Contract
I.S.H TOURISM IČO: 27399214 se sídlem: Xxxxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 9 - Vysočany zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze pod sp. zn. C 109765 zastoupena Xxxxxx Xxxxxxxx, jednatelem společnosti (dále jen „Vlastník“) a [………] datum narození: [………] bytem: [………] e-mail: [………] (dále jen „Ubytovaný“) uzavírají dle ustanovení § 2326 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, smlouvu o ubytování v následujícím znění: 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1.1 Vlastník je výlučným vlastníkem pozemku parc. č. [………], jehož součástí je budova č.p. [………] v katastrálním území [………], obec [………], zapsaného na listu vlastnictví č. [………] v katastru nemovitostí vedeném Katastrálním úřadem pro hlavní město Prahu, katastrální pracoviště Praha (dále jen „Budova“). 1.2 Budova je zařízením určeným k poskytování ubytovacích služeb a Vlastník je oprávněn v rámci své podnikatelské činnosti tyto služby poskytovat v rozsahu sjednaném touto smlouvou. 1.3 Ubytovaný má zájem po přechodnou dobu užívat k ubytování prostor vymezený v Budově, který je specifikován níže v této smlouvě jako Ubytovací prostor, a Vlastník se mu zavazuje poskytnout přechodné ubytování v tomto Ubytovacím prostoru za podmínek sjednaných v této smlouvě. 2. UBYTOVACÍ PROSTOR | ACCOMMODATION CONTRACT I.S.H TOURISM IČO: 27399214 with its registered office at Xxxxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0 - Xxxxxxxx registered in the Commercial Register maintained by the Municipal Court in Prague, Insert C 109765 represented by Xxxxx Xxxxxxx, the company’s executive e-mail: xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xx (the “Owner”) and [………] date of birth: [………] residing at: [………] e-mail: [………] (the “Occupant”) have entered into an accommodation contract in accordance with Section 2326 et seq. of Act no. 89/2012 Coll., the Civil Code as follows: 1. PRELIMINARY PROVISIONS 1.1 The owner is the sole owner of a parcel of land no. [………], including a building of street no. [………] in the cadastral area of [………], municipality of [………], listed in the deed of ownership no. [………] in the cadastre of real estate registered at Cadastral office for capital city Prague, cadastral branch office Prague (the “Building”). 1.2 The Building is a facility used to provide accommodation services and the Owner is entitled to provide these services within the scope of their business activities as concluded in this contract. 1.3 The Occupant is interested in using a space defined in the Building for a temporary period of accommodation, which is specified below in this contract as an Accommodation Space, and the Owner undertakes to provide a temporary accommodation in this Accommodation Space with conditions stipulated in this contract. 2. ACCOMMODATION SPACE |
2.1 Ubytovacím prostorem se pro účely této smlouvy rozumí jednotka / pokoj č. […], která / který se nachází v […]. nadzemním podlaží Budovy, kde je umístěna / umístěn v souladu s Přílohou č. 1 této smlouvy (dále jen „Ubytovací prostor“).
2.2 S ubytováním v Ubytovacím prostoru je, v souladu a za podmínek dle Domovního řádu Budovy, který je Přílohou č. 2 této smlouvy, spojeno i právo:
2.2.1 přístupu do Budovy a užívání jejích společných prostor spolu s ostatními osobami ubytovanými v jednotkách / pokojích v Budově; a
2.2.2 využívání služeb spojených s ubytováním v Ubytovacím prostoru;
a dle dohody stran dále i právo výlučného užívání parkovacího stání č. […], které se nachází v […]. podzemním/nadzemním podlaží Budovy (dále jen „Parkovací stání“), přičemž tato skutečnost je zohledněna níže v Ceně ubytování.
3. DOBA UBYTOVÁNÍ, PŘEDÁNÍ UBYTOVACÍHO PROSTORU
3.1 Vlastník poskytne na základě této smlouvy Ubytovanému ubytování v Ubytovacím prostoru na dobu určitou od [………] do [………] (dále jen „Doba ubytování“).
3.2 Vlastník se zavazuje předat Ubytovací prostor Ubytovanému k prvnímu dni Doby ubytování. O převzetí Ubytovacího prostoru bude mezi stranami sepsán předávací protokol, ve kterém bude uvedeno přesné vybavení Ubytovacího prostoru, se kterým jej Vlastník Ubytovanému předává.
3.3 Při převzetí Ubytovacího prostoru je povinností Ubytovaného překontrolovat stav Ubytovacího prostoru a jeho vybavení a zařízení a případné závady Ubytovacího
2.1 An Accommodation space for the purposes of this contract is a unit / room no. […], which is located on […]st/nd/rd/th floor of the Building, where it is placed in line with the Annex no. 1 of this contract (the “Accommodation Space”).
2.2 In line with the conditions stipulated in the House Rules of the Building, which form an Annex no. 2 of this contract, together with the accommodation in the Accommodation Space there is a related right to:
2.2.1 enter the Building and using its common areas together with other persons accommodated in the units/ rooms in the Building;
and
2.2.2 using services connected to the accommodation in the Accommodation Space;
and with agreement from the parties also the right to a sole use of the parking place no. […], which is located on the […]st / nd / rd
/ th level below/above the ground floor of the Building (the “Parking Space”), whereas this is reflected below in the Accommodation Price.
3. ACCOMMODATION PERIOD, HANDOVER OF THE ACCOMMODATION SPACE
3.1 The Owner shall provide the Occupant with an accommodation in the Accommodation Space for a defined period from […] to […] (the “Accommodation Period”).
3.2 The Owner undertakes to handover the Accommodation Space to the Occupant to the first day of the Accommodation Period. There shall be a handover document written for both parties regarding the handover of the Accommodation Space, where there shall be written the factual equipment of the Accommodation Space, which is being handed over to the Occupant by the Owner.
3.3 When handing over the Accommodation Space, the Occupant is obligated to double check the state of the Accommodation Space and its equipment and appliances and
prostoru uvést do předávacího protokolu. Pokud zjištěné závady a nedostatky při zahájení ubytování nejsou do předávacího protokolu zapsány, má se za to, že Ubytovaný převzal Ubytovací prostor bez závad. | to state any eventual defects of the Accommodation Space into the handover protocol. In case any found defects and deficiencies are not written in the handover protocol with the commencement of the accommodation, it is considered that the Occupant took over the Accommodation Space without any defects. |
4. CENA UBYTOVÁNÍ | 4. THE ACCOMMODATION PRICE |
4.1 Za ubytování v Ubytovacím prostoru a využívání služeb spojených s ubytováním (včetně výlučného užívání Parkovacího stání) se Ubytovaný zavazuje hradit Vlastníkovi cenu ubytování ve výši [………],- Kč (slovy: [………] korun českých; dále jen „Cena ubytování“) vč. DPH v zákonné výši měsíčně. | 4.1 The Occupant undertakes to pay the Owner a price for the accommodation in the Accommodation Space and for services connected to the accommodation (including the sole use of a Parking Space) in the amount of [……] CZK (in words: [… ] Czech crowns; the “Accommodation Price”) incl. VAT at the statutory rate monthly. |
4.2 Ubytovaný se zavazuje hradit Cenu ubytování vždy nejpozději do dvacátého pátého (25.) dne v měsíci dopředu na měsíc následující, a to převodem na bankovní účet Vlastníka č. účtu: [………]. | 4.2 The Occupant undertakes to pay the Accommodation Price in advance always latest on the twenty-fifth (25th) day of the month for the following month, via a bank account to the Owner’s account no.: [… ]. |
4.3 Za první měsíc Doby ubytování se Ubytovaný zavazuje uhradit Cenu ubytování Vlastníkovi nejpozději do předání Ubytovacího prostoru. | 4.3 For the first month of the Accommodation Period, the Occupant undertakes to pay the Accommodation Price to the Owner latest before the handover of the Accommodation Space. |
4.4 V případě prodlení Ubytovaného s hrazením Ceny ubytování se Ubytovaný zavazuje uhradit Vlastníkovi smluvní pokutu ve výši 0,1 % z dlužné částky (slovy: jednu desetinu procenta) za každý započatý den prodlení. | 4.4 In case of any delay with the payment of the Accommodation Price by the Occupant, the Occupant undertakes to pay the Owner a contractual fine in the amount of 0,1 % of the owed amount (in words: one tenth of a percent) for any commencing day of the delay. |
5. KAUCE | 5. DEPOSIT |
5.1 Ubytovaný se současně s Cenou ubytování za první měsíc Ubytování zavazuje složit na účet Vlastníka jistotu (kauci) ve výši jedné (1) měsíční Ceny ubytování / dvojnásobku měsíční Ceny ubytování (dále jen „Kauce“). | 5.1 The Occupant undertakes to pay together with the Accommodation Price for the first month also a returnable security (deposit) in the amount of one (1) monthly Accommodation Price / double the monthly Accommodation Price (the “Deposit”). |
5.2 Vlastník je oprávněn použít Kauci na úhradu veškerých svých pohledávek vůči Ubytovanému, které Ubytovaný neuhradí | 5.2 The Owner is entitled to use the Deposit to cover all of their outstanding debts against the Occupant, those that the Occupant does |
řádně a včas v souladu s touto smlouvou a/nebo Domovním řádem Budovy, zejména pohledávek z titulu neuhrazené Ceny ubytování, pohledávek z titulu náhrady škody, která Vlastníkovi vznikne poškozením či ztrátou vybavení Ubytovacího prostoru Ubytovaným a/nebo pokut dle Domovního řádu. Ubytovaný s oprávněním Vlastníka použít Xxxxx v souladu s předchozí větou výslovně souhlasí. | not settle properly and in time in accordance with this contract and/or the House Rules of the Building, especially debts arising from an unpaid Accommodation Price, debts arising from damages ensued from damages to or loss of the equipment of the Accommodation Space caused by the Occupant, and/or fines per the House Rules. The Occupant specifically agrees to the Owner’s entitlement to use the Deposit in line with the previous sentence. |
5.3 V případě, že bude Kauce částečně nebo zcela vyčerpána v souladu s bodem 5.2 tohoto článku, vyrozumí Vlastník o této skutečnosti Ubytovaného a vyzve ho k doplnění Kauce do její původní výše. Ubytovaný se zavazuje v takovém případě Kauci doplnit do deseti (10) dnů od výzvy Vlastníka. | 5.3 In case the Deposit shall be partially or fully used in line with the point 5.2 of this article, the Owner shall inform the Occupant about this fact and ask him or her to refill the Deposit up to its original amount. In such a case, the Occupant undertakes to refill the Deposit within ten (10) days since the prompting. |
6. PRÁVA A POVINNOSTI STRAN | 6. THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES |
6.1 Vlastník se zavazuje: | 6.1 The Owner undertakes to: |
6.1.1 předat Ubytovanému Ubytovací prostor v řádném stavu, způsobilém k užívání, a umožnit mu nerušený výkon jeho práv spojených s ubytováním za podmínek dle této smlouvy po Dobu ubytování; | 6.1.1 handover the Accommodation Space to the Occupant in a proper state fit to use and to enable him or her an undisturbed execution of their rights connected with the Accommodation in line with conditions of this contract for the Accommodation Period; |
6.1.2 umožnit Ubytovanému užívání společných prostor Budovy a využívání služeb spojených s ubytováním v Ubytovacím prostoru. | 6.1.2 enable the Occupant to use the common Building areas and to use the services connected to the accommodation in the Accommodation Space. |
6.2 Ubytovaný se zavazuje: | 6.2 The Occupant undertakes to: |
6.2.1 hradit řádně a včas Cenu ubytování; | 6.2.1 pay properly and in time the Accommodation Price; |
6.2.2 užívat Ubytovací prostor a společné prostory Budovy v souladu s Domovním řádem Budovy, který je Přílohou č. 2 této smlouvy a se kterým se Ubytovaný seznámil před jejím uzavřením; | 6.2.2 use the Accommodation Space and common Building areas in line with the House Rules of the Building, which form an Annex no. 2 of this contract and with which the Occupant acquainted himself or herself prior to its conclusion; |
6.2.3 neprovádět v Ubytovacím prostoru | 6.2.3 not carry out any changes to the |
změny bez předchozího písemného souhlasu Vlastníka; | Accommodation Space without the previous written consent of the Owner; |
6.2.4 oznámit Vlastníkovi veškerá poškození Ubytovacího prostoru a jeho vybavení nad rámec běžného opotřebení; | 6.2.4 report to the Owner all damages done to the Accommodation Space and its equipment beyond the common wear; |
6.2.5 po ukončení Doby ubytování vrátit Ubytovací prostor do původního stavu s přihlédnutím k běžnému opotřebení a předat jej zpět Vlastníkovi nejpozději poslední den Doby ubytování spolu s veškerými klíči, které od Vlastníka k Ubytovacímu prostoru a Budově převzal; | 6.2.5 return the Accommodation Space to its original state, taking into account common wear, after the end of the Accommodation Period and to hand it over back to the Owner latest on the last day of the Accommodation Period together with all keys received from the Owner to the Accommodation Space and the Building; |
6.2.6 umožnit přístup osobě pověřené Vlastníkem do Ubytovacího prostoru za účelem kontroly stavu Ubytovacího prostoru a dodržování Domovního řádu Budovy; | 6.2.6 allow access to a person authorised by the Owner into the Accommodation Space for the purposes of an inspection of the state of the Accommodation Space and of compliance with the House Rules of the Building; |
6.2.7 neumožnit ubytování v Ubytovacím prostoru jiné osobě; | 6.2.7 not allow anyone else an accommodation in the Accommodation Space; |
6.2.8 neumístit do Ubytovacího prostoru své trvalé bydliště ani místo podnikání – Ubytovaný k tomu výslovně není oprávněn a tato smlouva není a nemůže být podkladem pro jejich zřízení v Ubytovacím prostoru ani v Budově. | 6.2.8 not to place the Accommodation Space for permanent residency nor for a place for business – the Occupant is specifically not entitled for this, and this contract is not and cannot be the basis for their establishment in the Accommodation Space or the Building. |
6.3 Ubytovaný prohlašuje, že se seznámil s Domovním řádem, který je Přílohou č. 2 této smlouvy, zavazuje se jej dodržovat a v případě jeho porušení se zavazuje uhradit Vlastníkovi pokutu dle Domovního řádu. Ubytovaný byl seznámen s tím, že Domovní řád a jeho přílohy mohou být po předchozím oznámení Vlastníka měněny, přičemž jejich aktuální platné verze budou vždy uloženy na webu xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxx bonska-dokumenty. Ubytovaný se zavazuje tyto změny sledovat a řídit se Domovním řádem a jeho přílohami v aktuálním platném | undertakes to follow these changes and to |
znění. | abide by the House Rules and its Annexes as amended. |
6.4 Vlastník je oprávněn kontrolovat řádné užívání Ubytovacího prostoru a společných prostor Budovy a dodržování ubytovacího řádu Ubytovaným, a to prostřednictvím osoby či osob jím k tomu pověřených. Požadavek na zajištění přístupu do Ubytovacího prostoru za účelem kontroly dle předchozí věty se Vlastník nebo jím pověřená osoba zavazuje oznámit Ubytovanému nejméně tři (3) dny předem, vyjma případů, které takový odklad nesnesou. Ubytovaný se zavazuje umožnit Vlastníkovi, resp. osobě jím pověřené, vstup do Ubytovacího prostoru. Ubytovaný je, vyjma případů, které takový odklad nesnesou, oprávněn vždy jednou (1) oznámit Vlastníkovi, že mu oznámením stanovený termín nevyhovuje a určit nejméně dva (2) náhradní termíny v pracovní dny mezi 8.00 a 18.00 hod., kdy bude možné provést kontrolu Ubytovacího prostoru dle tohoto bodu. | 6.4 The Owner is entitled to inspect the proper use of the Accommodation Space and the common Building areas and the adherence to the accommodation rules by the Occupant through persons or person authorized by them. The request to ensuring access into the Accommodation Space for the purposes of inspection in line with the previous sentence is to be made by the Owner or their authorized person at least three (3) days prior, except in cases, where such a delay is unreasonable. The Occupant undertakes to allow the Owner, or their authorized persons, access into the Accommodation Space. The Occupant, except for cases, where such a delay is unreasonable, is entitled to inform the Owner always only once (1) in case the date is not suitable and to set at least two (2) different dates during working days between 8 am and 6 pm, when the inspection may take place in the Accommodation Space in line with this point. |
7. SKONČENÍ UBYTOVÁNÍ | 7. END OF THE ACCOMMODATION |
7.1 Ubytování skončí uplynutím Doby ubytování, a to k jejímu poslednímu dni. | 7.1 The accommodation ends by the expiration of the Accommodation Period to its last day. |
7.2 Ubytovaný je oprávněn tuto smlouvu písemně vypovědět před uplynutím Doby ubytování, přičemž výpovědní doba činí dva (2) měsíce. Ubytování dle této smlouvy v takovém případě končí poslední den druhého (2.) měsíce následujícího po měsíci, v němž byla písemná výpověď Ubytovaného doručena Vlastníkovi | 7.2 The Occupant is entitled to give a written notice before the Accommodation Period expires, whereas the notice period lasts two (2) months. The accommodation in line with this contract in such a case ends on the last day of the second (2nd) month following the month, in which the Occupant’s written notice was delivered to the Owner. |
7.3 Vlastník je oprávněn tuto smlouvu písemně vypovědět bez výpovědní doby před uplynutím Doby ubytování v případě, že: | 7.3 The Owner is entitled to give a written notice without a notice period prior to the expiration of the Accommodation Period if: |
7.3.1 Ubytovaný porušuje hrubě své povinnosti, tj. zejména nikoli však výlučně: | 7.3.1 The Occupant grossly violates their responsibilities, i.e. especially but not exclusively: |
a) je v prodlení s úhradou Ceny ubytování delším než patnáct (15) dnů; b) je v prodlení s doplněním Kauce delším než patnáct (15) dnů; | a) in case they are in delay with the payment of the Accommodation Price for longer than 15 days; b) in case they are in delay with the payment of the Deposit for |
c) porušil povinnosti dle bodů 7.1 a/nebo 7.2 Domovního řádu Budovy; 7.3.2 Ubytovaný porušuje při užívání Ubytovacího prostoru a/nebo společných prostor Budovy dobré mravy a/nebo opakovaně nebo závažně porušil jiné povinnosti dle Domovního řádu Budovy než ty uvedené v jeho bodech 7.1 a 7.2 a nezjedná nápravu ani na základě výzvy Vlastníka. Ve kterémkoli ze shora uvedených případů Vlastník výpověď ze shora uvedených důvodů Ubytovanému písemně oznámí, přičemž ubytování dle této smlouvy v takovém případě zaniká doručením shora uvedené výpovědi Ubytovanému. 7.4 V případě porušení povinností Ubytovaným ve smyslu bodů 7.3.1 a 7.3.2 tohoto článku je Ubytovaný povinen uhradit Vlastníkovi smluvní pokutu ve výši 10.000,- Kč (slovy: deset tisíc korun českých). V případě, že z důvodu takového porušení povinností Ubytovaným Vlastník tuto smlouvu vypoví v souladu s bodem 7.3 tohoto článku, a Cena ubytování za zbylou část měsíce, v němž došlo k výpovědi, je vyšší než smluvní pokuta dle předchozí věty, navyšuje se výše této smluvní pokuty na částku odpovídající Ceně ubytování za zbylou část příslušného měsíce. Smluvní pokuta dle první věty tohoto bodu je splatná do pěti (5) pracovních dnů od doručení výzvy Vlastníka k její úhradě. Smluvní pokutu dle druhé věty tohoto bodu (v plné výši) je Vlastník oprávněn započíst proti nároku Ubytovaného na vrácení poměrné části již uhrazené Ceny ubytování za příslušný měsíc. 7.5 Ubytovaný se zavazuje vyklidit Předmět ubytování nejpozději poslední den Doby ubytování, resp. nejpozději do pěti (5) dnů od ukončení ubytování výpovědí dle bodů 7.2 nebo 7.3 tohoto článku. Vyklizení | longer than 15 days; c) they violated their obligations in line with points 7.1 and/or 7.2 of the House Rules of the Building; 7.3.2 when using the Accommodation Space and/or the common Building areas, the Occupant violates good behaviour and/or repeatedly or grossly violated other obligations in line with the House Rules of the Building other than those listed in points 7.1 and 7.2 and fails to make corrections even on the Owner’s requests. In any of the abovementioned cases the Owner gives written notice from the abovementioned reasons to the Occupant, where in such case the accommodation in line with this contract ends with the delivery of the abovementioned notice to the Occupant. 7.4 In case the Occupant violates their obligations in line with points 7.3.1 and 7.3.2 of this article, the Occupant is obligated to pay the Owner a contractual fine in the amount of 10,000 CZK (in words: ten thousand Czech crowns). In case of such a violation of obligations by the Occupant the Owner ends this contract in line with the point 7.3 of this article, and in case the Accommodation Price for the rest of the month, in which the notice occurred, is higher than the contractual fine as per the previous sentence, the contractual fine is increased to correspond to the amount of the Accommodation Price for the rest of the respective month. The contractual fine as per the first sentence of this point is payable within five (5) working days since the delivery of the prompt for its payment by the Owner. The Owner is entitled to set-off the contractual fine as per the second sentence of this point (in full) against the Occupant’s entitlement to partial refund of the already paid Accommodation Price for the respective month. 7.5 The Occupant undertakes to tidy the accommodation object latest on the last day of the Accommodation Period, event. latest within five (5) days since the end of the accommodation by way of giving notice in |
Předmětu ubytování a jeho odevzdání Vlastníkovi je možné učinit nejdříve v 8:00 hodin a nejpozději v 10:00 hodin v den skončení ubytování, pokud nebude smluvními stranami dohodnuto jinak. O převzetí Ubytovacího prostoru po skončení ubytování bude mezi stranami sepsán předávací protokol. 7.6 V případě prodlení Ubytovaného s vyklizením a předáním Ubytovacího prostoru, (i) se Ubytovaný zavazuje uhradit Vlastníkovi smluvní pokutu ve výši 500,- Kč (slovy: pět set korun českých) za každý započatý den prodlení a současně (ii) je osoba pověřená Vlastníkem, počínaje druhým (2.) pracovním dnem od zániku oprávnění Ubytovaného Ubytovací prostor užívat, oprávněna vstoupit do Ubytovacího prostoru za účasti notáře, vyvést z něj všechny osoby a vyklidit z něj všechny věci na místo určené Vlastníkem a tam je uskladnit, to vše na náklady a nebezpečí Ubytovaného. O tomto vyklizení bude Vlastník Ubytovaného informovat vhodným způsobem bez zbytečného odkladu. Vyklizené věci Ubytovaného budou po dobu třiceti (30) dní od vyklizení bezpečně uskladněny mimo Ubytovací prostor a po dohodě s Ubytovaným mu budou na jeho výzvu v této lhůtě vydány. Pokud Ubytovaný vyklizené věci nepřevezme ani do třiceti (30) dnů po vyklizení Ubytovacího prostoru v souladu se shora uvedeným, bude s každou takovou věcí naloženo jako s věcí opuštěnou. V takovém případě je Vlastník oprávněn takovou věc zpravidla zlikvidovat, přivlastnit si ji a následně si ji ponechat, nebo ji prodat či jinak s věcí naložit dle podle svého uvážení. 8. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 8.1 Tato smlouva nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu oběma stranami. 8.2 Stane-li se některé ustanovení této smlouvy neplatným, nevymahatelným, neúčinným nebo zdánlivým, nedotýká se tato neplatnost, nevymahatelnost, neúčinnost nebo zdánlivost ostatních ustanovení této | line with points 7.2 and 7.3 of this article. The clean-up of the object of accommodation shall be done earliest at 8 am and latest at 10 pm on the last day of accommodation, unless agreed on otherwise by the contracting parties. There shall be a handover protocol written by the parties about the handover of the Accommodation Space after the end of the accommodation. 7.6 In case of the Occupant’s delay with the tidying and handing over the Accommodation Space, (i) the Occupant undertakes to pay the Owner a contractual fine in the amount of 500 CZK (in words: five hundred Czech crowns) for each commencing day of the delay and at the same time (ii) the person authorized by the Owner is entitled to enter the Accommodation Space with a notary present to escort all persons out and to clear out all the things to a place designated by the Owner to store them, beginning the second (2nd) working day since the expiration of the Occupant’s entitlement to use the Accommodation Space, all at the expense and risk of the Occupant. The Owner shall inform the Occupant about this clearance in an appropriate manner without unnecessary delay. All cleared out things of the Occupant shall be safely stored outside of the Accommodation Space for the duration of thirty (30) days since the day of the clearance and after an agreement with the Occupant and based on their prompt, shall be released to them within this period. If the Occupant fails to take back the cleared-out things within thirty (30) days after the clearance of the Accommodation Space in line with the abovementioned, each thing shall be treated as an abandoned thing. In such case, the Owner is entitled to get rid of such a thing, appropriate it and then keep it, sell it, or otherwise treat it at their discretion. 8. FINAL PROVISIONS 8.1 This contract comes into effect and validity on the date of the signature of both parties. 8.2 Should any provision of this contract become invalid, unenforceable, void, or colourable, the invalidity, unenforceability, voidness, or colourability does not affect the other provisions of this contract. The parties |
smlouvy. Strany se zavazují nahradit do deseti (10) pracovních dnů po doručení výzvy druhé strany neplatné, nevymahatelné, neúčinné nebo zdánlivé ustanovení ustanovením platným, vymahatelným a účinným se stejným nebo obdobným obchodním a právním smyslem, případně uzavřít novou smlouvu.
8.3 Žádná ze stran nebude oprávněna postoupit svá práva či pohledávky vzniklé z této smlouvy bez předchozího písemného souhlasu druhé strany.
8.4 Tato smlouva obsahuje úplné ujednání o předmětu této smlouvy a všech náležitostech, které strany měly a chtěly ve smlouvě ujednat, a které považují za důležité pro závaznost této smlouvy, a může být měněna či doplněna pouze písemně na základě písemných číslovaných dodatků s podpisy obou stran.
8.5 Strany se dohodly, že pro účely doručení písemností/oznámení dle této smlouvy se nepovažuje za písemnou komunikaci elektronická komunikace prostřednictvím e- mailu.
8.6 Tato smlouva a veškerá práva a povinnosti v ní ujednaná se řídí českým právem. Veškeré spory mezi stranami vznikající z této smlouvy nebo v souvislosti s ním budou rozhodovány v soudním řízení před soudy České republiky.
8.7 Svým podpisem na této smlouvě uděluje Ubytovaný Vlastníkovi bezpodmínečný souhlas se zpracováním svých osobních údajů. Osobní údaje Ubytovaného budou využívány Vlastníkem výhradně za účelem plnění této smlouvy a pro kontakt s Ubytovaným. Veškeré údaje získané od Ubytovaného v souvislosti s uzavřením této smlouvy, budou zpracovány v databázi Vlastníka a bude s nimi nakládáno v souladu s příslušnými právními předpisy upravujícími ochranu osobních údajů, zejm. v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES a se zákonem č. 110/2019 Sb., o zpracování osobních údajů.
undertake to replace the invalid, unenforceable, void, or colourable provision within ten (10) working days since the delivery of the prompt from the other party with a valid, enforceable, binding provision in the same or similar commercial and legal sense, eventually to conclude a new contract.
8.3 None of the parties shall be entitled to transfer their rights or claims ensued from this contract without a previous written consent of the other party.
8.4 This contract contains a full agreement on the object of this contract and all terms all parties had and wanted to put into the contract and which they consider important for the effectuality of this contract, and can be amended only in writing based on written and numbered amendments signed by both parties.
8.5 The parties have agreed that electronic communication via email is not considered a written communication for the purposes of deliveries of written notifications in line with this contract.
8.6 This contract and all right and obligations agreed in it abide by Czech law. All discords between the parties ensuing from this contract or related to it shall be decided in legal proceedings in front of the courts of the Czech Republic.
8.7 By signing this contract, the Occupant provides the Owner with an unconditional consent with the processing of all of their personal data. The personal data of the Occupant shall be used by the Owner solely in the purpose of fulfilling this contract and for the contact with the Occupant. All data gained from the Occupant in relation to the conclusion of this contract, shall be processed in the Owner’s database and shall be used in agreement with relevant legal regulations regulating the personal data protection, esp. in accordance with the regulation of the European Parliament and of the Council (EU) 2016/679 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and rules relating to the free movement of personal data superseding the Data Protection Directive 95/46/EC and with act. no.
110/2019 Coll., on personal data processing. | |
8.8 Tato smlouva je vyhotovena ve dvou (2) stejnopisech, z nichž po jednom (1) obdrží každá ze stran. | 8.8 This contract has been executed in two (2) copies, where each party shall receive one (1) version. |
8.9 Nedílnou součástí této smlouvy jsou její následující přílohy: | 8.9 An integral part of this contract form these following annexes: |
8.9.1 Příloha č. 1 – Zákres Ubytovacího prostoru | 8.9.1 Annex no. 1 – Layout of the Accommodation Space |
8.9.2 Příloha č. 2 – Domovní řád | 8.9.2 Annex no. 2 – House Rules |
8.9.3 Příloha č. 3 – Předávací protokol | 8.9.3 Annex. no. 3 – Handover Protocol |
8.10 Strany prohlašují, že tato smlouva byla sepsána podle jejich pravé a svobodné vůle, nikoli v tísni nebo za jinak jednostranně nevýhodných podmínek. Smlouvu si přečetly včetně jejích příloh (výslovně včetně Domovního řádu), souhlasí bez výhrad s jejím obsahem a na důkaz toho připojují své podpisy. | 8.10 The parties declare that this contract has been written in line with their true and free will, not under duress or under otherwise unfavourable conditions. They have read the contract together with its annexes (especially including the House Rules), they agree without reservations with its content and add their signatures for proof. |
V Praze dne/In Prague on: V Praze dne/In Prague on:
Vlastník/The Owner: Ubytovaný/The Occupant:
[………] [………]