52 892 000,00 Kč bez DPH
Kupní smlouva č. 195410149, strana 3 (celkem 11)
2. V případě uplatnění práva kupujícího dle odst. 1. tohoto článku se kupující zavazuje zboží převzít a zaplatit za něj kupní cenu za kus dle čl. V. odst. 5. a odst. 6. smlouvy.
3. O uplatnění práva dle odst. 1. tohoto článku včetně uvedení přesného počtu kusů a termínu plnění bude sepsán dodatek ke smlouvě. Dodatek bude sepsán bez zbytečného odkladu po oznámení dle odst. 1. tohoto článku.
V.
Kupní cena
1. Smluvní strany se ve smyslu zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, dohodly na celkové kupní ceně zboží specifikovaného v čl. III. této smlouvy, a to ve výši:
52 892 000,00 Kč bez DPH
(slovy: padesátdvamilionůosmsetdevadesátdvatisíc korun českých).
2. Celková kupní cena zboží bez DPH činí 52 892 000,00 Kč.
3. Cena za 1 kus skladového kontejneru ISO 1C varianta 1 „SKLADOVÝ KONTEJNER
ISO 1C VAR.1 typ CKT.1C.1“ bez DPH činí 431 546,00 Kč.
Cena za 110 kusů skladového kontejneru ISO 1C varianta 1 „SKLADOVÝ
KONTEJNER ISO 1C VAR.1 typ CKT.1C.1“ bez DPH činí 47 470 060,00 Kč.
Cena za 1 kus skladového kontejneru ISO 1C varianta 2 „SKLADOVÝ KONTEJNER
ISO 1C VAR.2 typ CKT.1C.2“ bez DPH činí 542 194,00 Kč.
Cena za 10 kusů skladového kontejneru ISO 1C varianta 2 „SKLADOVÝ
KONTEJNER ISO 1C VAR.2 typ CKT.1C.2“ bez DPH činí 5 421 940,00 Kč.
Celková kupní cena a cena za 1 kus zboží v Kč bez DPH je stanovena jako cena
nejvýše přípustná.
4. Ke kupní ceně bez DPH bude přičtena DPH ve výši dle právních předpisů účinných ke dni zdanitelného plnění. V ceně zboží jsou již zahrnuty veškeré náklady spojené s odevzdáním zboží (např. náklady na dopravu zboží do místa plnění, náklady spojené s provedením katalogizace apod.).
5. Cena za 1 kus skladového kontejneru ISO 1C varianta 1 „SKLADOVÝ KONTEJNER ISO 1C VAR.1 typ CKT.1C.1“ v případě uplatnění práva kupujícího dle čl. IV. odst. 1. smlouvy činí 447 213,00 Kč bez DPH.
6. Cena za 1 kus skladového kontejneru ISO 1C varianta 2 „SKLADOVÝ KONTEJNER ISO 1C VAR.2 typ CKT.1C.2“ v případě uplatnění práva kupujícího dle čl. IV. odst. 1. smlouvy činí 561 878,00 Kč bez DPH.
7. Ke kupní ceně za 1 kus zboží dle odst. 5. a 6. tohoto článku bez DPH bude přičtena DPH ve výši dle právních předpisů účinných ke dni zdanitelného plnění. V této ceně jsou již zahrnuty veškeré náklady spojené s odevzdáním zboží (např. náklady na dopravu do místa plnění apod.).
VI.
Místo plnění a čas plnění
1. Prodávající se zavazuje zahájit plnění předmětu smlouvy po uveřejnění smlouvy
v registru smluv podle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti
orgánem prodávajícího se znalostí českého jazyka, která bude schopna řešit případné nedostatky zjištěné při převzetí zboží. V opačném případě přejímající zboží nepřevezme. Bude-li se přejímky účastnit cizí státní příslušník (i řidič), je prodávající povinen nejpozději 4 dny před odevzdáním zboží předat přejímajícímu identifikační údaje o této osobě a vozidle takto: jméno a příjmení osoby, číslo pasu nebo jiného průkazu totožnosti, státní příslušnost, registrační značku vozidla a návěsu a datum vjezdu. Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění vjezdu do vojenského objektu a nebudou použity k jinému než zde uvedenému účelu, a ani poskytnuty třetím stranám. V opačném případě přejímající nepovolí vjezd do vojenského objektu a zboží nebude převzato.
5. Prodávající je povinen při prvním odevzdání zboží provést seznámení s obsluhou zboží
v nezbytně nutném rozsahu.
6. Přejímající po převzetí zboží v místě plnění potvrdí prodávajícímu přejímací doklady. Pokud nebude prodávajícím při odevzdání zboží přejímající doklad se všemi požadovanými náležitostmi uvedenými v čl. VIII. odst. 2. smlouvy předložen, přejímající zboží nepřevezme.
7. Prodávající je povinen odevzdat kupujícímu zboží (nestanoví-li smlouvy jinak) nové, tj. nepoužité, nepoškozené, nerepasované, homologované, funkční a zkompletované z nových dílů, které nebudou staršího data výroby než 1 rok před odevzdáním, odpovídající platným technickým, bezpečnostním a hygienickým normám a předpisům. Prodávající je povinen doložit doklady prokazující tuto skutečnost nebo předložit o této skutečnosti čestné prohlášení. Pro případ pochybností o pravdivosti skutečností uvedených v čestném prohlášení je prodávající povinen tyto skutečnosti hodnověrně prokázat.
8. Přejímající nepřevezme zboží, které při převzetí vykazuje zjevné vady. O této skutečnosti zástupci obou smluvních stran vyhotoví zápis, v němž uvedou zejména skutečnosti rozhodné pro nepřevzetí zboží, který potvrdí podpisem. Prodávající je v tomto případě povinen dodat nové zboží náhradním plněním.
9. Prodávající je povinen zboží očíslovat v souladu s ČSN EN ISO 6346. K tomu si vyžádá písemně „Kód vlastníka kontejneru“ u Agentury logistiky na adrese:
Agentura logistiky
Odbor technického zabezpečení Boleslavská 929
250 02Brandýs nad Labem – Stará Boleslav
oproti předloženému seznamu výrobních čísel zboží. „Kód vlastníka kontejneru“ je vydán vždy na dílčí dodávku zboží v daném roce. Následně prodávající provede označení zboží dle platné normy. Velikost identifikačního značení na kontejneru (velikost číslic a písma) je nejméně 100 mm a barva kontrastuje s povrchem kontejneru (např. zelený kontejner, bílé písmo)
VIII.
Fakturační a platební podmínky
1. Prodávající po vzniku práva fakturovat, tj. okamžikem podpisu přejímacího dokladu po odevzdání a převzetí každého dílčího plnění, do 5 pracovních dnů doporučeně odešle kupujícímu daňový doklad (dále jen „faktura“) v českém jazyce ve dvojím vyhotovení. Faktura musí obsahovat všechny náležitosti řádného daňového dokladu podle platné právní úpravy, zejména podle zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů a podle § 435 OZ, a dále tyto údaje:
- označení dokladu jako „Daňový doklad – faktura“;
- číslo smlouvy, podle které se uskutečňuje plnění;
- kupní cenu celkem za plnění v Kč bez DPH;
- označení peněžního ústavu a čísla účtu prodávajícího, na který má být poukázána
platba.
2. K faktuře musí být připojen:
- originál přejímacího dokladu potvrzený přejímajícím, který je uveden v čl. VII. odst. 1. smlouvy,
- originál „Stanoviska Úř OSK SOJ k naplnění katalogizační doložky“ (jen u prvního plnění dosud nekatalogizované položky),
- doklad nebo čestné prohlášení prodávajícího prokazující skutečnost uvedenou
v čl.VII. odst. 7. smlouvy.
Přejímací doklad musí být vystaven ve třech výtiscích (pro přejímajícího, pro prodávajícího a pro fakturaci) a musí obsahovat tyto údaje:
- označení názvu dokladu s uvedením jeho evidenčního čísla;
- název a sídlo prodávajícího s uvedením IČO a DIČ;
- název a sídlo kupujícího s uvedením IČO a DIČ;
- číslo smlouvy, podle které se uskutečňuje plnění;
- předmět plnění označený v souladu se smlouvou;
- jméno odpovědné osoby prodávajícího, razítko a podpis této odpovědné osoby;
- jméno odpovědné osoby přejímajícího, razítko, datum převzetí a podpis této odpovědné osoby,
- kupní cenu za 1 kus zboží v Kč bez DPH,
- kupní cenu celkem za dodávku zboží příslušného dílčího plnění v Kč bez DPH.
3. Kupující uhradí fakturovanou částku prodávajícímu do 30 kalendářních dnů ode dne doručení faktury. Je-li na faktuře uvedena odlišná doba splatnosti, platí ujednání podle této smlouvy. Faktura se považuje za uhrazenou okamžikem odepsání platby z účtu kupujícího.
4. Kupující neposkytuje zálohové platby.
5. Faktura bude prodávajícím zaslána kupujícímu na adresu: Sekce vyzbrojování a akvizic MO
Odbor logistiky, zabezpečení a podpory nám. Svobody 471/4
160 01 Praha 6
6. Jednu kopii faktury včetně příloh zašle prodávající přejímajícímu.
7. Kupující je oprávněn fakturu vrátit před uplynutím její splatnosti, neobsahuje-li některý údaj nebo doklad uvedený ve smlouvě nebo má jiné závady v obsahu nebo nedostatečný počet výtisků. Při vrácení faktury kupující uvede důvod jejího vrácení a v případě vrácení prodávající vystaví fakturu novou. Vrácením faktury přestává běžet původní lhůta splatnosti a běží znovu ode dne doručení nové faktury kupujícímu. Prodávající je povinen novou fakturu doručit kupujícímu do 10 dnů ode dne doručení vrácené faktury prodávajícímu.
8. Pokud budou u prodávajícího shledány důvody k naplnění institutu ručení za daň podle
§ 109 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, bude kupující při zasílání úplaty vždy postupovat zvláštním způsobem zajištění daně podle § 109a tohoto zákona.
XI.
Práva z vadného plnění
Práva z vadného plnění se řídí ustanoveními § 1914 až 1925 a § 2099 až 2112 OZ.
XII.
Smluvní pokuty a úroky z prodlení
1. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě prodlení s odevzdáním zboží v termínech uvedených v čl. VI. smlouvy smluvní pokutu ve výši 0,1 % z kupní ceny neodevzdaného zboží v Kč včetně DPH za každý započatý den prodlení, a to až do úplného splnění závazku nebo do zániku smluvního vztahu. Tím nejsou dotčena ustanovení čl. XIV. smlouvy. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
2. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě nedodržení sjednaného termínu odstranění vady zjištěné v záruční době podle podmínek uvedených v čl. X. smlouvy smluvní pokutu ve výši 0,1% z kupní ceny vadného zboží včetně DPH za každý započatý den prodlení, kdy kupující nemůže používat zboží k účelu, ke kterému je určeno a ke kterému bylo pořízeno, a to až do podpisu „Protokolu o odstranění vady a předání zboží“ nebo do zániku smluvního vztahu. Tím nejsou dotčena ustanovení čl. XIV. smlouvy. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
3. V případě nedodržení povinností prodávajícího uvedených v čl. VII. této smlouvy, zaplatí prodávající jednorázovou pokutu ve výši 10 000,- Kč za každou nedodrženou povinnost.
4. V případě prodlení s dodáním katalogizačních dat v termínech uvedených v příloze č. 2 smlouvy, zaplatí prodávající smluvní pokutu ve výši 500,- Kč za každý započatý den prodlení. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
5. V případě porušení povinnosti prodávajícího uvedené v čl. XIII. odst. 12. smlouvy, zaplatí prodávající smluvní pokutu ve výši 100 000,- Kč. Právo fakturovat a vymáhat smluvní pokutu vzniká kupujícímu dnem vzniku této povinnosti.
6. Kupující zaplatí prodávajícímu za prodlení s úhradou faktury úrok z prodlení v zákonné výši stanovené nařízením vlády č. 351/2013 Sb., kterým se určuje výše úroků z prodlení a nákladů spojených s uplatněním pohledávky, určuje odměna likvidátora, likvidačního správce a člena orgánu právnické osoby jmenovaného soudem a upravují některé otázky Obchodního věstníku, veřejných rejstříků právnických a fyzických osob a evidence svěřenských fondů a evidence údajů o skutečných majitelích, v platném znění (dále jen
„NV č. 351/2013 Sb.“), podle ustanovení § 1970 OZ.
7. V případě prodlení se zaplacením smluvní pokuty zaplatí prodávající kupujícímu úrok
z prodlení v zákonné výši stanovené NV č. 351/2013 Sb.
8. Smluvní pokuty jsou splatné do 30 dnů ode dne doručení vyúčtování povinné smluvní straně.
9. Smluvní pokuty a úrok z prodlení hradí povinná smluvní strana bez ohledu na to, zda a v jaké výši vznikla druhé smluvní straně v této souvislosti škoda. Náhrada škody je vymahatelná samostatně vedle smluvních pokut a úroku z prodlení v plné výši.
XIII.
Zvláštní ujednání
1. Vztahy mezi smluvními stranami se řídí právním řádem České republiky.
2. Ve smluvně výslovně neupravených otázkách se tento závazkový vztah řídí ustanoveními OZ.
3. Prodávající prohlašuje, že odevzdané zboží není zatíženo žádnými právy třetích osob. Prodávající odpovídá za případné porušení práv z průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví třetích osob.
4. Smluvní strany se dohodly, že si bezodkladně písemně sdělí skutečnosti, které se týkají změn některého z jejich základních identifikačních údajů, včetně právního nástupnictví.
5. Jednacím jazykem při ústním či písemném styku, souvisejícím s plněním této smlouvy, je český jazyk.
6. Prodávající není oprávněn v průběhu plnění svého závazku dle této smlouvy a ani po jeho splnění bez písemného souhlasu kupujícího poskytovat jakékoliv informace, se kterými se seznámil v souvislosti s plněním svého závazku a podkladovými materiály v listinné či elektronické podobě, které mu byly poskytnuty v souvislosti s plněním závazku dle této smlouvy, třetím osobám (mimo poddodavatele). Poskytnuté informace jsou ve smyslu § 1730 OZ důvěrné.
7. Prodávající podpisem smlouvy uděluje dle Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2016/679 ze dne 27. dubna 2016, o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) souhlas kupujícímu, jako správci údajů, se zpracováním jeho osobních a dalších údajů ve smlouvě uvedených pro účely naplnění práv a povinností vyplývajících z této smlouvy, a to po dobu její platnosti a dobu stanovenou pro archivaci.
8. Prodávající souhlasí se zveřejněním obsahu smlouvy.
9. Prodávající není oprávněn zcela ani zčásti postoupit na třetí osobu žádné ze svých práv, ani žádný ze svých závazků plynoucích z této smlouvy ani tuto smlouvu jako celek.
10. Veškerá komunikace mezi smluvními stranami týkající se této smlouvy musí být učiněna v písemné formě a musí být doručena prostřednictvím doporučené poštovní zásilky nebo datovou zprávou na adresy uvedené v této smlouvě, není-li v textu smlouvy uvedeno výslovně jinak.
11. Smluvní strany sjednávají pravidla pro doručování vzájemných písemností tak, že písemnost se v případě pochybností či nedoručitelnosti považuje za doručenou nejpozději třetím pracovním dnem po jejím odeslání na adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy, nedoručí-li druhá strana písemné oznámení o změně adresy, a to bez ohledu na to, zda se adresát na této adrese zdržuje a zásilku vyzvedne. Smluvní strany sjednávají, že za okamžik doručení datové zprávy se považuje její dodání do datové schránky adresáta.
12. Prodávající je povinen kupujícímu oznámit jakoukoliv změnu poddodavatelů, a to do 10 dnů od okamžiku, kdy k této změně došlo.
XIV.
Zánik závazků
1. Smluvní strany se dohodly, že závazek ze smluvního vztahu zaniká v těchto případech:
a) splněním všech závazků řádně a včas;
b) dohodou smluvních stran při vzájemném vyrovnání účelně vynaložených
a prokazatelně doložených nákladů ke dni zániku smlouvy;
76
NORMATIVNÍ VÝNOS
MINISTERSTVA OBRANY
ze dne 24. června 2013
Základní požadavky k zajištění bezpečnosti určených technických zařízení
a jejich provozu
K zabezpečení jednotného postupu při zajištění bezpečnosti určených technických zařízení1) a jejich provozu v rezortu Ministerstva obrany s t a n o v u j i :
ČÁST PRVNÍ
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Hlava I
Základní ustanovení
Čl. 1
Určená technická zařízení
1. Určená technická zařízení podléhají před zavedením do užívání k plnění nebo zabezpečení úkolů ozbrojených sil v působnosti rezortu Ministerstva obrany posouzení2) Úřadu státního odborného dozoru (dále jen „Úřad3)“). Tato zařízení se posuzují podle požadavků platných právních předpisů4) a stanovených technických podmínek zadavatele.
2. Vojenský materiál, který je určen k výcviku ozbrojených sil nebo k použití u organizačních celků dislokovaných v zahraničí, jehož součástí je určené technické zařízení, podléhá posouzení5) Úřadu. Tento materiál se posuzuje v souladu s požadavky platných právních předpisů, stanovených technických podmínek zadavatele a příslušnými Českými obrannými standardy6).
3. Termíny kontrol a revizí určených technických zařízení jsou uvedeny v příloze 1.
1) § 1 vyhlášky č. 273/1999 Sb., kterou se vymezují určená technická zařízení používaná s vojenskou výstrojí, vojenskou výzbrojí, vojenskou technikou a ve vojenských objektech a provádění zkoušek určených technických zařízení
2) Čl. 13 odst. 2 NVMO č. 47/2011 Věstníku Zavádění vojenského materiálu do užívání v rezortu Ministerstva obrany
3) Čl. 15a Organizačního řádu Ministerstva obrany
4) Např. zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
5) Čl. 13 odst. 2 NVMO č. 47/2011 Věstníku Zavádění vojenského materiálu do užívání v rezortu Ministerstva obrany
6) § 4 zákona č. 309/2000 Sb., o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování jakosti výrobků
a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona
Čl. 2
Požadavky na dodavatele
Zadavatel veřejné zakázky7) musí požadovat, aby dodavatel předložil ke každému určenému technickému zařízení technickou dokumentaci v tištěné a elektronické podobě v českém jazyce, která musí obsahovat:
a) prohlášení Evropských společenství o shodě8) u stanovených výrobků;
b) průvodní dokumentaci9);
c) technický popis zařízení;
d) montážní výkres, popis a vysvětlivky k výkresu a provozu zařízení;
e) dokumentaci bezpečnostních systémů a zařízení;
f) údaje o příslušenství.
Čl. 3
Ošetřování určeného technického zařízení uložené techniky
Revize, prohlídky a zkoušky určeného technického zařízení u uložené techniky se provádějí pouze před vyjmutím a uložením techniky. Po dobu uložení techniky se musí zabezpečit pravidelné ošetřování a údržba určeného technického zařízení podle průvodní a provozní dokumentace.
Čl. 4
Školitel
1. Osoby, které provádějí revize, prohlídky a zkoušky a obsluhují určená technická zařízení, školí odborně způsobilá osoba, kterou je zkušební komisař nebo revizní technik (dále jen „školitel“).
2. Osoby, které obsluhují elektrické zařízení, školí a jejich znalosti ověřuje organizací pověřený pracovník s kvalifikací odpovídající charakteru činnosti podle § 4 až 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., o odborné kvalifikaci v elektrotechnice, ve znění pozdějších předpisů.
3. Školení a ověřování znalostí práce na elektrických zařízeních uskutečňuje organizací pověřený pracovník s kvalifikací odpovídající charakteru činnosti podle § 5 až 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
4. Školitel zajišťující odbornou přípravu osoby, která provádí revize, prohlídky a zkoušky a obsluhuje určené technické zařízení, určí s přihlédnutím k požadavkům bezpečnostně technických předpisů a průvodní technické dokumentaci výrobce obsah a délku teoretického školení a praktického zácviku.
5. Školitel odborně způsobilé osoby předkládá odbornou přípravu školení ke schválení Úřadu v termínu minimálně 3 týdny před vlastním školením.
7) Čl. 13 a 14 RMO č. 52/2013 Věstníku Nabývání majetku v rezortu Ministerstva obrany
8) § 13 odst. 2 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
9) § 4 zákona č. 102/2001 Sb., § 2 nařízení vlády č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí
6. Odborná příprava ke školení osoby podle vyhlášky č. 50/1978 Sb. se Úřadu nepředkládá.
Čl. 5
Provozovatel a uživatel určených technických zařízení
1. Provozovatelem určeného technického zařízení je vedoucí organizačního celku, který provozuje vlastní nebo vypůjčená určená technická zařízení. Provozovatelem pro určená technická zařízení ve vozidlech se rozumí osoba podle čl. 1 písm. b) rozkazu ministra obrany Všeob-P-37 Pravidla používání vozidel v rezortu Ministerstva obrany.
2. Uživatelem určeného technického zařízení je fyzická osoba, kterou pověřil provozovatel k jeho užívání nebo obsluze.
Čl. 6
Požadavky k získání odborné způsobilosti osob k činnostem na určených technických zařízeních
1. Topiče středotlakého parního a kapalinového kotle přezkušuje Úřad po potvrzení odborného zácviku provozovatelem v délce 6 měsíců a absolvování odborného kurzu provozu a obsluhy kotlů v délce alespoň 20 hodin, který potvrdil revizní technik.
2. Zkoušku topiče středotlakého parního a kapalinového kotle zabezpečuje provozovatel za účasti revizního technika kotlů. U kotlů, kde je palivem plyn, se vyžaduje přítomnost revizního technika plynových zařízení. Po úspěšně vykonané zkoušce vydá Úřad topičský průkaz.
3. Revizní technik tlakových zařízení, který provádí zkoušky nedestruktivní technologií, musí prokázat kvalifikaci podle ČSN EN 473 Nedestruktivní zkoušení-Kvalifikace a certifikace pracovníků NDT-Všeobecné zásady.
4. Odborná způsobilost pracovníka k měření tloušťky stěn tlakových zařízení ultrazvukem se musí prokázat dokladem o přezkoušení akreditovanou osobou v rozsahu ČSN EN 14 127 Nedestruktivní zkoušení-Měření tloušťky ultrazvukem.
5. Pracovníka, který odpovídá za bezpečný a spolehlivý provoz tlakových zařízení, musí proškolit a přezkoušet školitel. Rozsah školení a přezkoušení schvaluje Úřad.
6. Odbornou způsobilost obsluhy plnírny pravidelně přezkušuje zkušební komisař ve lhůtě 3 let. Součástí přezkoušení je písemná a praktická část. Dokladem o přezkoušení je osvědčení obsluhy plnírny.
7. Obsluha se musí prokazatelně seznámit s bezpečnostními předpisy pro konkrétní plnicí zařízení plnírny a plnicí místo a v obsluze zařízení ji musí prakticky zaškolit odborně způsobilá osoba.
8. Školení a ověření znalostí podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. je platné po dobu 3 let. Doklady o školení a ověření znalostí podepisuje proškolený pracovník a školitel. Znalosti ověřuje školitel písemnou formou (testem).
9. Obsluha zdvihacích zařízení se musí pověřit, seznámit s předpisy a k obsluze prakticky zaučit. U zařízení skupiny A a B podle vyhlášky č. 273/1999 Sb., kterou se vymezují určená technická zařízení používaná s vojenskou výstrojí, vojenskou výzbrojí, vojenskou technikou a ve vojenských objektech a provádění zkoušek určených technických zařízení, se způsobilost obsluhy dokládá průkazem, osvědčením nebo oprávněním k obsluze, které vydává školitel.
Čl. 7
Přezkoušení prototypu
1. Inspektor Úřadu stanoví termín, podmínky a způsob přezkoušení prototypu podle
požadavku výrobce. Přezkoušení řídí a výsledky vyhodnocuje inspektor Úřadu.
2. Je-li zkouška prototypu úspěšná, vystaví Úřad závazné stanovisko. V něm se mohou stanovit podmínky, které se musejí dodržet u všech zařízení, která se vyrábějí podle odzkoušeného prototypu.
3. Veškeré změny u schváleného prototypu musí posoudit Úřad.
Čl. 8
Předání zápisu o revizi a zkoušce
Písemný doklad o kontrole, revizi, revizní zkoušce a inspekci musí revizní technik,
technik-znalec nebo zkušební inspektor prokazatelně předat provozovateli.
Hlava II
Nevymezená určená technická zařízení
Čl. 9
Středotlaký kotel
Tlakové zařízení nevymezené ve vyhlášce č. 273/1999 Sb. je středotlaký kotel:
a) 1. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry nad 115 t/h;
b) 2. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry nad 50 t/h do 115 t/h (včetně) nebo horkovodní kotel s tepelným výkonem nad 35 MW;
c) 3. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry nad 8 t/h do 50 t/h (včetně) nebo horkovodní kotel s tepelným výkonem nad 5,8 MW do 35 MW (včetně);
d) 4. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry do 8 t/h (včetně) nebo horkovodní kotel s tepelným výkonem do 5,8 MW (včetně) a ostatní kapalinové kotle.
Čl. 10
Dýchací přístroj
Dýchací přístroj se zdrojem stlačeného plynu je plynové zařízení nevymezené ve vyhlášce č. 273/1999 Sb.
Čl. 11
Nevymezené zdvihací zařízení
Zdvihací zařízení skupiny A nevymezené ve vyhlášce č. 273/1999 Sb. je:
a) výtah, který je trvalou součástí budov a objektu, s výškou zdvihu nad 2 m;
b) stavební výtah, určený současně pro dopravu osob;
c) pohyblivé schody a chodníky;
d) lyžařský vlek;
e) zdvihací ústrojí pro manipulaci s kontejnery řady ISO.
ČÁST DRUHÁ
TLAKOVÁ ZAŘÍZENÍ
Hlava I
Vzduchojem vozidla
Čl. 12
Označení
1. Výrobní štítek musí být přístupný a čitelný po dobu životnosti vzduchojemu. Provedení štítku musí umožňovat vyražení údajů v rozsahu nejméně 3 periodických revizí. Neumožňuje-li stávající štítek vyražení požadovaných údajů, revizní technik je oprávněn umístit na vzduchojem náhradní štítek podle přílohy 2.
2. Výměna vzduchojemu na vozidle se musí zabezpečit v souladu s homologací
vzduchojemu vozidla.
Čl. 13
Provozní kontrola, revize a zkouška
1. Provozní kontrolu vzduchojemu vykonává pracovník, kterého určil provozovatel. Tento pracovník odpovídá za přípravu techniky na sezónní provoz vozidla. Kontrola obsahuje vizuální prohlídku vnějšího stavu, kontrolu celistvosti, čitelnosti výrobního štítku, odkalovacího ventilu a kontrolu těsnosti připojovacího šroubení. Provozní kontrola se uskutečňuje jednou ročně zpravidla při přípravě techniky na sezónní provoz.
2. Provozní kontrolu a periodickou revizi zapisuje pracovník, který odpovídá za
přípravu techniky na sezónní provoz, do provozní dokumentace vozidla v tomto rozsahu:
a) datum;
b) druh (provozní kontrola/periodická revize);
c) zjištěný stav;
d) vyjádření o provozuschopnosti zařízení;
e) jméno, příjmení a podpis.
3. Periodickou revizi provádí revizní technik. Revize zahrnuje vnitřní revizi a tlakovou zkoušku, vnější vizuální prohlídku a kontrolu ochrany proti korozi.
4. Místo vnitřní revize a tlakové zkoušky může revizní technik uskutečnit kontrolu
podezřelých míst ultrazvukem v místech svarů a výskytu kondenzátu, vizuální kontrolu
vnitřního povrchu stěn endoskopem a zkoušku těsnosti zejména u obtížně demontovatelných vzduchojemů a v případech, kdy hrozí poškození částí tlakovzdušné soustavy, vlastní demontáž vzduchojemů.
5. Provozovatel musí zabezpečit periodické revize vzduchojemu nejdéle po 5 letech a vždy, vznikne-li podezření na jeho poškození. Výjimkou je vzduchojem zapojený v pneumatické soustavě, který je vybaven vysoušečem vzduchu a který není vystaven působení kondenzátu ve vzduchojemu. Ten podléhá první periodické revizi nejdéle po 10 letech provozu, dále každých 5 let.
6. Vyhoví-li vzduchojem periodické revizi, vyrazí revizní technik na štítek vzduchojemu datum periodické revize ve formátu mm/rr, přidělenou značku zkušebny (revizního místa) a datum příští revize. Současně pořídí záznam do revizního deníku zkušebny. Periodickou revizi zaznamená do provozní dokumentace vozidla pracovník, který odpovídá za přípravu techniky na sezónní provoz.
7. Vzduchojem, který byl pro zjištěné závady vyřazen z dalšího provozu, revizní technik znehodnotí včetně štítku a pořídí o tom záznam do revizního deníku zkušebny.
8. Náhradní vzduchojem, který se skladuje v prostředí podle pokynů výrobce a s vnitřní povrchovou úpravou, podléhá pouze provozní kontrole před jeho montáží do tlakovzdušné soustavy. V ostatních případech se provádí periodická revize vzduchojemu. Termín výchozí provozní kontroly, popřípadě periodické revize, vyrazí revizní technik na štítek vzduchojemu.
9. Zkoušku těsnosti po osazení vzduchojemu do pneumatické soustavy vozidla provádí
určený odborný pracovník provozovatele vozidla.
Hlava II
Tlaková nádoba k dopravě plynů
Čl. 14
Všeobecná ustanovení
Za tlakovou nádobu k dopravě plynů se považuje spouštěcí lahev spalovacího motoru,
která je součástí speciální pojízdné techniky.
Čl. 15
Značení tlakové nádoby k dopravě plynů a jejich evidence
1. Na každé tlakové nádobě k dopravě plynů v majetku státu, se kterým je příslušné hospodařit Ministerstvo obrany, musí být kromě povinného výrobního značení vyražen:
a) vojenský znak10);
b) vojenské evidenční číslo;
c) nápis AČR (výška písmen minimálně 8 mm).
10) § 1 odst. 1 vyhlášky č. 387/2010 Sb., o zobrazení vojenského znaku a národního rozlišovacího znaku, způsobu označování vojenského materiálu vojenským znakem a mezinárodně platným rozeznávacím znakem, zobrazení vojenského stejnokroje a vojenských odznaků a jejich nošení a označování vojenské techniky národním rozlišovacím znakem nebo státním symbolem anebo znakem Hradní stráže (o vojenských znacích a stejnokrojích)
2. Vojenské evidenční číslo přiděluje, lahve označuje a centrální evidenci vojenských tlakových nádob k přepravě plynů vede oprávněné pracoviště zkušebny tlakových lahví Centra zabezpečení oprav, pracoviště Olomouc-Bystrovany. Vojenské evidenční číslo kompozitové tlakové lahve je její výrobní číslo.
3. Horní zaoblená část lahve a tělo lahve se barevně značí podle ČSN EN 1089-3 Lahve
na přepravu plynů-Označování lahví na plyny (kromě LPG).
4. Kompozitové tlakové lahve se značí bezpečnostní nálepkou podle ČSN EN ISO 7225 Lahve na přepravu plynů-Bezpečnostní nálepky.
Čl. 16
Periodická zkouška tlakové lahve na dopravu plynu
1. Periodickou zkoušku kovové tlakové lahve na dopravu plynu (ocelová, hliníková a jejich slitiny) provádí Úřadem oprávněná zkušebna v rozsahu podle ČSN EN 1968 Lahve na přepravu plynů-Periodická kontrola a zkoušení bezešvých ocelových lahví. Lhůta periodické zkoušky všech je stanovena na 5 let kromě korozivních plynů.
2. Periodickou zkoušku kompozitové lahve na dopravu plynu provádí oprávněná zkušebna podle ČSN EN ISO 11623 Lahve na přepravu plynů-Periodická kontrola a zkoušení lahví na plyny z kompozitových materiálů. Lhůta periodické zkoušky kompozitové tlakové lahve na dopravu plynu je obecně 5 let, nestanoví-li výrobce kratší.
3. Životnost kovových tlakových lahví na dopravu plynu je 40 let. Životnost kompozitových tlakových lahví na dopravu plynu stanovuje výrobce.
4. Periodická zkouška tlakové lahve na dopravu plynu se vyznačí podle přílohy 3. Značení periodické zkoušky tlakové lahve na dopravu plynu se použije až při další periodické zkoušce.
Čl. 17
Skladování tlakové nádoby na dopravu plynu
Skladování tlakové nádoby na plyny v podzemním skladu povoluje Úřad.
Čl. 18
Přeprava tlakové nádoby na dopravu plynů
1. Všeobecná pravidla pro přepravu tlakové nádoby na dopravu plynu jsou stanovena
v hlavě I díl 9 RMO Všeob-P-37.
2. Tlaková nádoba na dopravu plynu se musí na voze zajistit proti samovolnému pohybu ve všech směrech a proti poškození a znečištění. Zakazuje se dopravovat nádobu na plyny na sklápěcích vozech.
3. Při přepravě se musí tlaková nádoba na dopravu plynu umístit tak, aby ventily všech nádob byly na téže straně a přístupné.
4. Plná i prázdná tlaková nádoba k dopravě plynu se smí přepravovat jen s uzavřeným ventilem a s ochranným kloboučkem. Toto ustanovení neplatí pro dopravu nádoby s medicinálním plynem zdravotního přístroje v záchranném a sanitním voze a pro vojenskou techniku konstruovanou pro odběr plynu z nádoby při přepravě.
5. Tlakovou nádobu k dopravě plynu je zakázáno přepravovat v prostoru osobního vozidla, v němž prostor pro řidiče není oddělen od prostoru pro přepravu nádob. Výjimku tvoří nádoby, které slouží k provozním účelům, jednotlivé nádoby s vnitřním objemem do 12 l a nádoby na propan butan do součtu hmotností náplně 40 kg.
6. Silniční vozidlo zdravotnické pomoci může přepravovat kromě tlakové nádoby na dopravu plynu, která je nedílnou součástí zdravotnického přístroje, jímž je vozidlo vybaveno, a která je určena k jeho provozu, ještě dvě tlakové nádoby k dopravě plynu, jejichž celkový vnitřní objem nepřesáhne 20 litrů.
Čl. 19
Zkoušení tlakové lahve k dopravě plynů plněných vzduchem spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené do baterie tlakových lahví
1. Tlakové lahve k dopravě plynů plněných vzduchem spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené v baterii tlakových lahví zkouší revizní technik podle ČSN 690012 Tlakové nádoby stabilní-Provozní požadavky po 5 letech.
2. Náhradní způsob zkoušení tlakové lahve k dopravě plynů plněných vzduchem spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené v baterii tlakových lahví se uskutečňuje po 5 letech revizí a zkouškou vybrané lahve na dopravu plynů z každé řady baterie při dodržení těchto podmínek:
a) baterie je složena z tlakových lahví k dopravě plynů stejného typu, které vyrobil stejný výrobce a které jsou namáhané stejným způsobem;
b) provozní plyn je vysušený a ochlazený vzduch bez pulsací.
3. Při náhradním způsobu zkoušení baterie tlakových lahví k dopravě plynů musí revizní technik provést:
a) vnitřní revizi u jedné vybrané tlakové lahve k dopravě plynu z každé řady baterie;
b) namátkovou kontrolu tloušťky stěny vybrané tlakové lahve k dopravě plynu ultrazvukovým tloušťkoměrem.
4. Vyhoví-li vybraná tlaková lahev k dopravě plynů z řady baterie revizi a zkoušce v rozsahu podle předcházejícího odstavce, vyhověly i ostatní lahve v řadě baterie. Nevyhoví-li láhev k dopravě plynů revizi a zkoušce, musí revizní technik zkoušet každou lahev řady baterie.
5. Zkouška těsnosti a provozní revize celého komplexu zařízení se provádí v termínech
podle ČSN 690012.
ČÁST TŘETÍ
PLYNOVÁ ZAŘÍZENÍ
Hlava I
Dýchací přístroj
Čl. 20
Kontroly, revize a zkoušky
1. Zkoušky, revize a provozní kontroly dýchacího přístroje se provádějí v rozsahu a termínech, které uvádí výrobce.
2. Kvalita tlakového vzduchu pro dýchací přístroj se ověřuje podle ČSN EN 12021 Ochranné prostředky dýchacích orgánů-Tlakový vzduch pro dýchací přístroje nejméně jednou ročně.
Čl. 21
Provozování dýchacího přístroje
1. Uživatele dýchacího přístroje musí prokazatelně proškolit školitel.
2. Provozovatel vede pro dýchací techniku:
a) záznam o použití dýchacího přístroje, který obsahuje:
1) datum použití;
2) název dýchacího přístroje;
3) výrobní nebo evidenční číslo dýchacího přístroje;
4) jméno a příjmení osoby, která dýchací přístroj použila;
5) místo a dobu použití;
b) záznam o provozní kontrole, který obsahuje:
1) datum záznamu;
2) název dýchacího přístroje;
3) výrobní nebo evidenční číslo dýchacího přístroje;
4) výsledky zkoušek získané provozní kontrolou;
5) příjmení a podpis osoby, která provedla provozní kontrolu.
c) protokol o revizi dýchacího přístroje, který obsahuje:
1) datum revize;
2) název dýchacího přístroje;
3) výrobní nebo evidenční číslo dýchacího přístroje;
4) výsledek revize;
5) příjmení a podpis osoby, která provedla revizi.
Hlava II
Rozvod topného, technického a medicinálního plynu
Čl. 22
Kontroly a revize
Kontroly a revize rozvodu topného, technického a medicinálního plynu se provádějí ve lhůtách podle ČSN 38 6405 Plynová zařízení-Zásady provozu, a to kontroly zařízení ve lhůtách 1 rok a revize zařízení ve lhůtách 3 roky.
Hlava III
Plnírna a plnicí místo
Čl. 23
Požadavky na zařízení a obsluhu plnírny
1. Plnírna je objekt, který je určen pro plnění tlakové nádoby na dopravu plynu. Zahrnuje plnicí zařízení, zařízení pro kontrolu tlakové nádoby k dopravě plynu, manipulační sklad a hygienické zařízení. Součástí může být přípravna a zkušebna. Musí splňovat požadavky ČSN 07 8304 Tlakové nádoby na plyny-Provozní pravidla.
2. Plnicí místo je prostor, který je vyhrazen pro plnění tlakové lahve pro dýchací techniku. Plnicí místo schvaluje Úřad po prokázání odborné způsobilosti obsluhy a prověření úplnosti provozní dokumentace.
3. Plnění nádob plyny je činnost, která podléhá vydání oprávnění Úřadu s platností
3 roky.
4. Pro umístění kyslíkového generátoru v samostatném kontejneru a pojízdné plnírny technických plynů (kyslík, dusík, vzduch) platí bezpečnostní požadavky podle ČSN 078304.
5. Meteorologické balony se plní vodíkem přiměřeně podle TPG 401 01 Použití
technických plynů pro plnění balonků.
ČÁST ČTVRTÁ
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Hlava I
Základní ustanovení
Čl. 24
Obsluha a práce na elektrickém zařízení
1. Osoba, která obsluhuje nebo udržuje elektrické zařízení nebo v jeho blízkosti pracuje, musí dodržovat požadavky stanovené ČSN EN 50110-1 ed. 2 Obsluha a práce na elektrických zařízeních a TNI 34 3100 Obsluha a práce na elektrických zařízeních-Komentář k ČSN EN 50110-1 ed. 2.
2. Provozovatel elektrického zařízení musí určit osobu, která odpovídá za elektrické zařízení, podle článku 4.3 ČSN EN 50110-1 ed. 2 Obsluha a práce na elektrických zařízeních.
3. Určenou osobou je každý uživatel, který odpovídá za všechna elektrická zařízení, která převzal k výkonu své práce. Tato zařízení se musejí zapsat do evidenčního listu nářadí a pomůcek11).
4. Provozovatel každého elektrického zařízení musí mít k dispozici jeho provozní
dokumentaci, která stanovuje účel a způsob používání zařízení. Zaměstnavatel (provozovatel)
11) Vzor 57 RMO Všeob-P-16 Doplňková evidence majetku v rozpočtovém úseku Ministerstva obrany
může stanovit další požadavky na bezpečnost místním provozním bezpečnostním předpisem12).
Čl. 25
Pojízdný a převozný prostředek
1. Osoby, které provozovatel pověřil k činnostem na pojízdném nebo převozném prostředku, musejí dodržovat požadavky na ochranu a provedení elektrického zařízení v pojízdném a převozném prostředku pozemní vojenské techniky z hlediska bezpečnosti a ochrany před úrazem elektrickým proudem uvedené v ČOS 615001 3. vydání Elektrická zařízení v pojízdných a převozných prostředcích pozemní vojenské techniky a vojenském předpisu Vševojsk-16-8 Bezpečnostní předpis pro elektrická zařízení v pojízdných nebo převozných prostředcích pozemní vojenské techniky.
2. Pravidelná revize prodlužovacího přívodu v pojízdném nebo převozném prostředku se musí provést ve stejném termínu jako revize tohoto prostředku, pokud se v této lhůtě prostředek nepoužíval. V opačném případě se revize prodlužovacích přívodů realizuje v termínu podle tabulky 1 ČSN 33 1600 ed. 2.
3. Revize elektrického zařízení pojízdného nebo převozného prostředku se musí provést
v každém kalendářním roce.
Čl. 26
Elektrické zdrojové soustrojí poháněné spalovacím motorem
Všeobecné takticko-technické požadavky pro elektrické zdrojové soustrojí poháněné spalovacím motorem řeší ČOS 611501 2. vydání Elektrická zdrojová soustrojí poháněná spalovacími motory-všeobecné požadavky.
Hlava II
Elektrické zařízení střelnice
Čl. 27
Stanovení odpovědnosti za elektrické zařízení střelnice
1. Vedoucí organizačního celku (provozovatel), který má zařízení v materiálové evidenci, odpovídá za údržbu, kontroly a revize jednotlivých částí elektrického zařízení střelnic, revize rozvodů s ovládacím napětím, stanovení revizní lhůty pro jednotlivé části elektrického zařízení střelnic a plnění povinností provozovateli elektrických rozvodů bez napětí.
2. Provozovatel střelnice musí určit odpovědnou osobu, která odpovídá za elektrické zařízení střelnice.
12) § 3 písm. a) odst. 1 nařízení vlády č. 378/2001 Sb. kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz
a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí
Čl. 28
Revize a kontrola rozvodu s ovládacím napětím
1. Jako zdroje napětí pro ovládací obvod se musí použít zdroj, který konstrukčně splňuje podmínky bezpečného napětí podle ČSN 34 1010 Elektrotechnické předpisy ČSN. Všeobecné předpisy pro ochranu před nebezpečným dotykovým napětím, ČSN 35 1330 Bezpečnost výkonových transformátorů, napájecích zdrojů a podobně – Část 1: Všeobecné požadavky a zkoušky, ČSN 33 2000-4-41 Elektrické instalace nízkého napětí – Část 4-41: Ochranná opatření pro zajištění bezpečnosti-Ochrana před úrazem elektrickým proudem a ČSN 33 2000-4-41 ed. 2 Ochranná opatření pro zajištění bezpečnosti-Ochrana před úrazem elektrickým proudem. Rozvody se revidují podle norem platných v době jejich instalace.
2. Obsluha střelnice musí vykonávat pravidelnou prohlídku nejméně jednou za měsíc a před každým použitím střelnice uskutečnit funkční kontrolu. Obsluha musí mít kvalifikaci nejméně podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
3. Nebude-li při práci na zařízení prokazatelně zajištěno vypnutí napájecího usměrňovače, je nutno postupovat jako při práci pod napětím podle ČSN EN 50110-1 ed. 2. Podle TNI 34 3100 práci na zařízení smí vykonávat osoba znalá podle ČSN EN 50110-1 ed. 2 za splnění všech podmínek uvedených v této normě a v TNI 34 3100. Podmínky pro práci na elektrickém zařízení se musejí stanovit v provozním řádu střelnice a pracovníci střelnice se musejí s nimi prokazatelně seznámit.
4. Pravidelnou revizi měření izolačních stavů je možno nahradit vizuální kontrolou zapojení v rozvaděčích a na sdělovacích svorkovnicích, jsou-li prováděné prohlídky a funkční kontroly zařízení. Tato kontrola se zapíše do revizní zprávy.
Čl. 29
Termíny revizí elektrických zařízení a instalací nízkého napětí
1. Obsluha střelnice musí provádět pravidelnou prohlídku nejméně jednou za měsíc. Před každým použitím střelnice musí obsluha střelnice vykonat funkční kontrolu. Obsluha musí mít kvalifikaci nejméně podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
2. Pravidelné revize elektrických instalací v závislosti na umístění elektrického zařízení v prostoru se zvýšeným rizikem ohrožených osob nebo druhu prostředí v prostoru, ve kterém je elektrické zařízení umístěno, se provádějí podle tabulky 1 ČSN 33 1500 Elektrotechnické předpisy-Revize elektrických zařízení a čl. 62.2 ČSN 33 2000-6 Elektrické instalace nízkého napětí – Část 6: Revize.
Hlava III
Elektrické ruční nářadí, prodlužovací nebo odpojitelný přívod
Čl. 30
Kontroly
Elektrické spotřebiče, elektrické ruční nářadí, prodlužovací a odpojitelné přívody kontroluje pracovník poučený podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. v rozsahu ČSN 33 1600 ed. 2 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání.
Čl. 31
Revize
1. Revize elektrického spotřebiče, elektrického ručního nářadí a prodlužovacího
nebo odpojitelného přívodu se provádí podle ČSN 33 1600 ed. 2.
2. Stávající kartu revizí elektrického spotřebiče vyplněnou podle ČSN 33 1610 lze ponechat za předpokladu, že karta bude upravena podle přílohy 4 v rámci pravidelné revize elektrického spotřebiče podle ČSN 33 1600 ed. 2.
3. Stávající kartu revizí elektrického ručního nářadí vyplněnou podle ČSN 33 1600 nelze upravit, musí se vyměnit v rámci pravidelné revize elektrického ručního nářadí (spotřebiče) za karty odpovídající ČSN 33 1600 ed. 2.
4. Tiskopis Karta revizí elektrického spotřebiče nebo prodlužovacího přívodu podle ČSN 33 1600 ed. 2 vydává Úsek metrologie a technického dozoru Centra zabezpečení oprav.
5. Revize podle ČSN 33 1600 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání a ČSN 33 1610 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání zůstávají v platnosti do následného termínu revize uvedeného v kartě revizí.
Čl. 32
Ověření spojitosti
U spotřebiče třídy ochrany I a prodlužovacího nebo odpojitelného přívodu před uvedením do provozu ověří spojitost ochranného vodiče podle poznámky 7 čl. 5.3 ČSN 33 1600 ed. 2 revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E4A-S.
Čl. 33
Uvedení do provozu
1. Před uvedením elektrického spotřebiče do provozu vystaví provozovatel tiskopis Karta revizí elektrického spotřebiče nebo prodlužovacího přívodu podle ČSN 33 1600 ed. 2 podle přílohy 5 nebo revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E4A-S provede pravidelnou revizi podle ČSN 33 1600 ed. 2. Na kartě se uvede:
a) název a typové označení elektrického spotřebiče;
b) datum nákupu nebo pořízení;
c) označení prodejce a číslo kupní smlouvy;
d) návrh lhůty pravidelné revize;
e) jméno, příjmení a podpis osoby, která vystavila kartu revizí.
2. První pravidelná revize se provádí nejpozději ve lhůtě dané tabulkou 1 ČSN 33 1600 ed. 2 od uvedení do provozu.
Čl. 34
Zásuvkový adaptér s přepěťovou ochranou
Pravidelná revize zásuvkového adaptéru s integrovanou přepěťovou ochranou se provádí v rozsahu revize prodlužovacího přívodu, kromě měření izolačního odporu. Izolační odpor se měří podle pokynů výrobce. Nejsou-li dostupné, postačuje změření unikajícího proudu.
Čl. 35
Připevněný elektrický spotřebič
1. Pravidelná revize připevněného elektrického spotřebiče se provádí v rozsahu ČSN 33 1600 ed. 2 a řídí se lhůtami uvedenými v ČSN 33 1500, které jsou stejné jako lhůty revizí elektrických instalací. Tiskopis Karta revizí elektrického připevněného spotřebiče podle ČSN
33 1600 ed. 2 a ČSN 33 1500 vydává Úsek metrologie a technického dozoru Centra zabezpečení oprav podle přílohy 6. Revizi může provádět revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E4A-S.
2. Pravidelná revize elektrického spotřebiče, který je součástí pevného rozvodu, se provádí současně s revizí elektrické instalace objektu. Revizi může provádět revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E2A.
Hlava IV
Ostatní revize, ověřování, zkoušky a instalace
Čl. 36
Zkoušení zdravotnického elektrického přístroje a zdravotnického elektrického systému
Zkoušky zdravotnického elektrického přístroje a zdravotnického elektrického systému (ME přístroj a ME systém) se provádějí podle ČSN EN 62353 Zdravotnické elektrické přístroje-Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů. Zkoušky může provádět revizní technik s osvědčením minimálně E4A-Z.
Čl. 37
Ověření (kontroly) elektrického, elektronického a programovatelného zařízení
a systému u stroje
Rozsah ověření výrobku stanovuje čl. 18 ČSN EN 60204-1 ed. 2 Bezpečnost strojních zařízení. Elektrická zařízení pracovních strojů. Část 1: Všeobecné požadavky. Následná kontrola zařízení se musí uskutečnit nejméně jednou za 12 měsíců podle § 4 odst. 2 nařízení vlády č. 378/2001 Sb. Ověření může provádět pracovník s kvalifikací podle § 6 až 9 podle vyhlášky č. 50/1978 Sb., který splňuje podmínky oprávnění, které vydal Úřad.
Čl. 38
Mimořádné revize elektrického zařízení
Došlo-li ke ztrátě výchozí revizní zprávy elektrického zařízení, může být místo ní
provedena mimořádná revize v rozsahu výchozí revize v souladu s ČSN 33 1500 změna Z4.
Čl. 39
Elektrická instalace střídavého napětí nad 1 kV
1. Provozovatel musí provozovat elektrické instalace v souladu se všeobecnými požadavky pro návrh a stavbu elektrické silové instalace v soustavách střídavého napětí nad 1 kV podle ČSN EN 61 936-1 (12/2011) Elektrické instalace nad AC 1kV.
2. Osoba, která vykonává činnosti na elektrické instalaci střídavého napětí nad 1 kV, musí používat osobní ochranné pomůcky v rozsahu podnikové normy PNE 38 1981 ed. 3 Osobní ochranné prostředky a pracovní pomůcky pro elektrické stanice distribučních soustav a přenosové soustavy.
3. Provozovatel musí zabezpečit ochranu před úrazem elektrickým proudem v distribučních soustavách a přenosové soustavě v rozsahu podle podnikové normy PNE 33 0000-1 5. vydání Ochrana před úrazem elektrickým proudem v distribuční soustavě dodavatele elektřiny.
Hlava V
Elektrický rozvod ve stanech
Čl. 40
Všeobecné požadavky
Jmenovité napájecí napětí elektrických instalací nesmí překročit střídavé napětí 230/400 V nebo stejnosměrné napětí 440 V. Při návrhu je nutno respektovat vnější vlivy v místě zřizované elektrické instalace, včetně přítomnosti vody a ostatní bezpečnostní rizika, ve smyslu čl. 4.1 ČSN EN 50110-1 ed. 2.
Čl. 41
Bezpečnostní požadavky
1. Ochrana automatickým odpojením od zdroje v síti TN se musí realizovat výhradně v síti
TN-S. Síť TN-C nelze použít. Síť TN (TN-S, TN-C) je definována v ČSN 33 2000-4-41 ed. 2.
2. Není dovoleno používat ochranu před nebezpečným dotykem zábranou, polohou, nevodivým okolím a neuzemněným místním pospojováním.
3. Distribuční obvod napájecí instalace musí být odpojitelný vlastním snadno přístupným a jasně rozpoznatelným odpojovacím přístrojem, který musí odpojovat všechny pracovní vodiče (fázové vodiče a nulový vodič).
4. Napájecí kabel musí být pro automatické odpojení od zdroje vybaven vlastním proudovým chráničem se jmenovitým vypínacím reziduálním proudem, který nepřesahuje 300 mA. Z důvodu dosažení selektivity s proudovými chrániči koncových obvodů se musí použít chránič s časovým zpožděním nebo chránič typu S.
5. Koncový obvod, zásuvkový obvod do 32 A a stolní přístroj připojený šňůrou nebo ohebným vodičem s proudem do 32 A musí být chráněn proudovým chráničem se jmenovitým reziduálním vybavovacím proudem, který nepřesahuje 30 mA. Je-li zřízen obvod nouzového únikového osvětlení napájený z baterie, musí být chráněn pomocí proudového chrániče stejně jako ostatní světelné obvody.
6. Elektrický motor bez trvalého dohledu musí být vybaven tepelnou ochranou
a blokováním neočekávaného spuštění.
7. Výbojkové a bodové světlo, projektor a jiné zařízení s vysokou teplotou povrchu se musí umísťovat mimo dosah hořlavých materiálů. Při instalaci je nutno dodržet pokyny výrobců jednotlivých zařízení.
8. Elektrický rozvod se smí provozovat pouze pod pravidelným odborným dohledem
pracovníka s kvalifikací minimálně podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. Jedná-li se
o schválenou soupravu (osvědčená Úřadem), může pravidelný dohled vykonávat pracovník
s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
Čl. 42
Výběr a stavba elektrického zařízení
1. Ovládací, ochranný a spínací přístroj musí být umístěn v uzavíratelných rozváděčích.
2. Propojovací silový vodič musí být slaněn s měděnými žilami s průřezem min. 1,5 mm2. Na místech s nebezpečím mechanického poškození kabelu se musí použít kabel s pancéřovým pláštěm nebo kabel chráněný proti mechanickému poškození. V zóně, která je přístupná veřejnosti, se nesmějí vést ohebné šňůry bez ochrany proti mechanickému poškození.
Čl. 43
Způsob kladení vedení a montáže elektrického zařízení
1. Není-li ve stanu elektrická požární signalizace, musí vodič elektrického vedení splňovat alespoň jednu z těchto podmínek:
a) vedení musí být odolné vůči plameni nebo musí vytvářet málo zplodin hoření;
b) musí se použít jednožilový nebo vícežilový nepancéřovaný kabel uložený v kovové nebo nekovové trubce anebo liště, který poskytuje ochranu proti ohni se stupněm ochrany krytem min. IPX4.
2. Kabely se spojují pouze odpovídajícími konektory (zásuvkami), popř. se spoj může provést v uzavřeném prostoru se stupněm ochrany krytem min. IPX4 nebo IPXXD. Průmyslová zásuvka a vidlice, které jsou součástí prodlužovací šňůry, musejí mít minimální stupeň ochrany IP67. Pokud se tah vedení může přenášet na koncovky, musí spoj obsahovat ukotvení.
3. Umísťuje-li se svítidlo níže než 2,5 m nad podlahou nebo tam, kde může dojít k dotyku se svítidlem, musí se upevnit a chránit takovým způsobem, aby se zabránilo zranění osoby nebo vznícení věcí.
4. Elektrická výbojková (neonová) svítidla se musejí instalovat mimo dosah ruky nebo se musejí chránit tak, aby nemohla způsobit zranění osoby. Prostor za neonovým svítidlem se musí zabezpečit proti vznícení nehořlavým materiálem.
5. Elektrický motor musí být ve všech pólech chráněn nadproudovým relé.
Čl. 44
Revize
1. Elektrická instalace soupravy se musí po každém vybudování revidovat na místě. Revizi mohou provádět revizní technici s osvědčením minimálně E4A.
2. Výjimkou je elektrická instalace soupravy, kterou schválil Úřad podle typového projektu, a s platnou pravidelnou revizí. Tato souprava se po rozvinutí podle schváleného návodu vyškolenou obsluhou pro dané zařízení nereviduje.
ČÁST PÁTÁ
ZDVIHACÍ ZAŘÍZENÍ
Čl. 45
Prohlídky a zkoušky zdvihacích zařízení
1. Prohlídky a zkoušky zdvihacího zařízení se provádějí:
a) po dokončení montáže nového zařízení;
b) po rekonstrukci a generální opravě;
c) po opravě;
d) po přemístění na jiné pracoviště spojené s demontáží a montáží zařízení (netýká se mobilních jeřábů);
e) v provozu v pravidelných obdobích;
f) nařídí-li to Úřad.
2. Před uvedením zdvihacího zařízení do provozu se provede:
a) přezkoušení prototypu;
b) montážní zkouška;
c) úřední zkouška (ověřovací).
3. Provozní způsobilost a bezpečnost v průběhu používání zdvihacího zařízení se ověřuje:
a) revizemi;
b) revizními zkouškami;
c) zkouškami po opravách;
d) zkouškami po přemístění na jiné pracoviště;
e) kontrolními prohlídkami a zkouškami.
Čl. 46
Montážní zkouška
Montážní zkouška se provádí po dokončení montáže nového zařízení, po rekonstrukci, generální opravě a po přemístění zařízení, které je spojeno s demontáží a montáží. Montážní zkoušku provádí kompetentní odborně způsobilá osoba výrobce zařízení, dodavatele nebo montážní organizace. O průběhu a výsledcích zkoušky vyhotoví písemný doklad. Montážní zkouška neopravňuje k uvedení zařízení do provozu.
Čl. 47
Úřední zkouška
1. Úřední zkouška (ověřovací) se provádí po ukončení výroby, montáže, rekonstrukce nebo generální opravy zdvihacího zařízení.
2. Zdvihací zařízení lze uvést do provozu na základě úspěšné úřední zkoušky, kterou
řídil inspektor Úřadu nebo jím pověřená odborně způsobilá osoba.
3. Úřední zkouška se provádí podle požadavku provozovatele zařízení po úspěšné montážní zkoušce.
4. Termín konání úřední zkoušky určí po dohodě se žadatelem inspektor Xxxxx, který stanoví podmínky zkoušky.
5. Dokladem o úspěšné úřední zkoušce je závazné stanovisko, které potvrzuje, že zařízení splňuje požadavky technické bezpečnosti. Závazné stanovisko vystavuje inspektor Úřadu nebo jím pověřená odborně způsobilá osoba.
6. Úřední zkouška zdvihacího zařízení se opakuje v těchto případech:
a) v průběhu provozu zdvihacího zařízení ve lhůtách stanovených v posledním osvědčení o zkoušce, předpisech nebo normách;
b) před opětovným uvedením do provozu u zařízení, která Úřad vyřadil z provozu;
c) na vyžádání Úřadu.
7. Zkušební břemeno, pomůcky, jakož i pracovníky pro úřední zkoušky a opakované úřední zkoušky zajišťuje žadatel.
Čl. 48
Ověřování bezpečnosti a provozní způsobilosti v průběhu používání zařízení
1. Provozní způsobilost a bezpečnost v průběhu používání zařízení ověřuje pověřená odborně způsobilá osoba v rozsahu a termínech, které musejí být v souladu s požadavky právních předpisů, norem a návodů výrobců.
2. O revizi, zkoušce, kontrole a inspekci se musí zpracovat zápis (protokol s popisem zkoušeného zařízení), který obsahuje základní technické údaje, rozsah úkonu, kontrolované nebo zjištěné hodnoty včetně jejich vyhodnocení, souhrn zjištěných závad, neshod a nedostatků, jednoznačné stanovení další použitelnosti zařízení a podpis zpracovatele.
Čl. 49
Inspekce, revize a revizní zkouška jeřábu
1. Inspekce jeřábu se provádí se podle ČSN ISO 9927-1: Jeřáby-Inspekce – Část 1: Všeobecně. Aby byl splněn požadavek na zajištění bezpečného provozu jeřábu, musí se dodržovat příslušné pracovní a provozní podmínky. Pravidelné inspekce zjišťují odchylky od bezpečného stavu. Inspekce musí zajistit provozovatel jeřábu v tomto rozsahu:
a) denní inspekce – před zahájením provozu, provádí jeřábník;
b) běžná inspekce – jednou za 6 měsíců, provádí provozní technik zdvihacích zařízení;
c) mimořádná inspekce – po mimořádných událostech, provádí inspektor Úřadu, zkušební komisař nebo revizní technik;
d) inspekce po změnách – po změnách nosnosti, nosné konstrukce, způsobu ovládání apod., provádí inspektor Xxxxx, zkušební komisař nebo revizní technik.
2. Periodická inspekce podle ČSN ISO 9927-1 se v rezortu Ministerstva obrany nahrazuje revizí podle ČSN 27 0142 Jeřáby a zdvihadla. Zkoušení.
3. Důkladná inspekce podle ČSN ISO 9927-1 se v rezortu Ministerstva obrany nahrazuje revizní zkouškou podle ČSN 27 0142.
Čl. 50
Zvláštní posouzení jeřábu
1. Zvláštní posouzení jeřábu se provádí podle ČSN ISO 12482-1 + Z1: Jeřáby-Sledování stavu Část 1: Všeobecně. Zvláštní posouzení se uskutečňuje, přibližují-li se provozní parametry jeřábu k projektovaným omezujícím podmínkám provozu. Nejsou-li
Příloha 1 k NVMO č. 76/2013 Věstníku
Zkoušky, kontroly a revize určených technických zařízení
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
13 | Vzduchojem | Provozní kontrola | 1 rok, zpravidla při přípravě techniky na sezónní provoz | Určený odborný pracovník provozovatele | |
Periodická revize | 5let/10 let a dále každých 5 let/vždy při podezření na poškození vzduchojemu Poznámka: 10 let u soustav vybavených vysoušečem vzduchu zabezpečujícím absenci kondenzátu ve vzduchojemu | Revizní technik, odborná způsobilost revizního technika v rozsahu ČSN EN 14 127 Nedestruktivní zkoušení – Měření tloušťky ultrazvukem | |||
Náhradní způsob provedení periodické revize | |||||
Zkouška těsnosti | Po připojení vzduchojemu do pneumatické soustavy | Určený odborný pracovník provozovatele | |||
16 | Kovová (ocelová, hliníková a jejich slitiny) tlaková lahev na dopravu nekorozivního plynu | Periodická zkouška | ČSN EN 1968 Lahve na přepravu plynů – Periodická kontrola a zkoušení | 5 let | Úřadem oprávněná zkušebna |
16 | Kompozitová tlaková lahev na dopravu plynu | Periodická zkouška | ČSN EN ISO 11623 Periodická kontrola a zkoušení lahví na plyny z kompozitových materiálů | 5 let/výrobce může stanovit dobu kratší | Úřadem oprávněná zkušebna |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
19 | Tlakové lahve k dopravě plynů plněné vzduchem, spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené v baterii tlakových lahví Revize a zkoušky lze provádět na každé lahvi v baterii podle ČSN 690012 Tlakové nádoby stabilní-Provozní požadavky, nebo náhradním způsobem podle čl. 17 | Vnitřní revize a zkouška těsnosti každé lahve na dopravu plynů | ČSN 69 0012 Tlakové nádoby stabilní. Provozní požadavky | 5 let | Revizní technik |
Zkouška náhradním způsobem (vybraná lahev na dopravu plynu v každé baterii) | Podmínky podle čl. 17 | ||||
Zkouška těsnosti a provozní revize celého zařízení | ČSN 69 0012 | 1 rok | Revizní technik | ||
20 | Dýchací přístroj | Zkoušky, revize a provozní kontroly | Průvodní dokumentace, návod k obsluze výrobce | Stanovuje výrobce | Revizní technik |
22 | Rozvod topného, technického a medicinálního plynu | Kontrola | ČSN 38 6405 Plynová zařízení. Provozní požadavky | 1 rok | Pověřený pracovník provozovatele |
Revize | 3 roky | Revizní technik | |||
25 | Prodlužovací přívod v pojízdném nebo převozném prostředku | Pravidelná revize | ČSN 33 1600 ed. 2 Vševojsk-16-8, | Ve stejném termínu jako pojízdný prostředek, pokud se nepoužíval. Používal-li se, je lhůta stanovena ČSN 33 1600 ed. 2 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., o odborné kvalifikaci v elektrotechnice, ve znění pozdějších předpisů, s osvědčením minimálně E4A-S |
25 | Elektrické zařízení pojízdného nebo převozného prostředku | Pravidelná revize | ČSN 33 1500 Vševojsk-16-8 | Jednou za kalendářní rok | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb. s osvědčením minimálně E4A |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
28 | Elektrické zařízení střelnice-rozvody s ovládacím zařízením | Prohlídka | Jednou měsíčně | Obsluha s minimální kvalifikací podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | |
Před každým použitím zařízení | |||||
Revize měření izolačních stavů | Pravidelná revize ČSN 33 1500 tab. 1 ČSN 33 2006-6, čl. 62.2 | Podle druhu prostředí | |||
Náhradní způsob: vizuální kontrola zapojení v rozvaděčích a na sdělovacích svorkovnicích | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E2A | ||||
29 | Elektrické zařízení střelnice-elektrické zařízení a instalace nízkého napětí | Prohlídka | Jednou měsíčně | Obsluha s minimální kvalifikací podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | |
Před každým použitím zařízení | |||||
Pravidelná revize | ČSN 33 1500 tab. 1 ČSN 33 2006-6, čl. 62. | Podle druhu prostředí | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením s rozsahem činnosti minimálně E2A | ||
30, 31 | Elektrický spotřebič, elektrické ruční nářadí a prodlužovací nebo odpojitelný přívod | Kontrola | ČSN 33 1600 ed. 2 | Před uvedením do provozu | Pracovník s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. |
Revize | ČSN 33 1600 ed. 2 | Lhůty dané tabulkou 1 ČSN 33 1600 ed. 2 od uvedení do provozu | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-S | ||
Revize podle ČSN 33 1600 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání a ČSN 33 1610 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání zůstávají v platnosti do následného termínu revize, uvedeného v kartě revizí |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
32 | Elektrický spotřebič třídy ochrany I prodlužovací nebo odpojitelný přívod | Ověření spojitosti ochranného vodiče | Poznámka 7, čl. 5.3 ČSN 33 1600 ed. 2 | Před uvedením do provozu | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-S |
35 | Připevněný elektrický spotřebič | Pravidelná revize | ČSN 33 1600 ed. 2 | ČSN 33 1500, tab. 1 podle druhu prostředí | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-S |
35 | Elektrický spotřebič, který je součástí pevného rozvodu | Pravidelná revize | Pravidelná revize ČSN 33 1500 tab. 1 ČSN 33 2006-6 | Současně s revizí elektrické instalace objektu | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E2A |
35 | Zdravotnický elektrický přístroj, zdravotnický elektrický systém | Pravidelná revize | ČSN EN 62353 Zdravotnické elektrické přístroje-Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-Z | |
37 | Elektrické zařízení a elektrický stroj | Ověření (kontrola) | ČSN EN 60204-1 ed. 2, čl. 18 Bezpečnost strojních zařízení. Elektrická zařízení pracovních strojů. Část 1: Všeobecné požadavky | Nejméně jednou za 12 měsíců podle § 4 odst. 2 NV č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání stroje, technického zařízení, přístroje a nářadí | Obsluha s minimální kvalifikací podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. |
38 | Elektrické zařízení a instalace nízkého napětí | Mimořádná revize | ČSN 33 1500 změna Z4 v rozsahu výchozí revize | Lhůta podle druhu prostředí | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E2A |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
44 | Elektrická instalace soupravy ve stanech schválená Úřadem podle typového projektu a s platnou pravidelnou revizí rozvinutá podle schváleného návodu vyškolenou obsluhou se nereviduje | Pravidelný dozor | Obsluha s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | ||
44 | Elektrická instalace soupravy ve stanech neschválená Úřadem | Revize | Vždy po vybudování | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A | |
Pravidelný dozor | Obsluha s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | ||||
49 | Jeřáb | Denní inspekce | ČSN ISO 9927-1 Jeřáby-Inspekce – Část 1: Všeobecně | Denně | Jeřábník |
Běžná inspekce | 6 měsíců | Provozní technik zdvihacího zařízení | |||
Mimořádná inspekce | Po mimořádných událostech | Revizní technik; zkušební komisař zdvihacího zařízení AČR nebo inspektor Úřadu | |||
Inspekce po změnách | Po závažných změnách nosnosti, nosné konstrukce, způsobu ovládání apod. | Inspektor Úřadu, zkušební komisař zdvihacího zařízení AČR, revizní technik zdvihacího zeřízení | |||
Revize (nahrazuje periodickou inspekci) | ČSN 27 0142 Jeřáby a zdvihadla. Zkoušení | ČSN 27 0142 | Revizní technik | ||
Revizní zkouška (nahrazuje důkladnou inspekci) | |||||
Zvláštní posouzení | ČSN ISO 12482-1 + Z1 | ČSN ISO 12482-1 + | Zkušební komisař |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
Jeřáby-Sledování stavu – Část 1: Všeobecně | Z1 | zdvihacího zařízení AČR, revizní technik. Při zajištění dodavatelským způsobem z civilního sektoru pověřená odborně způsobilá osoba technik znalec apod. |
Příloha 2 k NVMO č. 76/2013 Věstníku
Štítek vzduchojemu vozidla
Objem
Datum zk.
dm3 Jm. př.
Revizní místo
Mpa
Příští zk.
Rok výr.
Výr. č.
NVMO č. 76 /2013 Zn. výr.
Maximální rozměr štítku je 60 mm x 100 mm. Podle závazného pokynu č. 1/2000 TZ lze stávající štítek používat až do vyčerpání zásob. Obrázek bude nahrazen schématem s uvedením rozměru štítku.
Příloha 3 k NVMO č.76/2013 Věstníku
Označení revize tlakové lahve k dopravě plynů
značka revizního místa
vojenské evidenční číslo (3 až 6 číslic)
ACR 123456
KYSLÍK
08/13
RT 96
14
vojenský znak
druh plynu
rok/měsíc revize
rok platnosti revize
Minimální výška značení ražením je 6 mm. U lahví o průměru menším než 140 mm je
minimální výška 2,5 mm.
Příloha č. 1 ke Kupní smlouvě č. 195410149, strana 28 (celkem 34)
Příloha 4 k NVMO č.76/2013 Věstníku Karta revizí elektrického spotřebiče nebo prodlužovacího přívodu
KARTA REVIZÍ ELEKTRICKÉHO SPOTŘEBIČE
NEBO PRODLUŽOVACÍHOPŘÍVODU PODLE ČSN 33 1600 ed. 2
Uživatel: Umístění zařízení: Číslo karty:
Název spotřebiče (přívodu) podle ISL: | Typové označení: | ||||||||||||
Výrobní/evidenční číslo: | KČM: | MU: | |||||||||||
VÚ/VZ: | Rok výroby: | Un (V)1) | In (A)1) | Pn (W)1) | |||||||||
Skupina používání:2) B – C – D – E | Třída ochrany: I – II – III | Způsob používání:3) SDR – NS | Lhůta revize: jednou za měsíců | ||||||||||
Datum revize | Podmínky měření | Odpor ochranného vodiče (Ω) | Izolační stav | Bezpečné malé napětí (V)5) | Zkouška chodu/vyhodnocení5) | Výsledek prohlídky a měření | Termín další revize | Použitý měřící přístroj (typ a výrobní číslo) | Jméno, příjmení a podpis | ||||
sestava4) | délka síťového nebo prodlužovacího přívodu (m) | izolační odpor (MΩ) | Měření proudu | Zjištěné závady (vyjádření, závěry, poznámky) | celkové zhodnocení5) | ||||||||
metoda měření6) | I (mA) | ||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Skl.čís. 877 M – ACR-2011 Tisk: VGHMÚř
Legenda:
1) Jmenovité hodnoty spotřebiče, nářadí nebo prodlužovacího přívodu
2) ČSN 33 1600 ed. 2:2009 kapitola 4 a pro prodlužovací přívody poznámka 5 k tab. 1
3) SDR – spotřebič držený v ruce (čl. 3.2.4), NS – nepřipevněný spotřebič (čl. 3.2.2)
4) S – spotřebič měřený samostatně (nevyplňuje se sloupec 3 „délka síťového přívodu“), P – spotřebič s pevně připojeným přívodem, O – spotřebič s odpojitelným síťovým přívodem, PP – prodlužovací přívod,
OP – odpojitelný přívod
5) V – vyhověl, N – nevyhověl
6) V – měření proudu ochranným vodičem – přímé (pokud spotřebič tř. I. lze uložit izolovaně), VR – měření proudu ochranným vodičem jako rozdílového proudu (jestliže spotřebič tř. I. nelze uložit izolovaně), D – měření dotykového proudu – přímé (měří se u spotřebičů tř. II. a u vodivých částí nespojených s ochranným vodičem), DR – měření dotykového proudu zjištěním rozdílového proudu (namísto D, není-li zaručeno, že měřené části jsou izolovány od země), U – měření náhradního unikajícího proudu (jako alternativa k V, VR, D a DR, jen pokud byl před tímto měřením naměřen vyhovující izolační odpor)
Příloha 7 k NVMO č.76/2013 Věstníku Elektrotechnická zařízení – související technické normy
1. ČOS 615001 3. vydání Elektrická zařízení v pojízdných a převozných prostředcích pozemní vojenské techniky
2. ČOS 611501 2. vydání Elektrická zdrojová soustrojí poháněná spalovacími motory
3. ČSN 34 1090 Předpisy pro prozatímní elektrická zařízení
4. ČSN 34 0350 ed. 2 Bezpečnostní požadavky na pohyblivé přívody a pro šňůrová vedení
5. ČSN 33 2312 Elektrická zařízení v hořlavých látkách a na nich
6. ČSN 33 2000-7-711 Elektrická instalace budov – Část 7-711: Zařízení jednoúčelová a ve
zvláštních objektech – Výstavy, přehlídky a stánky
7. ČSN 33 2000-5-51 ed. 2 Část 5-51 Výběr a stavba elektrických zařízení – Všeobecné požadavky
8. ČSN EN 50110-1, ed. 2 Obsluha a práce na elektrických zařízeních
9. TNI 34 3100 Obsluha a práce na elektrických zařízeních – Komentář k ČSN EN 50110-1
ed. 2
10. ČSN 33 1600 ed. 2 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání
11. Nařízení vlády č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz
a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí
12. Elektrotechnické pravidlo EP ESČ pro první pomoc při úrazu elektrickou energií č. 00.01.12
13. ČSN 33 2000-7-740 Elektrická instalace budov – Část 7-740: Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech – Dočasná elektrická instalace pro stavby zábavních zařízení a stánků v lunaparcích, zábavních parcích a cirkusech
14. Zdravotnické elektrické přístroje ČSN EN 60601-1 Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost
15. Zdravotnické elektrické přístroje ČSN EN 62353 – Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů
Příloha 8 k NVMO č.76/2013 Věstníku Plynová zařízení – související technické normy
1. ČSN EN 132 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Definice
2. ČSN EN 133 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Rozdělení
3. ČSN EN 134 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Názvosloví součástí
4. ČSN EN 136 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Obličejové masky – Požadavky, zkoušení a značení
5. ČSN EN 137 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Autonomní dýchací přístroje
s otevřeným okruhem na tlakový vzduch. Požadavky, zkoušení a značení
6. ČSN EN 138 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Hadicové dýchací přístroje
s přívodem vzduchu s maskou, polomaskou nebo ústenkou. Požadavky, zkoušení a značení
7. ČSN EN 13949 Dýchací přístroje – Potápěčské autonomní dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový Nitrox a kyslík – Požadavky, zkoušení a značení
8. ČSN EN 14435 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroj
s otevřeným okruhem na tlakový vzduch s polomaskou navrženou pouze pro používání s přetlakem
– Požadavky, zkoušení a značení
9. ČSN EN 145 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroje s uzavřeným dýchacím okruhem s tlakovým kyslíkem nebo se směsí tlakového kyslíku a dusíku – Požadavky, zkoušení a značení
10. ČSN EN 250 Dýchací přístroje. Potápěčské autonomní dýchací přístroje na tlakový
vzduch s otevřeným okruhem – Požadavky, zkoušení a značení
11. ČSN EN 529 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Doporučení pro výběr, používání, ošetřování a údržbu – Návod
12. Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích
13. ČSN 060830 Tlakové nádoby na plyny – Provozní pravidla
14. ČSN EN ISO 7396–1 – Potrubní rozvody medicinálních plynů
15. ČSN EN ISO 5359 – Nízkotlaké hadicové sestavy pro použití s medicinálními plyny
16. ČSN 38 6405 Plynová zařízení – Zásady provozu
17. ČSN 38 6462 Zásobování plynem-LPG – Tlakové stanice, rozvod a použití
18. ČSN EN 1775 ed. 2 Zásobování plynem – Plynovody v budovách – Nejvyšší provozní
tlak < = 5 bar – Provozní požadavky
19. TPG 402 01 Tlakové stanice, rozvod a doprava zkapalněných uhlovodíkových plynů
20. TPG 703 01 Průmyslové plynovody
21. TPG 704 01 Odběrná plynová zařízení a spotřebiče na plynná paliva v budovách
22. TPG 704 03 Domovní plynovody z vícevrstvých trubek
23. TPG 800 00 Systém rozdělení spotřebičů na plynná paliva
24. TPG 800 03 Připojování odběrných plynových zařízení a jejich uvádění do provozu
25. TPG 905 01 Základní požadavky na bezpečnost provozu plynárenských zařízení
26. TPG 908 02 Větrání provozů se spotřebiči na plynná paliva s celkovým výkonem větším než 100 kW
27. ČSN EN 15001–1 Zásobování plynem – Plynovody s provozním tlakem vyšším než 0,5 bar pro průmyslové využití a plynovody s provozním tlakem vyšším než 5 bar pro průmyslové a neprůmyslové využití – Část 2: Podrobné funkční požadavky pro projektování, materiály, stavbu, kontrolu a zkoušení
28. ČSN EN 15001–2 Zásobování plynem – Plynovody s provozním tlakem vyšším než 0,5 bar pro průmyslové využití a plynovody s provozním tlakem vyšším než 5 bar pro průmyslové a neprůmyslové využití – Část 2: Podrobné funkční požadavky pro uvádění do provozu, provoz a údržbu
Příloha 9 k NVMO č.76/2013 Věstníku Tlaková zařízení – související technické normy
1. ČSN 01 8014 Tabulky k označování prostorů s tlakovými nádobami na plyny
2. ČSN 07 8304 Tlakové nádoby na plyny – Provozní pravidla
3. ČSN 07 8305 Kovové tlakové nádoby k dopravě plynů. Technická pravidla
4. ČSN 69 0012 Tlakové nádoby stabilní. Provozní požadavky
5. ČSN EN ISO 13769 Lahve na plyny – Značení ražením
6. ČSN EN ISO 7225 Lahve na přepravu plynů – Bezpečnostní nálepky
7. ČSN EN 764-7 Tlaková zařízení – Část 7: Bezpečnostní systémy pro netopená tlaková zařízení
8. ČSN 69 0010-5-1 Tlakové nádoby stabilní. Technická pravidla. Konstrukce. Část 5.1:
Základní požadavky
9. ČSN 69 0010-7-2 Tlakové nádoby stabilní. Technická pravidla. Zkoušení. Část 7.2: Pasport
10. ČSN 69 0010-5-2 Tlakové nádoby stabilní. Technická pravidla. Konstrukce. Část 5.2:
Výstroj tlakových nádob
11. ČSN-EN 286-2 Jednoduché netopené tlakové nádoby pro vzduch nebo dusík. Část 2:
Tlakové nádoby pro vzduchotlakové brzdy a pomocná zařízení motorových vozidel a jejich přívěsů
12. Nařízení vlády č. 208/2011 Sb., o technických požadavcích na přepravitelná tlaková zařízení
Příloha 10 k NVMO č.76/2013 Věstníku Zdvihací zařízení – související technické normy
1. ČSN 27 0142 Jeřáby a zdvihadla – Zkoušení
2. ČSN ISO 12480-1 Jeřáby – Bezpečné používání Část 1: Všeobecně
3. ČSN ISO 12482-1 Jeřáby – Sledování stavu Část 1: Všeobecně
4. ČSN ISO 9927-1 Jeřáby – Inspekce Část 1: Všeobecně
5. ČSN ISO 7363 Technické charakteristiky a přejímací dokumenty
6. ČSN EN 13000 Jeřáby – Mobilní jeřáby
7. ČSN EN 12999 Jeřáby – Nakládací jeřáby
8. ČSN EN 14492-1 Jeřáby – Vrátky, kladkostroje a zdvihací jednotky se strojním pohonem Část 1: Vrátky se strojním pohonem
9. ČSN EN 14492-2 Jeřáby – Vrátky, kladkostroje a zdvihací jednotky se strojním pohonem Část 2: Kladkostroje a zdvihové jednotky se strojním pohonem
10. ČSN EN 13157 Jeřáby-Bezpečnost – Ručně poháněné jeřáby
11. ČSN ISO 4309 Jeřáby-Ocelová lana – Péče a údržba, inspekce a vyřazování
12. ČSN EN 1492-1 Textilní vázací prostředky – Bezpečnost Část 1: Vázací popruhy ze syntetických vláken pro všeobecné použití
13. ČSN EN 818-1 Krátkočlánkové řetězy pro účely zdvihání – Bezpečnost Část 1:
Všeobecné přejímací podmínky
14. ČSN EN 81-1 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů Část 1: Elektrické výtahy
15. ČSN EN 81-2 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů Část 2: Hydraulické výtahy
16. ČSN 27 4007 Bezpečnostní předpisy pro výtahy – Prohlídky a zkoušky výtahů v provozu
17. ČSN 27 4002 Bezpečnostní předpisy pro výtahy – Provoz a servis výtahů
18. ČSN EN 1756-1 Zdvižná čela – Plošinová zdvižná čela určená k namontování na kolová
vozidla – Bezpečnostní požadavky Část 1: Nákladní zdvižná čela
19. ČSN EN 280 Pojízdná zdvihací pracovní plošiny – Konstrukční výpočty – Kritéria
stability – Konstrukce – Přezkoušení a zkoušky
20. ČSN EN 12635 Vrata – Montáž a použití
Specifikace zboží
veřejné zakázky „Skladový kontejner ISO“
1. Název pořizované komodity
Skladový kontejner ISO 1C varianta 1 (dále jen „kontejner varianta 1“)
„SKLADOVÝ KONTEJNER ISO 1C VAR.1 typ CKT.1C.1“
Skladový kontejner ISO 1C varianta 2 (dále jen „kontejner varianta 1“)
„SKLADOVÝ KONTEJNER ISO 1C VAR.2 typ CKT.1C.2“
2. Kód NIPEZ - CPV 34220000-5 „Přívěsy, návěsy a mobilní kontejnery“
3. Výrobce pořizované komodity:
Obchodní firma nebo název: Agregaty PEX POOL PLUS
Sídlo: Metalowcow 35, 39-200 Debica, Polsko
Právní forma: Fyzická osoba podnikající dle živnostenského zákona IČO/DIČ: 850432046/PL8720002178
4. Složení a technické parametry
Společné pro kontejner varianta 1 a varianta 2
4.1. Hlavní požadavky na kontejner: |
- je označen dle ČSN EN ISO 6346 a štítkem „CSC“ na základě vydaného osvědčení Xxxxx (nebo odpovídající mezinárodní organizace) a vyznačenou stohovatelností; |
- umožňuje přepravu, skladování, stohovatelnost a vnitřní manipulaci se standardními čtyřcestnými paletami NATO o jmenovitém rozměru1): 1200 x 800 mm, |
1200 x 1000 mm; |
- skříňovými paletami o rozměrech2): 1200 x 800 x 1000 mm, |
1200 x 800 x 500 mm; |
- ocelovými paletami na pohonné hmoty a maziva stohovatelnými o rozměrech2): 1325 x 1110 x 754 mm v souladu ČOS 399006, 3. vydání; |
- je doplněn nerozebíratelnou upínací výbavou (upínací lišty a upínací pásy) pro upevnění materiálu a svým konstrukčním řešením a technologickým vybavením je určen pro přepravu a manipulaci fixovaného paletovaného i nepaletovaného materiálu včetně jeho uložení a skladování v dopravně zásobovacím systému logistického zásobování vojsk AČR; upevňovací systém zabraňuje samovolnému pohybu loženého materiálu do náklonu v úhlu min. 30º (při nakládce hákovým nakladačem) i když nebude plošná obložnost plně využita; |
- je vyroben v souladu s certifikátem vydaným certifikační organizací Polský Lodní registr S.A. ve shodě s technickými předpisy dle ČSN ISO 668 (269341), ČSN 269344 ISO 1161 a zkoušeny v souladu s ČSN ISO 1496-1+A1; |
- po dobu záruky nevykazuje známky koroze povrchu při venkovním používání v rozmezí od –32°C do +49°C. |
1) rozměry představují (délku x šířku)
2) rozměry představují (délku x šířku x výšku)
4.2. Konstrukce kontejneru: (rozměry odpovídají ČOS 399006, 3. vydání) |
- splňuje svým konstrukčním, výrobním provedením a technologickým vybavením požadavky vyplývající z ČOS 399006, 3. vydání; |
- je osazen 4 spodními a 4 vrchními rohovými prvky pro manipulaci dle ČSN 269344 ISO 1161; |
- je odzkoušen pro síly vznikající při silniční, železniční a námořní přepravě dle ČSN ISO 1496-1+A1 a v souladu ČOS 399002, 3. vydání; |
- je bez oken. |
Základní vnitřní rozměry (odpovídají ČOS 399006, 3. vydání): • délka: min. 5 867 mm, |
• šířka: min. 2 330 mm, |
• výška: min. 2 197 mm. |
Hmotnosti: • pohotovostní: max. 3 000 kg, |
• užitečná: min. 20 000 kg, |
• celková: max. 25 000 kg. |
4.3. Rám |
- nosná kostra je svařena z ocelových profilů; |
- vnější čelní stěna a boční stěny jsou vodotěsně vyvařeny trapézovými plechy, které vytvářejí opláštění kontejneru; |
- střecha je vodotěsně vyvařena plechem, který má protiskluzový povrch • únosnost střechy: min. 3000 N/m2; |
- nosná kostra a opláštění jsou odolné proti působení dezinfekčních a dekontaminačních prostředků. |
4.4. Podlaha |
- podlaha je z voděodolného materiálu s protiskluzovou úpravou, upevněná do rámu přišroubováním a lepením; |
- konstrukce podlahy umožňuje pojezd ručními manipulačními prostředky (např. paletovými vozíky); |
- v podlaze je: • 15 ks kotvících ok zápustných ukotvených do nosné části kontejneru se zatížením min. 800 kg, |
• 3 ks kotvících ok zápustných umístěných ve středové ose kontejneru, |
• 6 ks kotvících ok zápustných umístěných při levé a pravé stěně kontejneru; |
- oka jsou umístěna tak, aby bylo možno bezpečně ukotvit přepravovaný náklad, tj. vždy v ¼ délky a šířky kotvícího dna. |
4.5. Dveře (vstup do kontejneru) |
- jediné dvoukřídlé vstupní uzamykatelné dveře (dále jen „dveře“) umístěné v zadním čele kontejneru, opatřené uzavíracími a uzamykatelnými tyčemi s celními uzávěry; |
- dveře v celé ploše zadní stěny jsou opatřené těsněním, zabraňujícím vniknutí vody, prachu a písku do kontejneru; |
- je zabezpečena možnost zajištění dveří v otevřené poloze 270° uchycením ke kontejneru: • uchycením pomocí zajišťovacího prvku s pojistkou proti nechtěnému uvolnění dveří při náporu větru, • uchycení jakýmikoli druhy provázku a ocelových lanek není provedeno. |
4.6. Vybavení skladové části |
- 22 ks upínacích pásů, které jsou: • kompatibilní s upevňovacími lištami systému ANCRA, |
• uloženy v drátěném držáku na vnitřní straně dveří (11 ks na jednom křídle), |
• délka min. 3,5 m; |
- 10 ks dvoudílné upínací soupravy s háky, které: • jsou kompatibilní s upínacími oky v podlaze, |
• mají pevnou část s napínací ráčnou pásu o min. délce 0,50 m, |
• mají celkovou délku min. 5 m, |
• splňují dovolené zatížení v přímém tahu min. 2500 kg, |
• splňují dovolené zatížení tahu přes náklad min. 5000 kg, |
• jsou uložené v držáku na vnitřní straně dveří (5 ks na jednom křídle); |
- vnitřní stěny jsou vybaveny min. 4 řadami lišt pro uchycení upínacích pásů systému ANCRA na obou bočních stranách a na čelní přední straně. |
4.7. Přepravitelnost |
- je přepravitelný silničními prostředky, železničními prostředky, lodní a leteckou přepravou jako standardní kontejner ISO 1C; |
- je schopen transportu v nepřetlakovaných přepravních prostorech bez poškození kontejneru nebo některé jeho části (např. při letecké přepravě); |
- kontejner je stohovatelný v 9 vrstvách (1+8): • stohovatelnost je definována jako schopnost plně naloženého kontejneru unést hmotnost navrstvených kontejnerů za předpokladu rovnoměrně rozložené zátěže, |
• při stohovatelnosti kontejnerů musí být tyto vzájemně zajištěny dle ČSN ISO 3874, |
• je certifikován a opatřen štítkem „CSC“ pro lodní dopravu. |
4.8. Manipulace |
Kontejner je manipulovatelný podle ČSN ISO 3874 všemi prostředky schválenými pro kategorii kontejnerů ISO 1C: • automobilním jeřábem nebo jiným jeřábovým prostředkem odpovídající nosnosti v podmínkách AČR automobilové jeřáby např. AD 20.2 a AD 28, • nakladačem kontejnerů v podmínkách AČR na podvozku T-815, např. T-815 8x8 7 MSH-165-SCA nebo MULTILIFT MK IV 260R81 36 255, • bočním překladačem kontejnerů, v podmínkách AČR boční překladač XXXXX XX nebo STEELBRO KL300 na podvozcích TATRA 815 8x8 a VOLVO FL12 8x4, • kontejnerovým manipulátorem (např. závěsný rám za 4 horní rohové prvky kontejneru Kalmar Spreader AT-005), včetně vidlicového (např. přídavné vidlice Kalmar 12J1469). Pro tento účel musí být kontejner vybaven otvory pro vidlice kontejnerového manipulátoru v souladu s ČSN ISO 1496-1. |
4.9. Klimatické podmínky provozu |
- kontejner lze provozovat při teplotách v rozmezí od –32°C do +49°C bez tvarových nebo konstrukčních změn vnějších a vnitřních částí v klimatických kategoriích A1, A2, A3, B1, B2, B3, C0 a C1 dle ČOS 999933, 2. vydání. |
4.10. Odolnost |
Kontejner je odolný proti: • relativní vlhkosti vzduchu do 90 % (při teplotě vzduchu +30°C), |
• prašnosti vzduchu do 1,0 g.m-3 měřené ve výšce 0,5 m nad terénem, |
• atmosférickým srážkám v podobě deště o intenzitě do 3 mm za minutu dopadajícího pod úhlem 30° ve všech směrech, |
• rychlosti proudění okolního vzduchu do 20 m.s-1 ze všech směrů a rychlosti nárazu okolního vzduchu do 34 m.s-1, |
• mechanickému poškození působení létajících částic písku a prachu, |
• změnám tlaku při přepravě v nepřetlakovaných prostorech letadel (bez poškození pláště a vestavěných zařízení). |
4.11. Nátěry |
Povrchová ochrana vnějších, vnitřních částí a dutin uzavřených profilů je provedena dle schválených technologických postupů a je řešena v souladu s ČOS 801001, 4. vydání na klimatickou, korozní a chemickou odolnost. |
• vnější část kontejneru a vnitřní část dveří nátěrový systém pro stupeň korozní agresivity atmosféry C4 dle ČSN ISO 9223; tloušťka nátěrového systému min. 100µm, barevný odstín khaki, např. ČSN 5450 „khaki“ (bez maskování ochranným zbarvením povrchu s infračerveným a spektrozonálním účinkem) nebo RAL 6003 (olivově zelená); |
• vnitřní nátěrový systém pro stupeň korozní agresivity atmosféry C4 dle ČSN ISO 9223; tloušťka nátěrového systému min. 100µm, barevný odstín bílý, např. RAL 9010 (bílá); |
• pro spodní část kontejneru nátěrový systém proti abrazivnímu prostředí a pro stupeň korozní agresivity atmosféry C5 dle ČSN ISO 9223; tloušťka nátěrového systému min. 130µm, barevný odstín khaki, např. ČSN 5450 „khaki“ (bez maskování ochranným zbarvením povrchu s infračerveným a spektrozonálním účinkem) nebo RAL 6003 (olivově zelená); |
• přilnavost nátěrového systému k podkladu - stupeň 0 a 1 dle ČSN EN ISO 2409; |
• vnější, vnitřní částí kontejneru a dutiny uzavřených profilů budou povrchově ošetřeny antikorozními ochrannými prostředky na bázi umělých vosků, olejů, inhibitorů koroze, např. Dinitrol 3654-1; |
• nátěry odolné proti působení dekontaminačních (odmořovacích) roztoků. |
4.12. Značení kontejneru |
- na všech stranách kontejner jsou umístěny piktogramy s označením stohovatelnosti a omezením manipulovatelnosti; |
- kontejner je označen normou stanovenými štítky s údaji pro značení kontejneru ISO 1C podle normy ČSN ISO 668 (269341); |
- kontejner je označen štítkem „CSC“ na základě vyhlášky č. 62/1986 Sb.; |
- očíslování kontejneru je v souladu s ČSN EN ISO 6346; |
4.13. Identifikační údaje |
- kontejner je označen výrobním štítkem výrobce v trvanlivém provedení a je umístěn u štítku „CSC“; |
- štítek výrobce je vyhotoven dle platných standardů. |
Pouze pro kontejner varianta 2
4.6. Vybavení skladové části |
- 2 ks nájezdového můstku, který: • umožňuje nájezd naloženého paletového vozíku do kontejneru, |