Licenčná zmluva
Licenčná zmluva
uzatvorená podľa § 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb. ( Obchodný zákonník) v znení neskorších predpisov a zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (Autorský zákon) v znení neskorších predpisov
medzi
Piper Verlag GmbH
sídlo: Xxxxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxx, Xxxxxxx
zastúpený: Xxxx-Xxxxxxx Xxxxxxxx and Xxxxxx Xxxxxxx, Executive Directors
IČO: HRB 71118
DIČ : 812 155 161
IČ DPH : DE 812 155 161
Bankové spojenie: Deutsche Bank, München
Číslo účtu: 2023018
IBAN kód: XX00 0000 0000 0000 0000 00 SWIFT (BIC CODE): XXXXXXXX
Registrácia: Companies Register at Munich District Court
(ďalej len “Poskytovateľ”)
a
Rozhlas a televízia Slovenska
Mýtna 1, 817 55 Bratislava, Slovenská republika
zastúpený: PhDr. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, generálna riaditeľka
IČO: 47 232 480
DIČ: 2023169973
IČ DPH : SK 2023169973
Bankové spojenie : Tatra banka, a.s. , Hodžovo nám. 3, 811 06 Bratislava
Číslo účtu: 2624455221/1100
IBAN kód: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 SWIFT (BIC CODE): TATR SK BX
Registrácia : Obchodný register Okresného súdu Bratislava I, Oddiel : Po, Vložka č.: 1922/B (ďalej len “Nadobúdateľ ”)
Článok I. Predmet zmluvy
1. Touto zmluvou Poskytovateľ udeľuje Nadobúdateľovi licenčné práva na rozhlasové vysielanie rozhlasovej hry autorky Xxxxxxxx Xxxxxxxx EIN GESCHÄFT MIT TRÄUMEN (slovenský preklad - OBCHOD SO SNAMI). Poskytovateľ licencie udeľuje Nadobúdateľovi nevýhradné práva na odvysielanie diela v slovenskom jazyku v Slovenskom rozhlase vrátane satelitného a káblového vysielania a šírenia prostredníctvom digitálnej technológie (internet, streaming) a iných technológií ktoré sa objavia počas platnosti tejto zmluvy. Dielo bude mať maximálne 90 minút. Práva na slovenský preklad budú predmetom ďalšej zmluvy medzi Nadobúdateľom a prekladateľom a všetky náklady spojené s prekladom budú hradené Nadobúdateľom.
2. Nadobúdateľ je oprávnený vysielať dielo 3 krát (vrátane premiéry), počas doby 2 rokov od podpísania tejto zmluvy. Platnosť zmluvy je 2 roky odo dňa jej podpísania a práva ňou nadobudnuté sa po jej uplynutí automaticky vracajú.
3. Poskytovateľ prehlasuje, že je oprávnený zastupovať autora; v opačnom prípade zodpovedá v plnom rozsahu nadobúdateľovi licencie za vzniknutú škodu.
Článok II. Odmena a platobné podmienky
1. Dohodnutá odmena za poskytnutie licenčných práv v zmysle tejto zmluvy je 800,- € (slovom osemsto eur).
2. Nadobúdateľ licencie uhradí poskytovateľovi licencie odmenu v sume 800,- € (slovom osemsto eur) bankovým prevodom na základe faktúry vystavenej poskytovateľom, po podpísaní tejto zmluvy.
Faktúra musí obsahovať najmä :
a) presný názov a adresu nadobúdateľa licencie (Rozhlas a televízia Slovenska, Mýtna 1, 817
55 Bratislava, Slovensko); jej identifikačné údaje (IČ DPH: SK 2023169973, IČO: 47232480)
b) presný názov a adresu zahraničného dodávateľa - poskytovateľa licencie, ktorému patrí bankový účet uvedený na faktúre, jeho identifikačné číslo pre daň,
c) názov a adresa banky, IBAN (štáty EU), číslo účtu, SWIFT-tový kód banky, uvádzaný aj ako BIC,
d) poradové číslo faktúry,
e) dátum dodania služby (t.j. ten dátum, kedy zmluvu podpísal poskytovateľ licencie),
f) rozsah a druh dodanej služby,
g) cenu služby, mena,
h) v prípade štátov EU: odkaz na články 193 až 196 smernice Rady 2006/112/ES z 28.11.2006 o spoločnom systéme DPH v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19.12.2006 alebo informáciu, že osobou povinnou platiť daň je osoba, ktorej je služba dodaná.
3. Dohodnutá platba za poskytnutie licenčných práv bude zdanená v súlade s platnou zmluvou o zamedzení dvojakého zdanenia.
4. Splatnosť faktúry je 30 dní odo dňa jej vystavenia.
5. Každá zmluvná strana znáša bankové poplatky svojej (vlastnej) banky.
Článok III. Povinnosti nadobúdateľa
1. Nadobúdateľ je povinný:
a) uhradiť odmenu poskytovateľovi v zmysle čl. II. tejto zmluvy,
b) poskytnúť poskytovateľovi všetky nevyhnutné informácie v zmysle tejto zmluvy,
c) zabezpečiť technické podmienky tak, aby sa mohla vykonať táto zmluva,
d) zabezpečiť rozhlasové vysielanie diela,
e) garantovať, že preklad diela bude korešpondovať s originálnou verziou a umožniť poskytovateľovi posúdiť správnosť prekladu pred výrobou diela
f) odvysielať premiéru diela najneskôr v období do 1 roka po podpísaní tejto zmluvy,
g) informovať poskytovateľa o vysielacích termínoch,
h) uvádzať meno autora diela a názov diela pred každým jeho odvysielaním.
2. Nadobúdateľ nie je oprávnený :
a) poskytnúť práva udelené touto zmluvou tretej osobe bez prechádzajúceho písomného súhlasu poskytovateľa,
b) použiť dielo iným spôsobom než rozhlasovým vysielaním (napr. zvukové nosiče, CD alebo ako text v knižnej podobe) bez predchádzajúceho písomného súhlasu poskytovateľa.
Článok IV. Povinnosti poskytovateľa
1. Poskytovateľ nie je oprávnený postúpiť touto zmluvou poskytnuté výhradné licenčné práva tretej osobe na území Slovenska počas trvania platnosti tejto zmluvy.
Článok V. Osobitné ustanovenia
1. Poskytovateľ je oprávnený odstúpiť od tejto zmluvy v prípade, ak nadobúdateľ neuhradí dohodnutú odmenu podľa tejto zmluvy ani v dodatočnej 30-dňovej lehote odo dňa splatnosti odmeny.
2. Nadobúdateľ môže odstúpiť od zmluvy v prípade, že poskytovateľ poruší ustanovenie článku I. bod 3. tejto zmluvy . V takom prípade je poskytovateľ povinný vrátiť už uhradenú odmenu nadobúdateľovi, a to do 15 dní od zistenia porušenia tohto ustanovenia zmluvy.
3. Odstúpením od zmluvy nie je dotknuté právo na náhradu škody.
4. Zmluvné strany sa dohodli, že písomné zásielky si budú doručovať do miesta sídla zmluvného partnera.
V prípade, že sa písomná zásielka vráti ako nedoručená na adresu uvedenú zmluvnou stranou, bude sa táto považovať za doručenú, a to v deň vrátenia nedoručenej zásielky, aj keď sa o tom adresát zásielky nedozvedel.
Článok VI. Záverečné ustanovenia
1. Zmluva nadobúda platnosť dňom jej podpísania zmluvnými stranami .
2. Akékoľvek zmeny tejto zmluvy musia byť vykonané písomne formou očíslovaného dodatku k zmluve a musia byť odsúhlasené obidvomi zmluvnými stranami.
3. Zmluvné strany prehlasujú, že sa oboznámili s obsahom tejto zmluvy a na znak súhlasu ju podpisujú. Zmluva sa riadi hmotným právom Slovenskej republiky, v prípade sporu bude príslušný súd v Mníchove, Nemecko.
4. Zmluva je vyhotovená v štyroch origináloch, dva sú v slovenskom jazyku (verzii) a dva v anglickom jazyku (verzii), obidve verzie sú obsahovo totožné. V prípade rozdielnosti výkladu týchto dvoch jazykových verzií, do úvahy sa zoberie jedine anglická verzia tejto zmluvy.
Každá zmluvná strana dostane 1 exemplár v slovenskom jazyku a 1 exemplár v anglickom jazyku.
5. Zmluvné strany berú na vedomie povinnosť objednávateľa zverejniť túto zmluvu podľa § 5a) z.č. 211/2000 Z.z. v znení neskorších predpisov a na tento účel zmluvné strany prehlasujú, že súhlasia so zverejnením zmluvy v celom rozsahu.
6. Táto zmluva nadobúda účinnosť nasledujúcim dňom po jej zverejnení v Centrálnom registri zmlúv Úradu vlády Slovenskej republiky.
V , dňa V Bratislave, dňa
za poskytovateľa : za nadobúdateľa :
Xxxx-Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxx PhDr. Xxxxxxxxx Xxxxxxx riaditelia generálna riaditeľka
Rozhlasu a televízie Slovenska
Licence Contract
Concluded pursuant to § 269 par. 2 of the Act No. 513/1991 Coll. (Commercial Code), as amended and the Act No. 618/2003 Coll. on copyright and rights related to copyright (Copyright Law) as amended
between
Name of Licensor: Piper Verlag GmbH
Seat: Xxxxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxx, Xxxxxxx Represented by: Xxxx-Xxxxxxx Xxxxxxxx and Xxxxxx Xxxxxxx
Executive Directors Identification Number: HRB 71118
Tax Identification Number: 812 155 161
VAT Registration Number: DE 812 155 161
Bank details: Deutsche Bank München
Account Number: 0000000
IBAN code: XX00 0000 0000 0000 0000 00 SWIFT (BIC CODE): XXXXXXXX
Registration: Companies Register at Munich District Court (hereinafter as “Licensor”)
and
Name of Licensee: Rozhlas a televízia Slovenska
Seat: Mýtna 1, 817 55 Bratislava, Slovak Republic Represented by: PhDr. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Director General Identification Number: 47232480
Tax Identification Number: 2023169973
VAT Registration Number: SK 2023169973
Bank details: Tatra banka, a.s. , Xxxxxxx xxx. 3, 811 06 Bratislava Account Number: 2624455221/1100
IBAN code: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 SWIFT (BIC CODE): TATR SK BX
Registration: Business Register at Bratislava I District Court, Section: Po, Insert No. 1922/B (hereinafter as “Licensee”)
Article I. Subject of the Contract
1. Under this Contract the Licensor grants the Licensee licence rights for broadcasting of the radio play „EIN GESCHÄFT MIT TRÄUMEN“ (translated into Slovak as “OBCHOD SO SNAMI”) by the author Xxxxxxxx Xxxxxxxx. The Licensor grants the Licensee the non- exclusive rights to broadcast the Work in Slovak language in Slovak Radio, including satellite and cable broadcasting and dissemination via digital technology (internet, streaming) and other technologies that will emerge during the validity of this Contract. The duration of the Work will be maximum 90 minutes. Rights to the Slovak translation shall be subject to a separate contract between the Licensee and a translator and all translation costs shall be borne by the Licensee.
2. The Licensee is authorized to broadcast the Work 3 times (including its première) within the period of 2 years from the signing of this Contract. The Contract is valid for 2 years from the date of signature of this Contract and rights herein granted shall revert automatically on that date.
3. The Licensor declares that he is entitled to represent the author; otherwise he is in full extent responsible to Licensee for damage suffered.
Article II. Remuneration and Payment Conditions
1. The agreed upon remuneration for the licence rights granted under this Contract is 800 EUR (in words: eight hundred EUR).
2. The Licensee shall pay to the Licensor the remuneration in the amount of 800 EUR (in words: eight hundred EUR) by a bank transfer on the basis of an invoice issued by the Licensor after signing this Contract.
The invoice must contain especially the following data:
a) the exact name and address of the Licensee (Rozhlas a televízia Slovenska, Mýtna 1,
817 55 Bratislava, Slovakia); its identification data (VAT Registration number: SK 2023169973, ID No: 47232480),
b) the exact name and address of foreign supplier – the Licensor, who is the owner of the bank account indicated on the invoice, as well as his tax identification number,
c) the name and address of the bank, IBAN (EU countries), account number, SWIFT code of the bank, also referred to as BIC,
d) serial number of the invoice,
e) the date of service delivery (i.e. the date when the Contract has been signed by the Licensor),
f) the extent and type of delivered service,
g) the price of the service, currency,
h) in case of EU countries: the reference to the Articles 193 - 196 of the Council Directive 2006/112/EC from 28 November 2006 on the common VAT system in the wording of the Council Directive 2006/138/EC from 19 December 2006, or the information that the person liable to pay tax is the person to whom the service is delivered.
3. The agreed payment for the license rights will be taxed in accordance with a valid Double Taxation Avoidance Agreement.
4. The invoice is due 30 days from the date of its issue.
5. Each Contracting Party shall bear bank charges of its (own) bank.
Article III. Licensee’s Obligations
1. The Licensee is obliged:
a) to pay the remuneration to the Licensor as agreed in the Article II. of this Contract,
b) to provide to the Licensor all necessary information under this Contract,
c) to ensure technical conditions in order to realize all obligations under this Contract,
d) to ensure the radio broadcasting of the Work,
e) to guarantee that the translation of the Work will correspond with the original version and to let the Licensor approve the translation prior to production of the Work.
f) to broadcast the première of the Work within one year at the latest after signing this Contract,
g) to inform the Licensor about the broadcasting dates,
h) to introduce author´s name and title of the Work before each broadcast.
2. The Licensee is not authorized:
a) to assign the rights granted under this Contract to any third party without a previous written consent of the Licensor,
b) to use the Work for any other purposes than the radio broadcasting (e.g. audio carriers, CD or as a text of the Work in a book form) without previous written consent of the Licensor.
Article IV. Licensor’ Obligations
1. The licensor is not entitled to assign the exclusive licence rights provided under this Contract to any third party in the territory of Slovakia during the term of this Contract.
Article V. Special Provisions
1. The Licensor may withdraw from this Contract if the Licensee fails to pay the remuneration agreed under this Contract even within additional 30-day period after the due date of the remuneration.
2. The Licensee may withdraw from the Contract if the Licensor breaks the provision mentioned in Par.3, Article I., of this Contract. In such case the Licensor is obliged to return already paid remuneration to the Licensee within 15 days after discovering the breach of this provision of the Contract.
3. Withdrawal from the Contract shall not affect the right to indemnity.
4. The Contracting Parties have agreed that written documents are to be delivered to the appropriate address of the contracting partner.
If the said documents are returned as undelivered at the address as supplied by the Contracting Party, they are to be deemed delivered on the date that the undelivered mail is returned, even if the addressee never learned about it.
Article VI. Final Provisions
1. The Contract shall enter into force on the date of its signing by the Contracting Parties.
2. Any changes in this Contract must be made in written in the form of a numbered amendment to the Contract and must be approved by both Contracting Parties.
3. The Contracting Parties declare that they are acquainted with the content of the Contract and their signatures prove that they agree with it. The Contract shall be governed by the substantive law of the Federal Republic of Germany; in case of a dispute it will be settled by respective court in Munich, Germany.
4. The Contract is made out in four originals, two are in the Slovak language (version) and two are in English language (version), both versions are identical in content. In case of a different interpretation of the two language versions it is the English version of this Contract that shall be taken into account.
Each Contracting Party shall receive one copy in Slovak language and one copy in English language.
5. The Contracting Parties take note of the Licensee’s obligation to publish this Contract in accordance with § 5a) of the Act No. 211/2000 Coll. as amended and for this purpose the Contracting Parties declare that they agree with the publication of the Contract in its entirety.
6. The Contract shall take effect on the day following its publication in the Central Register of Contracts of the Government Office of the Slovak Republic.
In Munich, on In Bratislava, on
on behalf of the Licensor: on behalf of the Licensee:
Xxxx-Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxx PhDr. Xxxxxxxxx Xxxxxxx Executive Directors Director General
Piper Verlag GmbH Radio and Television of Slovakia