smlouva O SPOLUPRÁCI (dále jen „Smlouva“):
Evidenční číslo Smlouvy Objednatele: |
Evidenční číslo Smlouvy Dodavatele: |
0122002060 |
|
smlouva O SPOLUPRÁCI (dále jen „Smlouva“):
Český Aeroholding, a.s. |
|
sídlo: |
Praha 6, Xxxx Xxxxxxx 1069/1, PSČ 160 08 |
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 17005 |
|
IČ: |
248 21 993 |
DIČ: |
CZ699003361 |
bankovní spojení: |
UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s. |
číslo účtu (CZK): |
2106286528/2700 |
jejímž jménem jedná: |
Xxx. Xxxxxx Xxxxx, Ph.D., MBA, předseda představenstva a XXXx. Xxxx Xxxxxxx, LL.M., člen představenstva |
|
|
(dále jen „Objednatel“)
a
|
|
Doplní dodavatel |
|
sídlo: |
Doplní dodavatel |
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Doplní dodavatel soudem v Doplní dodavatel , oddíl Doplní dodavatel, vložka Doplní dodavatel |
|
IČ: |
Doplní dodavatel |
DIČ: |
Doplní dodavatel |
bankovní spojení: |
Doplní dodavatel |
číslo účtu: |
Doplní dodavatel |
jejímž jménem jedná: |
Doplní dodavatel |
|
|
(dále jen „Dodavatel“)
Objednatel a Dodavatel dále společně také „Strany“ či jednotlivě „Strana“.
Preambule
Vzhledem k tomu, že:
Objednatel je oprávněným uživatelem počítačového programů Microsoft,
Dodavatel je obchodní společností, která je oprávněna vykonávat živnost poskytování software a poradenskou činnost v oblasti hardware a software,
Objednatel má zájem, aby mu ze strany Dodavatele byly poskytovány Služby, jak jsou definovány níže v této Smlouvě,
Strany mají zájem upravit vzájemná práva a povinnosti,
dohodly se Strany v souladu s aplikovatelnými ustanoveními zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném a účinném znění, následovně
DEFINICE A VÝKLAD POJMŮ
Níže uvedené termíny této Smlouvy mají význam definovaný v tomto čl. Error: Reference source not found s tím, že v textu Smlouvy jsou uvedeny vždy velkým počátečním písmenem:
„Business and Services Agreement“ znamená smlouvu, která je blíže specifikována v příloze č. 1 této Smlouvy.
„Člověkoden“ znamená osm (8) hodin práce jednoho zaměstnance Dodavatele.
„Doplňkové podmínky a ujednání k online službám“ znamená smluvní podmínky, které jsou blíže specifikovány v příloze č. 2 této Smlouvy.
„Důvěrné informace“ jsou informace, které Strana získá uzavřením této Smlouvy, anebo na základě nebo v souvislosti s plněním dle této Smlouvy, týkající se druhé Strany nebo jejích zástupců, Ovládaných osob a jejich poměrů, vztahů a podnikatelské nebo jiné činnosti.
„Faktura“ znamená daňový doklad vystavený Dodavatelem, jehož náležitosti stanoví zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
„Licence“ znamená oprávnění k výkonu práva užít počítačový program, upgrady tzn. nejnovější verze počítačových programů a updaty tzn. aktualizace počítačových programů společnosti Microsoft.
„Microsoft“ znamená společnost Microsoft Ireland Operations Limited, se sídlem Atrium Building Block B, Carmenhall Road, Sandyford Industrial Estate, Dublin 18, Irsko a její autorizovaní zástupci.
„Microsoft Products and Services“ znamená smlouva uzavřená mezi Objednatelem a společností Microsoft, která je blíže specifikována v příloze č. 3 této Smlouvy.
„Občanský zákoník“ znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném a účinném znění, nebo právní předpis, který jej zcela nebo z části nahradí.
„Ovládaná osoba“ znamená právnickou osobu ovládanou Objednatelem ve smyslu zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech, po dobu ovládání takové právnické osoby Objednatelem a/nebo společnost, ve které má Objednatel přímo nebo nepřímo podíl.
„Pracovní den“ znamená kterýkoliv den v týdnu od pondělí (včetně) do pátku (včetně) s výjimkou státem uznaných svátků v České republice.
„Prováděcí smlouva Enterprise“ znamená smlouvu, která je blíže specifikována v příloze č. 4 této Smlouvy.
„Služby“ znamená soubor činností vymezených v čl. 3. této Smlouvy.
„Smlouvy Microsoft“ znamená Business and Services Agreement, Doplňkové podmínky a ujednání k online službám, Prováděcí smlouva Enterprise, Smlouva Enterprise, Microsoft Products and Services, které jsou blíže specifikovány v přílohách 1 až 5 této Smlouvy a jejichž předmětem je zejména poskytnutí Licencí k počítačovým programům společnosti Microsoft a Služeb Software Assurance.
„Smlouva Enterprise“ znamená smlouva uzavřená mezi Objednatelem a společností Microsoft, která je blíže specifikována v příloze č. 5 této Smlouvy.
„Služby Software Assurance“ znamená služby společnosti Microsoft, které jsou blíže specifikovány na internetových stránkách xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx/Xxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxx/xxxxxxx.xxxx.
Další pojmy mohou být definovány přímo v textu Smlouvy s tím, že definice pojmu je zvýrazněna tučně a uvozena slovy „dále jen“ a při každém dalším výskytu je v textu Smlouvy vyznačena velkým počátečním písmenem.
Slova vyjadřující pouze jednotné číslo zahrnují i množné číslo a naopak, slova vyjadřující mužský rod zahrnují i ženský a střední rod a naopak, a výrazy vyjadřující osoby zahrnují fyzické i právnické osoby a naopak.
PŘEDMĚT SMLOUVY
Za podmínek sjednaných v této Smlouvě:
se Dodavatel zavazuje poskytovat Objednateli Služby a Objednatel se zavazuje zaplatit Dodavateli za tyto Služby ceny za podmínek sjednaných v čl. 5. této Smlouvy.
se Dodavatel na základě objednávek zavazuje poskytovat Objednateli Podporu a Objednatel se zavazuje za poskytnutou Podporu zaplatit Dodavateli ceny za podmínek sjednaných v čl. 5 této Smlouvy.
Služby
Strany se dohodly, že Služby poskytované Dodavatelem zahrnují následující činnosti:
zajistit pro Objednatele uzavření Smluv Microsoft se společností Microsoft ve znění uvedeném v Přílohách č. 1 až 5 této Smlouvy. Dodavatel se zavazuje zajistit, aby Microsoft poskytnul Objednateli Licence k počítačovým programům společnosti Microsoft blíže specifikovaným v příloze č. 6 této Smlouvy a/nebo poskytoval Objednateli Služby Software Assurance za ceny uvedené v příloze č. 6 této Smlouvy.
zajistit Objednateli ve lhůtě 5 dnů od zažádání Objednatelem, aby po dobu tří (3) let ode dne nabytí účinnosti Prováděcí smlouvy Enterprise byl oprávněn nabýt Licenci k počítačovým programům od společnosti Microsoft blíže specifikovaným v příloze č. 7 této Smlouvy a/nebo využívat Služeb Software Assurance od společnosti Microsoft, to vše za ceny blíže specifikované v Příloze č. 7 této Smlouvy. Dodavatel se zavazuje v každém jednotlivém případě nabytí Licence a/nebo poskytnutí Služby Software Assurance ze strany společnosti Microsoft zajistit Objednateli poskytnutí slevy z ceny za Licenci a/nebo Službu Software Assurance blíže specifikovanou (cenu) v příloze č. 7 této Smlouvy, a to ve výši Doplní dodavatel %.
zajistit Objednateli ve lhůtě 5 dnů od zažádání Objednatelem, aby po dobu tří (3) let ode dne účinnosti Prováděcí smlouvy Enterprise byl oprávněn nabýt Licenci k počítačovým programům od společnosti Microsoft a využívat Služeb Software Assurance od společnosti Microsoft k počítačovým programům společnosti Microsoft, to vše za doporučené koncové ceny Microsoft (dále jen „ERP“). Dodavatel se zavazuje v každém jednotlivém případě nabytí Licence a poskytnutí Služby Software Assurance ze strany společnosti Microsoft Objednateli dle předcházející věty zajistit Objednateli poskytnutí slevy z ceny za Licenci a Službu Software Assurance, kterou bude Objednatel povinen uhradit za poskytnutí Licence a Služby Software Assurance Microsoftu, a to ve výši Doplní dodavatel %
zajistit Objednateli ve lhůtě 5 dnů od zažádání Objednatelem, aby po dobu tří (3) let ode dne účinnosti Prováděcí smlouvy Enterprise byl Objednatel oprávněn odebírat služby od společnosti Microsoft, a to zejména Office 365 dále jen „Produkty typu služba“), to vše za doporučené koncové ceny Microsoft (dále jen „ERP“). Dodavatel se zavazuje v každém jednotlivém případě poskytnutí Produktu typu služba ze strany společnosti Microsoft Objednateli dle předcházející věty zajistit Objednateli poskytnutí slevy z ceny za Produkt typu služba, kterou bude Objednatel povinen uhradit za poskytnutí Produktu typu služba Microsoftu, a to ve výši Doplní dodavatel %
zajistit Objednateli ve lhůtě 5 dnů od zažádání Objednatelem, aby po dobu tří (3) let ode dne účinnosti smlouvy Microsoft Products and Services byl oprávněn nabýt Licenci k počítačovým programům od společnosti Microsoft, to vše za doporučené koncové ceny Microsoft (dále jen „ERP“). Dodavatel se zavazuje v každém jednotlivém případě nabytí Licence ze strany společnosti Microsoft Objednateli dle předcházející věty zajistit Objednateli poskytnutí slevy z ceny za Licenci, kterou bude Objednatel povinen uhradit za poskytnutí Licence Microsoftu, a to ve výši Doplní dodavatel %
zajistit Objednateli na jeho žádost uzavření jakékoliv jiné smlouvy či užívání služby Microsoft (dále jen „Ostatní služby“).
poskytovat Objednateli po dobu účinnosti této Smlouvy poradenské a konzultační služby v českém jazyce, a to v rozsahu dle požadavku ze strany Objednatele při dostupnosti 8 hodin denně v Pracovních dnech od 9:00 do 17:00 hod (i) v oblasti užívacích práv k počítačovým programům od společnosti Microsoft, (ii) v oblasti správy softwarového majetku tzn. Software Asset managementu pro počítačové programy od společnosti Microsoft, a (iii) poradenské a konzultační služby technického charakteru pro počítačové programy od společnosti Microsoft (dále jen „Podpora“). Podpora bude primárně poskytována prostřednictvím telefonické nebo elektronické komunikace. Dodavatel je povinen poskytovat podporu i v tzv. režimu „on-site“. V takovém případě je Objednatel povinen informovat Dodavatele po požadavku na on-site Podporu minimálně pět (5) pracovních dní předem. Strany se dohodly, že prvních patnáct (15) Člověkodnů Podpory jsou zahrnuty v Ceně za Licence. Po vyčerpání tohoto objemu Podpory bude Objednatel objednávat další Podporu v souladu s tímto článkem a čl. 5.1.3 této Smlouvy. Pro vyloučení všech pochybností Strany uvádějí, že Objednateli na základě této Smlouvy vzniká pouze právo, nikoli povinnost objednat Podporu nad rámec prvních patnácti (15) Člověkodnů).
termín plnění
Dodavatel se zavazuje splnit svůj závazek dle čl. 3.1.1 této Smlouvy, tak aby Smlouvy Microsoft byly platné a účinné od 1. 3. 2016, a to na dobu 36 měsíců.
CENA
Objednatel se zavazuje hradit Dodavateli za Služby:
za Licence, Produkty typu služba a dále služby poskytované podle Smluv Microsoft (Služby dle čl. 3.1.1, čl. 3.1.2, čl. 3.1.3, čl. 3.1.4 a čl. 3.1.5 této Smlouvy) cenu v EUR bez DPH vypočtenou v souladu s těmito Smlouvami Microsoft prostřednictvím Dodavatele a uvedenou v příloze č. 6 a příloze č. 7 této Smlouvy a ceníku ERP sníženou o slevy dle této Smlouvy (dále jen „Cena za Licence“)
za Ostatní služby dle čl. 3.1.6 této smlouvy cenu v EUR bez DPH vypočtenou v souladu s aktuálně platného ceníku Microsoft v době objednání takových Ostatních služeb (dále jen „Cena za Ostatní služby“).
Cena za Podporu je sjednána ve výši Doplní Dodavatel,- EUR bez DPH za jeden (1) Člověkoden (dále jen “Sazba za člověkoden”). Cena za Podporu bude stanovena součinem Sazby za člověkoden dle a Objednatelem odsouhlaseným časem stráveným Dodavatelem na poskytování Podpory vyjádřeným v hodinách (dále jen „Cena za Podporu“)
Strany si sjednávají, že veškeré ceny v této Smlouvě a v přílohách jsou uvedeny v EUR. Veškeré platby budou prováděny v CZK, tzn. že Ceny na faktuře budou uváděny v CZK a přepočet EUR na CZK bude proveden v den fakturace podle kurzu devizového trhu stanoveného ve dni fakturace Českou národní bankou.
Cena za Licence a Cena za Ostatní služby, zahrnuje veškeré přímé i nepřímé náklady Dodavatele nutně nebo účelně vynaložené při provádění Služeb zejména pak náklady na zprostředkování Smluv Microsoft a Ostatních služeb, pokud se Strany v konkrétním případě nedohodnou jinak. Cena za Licence a Cena za Ostatní služby nezahrnuje daň z přidané hodnoty, tato daň bude připočtena vždy ve výši dle platných právních předpisů ke dni zdanitelného plnění.
Cena za Podporu zahrnuje veškeré přímé i nepřímé náklady Dodavatele nutně nebo účelně vynaložené při provádění Služeb, pokud se Strany v konkrétním případě nedohodnou jinak. Cena za Licence nezahrnuje daň z přidané hodnoty, tato daň bude připočtena vždy ve výši dle platných právních předpisů ke dni zdanitelného plnění.
Strany si sjednávají, že Xxxx za Licence na prvních 12 měsíců bude hrazena na základě Faktury, kterou je Dodavatel oprávněn vystavit nejdříve v den účinnosti Smluv Microsoft, tedy 1.3.2016, tento den je zároveň dnem zdanitelného plnění. Cena za Licence na každých dalších 12 měsíců bude hrazena na základě Faktury, kterou je Dodavatel oprávněn vystavit nejdřív 30 dní před výročím účinnosti Smluv Microsoft, tedy před každým 1.3. Den vystavení Faktury je i dnem uskutečnění zdanitelného plnění.
Cena za Ostatní služby bude vždy hrazena jednorázově na základě Faktury, kterou je Dodavatel oprávněn vystavit nejdříve v den následující po předání takové služby. Den vystavení Faktury je i dnem uskutečnění zdanitelného plnění.
Cena za Podporu bude vždy hrazena na základě Faktury, kterou je Xxxxxxxxx oprávněn vystavit nejdříve v den následující po ukončení dílčího poskytování Podpory.. Nedílnou součástí faktury bude časový rozpis poskytované Podpory a výpočet Ceny za Podporu v souladu s čl. 5.1.3. Pro účely daně z přidané hodnoty je den vystavení Faktury i dnem uskutečnění zdanitelného plnění.
Pokud bude Dodavatel vyžadovat po Objednateli úhradu za poskytnuté zdanitelné plnění na takové číslo bankovního účtu, které není správcem daně zveřejněno způsobem umožňujícím dálkový přístup (v souladu s platným zněním zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty) nebo na takový bankovní účet, který je poskytovatelem platebních služeb vedený mimo území ČR ke dni splatnosti závazku Objednatele, má Objednatel právo uhradit na bankovní účet Dodavatele pouze cenu za poskytnuté zdanitelné plnění bez daně z přidané hodnoty. Daň z přidané hodnoty, je-li účtovaná a je-li dle Smlouvy součástí úhrady ze strany Objednatele, pak Objednatel může uhradit přímo na účet příslušného správce daně. V takovém případě se částka ve výši daně z přidané hodnoty nepovažuje za neuhrazený závazek vůči Dodavateli. O tomto postupu je Objednatel povinen Dodavatele informovat písemně, a to nejpozději k datu úhrady ceny.
Pokud se Dodavatel stane v souladu s platným zněním zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, tzv. „nespolehlivým plátcem“, a jako takový bude k datu uskutečnění zdanitelného plnění správcem daně zveřejněn způsobem umožňující dálkový přístup, má Objednatel právo uhradit na bankovní účet Dodavatele pouze cenu za poskytnuté zdanitelné plnění bez daně z přidané hodnoty. Daň z přidané hodnoty, je-li účtovaná a je-li dle Smlouvy součástí úhrady ze strany Objednatele, může Objednatel uhradit přímo na účet příslušného správce daně. V takovém případě se částka ve výši daně z přidané hodnoty nepovažuje za neuhrazený závazek vůči Dodavateli. O tomto postupu je Objednatel povinen Dodavatele informovat písemně, a to nejpozději k datu úhrady ceny.
Doba splatnosti Faktury je třicet (30) dnů ode dne jejího doručení do sídla Objednatele. Připadne-li termín splatnosti na sobotu, neděli, jiný den pracovního klidu nebo 31.12. nebo den, který není bankovním pracovním dnem podle zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku, v platném znění, posouvá se termín splatnosti na nejbližší následující bankovní pracovní den. K vyrovnání závazku Objednatele dojde odepsáním částky z účtu Objednatele.
Došlá Faktura musí splňovat všechny náležitosti daňového dokladu ve smyslu platných právních předpisů ČR, zejména zákona o DPH a musí obsahovat ve vztahu k plnění věcně správné údaje, zejména označení fakturovaného plnění, ev. číslo Smlouvy Objednatele a číslo objednávky. Dodavatel je povinen doručit Objednateli fakturu do sídla Objednatele nejpozději do 10. dne měsíce následujícího po měsíci, za který je fakturováno. Objednatel má po obdržení faktury 10 dní na posouzení toho, zda je bezchybně vystavena a na její vrácení, pokud není. Vrácením chybně vystavené faktury se doba splatnosti přerušuje a po dodání opravené faktury začíná běžet doba nová.
Elektronické faktury. Strany sjednávají, že daňové doklady vystavené na základě této Smlouvy mohou mít listinnou nebo elektronickou podobu. V případě elektronické podoby daňového dokladu musí být doručeny ve formátu PDF.
Změna platidla. Strany sjednávají, že jakékoliv změny zákonného platidla České republiky nemají žádný vliv na platnost Smlouvy a dále neopravňují kteroukoliv ze Stran požadovat změny Smlouvy, vyjma případných technických změn, které budou přímo vyplývat z předpisů vztahujících se k případné změně zákonného platidla České republiky. Strany dále prohlašují, že případná fixace směnného kurzu Koruny české (CZK) k Euru (EUR) jako jediné měny v České republice, ani konverze finančních závazků Smlouvy z Koruny české (CZK) na Euro (EUR) nebudou důvodem pro předčasné ukončení nebo změnu Smlouvy nebo pro předplacení částek splatných dle Smlouvy a nebudou ani důvodem pro vznik odpovědnosti jedné smluvní strany vůči druhé smluvní straně za přímé nebo nepřímé škody vzniklé na základě výše popsaných skutečností a s tím spojených kurzových rizik, pokud se Strany výslovně nedohodnou jinak.
Denominace. V okamžiku, kdy Koruna česká (CZK) přestane být zákonnou měnou České republiky, veškeré platební povinnosti vyplývající ze Smlouvy budou převedeny na Euro (EUR) při směnném kursu, který bude fixován ze zákona k datu zavedení Eura (EUR) v České republice. Pokud by došlo k zániku měny Euro, budou veškeré závazky ze Smlouvy denominovány v korunách českých za podmínek, zejména za přepočtového kurzu, stanoveného příslušným právním předpisem.
Doručování faktur. Korespondenční adresa pro doručování Faktur je následující:
písemně na adresu
Český Aeroholding, a.s.
Evidence faktur
Xxxx Xxxxxxx 1069/1
160 08 Praha 6
nebo elektronicky ve formátu PDF na emailovou adresu:
xxxxxxxx@xxx.xx
V případě prodlení Objednatele s úhradou fakturované částky je Objednatel povinen zaplatit Dodavateli úrok z prodlení ve výši 0,01% z fakturované částky za každý den prodlení.
TRVÁNÍ SMLOUVY
Tato Xxxxxxx se uzavírá na dobu určitou, a to do 28.2.2019. Tato Smlouva nabývá platnosti dnem jejího podpisu Stranami a účinnosti dne 1.3.2016 nebo dnem účinnosti Smluv Microsoft, dle toho co nastane dříve.
Tato Smlouva končí svoji platnost a účinnost:
uplynutím sjednané doby trvání této Smlouvy, nebo
písemnou dohodou Stran, nebo
výpovědí za podmínek stanovených v čl. 6.3 a/nebo v čl. 6.4 této Smlouvy.
Objednatel je oprávněn tuto Smlouvu vypovědět, jestliže:
Xxxxxxxxx opakovaně porušuje své povinnosti plynoucí ze Smlouvy tak, že by užívání předmětu Smlouvy ze strany Objednatele bylo významně omezeno,
Dodavatel je oprávněn tuto Smlouvu vypovědět, jestliže
Objednatel je přes písemné upozornění v prodlení s úhradou plateb dle této Smlouvy déle než 30 kalendářních dní,
Smluvní strany se dohodly, že Objednatel je oprávněn vypovědět tuto Smlouvy bez udání důvodu s výpovědní dobou 6 měsíců, počítanou od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po doručení výpovědi druhé Straně.
Strany se výslovně dohodly, že po podané výpovědi dle čl. 6.3 a 6.4 tato Smlouva skončí uplynutím výpovědní doby v délce 1 měsíce, počítané od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po doručení výpovědi druhé Straně.
Strany sjednávají, že i po ukončení této Smlouvy některým ze způsobů uvedených ve Smlouvě či v platných právních předpisech zůstává zachována platnost a účinnost ujednání Smlouvy podmiňujících nárok na smluvní pokutu a ustanovení o poskytnutí nebo zajištění Licencí Dodavatelem pro Objednatele. Uplatněním smluvních pokut nezaniká právo na náhradu škody.
SMLUVNÍ POKUTY, ÚROK Z PRODLENÍ, NÁHRADA ŠKODY
Dodavatel je povinen uhradit Objednateli:
Smluvní pokutu ve výši 1.000,- Kč bez DPH za každý den prodlení s plněním povinností dle článku 3 Smlouvy.
Smluvní pokutu ve výši 1.000,- Kč bez DPH za každý den prodlení s plněním povinností dle článku 10.4. Smlouvy.
-
Strany se dohodly, že veškeré informace, které si sdělily v rámci uzavírání a plnění této Smlouvy, dále informace, tvořící její obsah a informace, které si sdělí nebo jinak vyplynou i z jejího plnění, zůstanou utajeny (dále jen „Důvěrné informace“).
Strany se dohodly, že Xxxxxxx informace nesdělí třetí straně a přijmou taková opatření, která znemožní jejich přístupnost třetím osobám. Ustanovení předchozí věty se nevztahuje na případy, kdy:
mají Strany opačnou povinnost stanovenou zákonem; a/nebo
takové informace sdělí osobám, které mají ze zákona stanovenou povinnost mlčenlivosti; a/nebo
takové informace sdělí Ovládaným osobám a/nebo
se takové informace stanou veřejně známými či dostupnými jinak než porušením povinností vyplývajících z tohoto článku; a/nebo
druhá Strana dá k zpřístupnění konkrétní Důvěrné informace písemný souhlas; a/nebo
se jedná o sdělení Důvěrných informací ze strany Dodavatele vůči společnosti Microsoft, a to pouze v rozsahu nezbytně nutném ke splnění povinností Dodavatele vůči Microsoftu vyplývajících z jeho postavení jako LAR partnera.
Poruší-li některá ze Stran svoji povinnost mlčenlivosti, zavazuje se uhradit druhé Straně smluvní pokutu ve výši 50.000,- Kč za každý jednotlivý případ porušení.
OSTATNÍ UJEDNÁNÍ
Strany se výslovně a neodvolatelně dohodly, že Xxxxxxxxx je oprávněn započíst si svou pohledávku za Objednatelem proti jeho pohledávce výlučně na základě písemné dohody. Objednatel je, však oprávněn započíst své pohledávky za Dodavatelem jednostranně tzn. bez souhlasu Dodavatele.
Strany se výslovně a neodvolatelně dohodly, že Xxxxxxxxx není oprávněn jakkoli zastavit nebo postoupit jakékoli své pohledávky za Objednatelem vyplývající z této Smlouvy bez písemné dohody s Objednatelem.
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Dodavatel se tímto výslovně zavazuje odčinit Objednateli jakoukoliv nemajetkovou újmu vzniklou Objednateli porušením povinností Dodavatele podle této Smlouvy a/nebo v souvislosti s ním.
Strany se dohodly, že povinnost Objednatele k náhradě újmy vůči Dodavateli vzniklé Dodavateli porušením povinností Objednatele podle této Smlouvy a/nebo v souvislosti s ním je vyloučena v maximálním rozsahu povoleném platnými právními předpisy. Vyloučena ani omezena není povinnost Objednatele k náhradě újmy způsobené Objednatelem Dodavateli úmyslně nebo z hrubé nedbalosti, ani případná další povinnost Objednatele k náhradě újmy, kterou není možné podle platných právních předpisů vyloučit nebo omezit.
Strany se dále dohodly, že povinnost Dodavatele k náhradě újmy vůči Objednateli vzniklé Objednateli porušením povinností Dodavatele podle této Smlouvy a/nebo v souvislosti s ním je omezena maximální částkou ve výši 10.000.000,- Kč (slovy: padesát miliónů korun českých). Vyloučena ani omezena není povinnost Dodavatele k náhradě újmy způsobené Dodavatelem Objednateli úmyslně nebo z hrubé nedbalosti, ani případná další povinnost Dodavatele k náhradě újmy, kterou není možné podle platných právních předpisů vyloučit nebo omezit
Dodavatel se zavazuje nechat na vlastní náklady u solventní a důvěryhodné pojišťovny pojistit veškerou svou odpovědnost za škodu způsobenou Objednateli v souvislosti s plnění dle této Smlouvy, a to v rozsahu obvyklém pro transakce tohoto typu, minimálně však s limitem pojistného plnění 10.000.000 Kč, a toto pojištění udržovat v platnosti po dobu trvání Smlouvy. Dodavatel se zavazuje předložit Objednateli na vyžádání kopii pojistné smlouvy, a to nejpozději do deseti (10) kalendářních dnů od písemného vyžádání Objednatelem.
Má-li být Objednateli Dodavatelem hrazena jakákoli finanční částka, která se úročí, sjednávají si Strany výslovně, že v těchto případech lze požadovat úrok z úroku.
-
Ani jedna ze Stran nebude v prodlení se splněním svých závazků vyplývajících z této Smlouvy z důvodu existence okolnosti vyšší moci, pokud tato okolnost znemožní nebo podstatným způsobem ovlivní plnění závazků takovéto Strany vyplývající z této Smlouvy. Bezprostředně předcházející věta tohoto článku platí pouze po dobu existence takové okolnosti vyšší moci nebo trvání jejích následků a pouze ve vztahu k závazku nebo závazkům Strany přímo nebo bezprostředně ovlivněných takovou okolností vyšší moci.
Za okolnost vyšší moci se pokládají takové události, které Strana nemohla v době uzavření této Smlouvy předvídat a které Straně objektivně brání v plnění jejích smluvních závazků vyplývajících z této Smlouvy. Za okolnosti vyšší moci se považují zejména válka, embargo, zásah státu nebo vlády, teroristický čin, živelné události a stávka zaměstnanců Objednatele. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že za okolnost vyšší moci se nepovažuje jakékoliv prodlení s plněním závazků kterýchkoli dodavatelů či Stran Dodavatele vůči Dodavateli, stávka zaměstnanců Dodavatele a jeho smluvních partnerů, jakož i insolvence, předlužení, konkurs, vyrovnání, likvidace či jiná obdobná událost týkající se Dodavatele nebo jakéhokoliv smluvního partnera Xxxxxxxxxx a exekuce majetku Dodavatele nebo jakéhokoliv smluvního partnera Xxxxxxxxxx.
Nastane-li kterákoliv z okolností vyšší moci popsaná v předchozím čl. 10.6.2 této Smlouvy, podnikne Strana, na jejíž straně překážka vznikla, veškeré kroky, které lze po takovéto Straně rozumně požadovat, jež povedou k obnově Normálního provozu v souladu s touto Smlouvou, a to co nejrychleji s ohledem na okolnosti, které okolnost vyšší moci způsobily. Strana se zavazuje druhou Stranu informovat o tom, že nastala okolnost vyšší moci, bez zbytečného odkladu po té, co bude objektivně možné takovouto komunikaci uskutečnit.
Pokud bude okolnost vyšší moci trvat po dobu delší než deset (10) Pracovních dnů, zavazují se Strany na vzájemném jednání najít s využitím úsilí, které lze rozumně po Stranách požadovat, vhodné řešení nastalé situace.
Tato Smlouva může být měněna a doplňována pouze prostřednictvím písemných průběžně číslovaných dodatků podepsaných oběma Stranami. Případná změna tohoto ustanovení o změně Smlouvy musí být učiněna také prostřednictvím písemného dodatku podepsaného oběma Stranami. Objednatel je oprávněn namítnout neplatnost Smlouvy a/nebo jejích dodatků z důvodu nedodržení písemné formy kdykoliv, a to i když již bylo započato s plněním.
Strany se zavazují řešit veškeré spory, které mezi nimi mohou vzniknout v souvislosti s prováděním nebo výkladem této Smlouvy, smírným jednáním a vzájemnou dohodou. Pokud se nepodaří vyřešit předmětný spor do třiceti (30) dnů ode dne jeho vzniku, bude takový spor předložen jednou ze Stran věcně a místně příslušnému soudu. Strany si tímto sjednávají místní příslušnost obecného soudu Objednatele dle § 89a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů.
Práva a povinnosti Stran, které nejsou výslovně upraveny Smlouvou, se řídí ustanoveními Občanského zákoníku a dalšími aplikovatelnými právními předpisy České republiky. Smlouva, vztah mezi Objednatelem a Dodavatelem a práva a povinnosti smluvních Stran z něj vyplývající se řídí a budou vykládány v souladu s právem České republiky.
Strany se dohodly, že ustanovení § 1766 (změna okolností), § 1793 (neúměrné zkrácení), § 1796 (lichva), § 1799, § 1800 (smlouvy uzavírané adhezním způsobem), § 2000 (zrušení závazku), § 2050 (smluvní pokuta a náhrada škody) Občanského zákoníku se na tuto Smlouvu a na vztahy z této Smlouvy vyplývající nepoužijí. Strany se proto výslovně dohodly na následujících ustanoveních Smlouvy upravujících jejich práva a povinnosti odchylně od Občanského zákoníku:
Dodavatel na sebe ve smyslu § 1765 odst. 2 Občanského zákoníku bere nebezpečí podstatné změny okolností, které mohou založit v právech a povinnostech Stran zvlášť hrubý nepoměr. Dodavateli tak nevznikne právo domáhat se obnovení jednání o Smlouvě v případě takové podstatné změny okolností ve smyslu § 1765 odst. 1 Občanského zákoníku.
Žádná ze Stran není oprávněna podat v souladu s ustanovením § 1766 Občanského zákoníku návrh soudu na změnu závazku ze Smlouvy.
Tato Xxxxxxx je uzavírána mezi podnikateli v rámci jejich podnikání, z tohoto důvodu se na tuto Smlouvu v souladu s ustanovením § 1797 Občanského zákoníku neuplatní ustanovení § 1793 až 1795 Občanského zákoníku o neúměrném zkrácení ani ustanovení § 1796 o lichvě.
S ohledem na uzavření Smlouvy mezi podnikateli v rámci jejich podnikání se Strany dále v souladu s ustanovením § 1801 Občanského zákoníku dohodly, že pro účely této Smlouvy se nepoužijí ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem.
Dodavatel se vzdává práva domáhat se zrušení závazku z této smlouvy podle § 2000 odst. 2 Občanského zákoníku.
Strany se dohodly, že zaplacením smluvní pokuty Dodavatelem není dotčen nárok Objednatele požadovat náhradu škody v plné výši dle čl. 10.3 této Smlouvy. I v případě, kdy bude smluvní pokuta snížená soudem, zůstává zachováno právo Objednatele na náhradu škody v plné výši. Pokud jakýkoliv právní předpis stanoví pokutu (penále) pro porušení smluvní povinností (kdykoliv během trvání této Smlouvy), pak nebude takovým nárokem nijak dotčeno právo Objednatele na náhradu škody v plné výši
Je-li nebo stane-li se některé ustanovení této Smlouvy neplatným, nevymahatelným nebo neúčinným, nedotýká se tato neplatnost, nevymahatelnost či neúčinnost ostatních ustanovení této Smlouvy. Strany se zavazují nahradit do pěti (5) Pracovních dnů po doručení výzvy druhé Strany neplatné, nevymahatelné nebo neúčinné ustanovení ustanovením platným, vymahatelným a účinným, jehož znění bude odpovídat účelu vyjádřenému původním ustanovením a touto Smlouvou jako celkem.
Jestliže kterákoli ze Stran přehlédne nebo promine jakékoliv neplnění, porušení, prodlení nebo nedodržení nějaké povinnosti vyplývající z této Smlouvy, pak takové jednání nezakládá vzdání se takové povinnosti s ohledem na její trvající nebo následné neplnění, porušení nebo nedodržení a žádné takové vzdání se práva nebude považováno za účinné, pokud nebude pro každý jednotlivý případ vyjádřeno písemně.
Tato Smlouva obsahuje úplné ujednání o předmětu Xxxxxxx a všech náležitostech, které Strany měly a chtěly ve Smlouvě ujednat, a které považují za důležité pro závaznost této Smlouvy. Žádný projev vůle Stran učiněný při jednání o této Smlouvě ani projev vůle učiněný po uzavření této Smlouvy nesmí být vykládán v rozporu s výslovnými ustanoveními této Smlouvy a nezakládá žádný závazek žádné ze Stran. Tato Xxxxxxx nahrazuje veškeré ostatní písemné či ústní dohody učiněné ve věci předmětu této Smlouvy.
Strany sjednávají, že si nepřejí, aby nad rámec výslovných ustanovení této Smlouvy byla jakákoli práva a povinnosti dovozovány z dosavadní či budoucí praxe zavedené mezi Stranami či zvyklostí zachovávaných obecně či v odvětví týkajícím se předmětu této Smlouvy, ledaže je ve Smlouvě výslovně sjednáno jinak.
Strany si sdělily všechny skutkové a právní okolnosti, o nichž k datu podpisu této Smlouvy věděly nebo vědět musely, a které jsou relevantní ve vztahu k uzavření této Smlouvy. Kromě ujištění, která si Strany poskytly v této Smlouvě, nebude mít žádná ze Stran žádná další práva a povinnosti v souvislosti s jakýmikoli skutečnostmi, které vyjdou najevo a o kterých neposkytla druhá Strana informace při jednání o této Smlouvě. Výjimkou budou případy, kdy daná Strana úmyslně uvedla druhou Stranu ve skutkový omyl ohledně předmětu této Smlouvy.
Pro vyloučení všech pochybností Strany uvádějí, že žádný závazek dle této Smlouvy není fixním závazkem podle § 1980 Občanského zákoníku.
Pro vyloučení všech pochybností se uvádí, že Strany považují tuto Smlouvu za odvážnou smlouvu dle ustanovení § 2756 Občanského zákoníku a tudíž se na závazky z ní vzniklé nepoužijí ustanovení §1764 až 1766 Občanského zákoníku o změně okolností a ustanovení § 1793 až 1795 o neúměrném zkrácení.
Názvy jednotlivých článků a odstavců této Smlouvy jsou uváděny pouze pro přehlednost textu a při výkladu této Smlouvy k nim nebude přihlíženo.
V případě rozporu mezi textem Xxxxxxx a jejími přílohami má přednost text Xxxxxxx.
Doručování.
Jakákoliv komunikace týkající se této Smlouvy musí být provedena v písemné formě a i v případech, kdy je v textu této Smlouvy stanoveno, že má být doručována prostřednictvím elektronické pošty, musí být doručena osobně nebo prostřednictvím kurýra nebo doporučené pošty, na kontaktní údaje uvedené v příloze č. 8 této Smlouvy.
Nestanoví-li tato Smlouva jinak, bude jakákoliv komunikace v souvislosti s touto Smlouvou považována za doručenou druhé Straně:
Tato Smlouva je vyhotovena ve čtyřech (4) stejnopisech, z nichž Objednatel obdrží dvě (2) a Dodavatel dvě (2) vyhotovení, všechna vyhotovení jsou rovnocenná a mají platnost originálu.
Veškeré přílohy této Smlouvy tvoří její nedílnou součást, přičemž seznam příloh je následující:
Příloha č. 1: Business and Services Agreement
Příloha č. 2: Doplňkové podmínky a ujednání k online službám
Příloha č. 3: Microsoft Products and Services
Příloha č. 4: Prováděcí smlouva Enterprise
Příloha č. 5: Smlouva Enterprise
Příloha č. 6: Ceník a specifikace počítačových programů a Služeb Software Assurance (EA, Subscriptions, Software Assurance)
Příloha č. 7: Ceník a specifikace počítačových programů a Služeb Software Assurance (true-up)
Příloha č. 8 Kontaktní údaje
na důkaz čehoŽ Strany tuto Smlouvu řádně podepsaly.
Datum: |
|
Datum: |
|
|
Za Objednatele: |
Za Dodavatele: |
|||
|
|
|
|
|
Podpis: |
__________________________ |
Podpis: |
__________________________ |
|
Jméno: |
Xxx. Xxxxxx Xxxxx, Ph.D., MBA |
Jméno: |
|
|
Funkce: |
předseda představenstva |
Funkce: |
|
|
|
|
|
|
|
Podpis: |
__________________________ |
|
|
|
Jméno: |
XXXx. Xxxx Xxxxxxx, LL.M. |
|
|
|
Funkce: |
Člen představenstva
|
|
|
Příloha č. 1: Business and Services Agreement
Příloha č. 2: Doplňkové podmínky a ujednání k online službám
Příloha č. 3: Microsoft Products and Services
Příloha č. 4: Prováděcí smlouva Enterprise
Příloha č. 5: Smlouva Enterprise
Příloha č. 6: Ceník a specifikace počítačových programů a Služeb Software Assurance (EA, Subscriptions, Software Assurance)
Položka |
Cena ERP v EUR bez DPH |
Xxxx po slevě v EUR bez DPH |
Sleva z ERP ceníku vyjádřená v % |
POZNÁMKA |
Cena za licence a služby Microsoft |
||||
Cena za licence/služby dle Enterprise agreement - 1. rok |
|
|
|
Tato sleva bude aplikovaná na čl. 3.1.2, 3.1.3, 3.1.4 Xxxxxxx |
Cena za licence/služby dle Enterprise agreement - 2. rok |
|
|
||
Cena za licence/služby dle Enterprise agreement - 3. rok |
|
|
||
Cena za licence/služby dle Microsft Product and Services Agreement |
|
|
|
Tato sleva bude aplikovaná na čl. 3.1.5 |
Cena za Podporu |
|
|
||
Xxxx za Podporu |
Xxxx za Člověkoden v EUR bez DPH |
|
|
|
|
|
|
Sleva poskytnutá na EA bude aplikovaná na nákupy dle rozdělení v tabulce výše. V případě True-up bude aplikovaná na ceny uvedené v tabulce True-up. Veškeré ceny jsou uvedeny EUR bez DPH
Sleva poskytnutá na MPSA bude aplikovaná na veškeré položkové ceny i budoucí nákupy týkající se smlouvy Microsoft products and services.
EA Smlouva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Popis / název |
SKU |
Počet |
Cena / ks / rok |
Za rok EUR |
Za 3 roky EUR |
Profile 1 |
|
|
|
|
|
EntCloudSuiteFromSA ShrdSvr ALNG SubsVL MVL PerUsr |
AAA-10726 |
500 |
|
|
|
Profile 2 |
|
|
|
|
|
WinEntSAPerUsrFromSA USL ALNG SubsVL MVL PerUsr |
AAA-10766 |
200 |
|
|
|
O365PE1FromSA ShrdSvr ALNG SubsVL MVL PerUsr |
7R7-00002 |
200 |
|
|
|
CCALBrdgO365FSA Alng MonthlySub Per User |
AAA-12416 |
200 |
|
|
|
Profile 3 |
|
|
|
|
|
WINENT ALNG SA MVL |
KV3-00368 |
1 100 |
|
|
|
CoreCALBridgeO365 ALNG SA MVL DvcCAL |
U3J-00027 |
1 100 |
|
|
|
O365PE1FromSA ShrdSvr ALNG SubsVL MVL PerUsr |
7R7-00002 |
1 454 |
|
|
|
O365PE1 ShrdSvr ALNG SubsVL MVL PerUsr |
T6A-00024 |
346 |
|
|
|
Profile 4 |
|
|
|
|
|
WINENT ALNG SA MVL |
KV3-00368 |
200 |
|
|
|
CoreCAL ALNG SA MVL DvcCAL |
W06-00021 |
200 |
|
|
|
Additional Products |
|
|
|
|
|
VSProwMSDN ALNG SA MVL |
77D-00111 |
6 |
|
|
|
SharePointSvr ALNG SA MVL |
H04-00268 |
4 |
|
|
|
SQLCAL ALNG SA MVL DvcCAL |
359-00792 |
70 |
|
|
|
SQLSvrEntCore ALNG SA MVL 2Lic CoreLic |
7JQ-00343 |
8 |
|
|
|
SQLSvrStd ALNG SA MVL |
228-04433 |
3 |
|
|
|
SQLSvrStdCore ALNG SA MVL 2Lic CoreLic |
7NQ-00292 |
17 |
|
|
|
SysCtrDatactr ALNG SA MVL 2Proc |
T6L-00238 |
30 |
|
|
|
SysCtrStd ALNG SA MVL 2Proc |
T9L-00223 |
40 |
|
|
|
WinRmtDsktpSrvcsCAL ALNG SA MVL DvcCAL |
6VC-01253 |
130 |
|
|
|
WinRmtDsktpSrvcsCAL ALNG SA MVL UsrCAL |
6VC-01254 |
350 |
|
|
|
WinSvrDataCtr ALNG SA MVL 2Proc |
P71-07282 |
30 |
|
|
|
WinSvrStd ALNG SA MVL 2Proc |
P73-05898 |
40 |
|
|
|
MSDNPltfrms ALNG LicSAPk MVL |
3VU-00043 |
1 |
|
|
|
WinSvrExtConn ALNG SA MVL |
R39-00396 |
2 |
|
|
|
VDA ALNG SubsVL MVL PerDvc |
4ZF-00019 |
20 |
|
|
|
AzureMonetaryCommit ShrdSvr ALNG SubsVL MVL Commit |
6QK-00001 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MPSA |
|
|
|
|
|
|
SKU |
Počet |
Cena / ks |
Cena Celkem |
|
RentlRghts fWin Dev SL |
AAA-10667 |
550 |
|
|
|
Příloha č. 7: Ceník a specifikace počítačových programů a Služeb Software Assurance (true-up)
Příloha č. 7 bude doplněna Dodavatelem. V rámci přílohy č. 7 budou doplněny Part Numbery pro Software Assureance pro licence a další produkty uvedené v příloze č. 6, a to v následujícím formátu.
Enterprise Products |
||||
True-Ups - Enterprise Products |
ERP (EUR) |
|||
Part Number |
Product Description |
Year 1 -Payment 1 |
Year 2 -Payment 1 |
Year 3 -Payment 1 |
xxxx |
xxxxxx |
xxxx |
xxxx |
xxxx |
Příloha č. 8 – Kontaktní údaje
Adresa pro doručování.
(a) Adresa pro doručování Objednatele:
Český Aeroholding, a. s.
Xxxx Xxxxxxx č.p. 1069/1, Praha 6, 160 08
Česká republika
k rukám: výkonný ředitel ICT
(b) Adresa pro doručování Dodavatele:
Doplní Dodavatel
Odpovědné osoby:
Odpovědným zástupcem k zastupování smluvní strany Dodavatele ve smluvních záležitostech souvisejících s plněním této Smlouvy je:
Doplní Dodavatel
e-mail: Doplní Dodavatel
Tel: Doplní Dodavatel
Odpovědným zástupcem k zastupování smluvní strany Dodavatele v technických záležitostech souvisejících s plněním této Smlouvy.:
Doplní Dodavatel
Tel. Doplní Dodavatel
E-mail: Doplní Dodavatel
Odpovědným zástupcem k zastupování smluvní strany Objednatele ve smluvních záležitostech souvisejících s plněním této Smlouvy je:
Xxxxx Xxxxxxx
Tel. x000 000 000 000
E-mail: xxxxx.xxxxxxx0@xxx.xx
Odpovědným zástupcem k zastupování smluvní strany Objednatele v technických záležitostech souvisejících s plněním této Smlouvy
Kontakty Objednatele – oprávněné osoby k zastupování Objednatele v technických záležitostech
Jméno |
Mobil |
|
Xxxxxxxx Xxxxxxx |
x000 000 000 000 |
|
Xxxxxx Xxxxxx |
x000 000 000 000 |
|
|
|
|
|
|
|
Kontaktní údaje v případě požáru, úniku neznámé látky nebo jiné mimořádné události:
Operační středisko jednotky PO HZS: 3333, 2222
Zdravotní ambulance: 3301, 3302
Bezpečnostní velín: 1000
V případě dotazů nebo podnětů ke zlepšení, směřujících o jednotlivých oblastí:
Bezpečnost práce: xxxx@xxx.xxxx
Životní prostředí: xxxxxxx.xxxxxxxxx@xxx.xxxx
Požární prevence: xxxxxxx.xx@xxx.xxxx
(d) Stížnosti: xxxxxxxxx@xxx.xxxx
Stránka 21 z 21
0122002060_Microsoft Enterprise Agreement