat podle výše uvedeného principu, tedy řízené deaktivace nezačnou dříve než po uplynutí 3 (tří) měsíců od oznámení lokality (nicméně mohou být Partnerem) zahájeny podle jeho možností okamžitě.
Podá-li jedna Strana druhé Straně písemný návrh na změnu Xxxxxxx, je druhá Strana povinna do 10 (deseti) pracovních dnů od doručení písemného návrhu na změnu Smlouvy oznámit písemně své stanovisko, nebo zahájit jednání o předloženém návrhu. Strany budou usilovat o dosažení dohody o předložené změně nebo nové Smlouvě do 2 (dvou) měsíců od data doručení návrhu na změnu, nebo během jiného období, na němž se Strany dohodnou. Jestliže Strany navzdory jednání nedosáhnou v uvedeném období dohody, vynaloží veškeré úsilí, aby vyřešily svůj spor v souladu se zněním Smlouvy.
Smlouva může být měněny nebo doplňovány pouze písemně formou vzestupně číslovaných dodatků podepsaných oprávněnými zástupci Stran; změna jinou formou je vyloučena vyjma výjimek a postupu uvedeného v článku 20 Smlouvy a tohoto článku 21 Smlouvy. Za písemnou formu nebudou pro tento účel považována jednání uskutečněná prostřednictvím elektronických prostředků komunikace na dálku, zejména výměna e- mailových či jiných elektronických zpráv, byť podepsaných kvalifikovaným elektronickým podpisem.
Seznam adres a kontaktních osob určených každou Stranou na základě ustanovení odst.
20.1 Smlouvy, může být změněn na základě písemného sdělení vlastnoručně podepsaného oprávněným zástupcem příslušné Strany a předaného druhé Straně s účinností ode dne předání druhé Straně. Toto sdělení se stává neoddělitelnou součástí Smlouvy.
22 Řešení sporů
Strany se zavazují řešit případné spory vyplývající ze Smlouvy přednostně dohodou nebo smírem.
Za počátek vzniku sporu je považován den, kdy jedna Strana doručí druhé Straně oznámení
o sporu včetně návrhu řešení sporu.
Pokud nedojde k vyřešení sporu mezi Stranami v souladu s ustanovením odst. 22.3 Smlouvy do třiceti (30) kalendářních dnů od zahájení jednání o řešení sporu, nebo je z okolností zřejmé, že k takovému vyřešení v uvedené lhůtě nedojde, aniž je dohodou Stran prodloužena, nebo hrozí nebezpečí z prodlení, bude příslušný spor řešen příslušnými obecnými soudy, není-li k jeho řešení příslušný Český telekomunikační úřad či jiný správní orgán.
23 Závěrečná ustanovení
Smlouva a veškeré právní vztahy Stran na ní založené, s ní související, či z ní vyplývající, se řídí právem České republiky, zejména Občanským zákoníkem, ZEK, a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2887/2000 o zpřístupnění účastnického vedení v platném znění. Strany výslovně potvrzují, že jsou podnikateli, a uzavírají Xxxxxxx při svém podnikání.
Strany výslovně vylučují aplikaci následujících ustanovení Občanského zákoníku na Smlouvu: § 557 (pravidlo contra proferentem), § 1726 věta druhá, § 1757 odst. 2 (obchodní potvrzovací dopis), § 1764 až 1766 (změna okolností), § 1793 až 1795 (neúměrné zkrácení), § 1796 (lichva), § 1799 a § 1800 (doložky v adhezních smlouvách),
§ 1805 odst. 2 (zákaz ultra duplum), § 2000 (právo domáhat se zrušení závazku), § 2002, 2004 a 2005 odst. 1, § 2050, § 2205 písm. b), § 2206, § 2208, § 2209 § 2210 odst. 2, 3,
§ 2212, § 2223, § 2226 odst. 2, § 2227, § 2230, § 2287, § 2303, § 2305, § 2308, § 2310
odst. 2, § 2311 - § 2312, § 2314, § 2315 a § 2332 - § 2357. Není-li ve Xxxxxxx ujednáno jinak, odpověď jakékoli Strany Smlouvy s dodatkem, výhradou, omezením, změnou nebo odchylkou, není přijetím nabídky na uzavření smlouvy nebo změnu Smlouvy ve smyslu
§ 1740 odst. 3 Občanského zákoníku, ani když podstatně nemění podmínky nabídky nebo Smlouvy. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že žádný dluh dle Xxxxxxx není fixním závazkem podle § 1980 Občanského zákoníku.
Strany si nepřejí, aby nad rámec výslovných ustanovení Smlouvy byla jakákoliv práva a povinnosti dovozovány z dosavadní či budoucí praxe zavedené mezi Stranami či zvyklostí zachovávaných obecně či v odvětví týkajícím se předmětu plnění Smlouvy, ledaže je ve Smlouvě výslovně sjednáno jinak. Vedle shora uvedeného si Strany potvrzují, že si nejsou vědomy žádných dosud mezi nimi zavedených obchodních zvyklostí či praxe.
Stane-li se některé ustanovení Smlouvy neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným, nemá toto vliv na platnost, účinnost nebo vymahatelnost ostatních ustanovení Smlouvy, pokud ze Smlouvy nevyplývá, že takové ustanovení nelze od ostatního obsahu Smlouvy nebo příloh oddělit. Pro případ, že se některé ustanovení Smlouvy stane neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným a jedná se o ustanovení oddělitelné od ostatního obsahu Smlouvy, Strany se zavazují bez zbytečných odkladů nahradit takové ustanovení ustanovením novým se stejným nebo obdobným účelem.
Jestliže některá Strana v určitém čase nebo opakovaně nebude požadovat plnění podle Xxxxxxx, v žádném případě to neovlivňuje její práva toto plnění vymáhat. Neuplatnění kteréhokoliv práva, oprávnění či opatření k nápravě podle Xxxxxxx kteroukoliv Xxxxxxx, ani odklad jejich uplatnění nebudou vykládány jako vzdání se těchto práv, oprávnění či opatření k nápravě. Jestliže jedna ze Stran promine porušení některého ustanovení Smlouvy, nebude to chápáno jako prominutí příštích porušení těchto ustanovení Stranou ani jiných porušení jiných ustanovení Smlouvy. Postupy podle tohoto ustanovení nebudou rovněž považovány za úzus nebo obchodní zvyklost.
Práva a povinnosti vyplývající ze Smlouvy v plném rozsahu přecházejí na právní nástupce Stran.
Smlouva obsahuje úplné ujednání Stran o předmětu Smlouvy a všech náležitostech, které Xxxxxx měly a chtěly ve Smlouvě ujednat, a které považují za důležité pro závaznost Smlouvy. Žádný projev Xxxxx učiněný při jednání o Smlouvě ani projev učiněný po uzavření Smlouvy nesmí být vykládán v rozporu s výslovnými ustanoveními Smlouvy a nezakládá žádný závazek žádné ze Stran.
Strany výslovně potvrzují, že podmínky Smlouvy jsou výsledkem jednání Stran a každá ze Stran měla příležitost ovlivnit obsah základních podmínek Smlouvy.
Ke dni uzavření Smlouvy jsou její nedílnou součástí tyto přílohy:
Příloha 1: Popis služby Plný přístup k účastnickému metalickému vedení - PPV
Příloha 2: Popis služby Sdílený přístup k účastnickému metalickému vedení - SPV
Příloha 3: Popis služby Plný přístup k úseku účastnického metalického vedení - PPÚ
Příloha 4: Popis služby Sdílený přístup k úseku účastnického metalického vedení - SPÚ
Příloha 5: Definice a seznam zkratkových slov Příloha 6: Seznam kontaktních osob
Příloha 7: Ceny
Příloha 8: Bezpečnost, ochrana majetku a osob Příloha 9: Kvalita služby
Příloha 10: Finanční záruky Příloha 11: Sankce
Příloha 12: Účtování a placení
Příloha 13: Odhadované objemy účastnických vedení pro zpřístupnění Příloha 14: Postupy a formuláře
Příloha 15: Technická specifikace Příloha 16: Správa spektra
Příloha 17: Struktura a koncepce přístupové sítě Příloha 18: Zvýšená servisní úroveň
Příloha 19: Popis služby Plný přístup k účastnickému optickému vedení – PPOV Příloha 20: Popis služby Plný přístup k úseku účastnického optického vedení – PPOÚ Příloha 21: Bonding
Není-li ujednáno v konkrétním případě jinak, v případě rozporu mezi ustanoveními příloh Smlouvy a ustanoveními těla Smlouvy jsou rozhodující ustanovení obsažená v těle Smlouvy, a následně ustanovení v ostatních přílohách Smlouvy s tím, že v případě rozporu mezi ustanoveními jednotlivých příloh se přednostně použije příloha s nižším pořadovým číslem před přílohou s vyšším pořadovým číslem.
Smlouva nabývá účinnosti dnem jejího podpisu oběma Stranami. Xxxxxxx se podepisuje ve 3 (třech) vyhotoveních, přičemž Partner obdrží 2 (dvě) vyhotovení a CETIN 1 (jedno) vyhotovení.
Za CETIN a.s. Datum: .............................. Místo: Praha Podpis: ....................................... Jméno: [DOPLNIT] Funkce: [DOPLNIT] | Za [DOPLNIT] Datum: .............................. Místo: [DOPLNIT] Podpis: ....................................... Jméno: [DOPLNIT] Funkce: [DOPLNIT] |