Článek 1 – Definice
Článek 1 – Definice
„Přidružený subjekt(y)“ znamená společnost, která ovládá, je ovládána nebo je pod stejným řídicím subjektem jako společnost Nikon nebo zákazník. „Ovládání“ znamená přímé nebo nepřímé vlastnictví více než padesáti procent (50 %) vydaného základního kapitálu.
„Smlouva“ znamená každou závaznou smlouvu včetně všech dodatků, které byly písemně, elektronicky nebo jinými prostředky odsouhlaseny společností Nikon a zákazníkem a na které se vztahují všeobecné podmínky nebo jak je dále uvedeno v článku 2.1 této smlouvy.
„Zákazník“ znamená každou osobu nebo subjekt (včetně případných přidružených subjektů), které uzavřou smlouvu.
„Výstup(y)“ znamená výstup služeb nebo zboží.
„Zboží“ znamená zboží tak, jak je dodáno / má být dodáno společností Nikon na základě objednávky nebo smlouvy.
„Práva duševního vlastnictví (Intellectual Property Rights, IPR)“ jsou všechna práva duševního vlastnictví a práva průmyslového vlastnictví, jako jsou patenty, ochranné známky, autorská práva (včetně práv na portrét a morálních), obchodní název, obchodní tajemství, licence nebo jiná vlastnická práva.
„Nikon“ znamená společnost Nikon Europe BV se sídlem na adrese
Xxxxxxxxxx 00, 0000XX, Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx.
„Nikon IPR“ znamená všechna práva duševního a průmyslového vlastnictví, ať již jsou zahrnuta do výrobků, nebo s nimi souvisejí, s obchodním názvem „NIKON“, které jsou vlastněny nebo licencovány společností Nikon nebo jejími přidruženými subjekty, mimo jiné včetně veškerých patentových ochranných známek, obchodních názvů, značek nebo jiných vlastnických výrazů nebo symbolů.
„Objednávka“ znamená objednávku zboží, služeb a/nebo výstupů zadanou zákazníkem u společnosti Nikon, ať už na základě smlouvy, či nikoli.
„Smluvní strana“ nebo „smluvní strany“ znamenají společnost Nikon nebo zákazníka, případně společnost Nikon a zákazníka.
„Služby“ znamenají služby, které má společnost Nikon poskytovat
zákazníkovi v rámci objednávky nebo smlouvy.
„Specifikace“ znamená specifikace zboží nebo služeb, které má společnost Nikon poskytnout.
„Specifikace prací (Statement of Work, SoW)“ znamená požadavky a
specifikace dohodnuté mezi stranami.
Článek 2 – Rozsah a použití
2.1 Všeobecné podmínky se vztahují na všechny příslušné objednávky a
/nebo jakoukoli smlouvu. Zákazník bude považován za vázáného těmito všeobecnými podmínkami prostřednictvím potvrzení (ať už implicitního, nebo výslovného), přijetím objednávky nebo smlouvy, dodáním zboží nebo jiným prováděním služeb, včetně přípravných fází.
2.2 Společnost Nikon nebude vázána zákazníkovými předtištěnými všeobecnými podmínkami a/nebo podmínkami, které nejsou výslovně písemně odsouhlaseny společností Nikon, a tímto je výslovně odmítá.
2.3 Změny, dodatky a úpravy všeobecných podmínek, smlouvy nebo objednávky budou platné pouze na základě výslovného písemného souhlasu společnosti Nikon.
2.4 Veškeré náklady, které zákazníkovi vzniknou při přípravě a předložení návrhu a/nebo nabídky nebo objednávky/smlouvy, budou na výhradní náklady a riziko zákazníka.
2.5 V případě konfliktů, rozporů a/nebo nesrovnalostí platí následující pořadí přednosti:
1. Smlouva nebo objednávka včetně příloh nebo dodatků k nim, kromě těchto všeobecných podmínek;
2. Případně selektivní dohody o distribuci;
3. Všeobecné podmínky.
Článek 3 – Objednávka
3.1 Všechny nabídky, cenové nabídky a ceny společnosti Nikon v jakékoli podobě jsou bez závazku. Nabídka společnosti Nikon je odvolatelná po uplynutí dohodnuté doby na rozmyšlenou, nebo pokud tato lhůta neexistuje, po 30 dnech od data písemné nabídky.
3.2 Objednávka bude závazná pouze na základě výslovného písemného potvrzení od společnosti Nikon.
3.3 Ústní přísliby a dohody se zaměstnancem jsou pro společnost Nikon závazné pouze tehdy, pokud byly písemně potvrzeny jednou nebo více osobami, které mohou právně zavazovat společnost Nikon.
3.4 Společnost Nikon si vyhrazuje právo objednávku kdykoli a bez udání důvodu odmítnout.
Článek 4 – Dodání
4.1 Společnost Nikon dodá zboží tak, jak je dohodnuto ve smlouvě nebo objednávce. Není-li výslovně dohodnuto jinak, jsou dodací lhůty uvedené v objednávce nebo smlouvě orientační a nezávazné.
4.2 Na pozdní dodávky se nevztahují sankce ani jiné poplatky. Zákazník může zrušit objednávku nebo vypovědět smlouvu v případě, že zpoždění překročí 30 dnů od (orientačního/schváleného) data doručení nebo upraveného data doručení, které může být sděleno společností Nikon, a to podle toho, co nastane později.
4.3 Pokud se smluvní strany nedohodnou jinak v objednávce nebo smlouvě, například zahrnutím Incoterms, bude dodávka považována za splněnou nejpozději v okamžiku, kdy bude podepsáno převzetí zboží na dodacím místě uvedeném v objednávce/smlouvě. Od okamžiku dodání přechází riziko škody na zboží na zákazníka.
4.4 Společnost Nikon je oprávněna provést částečné dodávky nebo dodání před dohodnutým datem dodání.
4.5 Zákazník je povinen při dodání zkontrolovat, zda je zboží v souladu s
objednávkou/smlouvou.
4.6 Viditelné vady a/nebo nesprávné dodávky musí zákazník ohlásit do
dvou (2) dnů.
4.7 Zboží dodané společností Nikon a přijaté zákazníkem může být vráceno pouze na základě písemného souhlasu společnosti Nikon.
4.8 V případě potřeby bude zákazník postupovat podle postupu pro vrácení zboží uvedeného v článku 8 těchto všeobecných podmínek.
Článek 5 – Ceny
5.1 Ceny jsou uvedeny v českých korunách a bez DPH a dalších daní/poplatků.
5.2 Společnost Nikon si vyhrazuje právo upravit ceny dohodnuté
objednávky nebo smlouvy.
5.3 Pokud úprava ceny povede ke zvýšení ceny v objednávce/smlouvě o více než pět (5) procent, může zákazník objednávku/smlouvu písemně zrušit/ukončit do 5 pracovních dnů, aniž by mu vznikla jakákoli odpovědnost.
Článek 6 – Platba
6.1 Není-li dohodnuto jinak, musí být platba ze strany zákazníka uhrazena do třiceti (30) dnů od data vystavení faktury. Platba musí být provedena převodem na číslo bankovního účtu určeného společností Nikon. Platba je považována za uhrazenou v okamžiku, kdy byla splatná částka připsána na bankovní účet společnosti Nikon. Společnost Nikon za žádných okolností nepřijímá platby ve formě šeků nebo hotovosti, ale přijímá pouze platby bankovním převodem.
6.2 Nesouhlas, zamítnutí nebo stížnost týkající se faktur musí být podrobně formulovány do 3 dnů od obdržení faktury.
6.3 V případě, že společnost Nikon použije pro objednávku/smlouvu se zákazníkem pojištění úvěru, vyhrazuje si společnost Nikon právo požadovat zálohovou platbu za zboží, pokud pro zákazníka není k dispozici dostatečný úvěrový limit. V takovém případě bude zákazníkovi vystavena pro forma faktura. Doručení objednávky/smlouvy bude provedeno až po zaplacení pro forma faktury zákazníkem. Bez ohledu na výše uvedené může společnost Nikon podle svého uvážení požadovat platbu předem, pokud to vyžadují okolnosti, například finanční stav nebo platební historie zákazníka. Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli změnit způsob fakturace.
6.4 Společnost Nikon si vyhrazuje právo odložit nebo pozastavit dodávku zboží, pokud zákazník nesplňuje podmínky uvedené v článku
6.1 a/nebo pokud zákazník překročí svůj úvěrový limit, aniž by tím byla dotčena práva společnosti Nikon zrušit/ukončit objednávku/smlouvu bez jakékoli odpovědnosti.
6.5 Zákazník ponese odpovědnost za veškeré náklady související s platbou podle tohoto článku 6.
6.6 Zákazník nesmí započíst nároky vůči jiným závazkům nebo vypořádání plateb. Zákazník je nadále povinen zaplatit v plné výši a včas částku uvedenou v článku 6.1. Bez ohledu na výše uvedené je společnost Nikon oprávněna započíst nároky proti platbám, které má společnost Nikon poskytnout zákazníkovi.
6.7 Platby provedené zákazníkem budou nejprve sloužit k uhrazení veškerých nákladů a úroků dlužných zákazníkem (včetně nákladů na inkaso) uvedených v článku 6.9 a nejprve pokryjí nejstarší zbývající platbu.
6.8 Pokud dojde k překročení kterékoli platební podmínky, zákazník bude automaticky v prodlení, aniž by bylo požadováno oznámení o prodlení. Společnost Nikon může navíc podle svého uvážení odvolat nebo jinak zrušit případné platební slevy, které byly dohodnuty. Od data splatnosti dojde u neuhrazené platby k úroku z prodlení ve výši dvou (2) procent nad sazbou Euribor Evropské centrální banky.
6.9 Zákazník nese odpovědnost za veškeré náklady a poplatky, které společnosti Nikon vzniknou při uplatňování nároku vůči zákazníkovi.
Článek 7 – Vlastnictví
7.1 Společnost Nikon si ponechá vlastnické právo ke všemu zboží, dokud zákazník nezaplatí za zboží v plné výši.
7.2 Vlastnické právo zůstává zachováno, dokud nebudou uhrazeny všechny neuhrazené faktury, včetně úroků, nákladů a sankcí.
7.3 Zákazník je oprávněn prodat a převést zboží na třetí stranu před úplným zaplacením za předpokladu, že to bude vyžadováno při běžném obchodním styku.
7.4 Bez ohledu na výše uvedené nesmí zákazník zastavit zboží nebo jej použít jako záruku ve prospěch třetích stran v jakékoliv podobě nebo formě, dokud zboží podléhá zachování vlastnického práva.
7.5 Zákazník musí zboží, které vlastní společnost Nikon, zřetelně označit nebo jinak uschovat, odděleně od jiného zboží.
Článek 8 – Oprava, výměna a vrácení peněz
8.1 Pokud prodané zboží nesplňuje specifikace stanovené ve smlouvě mezi společností Nikon a zákazníkem, může mít zákazník dle výhradního uvážení společnosti Nikon nárok na (i) opravu výrobku, (ii) výměnu výrobku a/nebo (iii) (částečnou) refundaci.
8.2 Zákazník bude postupovat podle pokynů společnosti Nikon pro vrácení zboží (pokud existují).
8.3 Zákazník vrátí zboží do [x dnů] a zákazník hradí náklady na vrácení, pokud společnost Nikon výslovně písemně nepotvrdí jinak.
8.4 Společnost Nikon zkontroluje zboží vrácené zákazníkem a informuje zákazníka o předpokládaném čase opravy nebo výměny.
8.5 V případě, že se společnost Nikon na základě vlastního uvážení rozhodla, že zákazník má nárok na vrácení částky za zboží, společnost Nikon bude zákazníka informovat o výši vrácené částky.
Článek 9 – Záruka a záruční list
9.1 Společnost Xxxxx zaručuje, že zboží dodané podle této smlouvy (jak je dále popsáno v příslušných záručních podmínkách dodaného zboží):
1) splňuje specifikace a/nebo 2) je prosto vad, které jsou přímým důsledkem chyb materiálu, výroby a/nebo stavby. Tato záruka začíná okamžikem dodání a zůstane v platnosti až do uplynutí záruční doby stanovené výrobcem zboží.
9.2 Zákazník neprodleně písemně oznámí společnosti Nikon jakoukoli údajnou vadu. Zboží musí být dle rozhodnutí společnosti Nikon dále opraveno nebo vyměněno v souladu s postupem stanoveným v článku 8.
9.3 Na rozdíl od článku 9.1 jsou záruka / záruční list na zboží, které společnost Nikon získala od třetích stran nebo které byly vyvinuty a/nebo vyrobeny třetími stranami, omezeny na záruku, kterou společnost Nikon získala od těchto třetích stran.
9.4 Dále, s výhradou zveřejněných záručních podmínek vztahujících se na zboží, záruka společnosti Nikon na zboží nebude platná, pokud: (i) zboží není používáno v souladu s jeho specifikací nebo zamýšleným účelem nebo je používáno nesprávně, nebo bylo vystaveno zneužívání, nesprávnému použití, zanedbávání, nesprávné přepravě, nehodě, změnám (designu) zboží provedeným někým jiným než společností Nikon; (ii) nebyl dodržen návod k obsluze nebo údržbě a/nebo případně pokyny k instalaci nebo montáži; (iii) byly provedeny nevhodné opravy neoprávněnými třetími stranami nebo do zboží byly nainstalovány nepůvodní díly; a/nebo (iv) došlo ke změně, úpravě nebo odstranění původního názvu a/nebo sériového čísla a/nebo identifikačních značek.
9.5 Povinnosti společnosti Nikon podle tohoto článku 9 jsou výhradní odpovědností společnosti Nikon v souvislosti s právem zákazníka na opravu vad materiálu nebo výroby a/nebo konstrukčních chyb v souvislosti se zbožím. Zákazník se tímto zříká všech ostatních záruk, podmínek nebo závazků, předpokládaných nebo výslovných, ze zákona nebo jinak, pro zboží nebo jeho části na základě objednávky/smlouvy. Společnost Nikon odmítá předpokládané záruky prodejnosti a/nebo vhodnosti pro určitý účel.
9.6 Domnělé nesplnění povinnosti v rámci záruky ze strany společnosti Nikon nezbavuje zákazníka žádné povinnosti vyplývající z objednávky/smlouvy. Spoléhání na záruku nesmí v žádném případě vést ke zrušení smlouvy zákazníkem.
Článek 10 – Odpovědnost
10.1 Společnost Nikon nese odpovědnost pouze za přímé škody. Odpovědnost společnosti Nikon bude omezena do výše částky nepřesahující částku, která byla zaplacena za zboží na základě objednávky/smlouvy. Výše uvedený limit je kumulativní, a nikoli za incident.
10.2 Společnost Nikon nebude za žádných okolností odpovědná za 1) zvláštní, náhodné, nepřímé, následné nebo represivní škody; 2) ušlé zisky, obchody, výnosy, goodwill nebo očekávané úspory; nebo 3) ztrátu nebo poškození dat, a to i v případě, že je o této možnosti informována nebo na ni upozorněna.
10.3 Společnost Nikon nenese odpovědnost za škody utrpěné třetími stranami nebo nároky třetích stran, které zákazník obdržel, s výjimkou nároků, které nelze vyloučit podle platných a závazných zákonů.
Článek 11 – Práva duševního vlastnictví
11.1 Zákazník bere na vědomí, že všechna práva duševního vlastnictví společnosti Nikon jsou výhradním vlastnictvím společnosti Nikon nebo byla licencována společnosti Nikon třetí stranou. Není-li výslovně dohodnuto jinak, není na základě objednávky/smlouvy udělena licence ani použití práv duševního vlastnictví společnosti Nikon. Zákazník nebude mít žádná práva k duševnímu vlastnictví společnosti Nikon.
11.2 Zákazník nesmí: (i) rozebírat, dekompilovat, zpětně analyzovat, slučovat nebo kombinovat s jiným softwarem, kopírovat, překládat, upravovat, měnit nebo modifikovat práva duševního vlastnictví společnosti Nikon; (ii) komunikovat nebo zveřejňovat práva duševního vlastnictví společnosti Nikon (zcela nebo zčásti) třetí straně; nebo (iii) distribuovat práva duševního vlastnictví společnosti Nikon (zcela nebo zčásti) v jakékoli formě.
11.3 Zákazník odškodní, bude bránit a zbaví odpovědnosti společnost Nikon a její přidružené subjekty, zástupce a zaměstnance v souvislosti s veškerými nároky, škodami, náklady a výdaji (mimo jiné včetně ztráty zisku a přiměřených poplatků za právní zastoupení) v souvislosti s porušením povinností uvedených v článcích 11.1 a 11.2.
Článek 12 – Důvěrnost
12.1 „Důvěrné informace“ znamenají informace sdělené kteroukoli smluvní stranou (dále jen „zpřístupňující strana“) druhé smluvní straně (dále jen „přijímající strana“), buď přímo, nebo nepřímo, písemně, ústně nebo nahlédnutím do hmotných předmětů (mimo jiné včetně smluv, příloh k dohodám, dokumentů, obchodních návrhů, veškerých informací týkajících se produktů, prototypů, vzorků, softwaru, schémat, vývojových diagramů, grafických rozvržení a popisů, zařízení a vybavení), které jsou označeny jako „důvěrné“. Informace sdělené ústně se považují za důvěrné informace, pokud jsou tyto informace potvrzeny písemně jako důvěrné informace do třiceti (30) dnů od prvního zpřístupnění. Důvěrné informace však nezahrnují informace, které: byly veřejně známy a zpřístupněny veřejnosti před okamžikem zpřístupnění zpřístupňující stranou; jsou již v držení přijímající strany v době zpřístupnění zpřístupňující stranou, jak je uvedeno ve složkách a záznamech přijímající strany bezprostředně před zpřístupněním, jinak než porušením této smlouvy; jsou přijímající stranou získány od třetí strany bez porušení závazku důvěrnosti takové třetí strany; jsou nezávisle vyvinuty přijímající stranou bez použití důvěrných informací zpřístupňující strany nebo bez odkazu na ně, jak dokládají dokumenty a jiné příslušné důkazy v držení přijímající strany; musí být přijímající stranou zpřístupněny ze zákona za předpokladu, že přijímající strana poskytne zpřístupňující straně neprodleně písemné oznámení o takovém požadavku před takovým zpřístupněním a pomoc při získání příkazu k ochraně informací před zpřístupněním.
12.2 Každá ze smluvních stran souhlasí s tím, že nepoužije ani nesdělí důvěrné informace druhé smluvní strany pro jakýkoli účel s výjimkou přísného účelu plnění svých závazků podle této smlouvy. Povinnost nezpřístupňovat nebo nepoužívat důvěrné informace, jak je stanoveno v tomto dokumentu, neplatí, pokud: Přijímající strana získala souhlas od zpřístupňující strany; zpřístupnění nebo použití je nezbytné v zájmu uplatnění a zajištění účinných právních prostředků proti druhé straně; zpřístupnění nebo použití je učiněno vůči přidruženému subjektu smluvní strany, jak může být čas od času nezbytné.
12.3 Každá ze smluvních stran souhlasí s tím, že přijme přiměřená opatření k ochraně tajemství a zabránění zpřístupnění a neoprávněnému použití důvěrných informací druhé smluvní strany. Aniž by bylo omezeno výše uvedené, každá smluvní strana přijme přinejmenším taková opatření, která přijímá k ochraně svých nejdůvěrnějších informací, a zajistí, aby její zaměstnanci, kteří mají přístup k důvěrným informacím druhé smluvní strany, podepsali dohodu o nepoužívání a nezpřístupňování v obsahu podobném ustanovením této smlouvy, a to před jakýmkoli zpřístupněním důvěrných informací těmto zaměstnancům.
12.4 Tento článek zůstane v platnosti i po ukončení nebo vypršení platnosti objednávky/smlouvy po dobu tří (3) let po takovém ukončení nebo vypršení platnosti podle okolností.
Článek 13 – Vyšší moc
Společnost Nikon nenese odpovědnost za zpoždění při plnění nebo za nesplnění svých závazků podle této smlouvy, pokud zpoždění nebo nesplnění vyplývá z příčiny nebo okolností, které jsou mimo její přiměřenou kontrolu, včetně porušení nebo nesplnění objednávky/smlouvy (dále jen „případ vyšší moci“). Dojde-li k události vyšší moci, odloží se datum (data) splnění dotyčného závazku tak dlouho, jak to bude nutné z důvodu vyšší moci, s tím, že pokud událost vyšší moci přetrvává po dobu třiceti (30) dnů nebo delší, má kterákoli ze stran právo okamžitě vypovědět objednávku/smlouvu písemným oznámením druhé straně. Společnost Nikon vynaloží přiměřené úsilí, aby minimalizovala účinky události vyšší moci.
Článek 14 – Pozastavení a ukončení
14.1 Objednávka nebo smlouva vstoupí v platnost pouze po výslovném
písemném souhlasu společnosti Nikon.
14.2 Aniž by byla dotčena jiná práva nebo prostředky nápravy, které má společnost Nikon k dispozici podle platných právních předpisů, Společnost Nikon je oprávněna dle svého uvážení pozastavit plnění svých závazků vyplývajících z objednávky nebo smlouvy zcela nebo zčásti nebo ukončit objednávku nebo smlouvu jako celek nebo zčásti písemným oznámením zákazníkovi v případě, že: (a) v souladu s platnými právními předpisy se zákazník dostane do platební neschopnosti, je na něj vyhlášen úpadek, dobrovolně podá nebo podstoupí podání návrhu na prohlášení konkursu, provede postoupení ve prospěch věřitelů, usiluje o jinou podobnou pomoc podle zákonů o úpadku nebo souvisejících předpisů, nebo se jinak stane finančně neschopným plnit v souladu s podmínkami smlouvy nebo objednávky,
(b) zákazník ukončí nebo hrozí ukončením běžného podnikání; nebo (c) zákazník poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývajících z
objednávky nebo smlouvy nebo společnost Nikon podle svého přiměřeného uvážení rozhodne, že zákazník nemůže nebo nebude platit za zboží podle požadavků. Společnost Nikon neponese na základě takového ukončení vůči zákazníkovi žádnou odpovědnost.
Článek 15 – Protikorupční opatření
Obě strany prohlašují, zavazují se a souhlasí s tím, že každá strana bude v rámci plnění svých vlastních závazků podle této dohody dodržovat všechny platné zákony a předpisy týkající se boje proti úplatkářství a právní předpisy o úplatkářství, jakož i místní protikorupční zákon, americký zákon o zahraničních korupčních praktikách (FCPA), britský zákon o korupci nebo jiné protikorupční právní předpisy vztahující se na obě strany nebo třetí strany. Obě strany se rovněž dohodly, že se budou chránit před jakýmikoli riziky úplatkářství nebo korupce a přijmou odpovídající preventivní opatření pro striktní dodržování předpisů.
Článek 16 – Kontrola vývozu
Obě strany berou na vědomí, že zboží prodané zákazníkovi společností Nikon může podléhat platným zákonům, předpisům, pravidlům a licencím týkajícím se kontroly vývozu a obchodních sankcí, včetně bez omezení zákonů USA a EU („pravidla pro kontrolu vývozu a sankce“). Zákazník bude dodržovat pravidla pro kontrolu vývozu a sankce. Zákazník mimo jiné zejména zajistí, že nebude používat, prodávat, dále prodávat, exportovat, reexportovat, likvidovat, zveřejňovat nebo jinak nakládat se zbožím, přímo či nepřímo, do země, místa určení nebo osobě, aniž by nejprve získal požadovanou vývozní licenci nebo jiné vládní schválení a vyřídil takové formality, které mohou být vyžadovány pravidly pro kontrolu vývozu a sankce.
Článek 17 – Úplná dohoda
17.1 Všeobecné podmínky, objednávka a smlouva představují úplnou dohodu mezi smluvními stranami. Stanovují všechna zamýšlená práva a povinnosti a nahrazují veškeré předchozí dohody a ujednání mezi nimi týkající se předmětu této smlouvy. Aby se předešlo pochybnostem, tímto jsou vyloučeny standardní všeobecné podmínky zákazníka.
17.2 Aby se předešlo pochybnostem, na tuto smlouvu se nevztahuje Úmluva OSN o mezinárodní koupi zboží.
Článek 18 – Oddělitelnost
Pokud bude ustanovení této smlouvy nebo objednávka či smlouva shledána neplatným nebo nevymahatelným, zcela nebo zčásti, v jakékoli jurisdikci, bude mít taková neplatnost nebo nevymahatelnost vliv pouze na takové ustanovení nebo jeho část v takové jurisdikci a nebude mít vliv na toto ustanovení v jiné jurisdikci nebo na jiné ustanovení této smlouvy nebo objednávky či smlouvy v jiné jurisdikci. V rozsahu právně přípustném bude takové neplatné nebo nevymahatelné ustanovení nahrazeno ujednáním, které odráží původní záměr smluvních stran.
Článek 19 – Rozhodné právo a jurisdikce
19.1 Všeobecné podmínky, smlouva a objednávka se budou řídit a
vykládat v souladu s nizozemskými zákony.
19.2 Veškeré spory mezi smluvními stranami budou řešeny v dobré víře a smírně, avšak pokud k takovému urovnání nedojde, smluvní strany se dohodly na výhradní jurisdikci příslušného soudu v nizozemském Amsterdamu.
Článek 20 – Změny
Změny všeobecných podmínek, objednávky nebo smlouvy budou platné pouze tehdy, pokud se obě smluvní strany na takové změně dohodnou v písemné podobě.
Článek 21 – Zákaz postoupení
Zákazník nesmí postoupit žádné ze svých povinností, práv nebo zájmů na základě objednávky nebo smlouvy bez předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon.
Článek 22 – Nezřeknutí se práv
Nedodržení nebo zpoždění společnosti Nikon při vymáhání nebo uplatnění ustanovení všeobecných podmínek, objednávky nebo smlouvy nepředstavuje a nebude vykládáno jako vzdání se takové podmínky, která může být kdykoli uplatněna.
Článek 23 – Přetrvání platnosti
Není-li v této smlouvě výslovně uvedeno jinak, ukončení nebo vypršení platnosti objednávky nebo smlouvy nezbavuje zákazníka závazků vzniklých před datem vypršení platnosti nebo vypovězení nebo které výslovně přetrvávají i po vypršení platnosti nebo vypovězení smlouvy.