Rámcová smlouva o kolokaci
Rámcová smlouva o kolokaci
Obsah
3 Zřízení a poskytování Služeb Kolokace 6
4 Práva a povinnosti Partnera 7
5 Práva a povinnosti společnosti CETIN 11
8 Trvání Smlouvy a způsoby jejího ukončení 14
9 Trvání Dílčích smluv a jejich ukončení 16
11 Ochrana osobních údajů a důvěrnost komunikací 17
12 Důvěrné informace a jejich ochrana 18
13 Práva duševního vlastnictví 20
15 Doručování a kontaktní osoby 20
Příloha 1 – Popis služby Fyzická kolokace Příloha 2 – Popis služby Vzdálená kolokace Příloha 3 – Definice a seznam zkratkových slov Příloha 4 – Seznam kontaktních osob
Příloha 5 – Ceny
Příloha 6 – Bezpečnost, ochrana majetku a osob Příloha 7 – Kvalita služby Kolokace
Příloha 8 – Finanční záruky Příloha 9 – Sankce
Příloha 10 – Účtování a placení Příloha 11 - Postupy a formuláře
Příloha 12 – Technická specifikace
Příloha 13 – Struktura a koncepce kolokačního prostoru společnosti CETIN Příloha 14 – Popis služby Jiné technické řešení kolokace - nájem pásků na HR
Příloha 15 – Popis služby Nájem prostoru pro umístění sběrného okruhu radioreléovým spojem Příloha 16 – Popis služby Nájem prostoru pro umístění sběrného okruhu vedeného zemí Příloha 17 – Popis služby Vysunutá kolokace
CETIN a.s. | ||||||
Sídlo/adresa – xxxx: | Xxxxx 0 - Libeň | Ulice: | Českomoravská | |||
č. pop.: | 2510 | č. orient.: | 9 | PSČ: | 190 00 | |
Reg. u Městského soudu v Praze, spis. zn. B 20623 | ||||||
IČO: | 04084063 | |||||
DIČ: | CZ04084063 | |||||
Číslo osvědčení vydaného Českým telekomunikačním úřadem (včetně čísla jednacího): | č. 3987, pod č.j. ČTÚ-22 509/2015-631/I.vyř | |||||
Bankovní spojení: | PPF banka, Xxxxxxxx 0000/00, Xxxxx 0, x. ú 2019160003/6000 | |||||
Zastoupená: |
(„CETIN“)
Sídlo/adresa – obec: | Ulice: | |||||
č. pop.: | č. orient.: | PSČ: | ||||
Reg. u bude doplněno, spis. zn. bude doplněno | ||||||
IČO: | ||||||
DIČ: | ||||||
Číslo osvědčení vydaného Českým telekomunikačním úřadem (včetně čísla jednacího): | č. 3472, pod č.j. ČTÚ bude doplněno | |||||
Bankovní spojení: | ||||||
Zastoupený/á: |
(„Partner“)
(CETIN a Partner každý také jako „Strana” a společně jako „Strany”)
uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku následující rámcovou smlouvu o kolokaci („Smlouva“):
A) Společnost CETIN je oprávněna na základě osvědčení č. 3987 vydaného ČTÚ pod č.j. ČTÚ-
22 509/2015-631/I.vyř ze dne 5. 5. 2015 zajišťovat veřejnou pevnou komunikační síť na území České republiky. Společnosti CETIN bylo ČTÚ přiděleno identifikační číslo veřejné komunikační sítě (OpID) 212.
C) Partner předložil dne …… společnosti CETIN návrh na uzavření této rámcové smlouvy o kolokaci („Smlouva“).
1 Všeobecná ustanovení
Smlouva nezakládá žádný převod, přechod či jiné poskytnutí vlastnického práva či jiného práva k zařízení nebo jinému majetku užívanému kteroukoli Stranou pro poskytování služeb elektronických komunikací nebo zajišťování sítě elektronických komunikací. Není-li písemně stanoveno jinak, provozuje každá Strana všechna taková zařízení a další majetek na vlastní náklady a riziko.
Smlouva nevytváří žádný základ pro převod vlastnictví zařízení nebo majetku používaných kteroukoli Stranou pro poskytování služeb elektronických komunikací a vykonávání souvisejících komunikačních činností.
2 Předmět a účel Smlouvy
Předmětem Smlouvy jsou obchodní, provozní a technické podmínky pro poskytování služeb Kolokace Partnerovi, jakož i stanovení obecných podmínek a principů a finančních
podmínek umístění a provozu Zařízení, a to za předpokladu, že takové umístění a provoz bude pro společnost CETIN technicky, právně a provozně možný. Na konkrétní Předmět nájmu lze umístit vždy jen takové Zařízení, které společnost CETIN předem odsouhlasí, přičemž za toto umístění je Partner povinen hradit společnosti CETIN ceny dle Přílohy 5 - Ceny. Předmět nájmu bude Partner užívat v návaznosti na konkrétní Dílčí smlouvu, která bude uzavřena mezi Stranami. Na každý jednotlivý smluvní vztah založený Dílčí smlouvou se aplikují příslušné smluvní podmínky Smlouvy a jejích příloh a případně další zvláštní ujednání dohodnutá Stranami přímo v Dílčí smlouvě. V případě Nemovitostí, které CETIN užívá, a to i na základě věcného břemene, nebo na základě uzavřené, platné a účinné nájemní smlouvy s třetí osobou, se pod pojmy nájem, nájemné, Předmět nájmu atd. užívanými Smlouvou rozumí analogické pojmy vztahující se k institutu podnájmu nebo dalšímu užívání.
Služby Kolokace zahrnují některou z níže uvedených služeb:
2.2.1 Fyzická kolokace specifikovaná v Příloze 1;
2.2.2 Vzdálená kolokace specifikovaná v Příloze 2;
2.2.3 Jiné technické řešení kolokace („JTŘK“) specifikované v Příloze 14;
2.2.4 Nájem prostoru pro umístění sběrného okruhu radioreléovým spojem specifikovaný v Příloze 15;
2.2.5 Nájem prostoru pro umístění sběrného okruhu vedeného zemí specifikovaný v Příloze 16.
2.2.6 Vysunutá kolokace specifikovaná v Příloze 17; („Služby Kolokace“ či jednotlivě „Služba Kolokace“)
Platí, že nebude-li z technických, bezpečnostních, právních, ekonomických či dalších důvodů možné zrealizovat nějakou ze služeb uvedených v tomto ustanovení 2.1 Smlouvy, může být pro řešení Kolokace, na základě projektového řešení společnosti CETIN, navrženo jiné, individuální řešení, bude-li takové možné. Veškeré případné náklady spojené s takovým individuálním řešením budou v takovémto případě hrazeny Partnerem.
Společnost CETIN poskytne Partnerovi konkrétní Službu Kolokace na základě Dílčí smlouvy a za podmínek stanovených Smlouvou.
3 Zřízení a poskytování Služeb Kolokace
Postupy pro zřízení a poskytování Služeb Kolokace, instalaci a testování Zařízení v souvislosti se Službou Kolokace se budou řídit ustanoveními Přílohy 11 - Postupy a formuláře a Přílohy 12 - Technická specifikace.
Služba Kolokace bude poskytnuta v těch lokalitách, kde je technicky možná realizace Kolokace podle kritérií uvedených v Příloze 12 - Technická specifikace.
Pokud Kolokační prostor v dané lokalitě neexistuje, příprava pro potřeby Kolokace bude postupovat dle ustanovení Přílohy 11 - Postupy a formuláře.
4 Práva a povinnosti Partnera
4.1.2 předá společnosti CETIN bez zbytečného odkladu po uzavření Smlouvy seznam zaměstnanců Partnera, či jiných Partnerem určených osob, kteří budou ze strany Partnera oprávněni k přístupu k Předmětu nájmu a/nebo k Zařízení za účelem plnění povinností Partnera vyplývajících ze Smlouvy a/nebo Dílčí smlouvy (dále jen „Seznam autorizovaných osob“), zejména, nikoli však výlučně, k provádění instalací, oprav a údržby jednotlivých Zařízení; tyto osoby je Partner povinen předem poučit o všech právech a povinnostech vyplývajících Partnerovi ze Smlouvy a Dílčí smlouvy, jakož i o odpovědnosti za porušení Smlouvy a Dílčí smlouvy či odpovědnosti za nejednání v souladu s obecně závaznými právními předpisy a příslušnými požadavky vztahujícími se k Předmětu nájmu či Zařízení. Partner je povinen neprodleně změnit či odstranit ze Seznamu autorizovaných osob takovou osobu, kterou XXXXX uvede ve své odůvodněné námitce obsahující požadavek na takovou změnu či odstranění; taková osoba není ode dne odeslání požadavku společností CETIN oprávněna k přístupu k Předmětu nájmu a/nebo k Zařízení. Partner má právo Seznam autorizovaných osob jednostranně měnit, přičemž je o každé změně povinen neprodleně informovat společnost CETIN. Aktualizovaný Seznam autorizovaných osob je účinný vždy nejdříve dnem jeho doručení společnosti CETIN, nevznese-li proti němu společnost CETIN bez zbytečného odkladu po jeho doručení odůvodněnou námitku. Samotný přístup k Předmětu nájmu a/nebo k Zařízení se děje vždy na základě předchozí žádosti Partnera doručené společnosti CETIN, po schválení ze strany společnosti CETIN a, pokud společnost CETIN nestanoví v konkrétním případě jinak, v doprovodu oprávněného zástupce společnosti CETIN, přičemž přístup k Nemovitostem, resp. Zařízením, prostřednictvím či přes nemovitosti jiných osob než společnosti CETIN (případně jakýkoliv jiný přístup) je Partner povinen zajistit si vždy sám na svůj náklad; povinnosti Partnera dle Přílohy 11 - Postupy a formuláře tím nejsou dotčeny;
újmu vzniklou společnosti CETIN postihem ze strany orgánů veřejné moci v důsledku neplnění povinností Partnera dle tohoto ustanovení nebo nároky třetích osob vůči společnosti CETIN se Partner zavazuje společnosti CETIN bez zbytečného odkladu uhradit;
4.1.6 není rovněž oprávněn Předmět nájmu, ani jakékoli jiné prostory nebo nemovitosti společnosti CETIN, či zařízení společnosti CETIN, zajištěné pro Partnera v souladu se Smlouvou, ani umožnit jiné osobě postavení analogické podnájmu nebo zřídit k Předmětu nájmu užívací právo ve prospěch třetí osoby bez předchozího písemného souhlasu společnosti CETIN; tato povinnost platí i pro jiné pronajímané a zřizované prostředky dle Smlouvy a/nebo Dílčí smlouvy. Partner je povinen vykonávat činnosti podle Xxxxxxx pouze takovým způsobem, aby nenarušovaly činnost společnosti CETIN nebo dalších případných oprávněných uživatelů Předmětu nájmu a současně, aby činnosti Partnera nepoškozovaly majetek společnosti CETIN či třetích osob či nepoškozovaly dobré jméno společnosti CETIN;
4.1.11 je povinen platit společnosti CETIN platby stanovené dle Smlouvy, resp. Dílčích smluv;
právními předpisy, normami a Smlouvou, resp. příslušnou Dílčí smlouvou; kontrola Zařízení vyžadující přerušení provozu Zařízení bude Partnerovi oznámena alespoň 5 (pět) kalendářních dnů před termínem uskutečnění kontroly, přičemž společnost CETIN bude provádět kontrolu Zařízení zpravidla v přítomnosti oprávněného zástupce Partnera; Stranami může být v konkrétním případě dohodnuto jinak;
4.2.4 poškození Sítě CETIN nebo zařízení společnosti CETIN;
Partner je povinen počínat si tak, aby svou činností nebo nečinností neohrozil činnost dalších technologických zařízení umístěných v/na Předmětu nájmu.
Společnost CETIN přijala a dodržuje interní korporátní compliance program navržený tak, aby byl zajištěn soulad činnosti společnosti CETIN s pravidly etiky, morálky, platnými právními předpisy a mezinárodními smlouvami, včetně opatření, jejichž cílem je předcházení a odhalování jejich porušování (program Corporate Compliance - xxxxx://xxx.xxxxx.xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxxx). Partner a jakákoliv fyzická nebo právnická osoba, která s ním spolupracuje a kterou využívá pro plnění povinností ze Smlouvy nebo v souvislosti s jejím uzavřením a realizací, tj. zaměstnanci, zástupci nebo externí spolupracovníci, ctí a dodržuje platné právní předpisy včetně mezinárodních smluv, základní morální a etické principy. Partner odmítá jakékoliv deliktní jednání a tohoto se zdržuje. Partner zejména nedopustí, neschválí ani nepovolí žádné přímé nebo zprostředkované jednání, které by způsobilo, že by Partner nebo jakýkoliv jeho zaměstnanec, zástupce nebo externí spolupracovník porušil jakékoliv platné právní předpisy týkající se úplatkářství nebo korupce. Tato povinnost se vztahuje zejména nikoli však výlučně i na jakékoliv nezákonné ovlivnění, neoprávněné platby/platby bez právního titulu nebo plnění takové povahy ve vztahu ke státním úředníkům, zástupcům veřejných orgánů, rodinám nebo blízkým přátelům. Vystupuje-li Partner pro společnost CETIN nebo jejím jménem, dává dodržování uvedených zásad najevo.
Partner zajistí dodržování výše uvedených práv a povinností mutatis mutandis ze strany dodavatelů Partnera či třetích osob, se kterými bude Partner v souvislosti s vykonáváním práv a povinností dle Xxxxxxx spolupracovat, přičemž odpovídá za případné jednání těchto dodavatelů a/nebo osob v rozporu s uvedenými právy a povinnostmi.
Partner je povinen prokázat společnosti CETIN, že z jeho strany došlo k úplnému poučení osob ze Seznamu autorizovaných osob v souladu s ustanovením 4.1.2 Smlouvy, a to bez zbytečného odkladu poté, co společnost CETIN vznese takový požadavek.
Partner bere na vědomí, že Předmět nájmu nemusí vždy zahrnovat právo k užívání nemovité věci (pozemku), na němž se Předmět nájmu nachází. V případě, že v důsledku uzavření Smlouvy, Dílčí smlouvy a/nebo užívání Předmětu nájmu Partnerem:
Partner je povinen předkládat společnosti CETIN pravidelně každé čtvrtletí odhadovaný počet nových objednávek na realizaci Kolokace. Rozsah prognózy je 5 (pět) následujících čtvrtletí.
Po zániku Smlouvy či ukončení poskytování Služeb Kolokace, a to i částečném, je Partner povinen zajistit na své náklady demontáž Zařízení, či jeho části související s částečným ukončením, umístěného v prostorách společnosti CETIN, a to do dvaceti (20) kalendářních dnů od takového ukončení. Partner je plně odpovědný za zajištění demontáže Zařízení (např. zajištění vhodných obalových materiálů, transportních prostředků apod.). Společnost CETIN nenese odpovědnost za případné škody vzniklé při demontáži zařízení Partnera či Partnerem instalovaného. V případě, že Partner do dvaceti (20) kalendářních dnů od zániku Smlouvy či poskytování Služeb Kolokace, a to i částečného, neprovede demontáž a odvoz Zařízení uvedeného v tomto ustanovení, pak je společnost CETIN oprávněna taková Zařízení demontovat a uskladnit na náklady Partnera. V takovém případě nenese CETIN odpovědnost za způsobené škody, přičemž nárok společnosti CETIN na smluvní pokutu ani náhradu škody není takovým postupem dotčen.
5 Práva a povinnosti společnosti CETIN
Společnost CETIN je oprávněna uzavřít Dílčí smlouvu pouze tehdy, jsou-li splněny předpoklady uvedené ve Smlouvě a současně pokud se jedná o žádost o Službu Kolokace realizovanou v souvislosti se službou zpřístupnění, jak definována v příslušných přílohách Smlouvy.
5.2.4 má právo provést neprodleně potřebná opatření, například i vypnout nebo odstranit Zařízení na dobu nezbytně nutnou a/nebo pozastavit či přerušit poskytování Služby/Služeb Kolokace v případech:
a) bezprostředního ohrožení života, zdraví nebo majetku;
b) kdy došlo nebo existuje riziko narušení integrity Sítě CETIN;
c) krizových situací, zejména za branné pohotovosti státu, živelních pohrom, epidemií;
d) v ostatních případech za podmínek stanovených obecně závaznými právními předpisy;
alespoň 5 (pět) kalendářních dnů před termínem jejich plánovaného uskutečnění;
v omezení poskytování Služeb Kolokace, zejména, nikoli však výlučně, nároky na smluvní pokuty, slevy, náhradu majetkové i nemajetkové újmy či ušlého zisku nebo nároky vyplývající z prodlení společnosti CETIN jsou vyloučeny a Partner se jich tímto výslovně vzdává. Pominou-li podmínky pozastavení či přerušení Služby/Služeb Kolokace, bude poskytování pozastavené Služby/Služeb Kolokace obnoveno bez zbytečného odkladu;
Je-li to technicky, obchodně a právně možné, provede společnost CETIN na žádost Partnera předběžné místní šetření v požadované lokalitě a předá Partnerovi zprávu
o předběžném místním šetření. Proces předkládání požadavku na předběžné místní šetření a způsob jeho realizace jsou popsány v Příloze 11 - Postupy a formuláře. Cena za provedení předběžného místního šetření je uvedena v Příloze 5 - Ceny. Předběžné místní šetření není pro Partnera povinné.
Je-li to technicky, obchodně a právně možné, provede společnost CETIN na žádost Partnera podrobné místní šetření a předá Partnerovi zprávu o podrobném místním šetření obsahující údaje podle Přílohy 11 – Postupy a formuláře. Proces předkládání požadavku na provedení podrobného místního šetření je uveden v Příloze 11 - Postupy a formuláře. Cena za podrobné místní šetření je uvedena v Příloze 5 - Ceny.
6 Ceny a účtování
Ceny, cenové podmínky a účtování každého produktu Služeb Kolokace jsou uvedeny ve Smlouvě, zejména v Příloze 5 – Ceny a v Příloze 10 – Účtování a placení.
Ceny budou účtovány dnem podpisu protokolu o připravenosti Předmětu nájmu definovaného v Příloze 11 - Postupy a formuláře („Protokol o připravenosti“), který bude připraven na základě Dílčí smlouvy. V případě, že Partner bezdůvodně odmítne podepsat Protokol o připravenosti, nebo se nedostaví k převzetí Předmětu nájmu, ačkoliv byl k tomu vyzván způsobem dle Smlouvy, má společnost CETIN právo účtovat od tohoto okamžiku příslušné ceny dle Přílohy 5 - Ceny.
Smluvní strany se dohodly a souhlasí, že veškeré náklady společnosti CETIN na energie související s umístěním Zařízení na konkrétní Předmět nájmu a jejich provozem budou Partnerovi přefakturovány za podmínek, které stanoví konkrétní Dílčí smlouva a Partner se zavazuje tyto náklady společnosti CETIN uhradit.
K zaručení plateb ze strany Partnera za Služby Kolokace poskytované společností CETIN je společnost CETIN oprávněna požadovat finanční záruku ze strany Partnera. Podmínky a způsob výpočtu této záruky jsou uvedeny v Příloze 8 - Finanční záruky.
Společnost CETIN je oprávněna měnit ceny dle Přílohy 5 – Ceny, a to včetně způsobu jejich výpočtu vždy s účinností k datu, které sama určí. Každá změna dle předchozí věty bude
Partnerovi sdělena nejpozději 40 kalendářních dní před datem účinnosti nových cen, a to doručením písemného oznámení (včetně elektronické pošty) o změně Smlouvy zaslaného osobě označené jako „Kontaktní osoba k náležitostem smlouvy“ v Příloze 4 – Seznam kontaktních osob. Pokud taková změna znamená zhoršení podmínek pro Partnera (zvýšení cen), bude oznámena nejpozději 2 měsíce před datem účinnosti této změny způsobem uvedeným výše. V případě, že Partner nebude mít zájem Služby Kolokace za zvýšenou cenu odebírat, má právo Smlouvu v dotčeném rozsahu písemně vypovědět nejpozději 10 dní před nabytím účinnosti nových cen, přičemž poskytování příslušných Služeb Kolokace bude ukončeno ke dni účinnosti nových cen. V případě, že Partner nevyužije svého práva Xxxxxxx vypovědět při změně ceny, má se za to, že se změnou ceny souhlasí.
7 Odpovědnost za škodu
Společnost CETIN není povinna k náhradě majetkové a/nebo nemajetkové újmy Partnera, pokud majetková a/nebo nemajetková újma nevznikla v důsledku úmyslného jednání nebo hrubou nedbalostí společnosti CETIN. Společnost CETIN neodpovídá Partnerovi za ušlý zisk, který mu v důsledku porušení Smlouvy a Dílčích smluv vznikne. Společnost CETIN rovněž není povinna k náhradě majetkové a/nebo nemajetkové újmy ani k úhradě ušlého zisku Partnera či třetí osoby mající s Partnerem uzavřenou smlouvu, pokud majetková a/nebo nemajetková újma či ušlý zisk vznikly v důsledku situací dle ustanovení 5.2.4 Smlouvy. Odpovědnost společnosti CETIN za veškerá porušení jakýchkoliv povinností společnosti CETIN dle Smlouvy a všech Dílčích smluv, ke kterým může dojít v průběhu kalendářního roku, a tedy odpovědnost společnosti CETIN za veškeré škody, smluvní pokuty a jiné sankce či újmy, které mohou vzniknout Partnerovi v souvislosti s událostmi, které se udály v rámci jednoho kalendářního roku, je ve svém souhrnu omezena částkou 50.000,- Kč (slovy: padesát tisíc korun českých).
Partner zajistí, aby společnost CETIN nenesla vůči jakékoli třetí osobě odpovědnost za jakoukoli újmu vzniklou jednáním či opomenutím Partnera nebo porušením smlouvy o poskytování služeb elektronických komunikací uzavřené mezi Partnerem a třetí osobou.
8 Trvání Smlouvy a způsoby jejího ukončení
Smlouva nabývá účinnosti dnem jejího podpisu Stranami. Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou s výpovědní dobou v délce šest (6) měsíců, která počíná běžet prvním dnem měsíce následujícího po doručení výpovědi druhé Straně.
8.2.2 písemným odstoupením kterékoliv Strany v případě podstatného porušení Smlouvy druhou Stranou, kterým se rozumí:
a) pravomocné prohlášení úpadku druhé Strany;
d) rozhodnutí o likvidaci druhé Strany;
8.2.3 písemným odstoupením společnosti CETIN:
a) v případě, že se Partner ocitne v prodlení s platbou částky společnosti CETIN převyšující v souhrnu 50.000,- Kč (slovy: padesát tisíc korun českých) po dobu delší než třicet (30) dnů a tuto částku neuhradí ani přes písemnou výzvu společnosti CETIN obsahující uvedení výše dlužné částky a poskytnutí dodatečné lhůty ke splnění povinnosti v délce patnáct (15) dnů;
e) v případě úmyslného způsobení poruchy nebo jiné závady Partnerem;
f) v případě porušení ustanovení 4.1.6 či jiného podstatného porušení Smlouvy.
Strany ujednávají, že v případě naplnění předpokladů uvedených v ustanovení 8.2.2 a 8.2.3 Smlouvy lze ke stejnému okamžiku odstoupit současně jak od Smlouvy, tak i od veškerých Dílčích smluv.
V pochybnostech se má za to, že výpověď dle ustanovení 8.1 Smlouvy i odstoupení od Smlouvy byly doručeny 3. (třetí) pracovní den po odeslání druhé Straně formou doporučeného dopisu, přičemž rozhodné je datum dřívějšího doručení. Strana zasílající výpověď je povinna tuto zaslat druhé Straně písemně i elektronicky, přičemž rozhodným pro běh výpovědní doby je doručení té výpovědi, ke kterému došlo dříve.
Strany se výslovně dohodly a souhlasí, že výpověď Smlouvy nemůže být učiněna, a k takovému právnímu jednání, pokud je učiněno, se nepřihlíží, v případě, že je mezi Stranami účinná, byť jediná, Dílčí smlouva; výpověď dle ustanovení 8.1 Smlouvy tak nemůže být učiněna, resp. takový úkon se považuje za neúčinný a vůbec nedojde k započetí běhu výpovědní doby, a ani nemůže být učiněno odstoupení, bude-li trvat, byť jediná, Dílčí smlouva.
Odstupující Strana může od Smlouvy odstoupit jen s účinky ex nunc. Zrušení Smlouvy nemá vliv na jakýkoli nárok kterékoli Strany vzniklý v souvislosti s porušením Smlouvy druhou Stranou před zánikem Smlouvy ani na práva a povinnosti Stran, které nabyly za jejího trvání.
Strany provedou vzájemné vypořádání práv a povinností, a to nejpozději do 1 (jednoho) měsíce od zániku Smlouvy. V rámci vzájemného vypořádání zejména Partner uhradí společnosti CETIN, na základě vystaveného daňového dokladu, veškeré dosud neuhrazené a nevyúčtované dluhy či jiné nároky do 1 (jednoho) měsíce od zániku Smlouvy, nejpozději však do data splatnosti takového daňového dokladu.
Nejpozději zánikem Smlouvy ztrácí Partner práva založená Xxxxxxxx a je povinen ukončit poskytování jakýchkoli a všech služeb či činností, zejména služeb elektronických komunikací, založených na Smlouvě.
V případě jakéhokoli zániku Smlouvy není společnost CETIN povinna vrátit Partnerovi jednorázově uhrazené ceny, není-li Stranami výslovně dohodnuto jinak.
Jakékoli odstoupení, výpověď či jiné zrušení Smlouvy bude platné pouze v případě, že bude provedeno v souladu s podmínkami uvedenými ve Smlouvě, bude vyhotoveno v písemné formě a bude podepsáno oprávněným zástupcem příslušné Strany.
9 Trvání Dílčích smluv a jejich ukončení
Jednotlivé Dílčí smlouvy budou uzavírány vždy na dobu určitou, a to nejdéle do okamžiku, ve kterém bude jakýmkoli způsobem zrušena Smlouva. Dílčí smlouva je účinná dnem jejího uzavření.
Každá Strana je oprávněna Dílčí smlouvu vypovědět bez udání důvodu s výpovědní dobou v délce šest (6) kalendářních měsíců, která počíná běžet prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž byla doručena druhé Straně, není-li v Dílčí smlouvě stanoveno jinak. V pochybnostech se má za to, že výpověď byla doručena 3. (třetí) den po jejím odeslání druhé Straně. Strana zasílající výpověď je povinna tuto zaslat druhé Straně písemně i elektronicky, přičemž rozhodným pro běh výpovědní lhůty je doručení té výpovědi, ke kterému došlo dříve.
Dílčí smlouvu lze zrušit rovněž dohodou Stran nebo odstoupením od Dílčí smlouvy za podmínek stanovených v Dílčí smlouvě nebo Smlouvě, zejména v ustanoveních 8.2.2 a
8.2.3 Xxxxxxx.
Nejpozději ke dni zániku Dílčí smlouvy ztrácí Partner práva založená Xxxxx smlouvou a je povinen ukončit poskytování jakýchkoli a všech služeb, zejména služeb elektronických komunikací, založených na Dílčí smlouvě.
Partner je povinen ke dni zániku Dílčí smlouvy Předmět nájmu vyklidit a uvést jej do původního stavu, ve kterém jej převzal, včetně odstranění provedených změn Nemovitosti, které lze odstranit bez poškození Předmětu nájmu nebo zhoršení podstaty Předmětu nájmu nebo ztížení užívání Předmětu nájmu, nedohodnou-li se Strany jinak, a to s přihlédnutím k obvyklému opotřebení při řádném užívání. V případě, že tak Partner neučiní ve Stranami dohodnutém termínu, jinak ke dni zániku smluvního vztahu dle dané Dílčí smlouvy, provede společnost CETIN vyklizení, potřebné úpravy a úkony samostatně na náklady Partnera a k jeho tíži s tím, že společnost CETIN je, mimo jiné, oprávněna věci patřící Partnerovi na jeho náklady uložit do úschovy u třetí osoby. O řádném vyklizení a odevzdání v náležitém stavu bude mezi Stranami sepsán písemný protokol za účasti oprávněných zástupců obou Stran. Společnost CETIN vystaví vyúčtování případně jí vzniklých nákladů či škod s příslušnými náležitostmi účetního dokladu. Příslušná částka je splatná do 30 (třiceti) dnů ode dne doručení vyúčtování Partnerovi.
Změny Nemovitosti provedené Partnerem se souhlasem společnosti CETIN formou příslušné smlouvy o spolupráci při technickém zhodnocení Předmětu nájmu, které nelze odstranit bez poškození Předmětu nájmu nebo zhoršení jeho podstaty nebo ztížení jeho užívání a které budou mít charakter technického zhodnocení ve smyslu § 33 zákona ZDP se v případě zániku příslušné Dílčí smlouvy, resp. Smlouvy, ocení daňovou zůstatkovou cenou dle příslušného znění ZDP a Partner vystaví společnosti CETIN daňový doklad (fakturu) na toto plnění ve výši zůstatkové ceny a příslušné DPH dle platné sazby.
Společnost CETIN zaplatí Partnerovi fakturovanou částku do třiceti (30) dnů od obdržení příslušné faktury, případně od vzájemného odsouhlasení její výše, pokud by společnost CETIN vznesla oprávněné námitky vůči částce uvedené na faktuře.
Není-li stanoveno jinak, Partnerem provedené úpravy Předmětu nájmu či jiné další úpravy, provedené vždy s předchozím souhlasem společnosti CETIN formou příslušné smlouvy o spolupráci při technickém zhodnocení Předmětu nájmu, které budou mít charakter technického zhodnocení ve smyslu § 33 ZDP, bude po dobu trvání Smlouvy, resp. příslušné Dílčí smlouvy, odepisovat Partner. V souladu s ustanovením § 28 odst. 3 ZDP společnost CETIN prohlašuje, že nezvýší vstupní cenu Předmětu nájmu o hodnotu těchto úprav po dobu trvání Smlouvy, resp. příslušné Dílčí smlouvy. S výjimkou plnění dle předchozí věty v případě změn, které budou mít charakter technického zhodnocení, nemá Partner právo na žádné plnění, dojde-li změnou Nemovitosti k jejímu zhodnocení. Strany výslovně vylučují aplikaci ustanovení § 2220 odst. 1., jeho poslední věta, část za středníkem, Občanského zákoníku na jakékoliv změny Nemovitosti provedené Partnerem.
10 Vyšší moc
Žádná ze Xxxxx neodpovídá za porušení svých povinností vyplývajících ze Smlouvy a/nebo Dílčí smlouvy, bylo-li způsobeno okolnostmi vylučujícími odpovědnost ve smyslu § 2913 odst. 2 Občanského zákoníku, ani za škodu tím způsobenou. Za okolnosti vylučující odpovědnost se považují zejména ozbrojené konflikty, války (lhostejno zda vyhlášené či nikoli), vojenské intervence, invaze cizí mocnosti, občanské nepokoje, vzpoura, teroristické útoky, blokády, povstání, výtržnosti, stávky, epidemie, karanténní omezení, administrativní zásahy znemožňující plnění (např. embargo), pád letadla nebo jiného létajícího zařízení, působení přírodních sil a živlů (zejména zemětřesení, záplava, povodeň, požár, výbuch). Za události vylučující odpovědnost se považují rovněž tzv. hackerské útoky.
Dotčená Strana se zavazuje bezodkladně informovat druhou Stranu, že okolnosti vylučující odpovědnost jí brání anebo v bezprostřední budoucnosti mohou bránit v plnění povinností dle Smlouvy.
Trvá-li okolnost vylučující odpovědnost déle než devadesát (90) kalendářních dnů je kterákoli Strana oprávněna od dotčené Dílčí smlouvy odstoupit.
11 Ochrana osobních údajů a důvěrnost komunikací
V případě, že dojde ke změně právních předpisů týkajících se osobních údajů, zavazují se Strany upravit Smlouvu tak, aby předešly možnosti uložení pokut za nedodržení či nedodržování příslušných právních předpisů souvisejících se zpracováním osobních údajů.
Za účelem plnění práv a povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo vzniklých v souvislosti se Smlouvou si Strany navzájem předávají nebo mohou předávat osobní údaje („Osobní údaje“) ve smyslu čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2016/679 ze dne 27. dubna 2016, o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení
o ochraně osobních údajů), („GDPR“) subjektů údajů, kterými jsou zejména zástupci, zaměstnanci nebo zákazníci druhé Strany či jiné osoby pověřené druhou Stranou k výkonu či plnění práv a povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo vzniklých v souvislosti se Smlouvou. Přejímající Strana je tak vzhledem k předávaným Osobním údajům v pozici správce.
Účelem předání Osobních údajů je plnění Smlouvy. Strany prohlašují, že předávané Osobní údaje budou zpracovávat pouze k naplnění tohoto účelu, a to v souladu s účinnými právními předpisy, zejména v souladu s GDPR.
Strany prohlašují, že pro předání Osobních údajů druhé Straně disponují platným právním titulem v souladu s čl. 6 odst. 1 GDPR.
Strany berou na vědomí, že za účelem plnění Smlouvy může docházet k předání Osobních údajů z přejímající Strany třetí osobě, zejména osobě, prostřednictvím které přejímající Strana vykonává či plní práva a povinnosti vyplývající ze Smlouvy nebo vzniklá v souvislosti se Smlouvou. Za plnění povinností ze Smlouvy se považuje zejména zajištění poskytování Služeb Kolokace a dalších plnění dle Smlouvy.
Předávající Strana zajistila nebo zajistí splnění veškerých zákonných podmínek nezbytných pro předání Osobních údajů vůči subjektům údajů, zejména informuje subjekty údajů o skutečnosti, že došlo k předání konkrétních osobních údajů přejímající Straně, a to za účelem plnění Smlouvy. V případě, že přejímající Stranou je společnost CETIN, předávající Strana seznámí subjekty údajů rovněž i s podmínkami zpracování Osobních údajů, včetně rozsahu zvláštních práv subjektu údajů, které jsou uvedeny v zásadách zpracování osobních údajů dostupných na adrese xxxxx://xxx.xxxxx.xx/xxxxxx-xxxxxxx-xxxxxxxx- udaju. Splnění povinnosti uvedené v tomto ustanovení je předávající Strana povinna přejímající Straně na výzvu písemně doložit.
12 Důvěrné informace a jejich ochrana
Výjimku z tohoto pravidla tvoří informace a skutečnosti, které:
12.2.2 v době předání Informované Straně byly této Straně známy bez omezení;
12.2.3 Informující Strana písemným souhlasem zbavila těchto omezení;
Důvěrné informace podle Xxxxxxx tvoří zejména, nikoli však výlučně:
12.3.1 Xxxxxxx a zápisy z jednání Stran o Smlouvě a jejich přílohách;
o plánované výstavbě spojovacích a přenosových prostředků a telekomunikačních objektů Sítě CETIN; údaje o provozu v Síti CETIN;
12.3.5 informace o zabezpečení přístupu do Nemovitostí a jejích dalších uživatelích;
12.3.6 informace o zabezpečení přístupu do Sítě CETIN a dalších uživatelích Sítě CETIN;
12.3.7 informace získané v rámci kontroly plnění povinností dle Smlouvy;
Společnost CETIN je oprávněna zpřístupnit Důvěrné informace druhé Strany subdodavatelům společnosti CETIN, jejichž plnění souvisí s poskytováním přístupu k Síti CETIN a plněním povinností společnosti CETIN dle Smlouvy, přičemž zaváže takovou osobu tyto informace chránit za podmínek obdobných podmínkám stanoveným v tomto článku 12 Smlouvy.
Po záníku Smlouvy budou veškeré materiály, dokumenty a informace tvořící Důvěrné informace v držení Informované Strany vráceny Informující Straně nebo znehodnoceny.
Závazky stanovené v tomto článku 12 Smlouvy k ochraně skutečností, které jsou Důvěrnými informacemi, které byly předány přede dnem ukončení účinnosti Smlouvy, platí nadále i po ukončení účinnosti Smlouvy, a to po dobu 5 (pěti) let ode dne ukončení účinnosti Smlouvy.
Za porušení povinností podle tohoto článku 12 Smlouvy se nepovažuje, pokud společnost CETIN bez předchozího písemného souhlasu Partnera zpřístupní Důvěrné informace své ovládající osobě nebo jakékoli osobě jí ovládané.
Informovaná Strana odpovídá za splnění povinností zakotvených v tomto článku 12 Smlouvy i v případě, že dojde k jejich porušení osobou, kterou tato Strana Důvěrné informace za podmínek stanovených v tomto článku 12 Smlouvy poskytla, jakož i za újmu, která je v případě takového porušení Informující Straně způsobena.
Informovaná Strana je povinna uhradit Informující Straně smluvní pokutu ve výši 100.000,- Kč (slovy: sto tisíc korun českých) za každý jednotlivý případ porušení povinností uvedených v článku 12 Smlouvy.
13 Práva duševního vlastnictví
Ustanovení Smlouvy a/nebo Dílčí smlouvy se nedotýkají práv Stran na duševní vlastnictví a samy o sobě nezakládají žádnou výslovnou nebo nepřímou licenci nebo převod práv k duševnímu vlastnictví z jedné Strany na druhou. Vznikne-li v průběhu plnění dle Smlouvy věc, která podléhá ochraně dle právních předpisů upravujících práva k duševnímu vlastnictví a jeho využívání, budou práva k jejímu užívání předmětem samostatné smlouvy mezi Stranami, které takovou smlouvu dohodnou a uzavřou v dobré víře.
Každá Strana zajistí, aby v průběhu plnění Smlouvy a/nebo Dílčí smlouvy nedocházelo k porušování majetkových práv třetí strany, ani práv duševního vlastnictví. Pokud je pro Stranu v souvislosti s plněním Smlouvy a/nebo Dílčí smlouvy nutná licence nebo jiné oprávnění druhé Strany, druhá Strana tuto licenci nebo oprávnění udělí na základě příslušných práv duševního vlastnictví. Taková licence nebo oprávnění bude poskytnuta za úplatu, a to za podmínek, na kterých se Strany dohodnou.
14 Smluvní pokuty
Uhrazení smluvní pokuty nezbavuje Stranu, která smluvní pokutu uhradila, povinnosti plnit všechny závazky dle Xxxxxxx. Smluvní pokutu, na kterou vznikl Straně nárok podle Xxxxxxx, uplatní tato Strana u druhé Strany.
Strana, která porušila své povinnosti dle Xxxxxxx nebo dohodnuté postupy, je povinna uhradit druhé Straně smluvní pokutu uvedenou v Příloze 9 - Sankce.
Strany se dohodly, že závazek zaplatit smluvní pokutu nevylučuje právo na náhradu škody ve výši, v jaké převyšuje smluvní pokutu. V případě, kdy bude smluvní pokuta snížená soudem, zůstává zachováno právo na náhradu škody ve výši dle Smlouvy, v jaké škoda převyšuje částku určenou soudem jako přiměřenou.
15 Doručování a kontaktní osoby
Veškerá písemná oznámení, informace a sdělení požadovaná dle Xxxxxxx a/nebo Dílčí smlouvy budou v českém jazyce a budou zaslána buď poštou, nebo elektronickou poštou na adresy kontaktních osob uvedených v Příloze 4 – Seznam kontaktních osob.
Kontaktní osoby uvedené v Příloze 4 – Seznam kontaktních osob nejsou bez dalšího oprávněny činit jménem Stran právní úkony směřující ke změně, doplnění či zrušení Smlouvy.
Jakékoli oznámení bude považováno za řádně předané nebo doručené, pokud bude:
15.3.1 doručeno osobně, a to ve chvíli, kdy bude doručeno na příslušnou adresu;
16 Změny ve Smlouvě
Jestliže u jedné nebo případně u obou Stran dojde ke změně ve vydaných oprávněních, která jsou podmínkou k uzavření Smlouvy, nebo dojde ke změnám v zákonech a dalších právních předpisech, na jejichž základě byla Smlouva uzavřena, v cenových předpisech, nebo k jiným změnám podmínek v důsledku rozhodnutí správních orgánů, které mohou mít vliv na obsah Smlouvy, přezkoumají Strany dotčená ustanovení bez zbytečného odkladu a podají druhé Straně neprodleně návrh na změnu Xxxxxxx.
Dojde-li u jedné ze Stran ke změně technologie, která zásadním způsobem ovlivní plnění povinností dle Smlouvy, je tato Strana povinna druhou Stranu o této skutečnosti neprodleně informovat. Strany bez zbytečného odkladu přezkoumají a upraví dotčená ustanovení Smlouvy.
Smlouva a Dílčí smlouva mohou být měněny nebo doplňovány pouze písemně formou vzestupně číslovaných dodatků podepsaných oprávněnými zástupci Stran; změna jinou formou je vyloučena. Za písemnou formu nebudou pro tento účel považována jednání uskutečněná prostřednictvím elektronických prostředků komunikace na dálku, zejména výměna e-mailových či jiných elektronických zpráv, byť podepsaných kvalifikovaným elektronickým podpisem.
Seznam adres a kontaktních osob určených každou Stranou na základě ustanovení 15.1 Smlouvy, může být změněn na základě písemného sdělení vlastnoručně podepsaného oprávněným zástupcem příslušné Strany a předaného druhé Straně s účinností ode dne předání druhé Straně.
17 Řešení sporů
Strany zahájí jednání o řešení sporu nejpozději do pěti (5) pracovních dnů po doručení oznámení o vzniklém sporu s cílem dosažení urovnání záležitosti, která je předmětem sporu. Tato jednání budou od počátku vedena zástupci jmenovanými pro tento účel každou Stranou, uvedenými v Příloze 4 - Seznam kontaktních osob, „Kontaktní osoby pro řešení sporů“. O jednáních podle tohoto ustanovení se pořizují písemné zápisy.
Pokud nedojde k vyřešení sporu mezi Stranami v souladu s ustanovením 17.3 Smlouvy do třiceti (30) kalendářních dnů od zahájení jednání o řešení sporu, nebo je z okolností zřejmé, že k takovému vyřešení v uvedené lhůtě nedojde, aniž je dohodou Stran prodloužena, nebo hrozí nebezpečí z prodlení, bude příslušný spor řešen příslušnými obecnými soudy, není-li k jeho řešení příslušný Český telekomunikační úřad či jiný správní orgán.
18 Postoupení práv
Žádná ze Stran není oprávněna postoupit Smlouvu a/nebo jakoukoli Dílčí smlouvu nebo jednotlivá práva a povinnosti z nich vyplývající třetí straně bez předchozího písemného souhlasu druhé Strany.
Práva a povinnosti vyplývající ze Smlouvy a Dílčích smluv v plném rozsahu přecházejí na právní nástupce Stran.
19 Závěrečná ustanovení
Smlouva a veškeré právní vztahy Stran na ní založené, s ní související, či z ní vyplývající, se řídí právem České republiky, zejména Občanským zákoníkem, zákonem č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2887/2000 o zpřístupnění účastnického vedení v platném znění.
Strany výslovně vylučují aplikaci následujících ustanovení Občanského zákoníku na Smlouvu a Dílčí smlouvu: § 557 (pravidlo contra proferentem), § 1726 věta druhá, § 1757 odst. 2 (obchodní potvrzovací dopis), § 1764 až 1766 (změna okolností), § 1793 až 1795 (neúměrné zkrácení), § 1796 (lichva), § 1799 a § 1800 (doložky v adhezních smlouvách),
§ 1805 odst. 2, § 2000 (právo domáhat se zrušení závazku), § 2002, 2004 a 2005 odst. 1,
§ 2050, § 2205 písm. b), § 2206, § 2208, § 2209 § 2210 odst. 2, 3, § 2212, § 2223, § 2226
odst. 2, § 2227, § 2230, § 2287, § 2303, § 2305, § 2308, § 2310 odst. 2, § 2311 - § 2312,
§ 2314, § 2315 a § 2332 - § 2357. Není-li ve Xxxxxxx stanoveno jinak, odpověď jakékoli Strany Xxxxxxx s dodatkem nebo odchylkou, není přijetím nabídky na uzavření smlouvy nebo změnu Smlouvy ve smyslu § 1740 odst. 3 Občanského zákoníku, ani když podstatně nemění podmínky nabídky nebo Smlouvy. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že žádný dluh dle Xxxxxxx není fixním závazkem podle § 1980 Občanského zákoníku.
Strany si nepřejí, aby nad rámec výslovných ustanovení Smlouvy byla jakákoliv práva a povinnosti dovozovány z dosavadní či budoucí praxe zavedené mezi Stranami či zvyklostí zachovávaných obecně či v odvětví týkajícím se předmětu plnění Smlouvy, ledaže je ve Smlouvě výslovně sjednáno jinak. Vedle shora uvedeného si Strany potvrzují, že si nejsou vědomy žádných dosud mezi nimi zavedených obchodních zvyklostí či praxe.
Stane-li se některé ustanovení Smlouvy neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným, nemá toto vliv na platnost, účinnost nebo vymahatelnost ostatních ustanovení Smlouvy, pokud ze Smlouvy nevyplývá, že toto ustanovení nelze od ostatního obsahu Smlouvy nebo příloh oddělit. Pro případ, že se některé ustanovení Smlouvy stane neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným a jedná se o ustanovení oddělitelné od ostatního obsahu Smlouvy, Strany se zavazují bez zbytečných odkladů nahradit takové ustanovení ustanovením novým se stejným nebo obdobným účelem.
Jestliže některá Strana v určitém čase nebo opakovaně nebude požadovat plnění podle Xxxxxxx nebo Dílčí smlouvy, v žádném případě to neovlivňuje její práva toto plnění vymáhat. Neuplatnění kteréhokoliv práva, oprávnění či opatření k nápravě podle Xxxxxxx nebo Dílčí smlouvy kteroukoliv Stranou, ani odklad jejich uplatnění nebudou vykládány jako vzdání se těchto práv, oprávnění či opatření k nápravě. Jestliže jedna ze Stran promine porušení některého ustanovení Smlouvy, nebude to chápáno jako prominutí příštích porušení těchto ustanovení Stranou ani jiných porušení jiných ustanovení Smlouvy. Postupy podle tohoto ustanovení nebudou rovněž považovány za úzus nebo obchodní zvyklost.
Smlouva obsahuje úplné ujednání Stran o předmětu Smlouvy a všech náležitostech, které Xxxxxx měly a chtěly ve Smlouvě ujednat, a které považují za důležité pro závaznost Smlouvy. Žádný projev Xxxxx učiněný při jednání o Smlouvě ani projev učiněný po uzavření Smlouvy nesmí být vykládán v rozporu s výslovnými ustanoveními Smlouvy a nezakládá žádný závazek žádné ze Stran.
Strany výslovně potvrzují, že podmínky Smlouvy jsou výsledkem jednání Stran a každá ze Stran měla příležitost ovlivnit obsah základních podmínek Smlouvy.
Ke dni uzavření Smlouvy jsou její nedílnou součástí tyto přílohy: Příloha 1 – Popis služby Fyzická kolokace
Příloha 2 – Popis služby Vzdálená kolokace
Příloha 3 – Definice a seznam zkratkových slov Příloha 4 – Seznam kontaktních osob
Příloha 6 – Bezpečnost, ochrana majetku a osob Příloha 7 – Kvalita služby kolokace
Příloha 8 – Finanční záruky Příloha 9 – Sankce
Příloha 10 – Účtování a placení Příloha 11 - Postupy a formuláře Příloha 12 – Technická specifikace
Příloha 13 – Struktura a koncepce kolokačního prostoru společnosti CETIN Příloha 14 – Popis služby Jiné technické řešení kolokace - nájem pásků na HR
Příloha 15 – Popis služby Nájem prostoru pro umístění sběrného okruhu radioreléovým spojem
Příloha 16 – Popis služby Nájem prostoru pro umístění sběrného okruhu vedeného zemí Příloha 17 – Popis služby Vysunutá kolokace
Není-li uvedeno v konkrétním případě jinak, v případě rozporu mezi ustanoveními příloh Smlouvy a ustanovením těla Smlouvy jsou rozhodující ustanovení v těle Smlouvy, a následně ostatních příloh. V případě rozporu mezi Dílčí smlouvou a Smlouvou jsou rozhodující ustanovení Dílčí smlouvy.
Smlouva se podepisuje ve čtyřech (4) vyhotoveních, přičemž každá Strana obdrží po dvou (2).
Smlouva nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu oběma Stranami.
----------------podpisy osob oprávněných jednat jménem Stran následují na další straně----------------
Datum: .............................. | Datum: .............................. |
Partner Partner
Datum: ..............................
Místo:
Podpis: .......................................
Jméno: Funkce:
Datum: ..............................
Místo:
Podpis: .......................................
Jméno: Funkce: