OBSAH
DOHODA O ZÁRUČNOM NÁSTROJI SIH ANTIKORONA ZÁRUKA 2B (ZÁRUČNÝ NÁSTROJ NA PODPORU NAPLNENIA ZÁKLADNEJ ÚROVNE POTRIEB LIKVIDITY ŠTÁTNYMI ZDROJMI V SÚVISLOSTI S NÁKAZOU COVID-19) |
ZO DŇA |
Medzi National Development Fund I., s. r. o. ako Ručiteľom a Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. ako Veriteľom |
OBSAH
Článok Strana
1. Definície a výklad 3
2. Účel 15
3. Xxxxxx 00
4. Kritériá oprávnenosti 16
5. Procesy zahrnutia a vylúčenia z Portfólia 20
6. Úpravy Limitnej sumy záruky 22
7. Korekcia Aktuálnej výšky portfólia 23
8. Poplatok za záruku 23
9. Podmienky pre Žiadosť o plnenie 26
10. Plnenie zo Záruky 27
11. Platby 27
12. Právo na odňatie 29
13. Vymožené čiastky 29
14. Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa 30
15. Vyhlásenia 32
16. Informačné záväzky 32
17. Všeobecné záväzky 33
18. Ochrana údajov, „poznaj svojho zákazníka“ a Zákon o RPVS 39
19. Prípady neplnenia 40
20. Dôsledky prípadov neplnenia 41
21. Trvanie Dohody 42
22. Ustanovenia, ktoré zostávajú v platnosti 42
23. Prostriedky nápravy a zrieknutie sa práv 42
24. Oznámenia 43
25. Dane 44
26. Čiastočná neplatnosť 44
27. Prevod práv a záväzkov 44
28. Dôvernosť informácií 44
29. Ochrana bankového tajomstva 45
30. Vyhotovenia 45
31. Zmeny 45
32. Rozhodné právo a riešenie sporov 46
Príloha
1. Forma Oznámenia o uzavretí na konci Obdobia dostupnosti 47
2. Forma Oznámenia o zahrnutí 48
3. Forma Oznámenia o vylúčení 61
4. Forma Žiadosti o plnenie 62
5. Forma Oznámenia o vymoženej čiastke 64
6. Vyhlásenia 68
Časť 1 Vyhlásenia Veriteľa 68
Časť 2 Vyhlásenia Ručiteľa 70
Podpisy 72
TÁTO DOHODA bola uzavretá dňa
MEDZI:
(1) National Development Fund I., s. r. o., so sídlom Grösslingová 44, 811 09 Bratislava, Slovenská republika, IČO: 44 690 487, zapísaným v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel:
Sro, vložka č. 57505/B (ďalej ako NDF I. alebo Ručiteľ); a
(2) Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s., so sídlom Štefánikova 27, 814 99 Bratislava, IČO: 00 682 420, zapísanou v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel: Sa, vložka č. 3010/B (ďalej ako Veriteľ).
KEĎŽE:
(A) Na základe Oznámenia Komisie – Dočasný rámec pre opatrenia štátnej pomoci na podporu hospodárstva v súčasnej situácii spôsobenej nákazou COVID-19, v platnom znení bol vytvorený rámec pre členské štáty Európskej únie na dodatočné dočasné opatrenia štátnej pomoci (ďalej ako Dočasný rámec).
(B) V rámci Dočasného rámca bola na základe Lex Corona (ako je definovaný nižšie) schválená Schéma štátnej pomoci (ako je definovaná nižšie).
(C) Poskytovateľom štátnej pomoci podľa Xxxxxx štátnej pomoci je NDF I., ktorého riadením je poverený Slovak Investment Holding, a. s., ktorý vykonáva funkciu správcu NDF I.
(D) NDF I. vyhlásil Výzvu pre finančné inštitúcie na vyjadrenie záujmu o zapojenie sa do finančného nástroja „SIH antikorona záruka 2“ (Záručný nástroj na zmiernenie obmedzení spôsobených chorobou COVID-19) (ďalej ako Výzva), v rámci ktorej Veriteľ prejavil záujem o uzavretie tejto Dohody ako vykonávateľ Schémy štátnej pomoci. Veriteľ berie na vedomie, že na základe Výzvy môže byť dohoda o záručnom nástroji SIH antikorona záruka 2b na podporu naplnenia základnej úrovne potrieb likvidity štátnymi zdrojmi v súvislosti s nákazou Covid-19, uzavretá aj s inými veriteľmi ako vykonávateľmi Schémy štátnej pomoci s rovnakými podmienkami.
(E) Ručiteľ súhlasí, že poskytne Veriteľovi Záruku na pokrytie časti úverového rizika Veriteľa týkajúceho sa Krytých úverov Podnikov za podmienok a v súlade s ustanoveniami tejto Dohody.
1. DEFINÍCIE A VÝKLAD
1.1 Definície
V tejto Dohode, ak to kontext nevyžaduje inak, majú nasledujúce výrazy nasledujúci význam:
Aktuálna výška portfólia znamená v akomkoľvek čase a za podmienok uvedených v článku 7.1 (Korekcia Aktuálnej výšky portfólia) a článku 4.5 (Revolvingové úvery) celkovú čiastku istín Úverov, ktoré majú byť alebo ktoré boli poskytnuté v rámci Krytých úverov (v prípade Revolvingového úveru táto čiastka predstavuje Výšku úverového limitu platného pre tento Revolvingový úver v danom čase) pričom, pre odstránenie pochybností:
(a) Aktuálna výška portfólia nesmie za žiadnych okolností prekročiť Dohodnutú výšku portfólia;
(b) v dôsledku predčasného splatenia alebo splatenia poskytnutých čiastok v rámci Úverov zahrnutých do Portfólia dôjde k zníženiu Aktuálnej výšky portfólia:
(i) v deň, kedy sa Aktuálna výška portfólia bude prvý krát rovnať alebo presiahne Dohodnutú výšku portfólia (ďalej ako rozhodný deň) a to o výšku všetkých splátok a predčasných splátok poskytnutých čiastok v rámci Úverov do rozhodného dňa; a
(ii) vždy v deň, ktorý nasleduje po rozhodnom dni, kedy dôjde k predčasnému splateniu alebo splateniu poskytnutých čiastok v rámci Úverov Podnikom zahrnutých do Portfólia; a
(iii) vždy v deň, ktorý nasleduje po Období dostupnosti, kedy dôjde k predčasnému splateniu alebo splateniu poskytnutých čiastok v rámci Úverov zahrnutých do Portfólia; a
(c) ak je Úver Vylúčeným úverom, nebude braný do úvahy pri výpočte Aktuálnej výšky portfólia odo (a vrátane) dňa, ku ktorému sa stal Vylúčeným úverom.
Činnosti veriteľa znamená činnosti súvisiace s poskytovaním Úverov, zahŕňajúce marketing a komunikáciu voči potenciálnym Oprávneným podnikom, poskytovanie informácií Podnikom súvisiacich s Úverom, overovania Kritérií oprávnenosti pred poskytnutím Úveru a počas správy Portfólia, priraďovanie interného hodnotenia (ratingu) Úverom, vykonávanie transakcií súvisiacich s Úverom, správu Portfólia na základe konzistentnej internej politiky, monitorovanie Portfólia, podávanie Správ Ručiteľovi, vymáhanie pohľadávok Veriteľa a Ručiteľa v súvislosti s Úvermi, dodržiavanie povinností evidencie vyplývajúcich zo Štátnej pomoci a plnenie iných povinností vyplývajúcich z tejto Dohody.
Deň korekcie má význam uvedený v článku 7.1 (Korekcia Aktuálnej výšky portfólia).
Deň správy znamená, vo vzťahu k príslušnému kalendárnemu štvrťroku, Pracovný deň, ktorý nasleduje jeden mesiac po poslednom dni tohto kalendárneho štvrťroka.
Deň účinnosti tejto dohody znamená deň nasledujúci po dni, kedy bola táto Dohoda zverejnená podľa § 5a zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám, v znení neskorších predpisov, v centrálnom registri zmlúv1.
Deň účinnosti zmluvy o úvere znamená, vo vzťahu k príslušnej zmluve o Úvere:
(a) v prípade ak je v tejto zmluve o Úvere deň jej účinnosti dohodnutý, tak deň, kedy táto zmluva o Úvere nadobudla účinnosť; a
(b) v prípade ak nie je v tejto zmluve o Úvere deň jej účinnosti dohodnutý, tak deň, kedy táto zmluva o Úvere nadobudla platnosť.
Deň ukončenia znamená skorší z nasledujúcich dní:
(a) deň, ktorý nasleduje deväť mesiacov po Najneskoršom dni splatnosti úveru; a
(b) deň, ku ktorému Ručiteľ nebude viac povinný vykonávať ďalšie platby Veriteľovi a ani Ručiteľ nebude mať žiadne nároky voči Veriteľovi na základe tejto Dohody.
Deň ukončenia obdobia dostupnosti znamená posledný deň Obdobia dostupnosti.
1 Ak táto Dohoda podlieha povinnosti Veriteľa zverejniť ju podľa zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám, v znení neskorších predpisov.
Deň ukončenia vymáhania znamená, vo vzťahu k príslušnému Krytému úveru, deň, kedy Veriteľ oznámil Ručiteľovi, že v súlade so svojou Úverovou a inkasnou politikou označil Veriteľ tento Krytý úver za nevymožiteľný vzhľadom na to, že nie je rozumné v súvislosti s týmto Krytým úverom očakávať prijatie akejkoľvek Vymoženej čiastky (inej ako odplata za postúpenie pohľadávok z príslušného Krytého úveru Veriteľom tretej osobe).
Deň vylúčenia má význam uvedený v odseku (b) článku 5.2 (Proces vylúčenia).
Deň žiadosti o plnenie znamená Deň správy pričom posledným Dňom žiadosti o plnenie bude Posledný deň žiadosti o plnenie.
Dizajn manuál SIH znamená Dizajn manuál SIH, ktorý na požiadanie poskytne Ručiteľ Veriteľovi.
Dobrovoľné odvody znamenajú dobrovoľné poistné na sociálne poistenie a dobrovoľné príspevky na starobné dôchodkové sporenie.
Dohoda znamená túto dohodu (vrátane jej príloh).
Dohodnutá výška portfólia znamená 55 555 555,56 EUR.
Dotknutá časť má význam uvedený v odseku (c) článku 5.2 (Proces vylúčenia).
Dotknutá zmluvná strana má význam uvedený v článku 20.1 (Pozastavenie záväzkov).
Dôverné informácie znamená všetky informácie týkajúce sa Ručiteľa, Veriteľa, akýchkoľvek Podnikov, alebo Záruky, ktoré sú poskytnuté jednej Zmluvnej strane druhou Zmluvnou stranou alebo jej poradcami, a to v akejkoľvek forme, pričom zahŕňajú akýkoľvek dokument, elektronický súbor alebo akúkoľvek inú formu zobrazenia alebo uchovania obsiahnutých informácií alebo ktorá je získaná alebo odvodená z týchto informácií, avšak nezahŕňa informácie:
(a) ktoré sú alebo sa stanú verejne známymi inak ako porušením článku 28 (Dôvernosť informácií) niektorou Zmluvnou stranou;
(b) týkajúce sa len Veriteľa, ktoré ním sú označené ako nie dôverné v čase poskytnutia;
(c) týkajúce sa len Veriteľa, ktoré sú známe Ručiteľovi pred dňom, v ktorom sú mu poskytnuté Veriteľom alebo jeho poradcami; a
(d) týkajúce sa len Veriteľa a ktoré Ručiteľ zákonne získal, a to iným spôsobom ako zo zdroja, ktorý je prepojený s Veriteľom a ktoré neboli získané porušením ani inak nepodliehajú akejkoľvek povinnosti mlčanlivosti, ktorej si je Ručiteľ vedomý.
Druhé sadzobné obdobie znamená, vo vzťahu k príslušnému Úveru a jeho Obdobiu trvania úveru, druhý a tretí rok Obdobia trvania úveru tohto Úveru.
Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov znamená nezávislý kontrolný orgán zriadený podľa Nariadenia o ochrane údajov.
Koeficient udržateľnosti znamená 100%, ak nie je Ručiteľom písomne určené inak; pričom najvyššia možná hodnota koeficientu, ktorá môže byť určená Ručiteľom je 100% a jej výšku určí Ručiteľ transparentným a nediskriminačným postupom založeným na objektívnych a verejne dostupných ukazovateľoch.
Komisia znamená Európsku komisiu.
Kritériá oprávnenosti má význam uvedený v článku 4 (Kritériá oprávnenosti).
Kritériá oprávnenosti podniku má význam uvedený v článku 4 (Kritériá oprávnenosti).
Kritériá oprávnenosti odpustenia záručného poplatku má význam uvedený v článku 8.2 (Vrátenie Odpustenia poplatku za záruku).
Kritériá oprávnenosti úveru má význam uvedený v článku 4 (Kritériá oprávnenosti).
Krytý úver má význam uvedený v článku 3 (Záruka).
Lex Corona znamená zákon č. 67/2020 Z. z. o niektorých mimoriadnych opatreniach vo finančnej oblasti v súvislosti so šírením nebezpečnej nákazlivej ľudskej choroby COVID-19, v znení neskorších predpisov.
Limit záruky znamená maximálnu súhrnnú čistú čiastku, ktorú je Ručiteľ povinný plniť zo Záruky a vypočítanú, v danom čase, ako násobok:
(a) Aktuálnej výšky portfólia (potvrdenej v poslednej Správe doručenej Ručiteľovi pred akýmkoľvek takýmto výpočtom);
(b) Výšky krytia; a
(c) Pomeru čerpania.
Limitná suma záruky znamená maximálnu čiastku, ktorú je Ručiteľ povinný plniť zo Záruky, a ktorá predstavuje maximálne 50 000 000,00 EUR.
Maximálna splatnosť úveru znamená 72 mesiacov odo Dňa účinnosti zmluvy o úvere (vrátane akéhokoľvek obdobia odkladu splácania alebo obdobia nesplácania), ak nie je dodatkom k tejto Dohode stanovené inak.
Maximálna výška úveru znamená:
(a) pre Mikropodnik, 500.000 EUR; a
(b) pre Podnik iný ako Mikropodnik, 2.000.000 EUR.
Maximálna výška úrokovej sadzby úveru znamená:
(a) pre Mikropodnik, 3,90% p.a.; a
(b) pre Podnik iný ako Mikropodnik, 1,90% p.a.
Mikropodnik znamená mikropodnik ako je definovaný v Prílohe I Všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách, ktorý vstupuje do Úveru s Veriteľom.
Minimálna splatnosť úveru znamená 24 mesiacov (vrátane akéhokoľvek obdobia odkladu splácania alebo obdobia nesplácania).
MSP znamená mikro, malý alebo stredný podnik, ako sú definované v Prílohe I Všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách, ktorý vstupuje do Úveru s Veriteľom.
Najneskorší deň splatnosti úveru znamená skorší z nasledovných dní:
(a) najneskorší deň, ku ktorému má byť splatný Úver, ktorý je zahrnutý do Portfólia, zo strany príslušného Podniku v súlade so splátkovým kalendárom v zmluvnej dokumentácii spravujúcej tento Úver (vrátane v dôsledku akýchkoľvek zmien podmienok tohto Úveru); a
(b) deň, ku ktorému nastane Maximálna splatnosť úveru po Dni ukončenia obdobia dostupnosti.
Nariadenie o ochrane údajov znamená Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú.
v. L119, 4.5.2016, s. 1) v aktuálnom znení.
Nedotknutá zmluvná strana má význam uvedený v článku 20.1 (Pozastavenie záväzkov).
Neoprávnený úver znamená v danom čase Úver, ktorý buď:
(a) nie je Oprávneným úverom v danom čase; alebo
(b) by nemal byť Oprávneným úverom v danom čase, ak by sa podľa článku 4.4 (Zahrnuté Úvery považované za oprávnené) nepovažoval za Oprávnený úver,
a to v prípade, že je overený alebo vyhlásený Ručiteľom alebo Veriteľom za neoprávnený Úver v súlade odsekom (a) článku 5.2 (Proces vylúčenia).
Neoprávnený výdavok znamená:
(a) výdavok, ktorý sa nepovažuje za oprávnený výdavok podľa článku 3.2 (Oprávnené výdavky a projekty) Schémy štátnej pomoci; alebo
(b) investičný výdavok, ktorý nie je Obnovovacou investíciou.
Neplnenie znamená Prípad neplnenia alebo akúkoľvek udalosť alebo okolnosti uvedené v článku 19 (Prípady neplnenia), ktoré by (uplynutím obdobia odkladu, doručením oznámenia, prijatím akéhokoľvek rozhodnutia podľa tejto Dohody alebo akoukoľvek kombináciou z vyššie uvedených) predstavovali Prípad neplnenia.
Neplnenie úveru znamená v súvislosti s Úverom, že:
(a) Veriteľ kedykoľvek vyhodnotí (konajúc v súlade s jeho Úverovou a inkasnou politikou), že príslušný Podnik pravdepodobne nie je schopný splniť si svoje peňažné záväzky vyplývajúce z daného Úveru (bez toho, aby Veriteľ uplatnil príslušné kroky, napr. výkon Zabezpečenia); alebo
(b) príslušný Podnik si nesplnil akýkoľvek peňažný záväzok vyplývajúci z príslušného Úveru, pričom táto situácia trvala najmenej 30 po sebe idúcich kalendárnych dní.
Nezaplatená čiastka má význam uvedený v článku 10 (Plnenie zo Záruky).
Nový úver má význam uvedený v článku 7.2 (Náhrada).
Občiansky zákonník znamená zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník, v znení neskorších predpisov.
Obdobie dostupnosti znamená obdobie počnúc Dňom účinnosti tejto dohody a končiac 31. decembrom 2020 alebo iným skorším dňom, ktorý nasleduje 20 dní po doručení oznámenia Ručiteľa Veriteľovi, ktorým Ručiteľ skráti toto obdobie.
Obdobie trvania úveru znamená, vo vzťahu k Úveru, obdobie odo Dňa účinnosti zmluvy o úvere zmluvy, na základe ktorej bol tento Úver poskytnutý do dňa splatnosti tohto Úveru (počítanej v mesiacoch).
Obdobie zahrnutia náhrady znamená obdobie odo (a vrátane) Dňa korekcie (v súvislosti s korekciou podľa článku 7.1 (Korekcia Aktuálnej výšky portfólia)) alebo dňa, ku ktorému bola Zmluvná strana informovaná, že Úver bude Vylúčeným úverom (v súvislosti s korekciami podľa článku 5.2 (Proces vylúčenia)) do (ale nie vrátane) Dňa ukončenia obdobia dostupnosti.
Obdobie žiadosti o plnenie znamená obdobie od (ale nie vrátane) posledného dňa kalendárneho štvrťroka, v ktorom nastal Deň žiadosti o plnenie do (a vrátane) posledného dňa kalendárneho štvrťroka bezprostredne nasledujúceho po Dni žiadosti o plnenie.
Obchodný zákonník znamená zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník, v znení neskorších predpisov.
Obnovovacia investícia znamená investíciu do dlhodobého hmotného majetku, ktorej účelom je nahradiť alebo zachovať (opraviť, rekonštruovať) existujúci dlhodobý hmotný majetok Podniku.
Odňatá čiastka má význam uvedený v článku 12 (Právo na odňatie).
Odpustenie poplatku za záruku znamená, vo vzťahu k príslušnému Oprávneného podniku a Krytému úveru, odpustenie zaplatenia Poplatku za záruku tomuto Oprávnenému podniku zo strany Ručiteľa vo vzťahu k tomuto Krytému úveru prostredníctvom Veriteľa vo výške uvedenej v Žiadosti o odpustenie poplatku za záruku.
Odvody znamenajú Povinné odvody alebo Dobrovoľné odvody.
Oprávnená osoba má význam uvedený v článku 16.2 (Oprávnené osoby).
Oprávnený podnik znamená Podnik, ktorý je špecifikovaný ako prijímateľ pomoci v článku 2.5 (Prijímatelia pomoci) Schémy štátnej pomoci a zároveň nie je vylúčený podľa článku 2.5 (Prijímatelia pomoci) Schémy štátnej pomoci.
Oprávnený projekt znamená projekt, ktorý sa považuje za oprávnený podľa článku 3.2 (Oprávnené výdavky a projekty) Schémy štátnej pomoci.
Oprávnený úver má význam uvedený v článku 4 (Kritériá oprávnenosti).
Oprávnený výdavok znamená výdavok, ktorý sa považuje za oprávnený výdavok podľa článku 3.2 (Oprávnené výdavky a projekty) Schémy štátnej pomoci.
Oznámenie o vylúčení znamená písomné oznámenie v súvislosti s vylúčením Úveru z Portfólia, ktoré zasiela Ručiteľ Veriteľovi v súlade s podmienkami tejto Dohody a vo forme (alebo v podstatnom ohľade vo forme) Prílohy 3 (Forma Oznámenia o vylúčení).
Oznámenie o zahrnutí znamená štvrťročné písomné oznámenie v súvislosti so zahrnutím Úveru do Portfólia doručené Veriteľom Ručiteľovi vo forme (alebo v podstatnom ohľade vo forme) Prílohy 2 (Forma Oznámenia o zahrnutí).
Plnenie zo záruky má význam uvedený v článku 10 (Plnenie zo Záruky).
Podnik znamená MSP alebo Veľký podnik.
Podstatný nepriaznivý vplyv znamená podstatný nepriaznivý vplyv na alebo podstatnú nepriaznivú zmenu v/vo:
(a) finančnej situácii, aktívach, vyhliadkach, alebo majetku Zmluvnej strany;
(b) schopnosti Zmluvnej strany plniť alebo dodržiavať akékoľvek svoje záväzky podľa tejto Dohody; alebo
(c) platnosti, zákonnosti alebo vymožiteľnosti tejto Dohody alebo práv a prostriedkov nápravy Ručiteľa podľa tejto Dohody.
Pohľadávky ručiteľa má význam uvedený v článku 14 (Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa).
Pomer čerpania znamená pomer v akomkoľvek čase, ktorý je vyjadrený v percentách a rovná sa podielu:
(a) súčtu:
(i) vo vzťahu ku Krytým úverom, ktoré sú Revolvingovými úvermi, čiastky rovnajúcej sa súhrnu čiastok istín načerpaných Podnikmi v rámci Revolvingových úverov v danom čase do maximálnej výšky rovnajúcej sa Výške úverového limitu platného pre Revolvingové úvery, ktoré sú Krytými úvermi; a
(ii) vo vzťahu ku Krytým úverom, ktoré nie sú Revolvingovými úvermi, súčtu akýchkoľvek čiastok istín načerpaných Podnikmi v rámci Krytých úverov v danom čase; a
(b) Aktuálnej výšky portfólia v danom čase.
Poplatok za záruku znamená, vo vzťahu k Úveru, súčet násobkov:
(a) Sadzby poplatku za záruku v príslušnom Sadzobnom období;
(b) maximálnej výšky istiny tohto Úveru pri uzavretí zmluvy o tomto Úvere; a
(c) počtu rokov príslušného Sadzobného obdobia, ktoré sú zahrnuté v Období trvania úveru tohto Úveru.
Portfólio znamená portfólio pozostávajúce zo všetkých Úverov, ktoré sú kryté Zárukou.
Posledný deň žiadosti o plnenie znamená deň, ktorý nasleduje deväť mesiacov po Najneskoršom dni splatnosti úveru.
Povinné odvody znamenajú poistné na sociálne poistenie, povinné príspevky na starobné dôchodkové sporenie alebo poistné na povinné verejné zdravotné poistenie.
Povolený dodatok úveru znamená akýkoľvek dodatok alebo inú zmenu (vrátane novácie), ktorý predlžuje/skracuje splatnosť alebo navyšuje/znižuje výšku Úveru, prípadne predstavuje inú modifikáciu podmienok Úveru a ktorý je uskutočnený v súlade s Úverovou a inkasnou politikou, a za dodržania ostatných podmienok tejto Dohody pre Úver, pričom v prípade predĺženia splatnosti Úveru musí platiť, že celková doba splatnosti z dôvodu takýchto dodatkov pre príslušný Úver nepresiahne Maximálnu splatnosť úveru.
Pracovný deň znamená deň (okrem soboty a nedele), v ktorý sú otvorené banky na všeobecné obchodovanie v Slovenskej republike.
Predčasný deň ukončenia má význam uvedený v článku 20.2 (Predčasné ukončenie).
Prijateľné rizikové kategórie veriteľa znamená vnútorné ratingové kategórie Podnikov Veriteľa, ktorým Veriteľ môže poskytnúť úver v súlade s jeho Úverovou a inkasnou politikou, okrem Xxxxxxxx zodpovedajúcim najvyššej ratingovej kategórii Veriteľa a Podnikov zodpovedajúcim najnižšej (default) ratingovej kategórii Veriteľa.
Prípad neplnenia znamená akúkoľvek udalosť alebo okolnosť týkajúcu sa Veriteľa alebo Ručiteľa uvedenú v článku 19 (Prípady neplnenia).
Príslušná časť má význam uvedený v článku 17.9 (Miera rizika Veriteľa).
Príslušné strany znamená Ručiteľa, SIH, Komisiu alebo zástupcov Komisie, všetky ostatné inštitúcie alebo orgány Európskej únie, ktoré sú oprávnené overiť použitie prostriedkov Schémy štátnej pomoci a Vnútroštátne orgány.
Prvé sadzobné obdobie znamená, vo vzťahu k príslušnému Úveru a jeho Obdobiu trvania úveru, prvý rok Obdobia trvania úveru tohto Úveru.
Regresný nárok má význam uvedený v článku 13 (Vymožené čiastky).
Reštrukturalizácia úveru znamená, v súvislosti s Úverom, že Veriteľ konajúci v súlade s jeho Úverovou a inkasnou politikou, súhlasí (pričom táto dohoda musí byť uzatvorená v písomnej forme s príslušným Podnikom) s reštrukturalizáciou Úveru tak, že čiastka istiny, ktorej splatenie má byť vykonané príslušným Podnikom, je znížená za účelom zlepšenia vymáhateľnosti nárokov vyplývajúcich z príslušného Úveru.
Revolvingový úver znamená Úver vo forme úverového nástroja (pre odstránenie pochybností, vrátane kontokorentnej úverovej linky) (s výnimkou akéhokoľvek úverového nástroja poskytnutého vo forme využitia úverového limitu prostredníctvom limitu kreditnej karty alebo limitu na kúpu pohľadávok, či už na báze regresu alebo bez regresu), na základe ktorého je Podnik oprávnený čerpať na revolvingovej báze financovanie, ktoré mu poskytol Veriteľ (vrátane prostredníctvom vyrovnania záväzkov vyplývajúcich z akreditívov) ako úverovú linku počas stanoveného obdobia, prostredníctvom jedného alebo viacerých opakovaných čerpaní a splátok až do Výšky úverového limitu.
Rozpis žiadosti o plnenie znamená rozpis vo forme jej Prílohy 4A, ktorý podrobne uvádza Krytý úver v súvislosti so Stratou, ktorá vznikla a uvádza podrobnosti o výpočte danej Straty.
Sadzba poplatku za záruku znamená vo vzťahu k Úveru sadzbu uvedenú v bode A.1.a) článku 3.3 (Podmienky poskytnutia pomoci) Schémy štátnej pomoci.
Sadzba úroku z omeškania znamená platnú sadzbu úroku z omeškania stanovenú právnymi predpismi Slovenskej republiky.
Sadzobné obdobie znamená Prvé sadzobné obdobie, Druhé sadzobné obdobie alebo Tretie sadzobné obdobie.
Schéma štátnej pomoci znamená Schému štátnej pomoci na podporu naplnenia základnej úrovne potrieb likvidity štátnymi zdrojmi v súvislosti s nákazou Covid-19 – SIH č. SA.57484 (2020/N), v aktuálnom znení.
SIH znamená Slovak Investment Holding, a. s., so sídlom Grösslingová 44, 811 09, Bratislava, IČO: 47 759 097, zapísaná v obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel: Sa, vložka č. 5949/B.
Správa znamená štvrťročnú správu, ktorú má Veriteľ predkladať Ručiteľovi vo forme Prílohy 2A.
Strata znamená v akomkoľvek čase:
(a) akúkoľvek splatnú a nezaplatenú čiastku istiny Úveru (okrem v prípade Revolvingových úverov, akejkoľvek časti istiny presahujúcej Výšku úverového limitu) v danom čase (alebo v prípade Úveru, pri ktorom nastalo Neplnenie úveru, ktorá by bola splatná ak by tento Úver bol v danom čase vyhlásený za predčasne splatný za predpokladu, že v danom čase nastal prípad neplnenia) po tom ako buď:
(i) nastalo Neplnenie úveru; alebo
(ii) došlo k Vyhláseniu predčasnej splatnosti úveru a uplynulo 30 dní odo dňa tohto Vyhlásenia predčasnej splatnosti úveru; a
(b) akékoľvek zníženie nesplatenej istiny Úveru z dôvodu Reštrukturalizácie úveru.
Štátna pomoc znamená pomoc poskytnutú ktorýmkoľvek členským štátom Európskej únie alebo prostredníctvom takého štátu, ako je uvedené v článku 107 Zmluvy o EÚ.
Tretie sadzobné obdobie znamená, vo vzťahu k príslušnému Úveru a jeho Obdobiu trvania úveru, štvrtý, piaty a šiesty rok Obdobia trvania úveru tohto Úveru.
Upravená časť má význam uvedený v článku 7.2 (Náhrada).
Určené úvery má význam uvedený v odseku (f) článku 5.2 (Proces vylúčenia).
Úver znamená akýkoľvek úver pre Podnik, vo vzťahu ku ktorému bola medzi príslušným Podnikom a Veriteľom uzavretá zmluva o úvere v zmysle tejto Dohody.
Úverová a inkasná politika znamená súbor interných predpisov Veriteľa v aktuálnom znení, ktoré obsahujú metodiku identifikácie Podnikov, hodnotenia Podnikov a vymáhania pohľadávok Veriteľa voči Podnikom.
Veľký podnik znamená podnik, ktorý vstupuje do Úveru s Veriteľom a ktorý nespĺňa aspoň jednu z podmienok definície MSP v Prílohe I Všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách.
Vnútroštátne orgány znamená všetky kompetentné orgány Slovenskej republiky (a ich riadne oprávnení zástupcovia) vrátane Ministerstva financií Slovenskej republiky, Úradu vládneho auditu a Najvyššieho kontrolného úradu.
Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách znamená Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy v aktuálnom znení.
Vyhlásenie predčasnej splatnosti má význam uvedený v odseku (d)(i) článku 5.2 (Proces vylúčenia).
Vyhlásenie predčasnej splatnosti úveru znamená v súvislosti s príslušným Úverom vznik prípadu neplnenia (akokoľvek definovaného v príslušnej zmluve o Úvere) v súvislosti s týmto Úverom, ktorý oprávňuje Veriteľa vyhlásiť predčasnú splatnosť akýchkoľvek čiastok, ktoré sú mu dlžné a Veriteľ si
uplatnil toto právo na vyhlásenie predčasnej splatnosti (alebo nemôže uplatniť tieto práva na vyhlásenie predčasnej splatnosti výlučne v dôsledku kogentných ustanovení právnych predpisov, ktoré bránia uplatneniu tohto práva alebo ho pozastavujú).
Vyhlásenie predčasnej splatnosti z dôvodu nezrovnalosti má význam uvedený v odseku (d)(ii) článku 5.2 (Proces vylúčenia).
Vylúčený úver znamená akýkoľvek Úver vylúčený z Portfólia podľa článku 5.2 (Proces vylúčenia).
Vymožená čiastka znamená každú čiastku po odpočítaní nákladov na vymáhanie (ak existujú) (vrátane odplaty za postúpenie pohľadávok z príslušného Krytého úveru Veriteľom tretej osobe), ktorú prijme alebo získa Veriteľ v súvislosti so Stratou, ak Ručiteľ plnil na základe Záruky v súvislosti s danou Stratou, v súvislosti s Plnením zo záruky alebo so splatným a nezaplateným Xxxxxxxxx za záruku (s výnimkou samotného plnenia zo Záruky).
Výška krytia znamená 90% z výšky Strát.
Výška úverového limitu znamená vo vzťahu k príslušnému Revolvingovému úveru, maximálnu čiastku istiny, ktorú sa Veriteľ zaviazal poskytnúť Podniku z tohto Revolvingového úveru bez zohľadnenia akejkoľvek splátky tohto Revolvingového úveru zo strany Podniku.
Výzva má význam uvedený v odseku (D) preambuly.
Vyžadovaná zábezpeka znamená:
(a) vo vzťahu k príslušnému Úveru poskytnutému Oprávnenému podniku, ktorý je Mikropodnikom:
(i) osobné ručenie poskytnuté konečnými užívateľmi výhod (ako sú definované v §6a Zákona o AML) tohto Mikropodniku, ktorí majú spolu:
(A) právo na hospodársky prospech z podnikania Mikropodniku vo výške aspoň 51%; alebo
(B) najmenej 51% podiel na hlasovacích právach v Mikropodniku; alebo
(ii) Zabezpečenie, ktoré je obvykle poskytované Podnikom pri prevádzkovom úvere banke alebo pobočke zahraničnej banky (t.j. záložné právo k pohľadávkam a zásobám, ako aj k majetku ktorý je predmetom Obnovovacej investície, ak sa Úver poskytuje na takýto účel), poskytnuté týmto Mikropodnikom v prvom poradí rozhodujúcom pre uspokojenie zabezpečenej pohľadávky alebo inom neskoršom poradí rozhodujúcom pre uspokojenie zabezpečenej pohľadávky za Zabezpečením existujúcim v čase predloženia žiadosti o Úver; a
(b) vo vzťahu k príslušnému Úveru poskytnutému Oprávnenému podniku, ktorý nie je Mikropodnikom, Zabezpečenie, ktoré je obvykle poskytované Podnikom pri prevádzkovom úvere banke alebo pobočke zahraničnej banky (t.j. záložné právo k pohľadávkam a zásobám, ako aj k majetku ktorý je predmetom Obnovovacej investície, ak sa Úver poskytuje na takýto účel), poskytnuté týmto Podnikom v prvom poradí rozhodujúcom pre uspokojenie zabezpečenej pohľadávky alebo inom neskoršom poradí rozhodujúcom pre uspokojenie zabezpečenej pohľadávky za Zabezpečením existujúcim v čase predloženia žiadosti o Úver.
Zabezpečenie znamená záložné právo, zádržné právo, zabezpečovací prevod práv a zabezpečovacie postúpenie pohľadávky alebo iný inštitút, ktorý zabezpečuje akýkoľvek záväzok akejkoľvek osoby alebo akúkoľvek inú dohodu alebo dojednanie s podobným účinkom.
Zábezpeka znamená:
(a) akékoľvek Zabezpečenie; a
(b) akékoľvek ručenie tretej strany.
Zábezpeka za podnik má význam uvedený v článku 14 (Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa).
Zákon o AML znamená zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu, v znení neskorších predpisov.
Zákon o konkurze znamená zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii, v znení neskorších predpisov.
Zákon o RPVS znamená zákon č. 315/2016 Z. z. o registri partnerov verejného sektora a o zmene a doplnení niektorých zákonov, v znení neskorších predpisov.
Zákon o štátnej pomoci znamená zákon č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov, v znení neskorších predpisov.
Zákon o účtovníctve znamená zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve, v znení neskorších predpisov.
Zamestnanci znamená fyzické osoby, ktoré:
(a) vo vzťahu k Podniku sú
(i) zamestnanci v pracovnom pomere;
(ii) osoby pracujúce pre Podnik mimo pracovného pomeru na základe dohôd o vykonaní práce;
(iii) fyzické osoby-podnikatelia;
(iv) spoločníci vykonávajúci pravidelnú činnosť v obchodnej spoločnosti alebo družstve, ktorí majú finančný prospech z podnikania tejto obchodnej spoločnosti, respektíve tohto družstva;
(b) platia Odvody; a
(c) nie sú žiaci stredných odborných škôl/študenti, ktorí sa zúčastňujú na odbornom vzdelávaní na základe učebnej zmluvy, zmluvy o odbornom výcviku alebo zmluvy o odbornej stáži.
Záručný nástroj znamená finančný nástroj na základe tejto Dohody.
Záruka má význam uvedený v článku 3 (Záruka).
Zjednodušená správa znamená správu, ktorú má Veriteľ na žiadosť Ručiteľa predložiť Ručiteľovi vo forme Prílohy 2B.
Zmluva o EÚ znamená Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie (Ú. v. C 83 z 30.3.2010).
Zmluvná strana znamená Ručiteľa alebo Veriteľa a Zmluvné strany znamená oboch z nich.
Žiadosť o plnenie znamená žiadosť o plnenie zo Záruky doručenú Veriteľom Ručiteľovi v súlade s podmienkami tejto Dohody.
Žiadosť o odpustenie poplatku za záruku znamená žiadosť o odpustenie poplatku za záruku doručenej Oprávneným podnikom prostredníctvom Veriteľa Ručiteľovi v súlade s podmienkami tejto Dohody, ktorá okrem iného uvádza aj výšku Poplatku za záruku; pričom táto žiadosť o odpustenie poplatku za záruku sa považuje za doručenú Ručiteľovi dňom doručenia Správy, v ktorej bude zahrnutá informácia o výške Poplatku za záruku a o výške Odpustenia poplatku za záruku.
1.2 Výklad
(a) Pokiaľ nie je uvedené inak, odkaz v tejto Dohode na:
(i) akúkoľvek Zmluvnú stranu sa bude vykladať tak, že zahŕňa jej právnych nástupcov, povolených nástupcov a povolených nadobúdateľov;
(ii) aktíva zahŕňa súčasný a budúci majetok, príjmy a práva akejkoľvek povahy (vrátane akéhokoľvek práva na prijatie takýchto príjmov);
(iii) túto Dohodu alebo akúkoľvek dohodu alebo listinu je odkazom na túto Dohodu alebo inú dohodu alebo listinu v znení neskorších zmien a doplnení (akokoľvek podstatných);
(iv) ručenie znamená akékoľvek ručenie, záruku, akreditív, odškodnenie alebo podobnú zábezpeku voči strate alebo akýkoľvek záväzok, priamy alebo nepriamy, skutočný alebo podmienený, kúpiť alebo prevziať akýkoľvek dlh akejkoľvek osoby alebo investovať do akejkoľvek osoby alebo jej poskytnúť úver alebo kúpiť majetok akejkoľvek osoby, pričom v každom prípade sa tento záväzok preberá s cieľom udržať alebo pomôcť schopnosti tejto osoby splatiť jej dlh;
(v) odškodnenie znamená aj sľub odškodnenia podľa § 725 a nasl. Obchodného zákonníka;
(vi) odkaz na mesiac je odkazom na kalendárny mesiac;
(vii) odkaz na týždeň je odkazom na kalendárny týždeň, začínajúci v pondelok každý týždeň;
(viii) dlh zahŕňa akýkoľvek záväzok (či už vzniknutý vo forme istiny alebo ručenia) za zaplatenie alebo splatenie peňažných prostriedkov, či už súčasný alebo budúci, skutočný alebo podmienený;
(ix) osobu zahŕňa akéhokoľvek jednotlivca, firmu, spoločnosť, korporáciu, vládu, štát alebo štátnu agentúru alebo akékoľvek združenie, trust, spoločný podnik, konzorcium alebo partnerstvo (či už majú samostatnú právnu subjektivitu alebo nie) alebo dve alebo viac z vyššie uvedených možností alebo akýkoľvek iný subjekt alebo orgán;
(x) nariadenie zahŕňa akékoľvek nariadenie, pravidlo, oficiálnu smernicu, žiadosť alebo usmernenie (či už má alebo nemá silu právneho predpisu alebo ak nemá silu právneho predpisu, potom je to typ bežne dodržiavaný osobami, ktorých sa týka) akéhokoľvek vládneho, medzivládneho alebo nadnárodného orgánu, agentúry, oddelenia alebo akéhokoľvek regulačného, samosprávneho alebo iného úradu alebo organizácie;
(xi) ustanovenie právneho predpisu je odkazom na ustanovenie akejkoľvek dohody, legislatívy, nariadenia, vyhlášky, príkazu alebo stanov a akúkoľvek podzákonnú legislatívu ustanovenú v rámci právomoci danej týmto ustanovením v znení neskorších zmien, uplatnení alebo opätovných ustanovení alebo nahradení (či už s úpravami alebo bez nich), či už pred alebo po Dni účinnosti tejto dohody;
(xii) bezodkladne alebo bez zbytočného odkladu znamená do piatich Pracovných dní;
(xiii) čas dňa je odkazom na stredoeurópsky čas;
(xiv) euro, EUR a € znamená oficiálnu menu eurozóny.
(b) Akýkoľvek odkaz v tejto Dohode na akékoľvek ustanovenia právnych predpisov sa bude vykladať ako odkaz na tieto ustanovenia v ich aktuálnom znení.
(c) Nadpisy článkov použité v tejto Dohode slúžia iba na uľahčenie orientácie a nemajú vplyv na výklad tejto Dohody.
(d) Pokiaľ nie je uvedené inak, pojem použitý v akomkoľvek oznámení poskytnutom na základe tejto Dohody alebo v súvislosti s touto Dohodou má rovnaký význam v takomto oznámení ako v tejto Dohode.
(e) Slová označujúce jednotné číslo zahŕňajú množné číslo a naopak, slová označujúce jeden rod zahŕňajú ostatné rody a slová označujúce osoby zahŕňajú právnické osoby a naopak.
(f) Neplnenie pretrváva ak nedošlo k jeho náprave alebo príslušná Zmluvná strana práv z neho vyplývajúcich nevzdala.
(g) Prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto Dohody.
1.3 Vzťah ku Schéme štátnej pomoci
Žiadne ustanovenie tejto Dohody sa nesmie vykladať a uplatňovať tak, že by bolo v rozpore s podmienkami Schémy štátnej pomoci. Pre odstránenie pochybností, za rozpor sa nepovažuje zúženie výkladu niektorých podmienok Schémy štátnej pomoci.
2. ÚČEL
Účelom tejto Dohody je poskytnutie Záruky v prospech Veriteľa zo strany Ručiteľa s cieľom pokryť čiastočne úverové riziko Veriteľa týkajúce sa Portfólia. Účelom poskytnutia Záruky v prospech Veriteľa je zmierniť dopady vyhlásenia mimoriadnej situácie alebo núdzového stavu v súvislosti s pandémiou COVID-19 na území Slovenskej republiky na likviditu a hospodársku situáciu podnikov, aby sa tieto mohli spamätať zo súčasnej situácie a napomôcť Podnikom preklenúť nepriaznivé obdobie spôsobené pandémiou COVID-19 za účelom udržania zamestnanosti, urýchlene podporiť finančnú kondíciu, likviditu a peňažný tok podnikov a zamestnancov, zabrániť kolapsu podnikateľského prostredia a zachovať strategické a kritické procesy nutné pre zvládnutie šírenia choroby COVID-19 so zachovaním stability a minimalizácie paniky a odstrániť tak prostredníctvom
Činností veriteľa konkrétne a jasne určené medzery na trhu. Veriteľ je povinný pri plnení tejto Dohody postupovať aj v záujme Ručiteľa.
3. ZÁRUKA
(a) Ručiteľ týmto v súlade s §25a ods. 2 písm. a) Lex Corona poskytuje neodvolateľné a bezpodmienečné ručenie podľa §303 a nasl. Obchodného zákonníka v prospech Veriteľa za peňažný záväzok každého príslušného Podniku na splatenie istiny každého Krytého Úveru a to na prvú výzvu a za podmienok a v súlade s ustanoveniami tejto Dohody.
(b) Za podmienok a v súlade s ustanoveniami tejto Dohody sa Záruka vzťahuje na Úvery:
(i) ktoré sú Oprávnené úvery;
(ii) ktoré sú zahrnuté do Portfólia v súlade s podmienkami tejto Dohody počas Obdobia dostupnosti;
(iii) v súvislosti so Stratami a to do Výšky krytia.
Úvery, ktoré spĺňajú vyššie uvedené podmienky, predstavujú Kryté úvery.
(c) Maximálna suma, ktorú je Ručiteľ povinný plniť zo Záruky podľa tejto Dohody je rovná Limitnej sume záruky.
(d) Ručiteľ súhlasí s každou zmenou zmluvnej dokumentácie týkajúcej sa každého Úveru a každého ďalšieho s ňou súvisiaceho dokumentu vykonanou Povoleným dodatkom úveru bez toho, aby tým boli dotknuté jeho záväzky podľa tejto Dohody.
4. KRITÉRIÁ OPRÁVNENOSTI
4.1 Kritériá oprávnenosti
Za dodržania podmienok uvedených v článkoch 4.3 (Čas súladu) a 4.4 (Zahrnuté Úvery považované za oprávnené) musí Portfólio obsahovať iba Úvery, ktoré spĺňajú všetky nižšie uvedené kritériá (tieto úvery ďalej ako Oprávnené úvery a dané kritériá ďalej ako Kritériá oprávnenosti):
(a) Kritériá oprávnenosti podniku;
(b) Kritériá oprávnenosti úveru; a
(c) Špecifické kritérium oprávnenosti úveru.
4.2 Definície
Na účely tejto Dohody:
Kritériá oprávnenosti podniku znamenajú, že Podnik požičiavajúci si v rámci príslušného Úveru:
(a) je Oprávnený podnik;
(b) je zriadený a pôsobí v Slovenskej republike;
(c) je hodnotený Veriteľom v rámci Prijateľných rizikových kategórií veriteľa;
(d) voči príslušnému Podniku nebolo počas piatich rokov pred zahrnutím príslušného Úveru do Portfólia prijaté právoplatné rozhodnutie, ktoré ukladá tomuto Podniku sankciu za porušenie akéhokoľvek právneho predpisu zakazujúceho nelegálne zamestnávanie štátnych príslušníkov tretích krajín podľa zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní, v znení neskorších predpisov;
(e) je registrovaný v registri partnerov verejného sektora v súlade s ustanoveniami Zákona o RPVS, ak sa na príslušný Podnik Zákon o RPVS vzťahuje.
Kritériá oprávnenosti úveru znamenajú, že:
(a) Úver sa uzatvára ako nový Úver s Veriteľom počas Obdobia dostupnosti (čo pre odstránenie pochybností vylučuje akýkoľvek Úver, ktorý bol reštrukturalizovaný alebo refinancovaný pred začiatkom Obdobia dostupnosti);
(b) Úver sa poskytuje na financovanie:
(i) len Oprávnených projektov a s nimi súvisiacich Oprávnených výdavkov a to v niektorom regióne Slovenskej republiky;
(ii) v mene euro;
(c) Úver sa neposkytuje na refinancovanie existujúcich záväzkov voči Veriteľovi alebo iným úverovým inštitúciám;
(d) Úver sa neposkytuje na financovanie čisto finančných činností ani výstavby nehnuteľností vykonávanej ako činnosť v oblasti finančných investícií a ani na poskytovanie spotrebiteľských úverov;
(e) Úver sa neposkytuje na spolufinancovanie výdavku, na ktorý bola Podniku poskytnutá pomoc na základe akéhokoľvek operačného programu alebo akejkoľvek schémy pomoci, ktorá vylučuje spolufinancovanie z verejných zdrojov;
(f) Úver je splátkovým úverom alebo Revolvingovým úverom;
(g) Výška Úveru nepresahuje Maximálnu výšku úveru a zároveň výšku podľa bodu A.1.c) článku 3.3 (Podmienky poskytnutia pomoci) Schémy štátnej pomoci;
(h) Úver poskytuje financovanie:
(i) s minimálnym obdobím splatnosti, ktoré nie je kratšie ako Minimálna splatnosť úveru;
(ii) s možnosťou dobrovoľného predčasného splatenia zo strany Podniku;
(iii) s výnimkou ak príslušný Podnik takýto odklad vyslovene odmietne, s odkladom splácania istiny a úrokov Úveru 12 mesiacov od prvého čerpania Úveru za komerčných podmienok, t. j. Úver sa bude počas odkladu splátok istiny úročiť;
(iv) s maximálnym obdobím splatnosti, ktoré nie je dlhšie ako Maximálna splatnosť úveru; a
(v) v prípade Úverov, ktoré boli Revolvingovými úvermi ale boli upravené alebo zmenené podľa článku 4.5(c), s maximálnym obdobím splatnosti, vrátane obdobia
splatnosti pôvodného Revolvingového úveru zahrnutého do Portfólia, ktoré nie je dlhšie ako Maximálna splatnosť úveru;
(i) úroková sadzba Úveru nie je vyššia ako Maximálna výška úrokovej sadzby úveru;
(j) Úver je zabezpečený minimálne Vyžadovanou zábezpekou;
(k) Úver sa uzatvára v súlade s Úverovou a inkasnou politikou Veriteľa;
(l) spĺňa nasledujúce ďalšie kritériá:
(i) poplatok za poskytnutie úveru, ktorý si účtuje Veriteľ za príslušný Úver v súlade s Úverovou a inkasnou politikou je 0 EUR;
(ii) poplatok za navýšenie úveru, ktorý si účtuje Veriteľ za príslušný Úver v súlade s Úverovou a inkasnou politikou je 0 EUR;
(iii) poplatok za nedočerpanie schváleného Úveru si bude Veriteľ účtovať v súlade s Úverovou a inkasnou politikou;
(iv) poplatok za predĺženie splatnosti Úveru si bude Veriteľ účtovať v súlade s Úverovou a inkasnou politikou;
(v) poplatok, odplata, pokuta alebo iné plnenie za predčasné splatenie alebo v súvislosti s predčasným splatením Úveru, ktorý si účtuje Veriteľ v súvislosti s príslušným Úverom v súlade s Úverovou a inkasnou politikou, je 0 EUR;
(vi) pre odstránenie pochybností, Veriteľ si nebude uplatňovať žiadny poplatok za záruku na svoj účet v súvislosti s príslušným Úverom, v súvislosti s ktorým bolo poskytnuté Odpustenie poplatku za záruku v súlade s podmienkami tejto Dohody;
(vii) Veriteľ si nebude, v súvislosti s príslušným Úverom uplatňovať vyššie poplatky, ani zavádzať iné osobitné poplatky v súvislosti s Úverom, ako poplatky v súlade s jeho Úverovou a inkasnou politikou uplatňované Veriteľom voči akémukoľvek inému úverovému nástroju, ktorý by Veriteľ uzavrel bez tejto Dohody;
(viii) zmluvná dokumentácia, na základe ktorej je poskytnutý Úver obsahuje ustanovenia uvedené v článku 17.3(c).
Špecifické kritérium oprávnenosti úveru znamená, že:
(a) Úver nespĺňa kritériá pre jeho zahrnutie do portfólia; alebo
(b) na zahrnutie Úveru do portfólia nie je dostatočný limit,
podľa dohody o záručnom nástroji uzavretej medzi Veriteľom a National Development Fund II., a.s., so sídlom Grosslingová 44, Bratislava 811 09, IČO: 47 759 224, ktorá je obdobná ako je táto Dohoda.
4.3 Čas súladu
(a) Úver musí spĺňať Kritériá oprávnenosti úveru počas celého obdobia zahrnutia do Portfólia.
(b) Podnik musí spĺňať Kritériá oprávnenosti podniku a Úver musí spĺňať Špecifické kritérium oprávnenosti úveru len ku Dňu účinnosti zmluvy o úvere a v deň uzavretia akéhokoľvek Povoleného dodatku úveru, ktorým dochádza k navýšeniu Úveru.
4.4 Zahrnuté Úvery považované za oprávnené
(a) Každý Úver, ktorý bol zahrnutý do Portfólia podľa článku 5.1 (Proces zahrnutia), sa automaticky považuje za Oprávnený úver, pokiaľ nebol vylúčený z Portfólia podľa článku 5.2 (Proces vylúčenia).
(b) Veriteľ je povinný pre každý Úver, ktorý nie je Revolvingovým úverom ani Úverom, ktorý bol Revolvingovým úverom, ale bol upravený alebo zmenený podľa článku 4.5(c), a ktorý bol zahrnutý do Portfólia podľa článku 5.1 (Proces zahrnutia), poskytnúť odklad splácania istiny a úrokov Úveru 12 mesiacov od prvého čerpania Úveru. Pre vylúčenie pochybností, Veriteľ môže poskytnúť Úver, ktorý je Revolvingovým úverom alebo Úverom, ktorý bol Revolvingovým úverom, ale bol upravený alebo zmenený podľa článku 4.5(c), odklad splácania istiny a/alebo úrokov Úveru v súlade s jeho Úverovou a inkasnou politikou.
4.5 Revolvingové úvery
(a) V prípade každého Revolvingového úveru zahrnutého do Portfólia, bude príslušná Výška úverového limitu znížená v Deň ukončenia obdobia dostupnosti na čiastku rovnajúcu sa súhrnu aktuálne poskytnutých a nesplatených čiastok istiny Revolvingového úveru v Deň ukončenia obdobia dostupnosti.
(i) na účely vylepšenia vymáhateľnosti súm splatných v súvislosti s týmto Úverom;
(ii) v súlade s Úverovou a inkasnou politikou; a
(iii) za dodržania ostatných podmienok tejto Dohody.
(d) Akékoľvek zmeny podmienok Revolvingových úverov, ako sú popísané v odsekoch (b) a (c) vyššie, nemajú vplyv na výpočet Aktuálnej výšky portfólia.
5. PROCESY ZAHRNUTIA A VYLÚČENIA Z PORTFÓLIA
5.1 Proces zahrnutia
(a) Za dodržania ostatných podmienok tohto článku 5.1 môže Veriteľ zahrnúť do Portfólia (v plnej výške istiny a nie čiastočne) Úvery:
(i) ktoré sú v súlade s Kritériami oprávnenosti a všetkými ďalšími príslušnými ustanoveniami tejto Dohody; a
(ii) pri ktorých Deň účinnosti zmluvy o úvere zmlúv, na základe ktorých majú byť alebo boli poskytnuté, nastal počas Obdobia dostupnosti.
(b) Veriteľ overí splnenie Kritérií oprávnenosti podniku na základe čestného vyhlásenia Podniku. Tie skutočnosti, ktoré je možné overiť, je Veriteľ povinný overiť na základe účtovných závierok, iných účtovných dokladov alebo ďalším vhodným postupom podľa interných predpisov Veriteľa.
(d) V prípade, že nemajú byť zahrnuté do Portfólia žiadne Úvery za príslušný kalendárny štvrťrok, je Veriteľ povinný doručiť Ručiteľovi Oznámenie o zahrnutí s informáciou, že nemajú byť zahrnuté žiadne Úvery, a to do príslušného Dňa správy.
(f) Prijatím každého Oznámenia o zahrnutí Ručiteľom budú Úvery uvedené v tomto oznámení zahrnuté do Portfólia. Pre odstránenie pochybností budú takto zahrnuté Úvery predstavovať Kryté úvery odo Dňa účinnosti zmluvy o úvere zmlúv, na základe ktorých majú byť alebo boli tieto Úvery poskytnuté.
(g) Ak by súhrn istiny Úverov uvedených v Oznámení o zahrnutí bol v takej výške, že by v dôsledku ich zahrnutia do Portfólia Aktuálna výška portfólia prekročila Dohodnutú výšku portfólia, tieto Úvery budú zahrnuté do Portfólia iba do výšky a v rozsahu, v akom Aktuálna výška portfólia v dôsledku tohto zahrnutia neprekročí Dohodnutú výšku portfólia. V takomto prípade budú do Portfólia zahrnuté Úvery uvedené v takomto Oznámení o zahrnutí v poradí počnúc Úvermi, pri ktorých Deň účinnosti zmluvy o úvere zmlúv, na základe ktorých boli alebo majú byť poskytnuté nastal najskôr. Bez ohľadu na ustanovenia odseku (a) vyššie si za týchto okolností a za účelom dosiahnutia Dohodnutej výšky portfólia Ručiteľ môže (s predchádzajúcim písomným súhlasom Veriteľa) zvoliť možnosť zahrnúť iba časť istiny Úveru.
(h) Každé Oznámenie o zahrnutí je Veriteľ povinný doručiť Ručiteľovi prostredníctvom e-mailu na adresu Ručiteľa, a to najneskôr k príslušnému Dňu správy.
5.2 Proces vylúčenia
(a) Kedykoľvek (v súlade s touto Dohodou) si Ručiteľ môže (ale nie je povinný) overiť, či Úver zahrnutý do Portfólia je Oprávneným úverom alebo Neoprávneným úverom a či jeho zahrnutie do Portfólia je v súlade s podmienkami tejto Dohody.
(b) Za podmienok odseku (c) a (d) nižšie ak je alebo sa stal Úver zahrnutý v Portfóliu Neoprávneným úverom:
(ii) Ručiteľ môže kedykoľvek po zistení tejto skutočnosti (okrem prípadov, o ktorých už bol upovedomený Veriteľom podľa vyššie uvedeného odseku (i) vyššie) upozorniť Veriteľa na túto skutočnosť, a to odoslaním Oznámenia o vylúčení, v ktorom bude označený daný Neoprávnený úver a uvedené dôvody prečo ho Ručiteľ považuje za Neoprávnený úver a budú k nemu priložené dokumenty (alebo iné relevantné dôkazy) preukazujúce túto skutočnosť,
v dôsledku čoho bude tento Úver vylúčený z Portfólia (tento Úver ďalej ako Vylúčený úver) ku dňu, ku ktorému sa stal Neoprávneným úverom (alebo v súvislosti s Kritériami oprávnenosti, ktoré neboli splnené ku dňu zahrnutia do Portfólia, ku dňu, ku ktorému bol príslušný Úver zahrnutý do Portfólia) (akýkoľvek taký deň ďalej ako Deň vylúčenia). Ku Dňu vylúčenia bude Aktuálna výška portfólia znížená v rozsahu Vylúčeného úveru.
(c) Bez ohľadu na odsek (b) vyššie ak Úver zahrnutý do Portfólia je alebo sa stane Neoprávneným úverom:
(i) v dôsledku akejkoľvek udalosti alebo okolnosti mimo kontroly Veriteľa; a
(ii) Veriteľ zistil takúto udalosť alebo okolnosť kedykoľvek v deň alebo po dni, ku ktorému bol Úver zahrnutý do Portfólia (vrátane prípadu ak Veriteľ zistil takúto udalosť alebo okolnosť na základe upozornenia Ručiteľa odoslaním Oznámenia o vylúčení podľa odseku (b)(ii)) (a pri konaní v súlade s jeho Úverovou a inkasnou politikou sa nemohol o nej dozvedieť pred takýmto dňom), ale pred akoukoľvek Žiadosťou o plnenie týkajúcu sa daného Úveru,
môže Veriteľ následne:
(A) vyhlásiť predčasnú splatnosť všetkých dlžných súm zo strany príslušného Podniku v rámci tohto Úveru alebo inak ukončiť tento Úver, a to najneskôr ku Dňu správy bezprostredne nasledujúcemu po dni, kedy sa dozvedel túto skutočnosť (ďalej ako Vyhlásenie predčasnej splatnosti) a daný Úver bude aj naďalej Krytým úverom odo dňa zahrnutia do Portfólia (avšak, pre odstránenie pochybností, bez toho, aby tým boli dotknuté požiadavky na Kryté úvery podľa odsekov (b)(ii) až (b)(iii) článku 3 (Záruka)), pokiaľ nie je z iného dôvodu vylúčený z tohto Portfólia a prestáva byť Krytým úverom v súlade s týmto článkom 5.2; alebo
(B) nepristúpiť k Vyhláseniu predčasnej splatnosti, pričom v takom prípade platí odsek
(d) Bez ohľadu na odsek (b) vyššie ak Úver zahrnutý do Portfólia je alebo sa stane Neoprávneným úverom:
(i) v dôsledku akejkoľvek udalosti alebo okolnosti mimo kontroly Veriteľa; a
(ii) Veriteľ zistil túto udalosť alebo okolnosť kedykoľvek v deň alebo po dni, kedy Veriteľ doručil Žiadosť o plnenie týkajúcu sa daného Úveru Ručiteľovi (vrátane prípadu ak Veriteľ zistil takúto udalosť alebo okolnosť na základe upozornenia Ručiteľa odoslaním Oznámenia o vylúčení podľa odseku (b)(ii)) (a pri konaní v súlade s jeho Úverovou a inkasnou politikou sa nemohol o nej dozvedieť pred takýmto dňom),
potom sa daný Úver považuje za Krytý úver pre účely danej Žiadosti o plnenie (a pre odstránenie pochybností právo na odňatie podľa článku 12 (Právo na odňatie) sa neuplatní s ohľadom na už poskytnuté plnenie týkajúce sa daného Úveru, avšak, pre odstránenie pochybností, bez toho, aby tým boli dotknuté požiadavky na Kryté úvery podľa odsekov (b)(ii) a (b)(iii) článku 3 (Záruka)), pokiaľ nie je z iného dôvodu vylúčený z tohto Portfólia a prestáva byť Krytým úverom v súlade s týmto článkom 5.2).
(e) Ak Veriteľ zistí, že:
(i) Úver je alebo sa stal Vylúčeným Úverom alebo akékoľvek iné záväzky alebo požiadavky tejto Dohody nie sú dodržané alebo splnené v súvislosti s týmto Úverom; alebo
(ii) akékoľvek úverové záväzky poskytnuté v rámci Úveru zahrnutého do Portfólia boli zrušené,
je povinný zahrnúť túto informáciu v bezprostredne nasledujúcej Správe doručenej Ručiteľovi alebo, ak by do povinnosti doručiť bezprostredne nasledujúcu Správu malo zostávať menej ako 15 Pracovných dní od zistenia uvedených skutočností, až v ďalšej nasledujúcej Správe doručenej Ručiteľovi.
6. ÚPRAVY LIMITNEJ SUMY ZÁRUKY
6.1 Navýšenie Limitnej sumy záruky dohodou zmluvných strán
25.000.000 EUR.
(c) Zároveň s navýšením dôjde k zvýšeniu Dohodnutej výšky portfólia akýchkoľvek ďalších veličín, ktorých výška bola naviazaná na pôvodnú výšku Limitnej sumy záruky.
7. KOREKCIA AKTUÁLNEJ VÝŠKY PORTFÓLIA
7.1 Korekcia Aktuálnej výšky portfólia
V súvislosti s každým Krytým úverom, ak ku dňu, ktorý predstavuje (daný deň ďalej ako Deň korekcie):
(a) koniec obdobia čerpania daného Krytého úveru;
(b) deň, ku ktorému je zrušený úverový záväzok poskytnutý v rámci Krytého úveru,
nebol príslušný Úver plne vyčerpaný zo strany Podniku, potom sa Aktuálna výška portfólia znižuje:
(i) vo vzťahu ku Krytým úverom, ktoré sú Revolvingovými úvermi, o sumu, ktorá sa rovná rozdielu, ak je kladný, medzi Výškou úverového limitu tohto Revolvingového úveru a súhrnu čiastok istín poskytnutých Podniku z tohto Revolvingového úveru, tak, aby zodpovedala celkovej výške istiny vyčerpanej príslušným Podnikom v rámci daného Revolvingového úveru; alebo
(ii) vo vzťahu ku Krytým úverom, ktoré nie sú Revolvingovými úvermi, tak, aby zodpovedala celkovej výške istiny vyčerpanej príslušným Podnikom v rámci Krytého úveru.
Veriteľ uvedie takúto korekciu v ďalšej Správe nasledujúcej po tomto Dni korekcie.
7.2 Náhrada
Ak sa Aktuálna výška portfólia zníži v súlade s ustanoveniami článkov 5.2 (Proces vylúčenia) alebo
7.1 (Korekcia Aktuálnej výšky portfólia) (čiastka daného zníženia ďalej ako Upravená časť), Veriteľ môže do Portfólia zahrnúť jeden alebo viac ďalších Úverov (ďalej ako Nové úvery) za predpokladu, že:
(a) sú takéto Nové úvery Oprávnenými úvermi a spĺňajú vo všetkých ohľadoch ostatné ustanovenia tejto Dohody;
(b) tieto Nové úvery boli uzavreté kedykoľvek počas Obdobia zahrnutia náhrady a sú zahrnuté (najneskôr) v Správe vypracovanej ku Dňu správy, ktorý nasleduje bezprostredne po uplynutí Obdobia zahrnutia náhrady;
(c) akékoľvek zahrnutie daných Nových úverov bude vykonané v súlade s ustanoveniami odsekov (c) až (e) článku 5.1 (Proces zahrnutia) za predpokladu, že odkaz na Deň ukončenia obdobia zahrnutia v odseku (e) článku 5.1 (Proces zahrnutia) sa považuje za odkaz na posledný deň Obdobia zahrnutia náhrady pričom odsek (g) článku 5.1 (Proces zahrnutia) sa použije primerane; a
(d) súhrn istiny všetkých Nových úverov neprekročí súhrn Upravených častí v danom čase pričom, pre odstránenie pochybností Aktuálna výška portfólia v dôsledku takéhoto zahrnutia Nových úverov, neprekročí Dohodnutú výšku portfólia.
8. POPLATOK ZA ZÁRUKU
8.1 Zaplatenie Poplatku za záruku a Odpustenie poplatku za záruku
Odpustenia poplatku za záruku podľa odseku (f) nižšie, aby nedošlo k prekročeniu stropu pomoci podľa odsekov (c) a (e) nižšie, je príslušný Oprávnený podnik povinný prostredníctvom Veriteľa (a Veriteľ je povinný splnenie tejto povinnosti zahrnúť do zmluvnej dokumentácie týkajúcej sa Úveru s týmto Oprávneným podnikom) zaplatiť Ručiteľovi Poplatok za záruku (alebo jeho príslušnú časť, ktorá nemá alebo nemôže byť započítaná) za jeho príslušný Úver a to v skorší z nasledovných dní:
(i) prvý deň čerpania Úveru; a
(ii) Deň ukončenia obdobia dostupnosti,
a to za celé Obdobie trvania úveru. Na zaplatenie Poplatku za záruku môže byť poskytnuté čerpanie z Úveru.
(b) Veriteľ je povinný peňažné prostriedky vo výške Poplatku za záruku zaplateného príslušným Podnikom podľa odseku (a) vyššie vyplatiť Ručiteľovi v najbližší nasledujúci Deň správy.
(d) Odpustenie poplatku za záruku je splatné v Deň účinnosti zmluvy o úvere zmluvy, na základe ktorej bol alebo má byť príslušný Úver poskytnutý vo výške stanovenej v Žiadosti o odpustenie poplatku avšak najviac v takej výške, aby nedošlo k prekročeniu stropu pomoci podľa bodu B.3. článku 3.3 (Podmienky poskytnutia pomoci) Schémy štátnej pomoci. Ak by v dôsledku Odpustenia poplatku za záruku na základe predloženej Žiadosti o odpustenie poplatku za záruku došlo k prekročeniu stropu pomoci podľa bodu B.3. alebo 7. článku 3.3 (Podmienky poskytnutia pomoci) Schémy štátnej pomoci, je Veriteľ povinný o tom informovať príslušný Podnik a požiadať ho o úpravu Žiadosti o odpustenie poplatku za záruku tak, aby v dôsledku Odpustenia poplatku za záruku nedošlo k prekročeniu stropu pomoci podľa bodu B.3. a 7.článku 3.3 (Podmienky poskytnutia pomoci) Schémy štátnej pomoci.
(f) Ak v súlade so Žiadosťou o odpustenie poplatku za záruku má byť zaplatenie Poplatku za záruku alebo jeho časť započítané s Odpustením poplatku za záruku, tak k tomuto započítaniu dôjde v Deň účinnosti zmluvy o úvere zmluvy, na základe ktorej bol alebo má byť príslušný Úver poskytnutý, a to za celé obdobie, počas ktorého môže byť zahrnutý do Portfólia a to najviac v takej výške, aby nedošlo k prekročeniu stropu pomoci podľa odsekov (c) a (e) vyššie.
8.2 Vrátenie Odpustenia poplatku za záruku
(a) V tomto článku, Kritériá oprávnenosti odpustenia poplatku za záruku znamenajú, vo vzťahu k príslušnému Podniku, nasledovné podmienky:
(i) tento Podnik v období 12 mesiacov odo dňa prvého čerpania jeho Krytého úveru (ďalej ako sledované obdobie) udrží priemernú úroveň zamestnanosti Zamestnancov oproti priemernému stavu Zamestnancov za 12 mesiacov predchádzajúcich mesiacu, v ktorom bola podaná jeho žiadosť o Krytý úver (ďalej ako referenčné obdobie), vynásobenú Koeficientom udržateľnosti, pričom
(A) údaje o počte Zamestnancov sa vyjadrujú v celých číslach tak, že počet Zamestnancov v referenčnom období sa zaokrúhľuje matematicky smerom nadol a počet Zamestnancov v sledovanom období sa zaokrúhľuje matematicky smerom nahor);
(B) podmienka sa považuje za dodržanú, ak k zníženiu priemerného stavu Zamestnancov v sledovanom období dôjde z dôvodu nepredvídateľných okolností (smrť riadneho Zamestnanca a pod.), ktoré nastali v priebehu posledných troch mesiacov sledovaného obdobia a ktoré je možné náležite preukázať; a
(C) podmienka sa považuje za nedodržanú, ak sa zmení pomer medzi počtom Zamestnancov v pracovnom pomere a počtom Zamestnancov mimo pracovného pomeru, za súčasného poklesu počtu Zamestnancov v pracovnom pomere; a
(ii) tento Podnik na konci sledovaného obdobia:
(A) nebude mať žiadne záväzky po lehote splatnosti viac ako jeden mesiac na Povinných odvodoch voči Sociálnej poisťovni alebo zdravotnej poisťovni, ak v čase poskytnutia Krytého úveru tomuto Podniku tvorili takéto jeho záväzky sumu nižšiu alebo rovnú, ako bola suma poskytnutého Krytého úveru; alebo
(B) nebude mať vyššie záväzky na Povinných odvodoch voči Sociálnej poisťovni alebo zdravotnej poisťovni, ako bola suma takýchto záväzkov v čase podania žiadosti o Krytý úver znížená o sumu poskytnutého Krytého úveru, pričom na tieto záväzky má s príslušnou poisťovňou dohodnutý splátkový kalendár, ktorý dodržiava.
(b) Veriteľ je preukázanie splnenia Kritérií oprávnenosti odpustenia poplatku za záruku vo vzťahu k príslušnému Podniku zabezpečiť čestným vyhlásením tohto Podniku a to k poslednému dňu príslušného kalendárneho mesiaca, v ktorom uplynie sledované obdobie vzťahu k tomuto Podniku (ďalej v tomto odseku ako rozhodný deň). Splnenie Kritéria oprávnenosti odpustenia poplatku za záruku podľa odseku (a)(i) k rozhodnému dňu je Veriteľ tiež povinný overiť na základe hlásení, ktoré Podnik predkladal do Sociálnej poisťovne. Splnenie Kritéria oprávnenosti odpustenia poplatku za záruku, podľa odseku (a)(ii) k rozhodnému dňu je tiež Veriteľ povinný overiť na základe potvrdení o výške nedoplatkov od Sociálnej poisťovne a zdravotných poisťovní. Veriteľ je povinný zaviazať Podnik v zmluvnej dokumentácie týkajúcej sa Úveru s týmto Podnikom na doručenie dokumentov uvedených v tomto odseku (b) Veriteľovi do 30 dní od rozhodného dňa. V prípade ak príslušný Podnik neposkytne Veriteľovi dokumenty uvedené v tomto odseku (b) v lehote uvedenej v tomto odseku (b), bude sa mať za to, že vo vzťahu k tomuto Podniku Kritéria oprávnenosti odpustenia poplatku za záruku neboli splnené.
8.3 Vrátenie Poplatku za záruku Ručiteľom a vrátenie Odpustenia poplatku za záruku
(a) V prípade ak príslušný Úver, za ktorý Podnik uhradil Ručiteľovi prostredníctvom Veriteľa Poplatok za záruku, nebude zahrnutý do Portfólia, je Ručiteľ povinný tento Poplatok za záruku prostredníctvom Veriteľa Podniku vrátiť a to do 30 Pracovných dní odo Dňa správy, v ktorej bolo zaplatenie tohto poplatku uvedené a za predpokladu, že boli peňažné prostriedky zodpovedajúce tomuto Poplatku za záruku Ručiteľovi Veriteľom vyplatené.
(b) V prípade ak príslušný Úver, za ktorý Podnik uhradil Ručiteľovi Poplatok za záruku, nebude zahrnutý do Portfólia počas celého Obdobia trvania úveru (vrátane v dôsledku predčasného splatenia Úveru), je Ručiteľ povinný pomernú časť tohto Poplatku za záruku príslušnému Podniku prostredníctvom Veriteľa vrátiť a to do 30 Pracovných dní od doručenia správy alebo Oznámenia o vylúčení, v ktorej je skutočnosť, že Úver prestáva byť zahrnutý do Portfólia (vrátane v dôsledku predčasného splatenia Úveru) uvedená. V prípade ak bolo Ručiteľom príslušnému Podniku poskytnuté Odpustenie poplatku za záruku je tento Podnik v rovnaký deň povinný vrátiť pomernú časť Odpustenia poplatku za záruku, pričom vrátenie pomernej časti Poplatku za záruku zo strany Ručiteľa a vrátenie pomernej časti Odpustenia poplatku za záruku Ručiteľovi zo strany Podniku sa v tento deň započítajú.
8.4 Predĺženie Obdobia trvania úveru
V prípade, ak dôjde k predĺženiu Obdobia trvania úveru prostredníctvom Povoleného dodatku úveru, je príslušný Oprávnený podnik povinný prostredníctvom Veriteľa (a Veriteľ je povinný splnenie tejto povinnosti zahrnúť do Povoleného dodatku úveru týkajúceho sa Úveru s týmto Oprávneným podnikom) zaplatiť Ručiteľovi Poplatok za záruku za jeho príslušný Úver, a to v deň účinnosti tohto Povoleného dodatku úveru, a to za časť Obdobia trvania úveru, o ktoré bolo pôvodné Obdobie trvania úveru predĺžené, pričom sa na vrátenie tohto Poplatku za záruku Ručiteľom Podniku vzťahujú primerane ustanovenia článku 8.3 (Vrátenie Poplatku za záruku Ručiteľom a vrátenie Odpustenia poplatku za záruku). Pre odstránenie pochybností pri Poplatku za záruku podľa tohto článku 8.4 nie je možné poskytnúť Odpustenie poplatku za záruku.
9. PODMIENKY PRE ŽIADOSŤ O PLNENIE
(a) Žiadosť o plnenie sa považuje za riadne podanú len v prípade, ak:
(i) má formu Prílohy 4 a 4A (Forma Žiadosti o plnenie), je riadne vyplnená a podpísaná Oprávnenou osobou, pričom je k nej doložený rozpis vo forme Rozpisu žiadosti o plnenie;
(ii) je poslaná e-mailom na príslušnú adresu Ručiteľa (za predpokladu, že akýkoľvek podpísaný originál dokumentu bude tiež poslaný vo forme listu);
(iii) sa týka jedného alebo viacerých Krytých úverov;
(iv) je doručená pred Posledným dňom žiadosti o plnenie a za predpokladu, že nie je podaná viac ako jedna Žiadosť o plnenie počas akéhokoľvek Obdobia žiadosti o plnenie; a
(v) vyhlásenie podľa článku 12 (Zábezpeka) Časti 1 Prílohy 6 je úplné, správne a pravdivé.
(b) Ručiteľ môže kedykoľvek a podľa vlastného uváženia, ale vždy primerane a s odôvodnením, žiadať informácie o akýchkoľvek nezrovnalostiach medzi údajmi, ktoré má Ručiteľ k dispozícii v čase podania Žiadosti o plnenie a informáciami uvedenými v Žiadosti o plnenie. Veriteľ je povinný do 15
Pracovných dní poskytnúť Ručiteľovi požadované informácie, pričom Ručiteľ nemôže pozastaviť plnenie zo Záruky len na základe toho, že takéto informácie nedostal.
10. PLNENIE ZO ZÁRUKY
(a) Na základe prijatia podpísaného originálu Žiadosti o plnenie, ktorá spĺňa podmienky uvedené v tejto Dohode, najmä v článku 9 (Podmienky pre Žiadosť o plnenie), Ručiteľ vyplatí Veriteľovi čiastky požadované v takejto Žiadosti o plnenie do 30 dní odo Dňa žiadosti o plnenie (ďalej ako Plnenie zo záruky). Veriteľ je povinný každé Plnenie zo záruky bezodkladne použiť na úhradu Strát pričom poskytnuté Plnenie zo záruky sa pre účely §308 Obchodného zákonníka bude považovať za splnenie záväzku Ručiteľa zo Záruky.
o ktorých vyplatenie žiada Veriteľ v rámci Žiadosti o plnenie, ktoré nie sú uhradené v súlade s týmto odsekom (b) a ktorých vyplatením by došlo k prekročeniu Limitu záruky, ďalej ako Nezaplatené čiastky).
(c) Po zvýšení Aktuálnej výšky portfólia (ak k nemu dôjde) vyplatí Ručiteľ Nezaplatené čiastky do výšky zvýšeného Limitu záruky, a to do 60 dní odo dňa Správy, ktorá potvrdzuje dané zvýšenie Limitu záruky.
11. PLATBY
(a) Všetky platby vykonané Ručiteľom Veriteľovi alebo Veriteľom Ručiteľovi sa vykonávajú podľa tejto Dohody v mene euro.
(b) Akákoľvek platba niektorou Zmluvnou stranou v rámci tejto Dohody, ktorá je splatná ku dňu, ktorý nie je Pracovným dňom, je splatná v nasledujúci Pracovný deň.
(c) Ak je Zmluvná strana v omeškaní so zaplatením akejkoľvek čiastky podľa tejto Dohody, je povinná zaplatiť druhej Zmluvnej strane úrok z omeškania vypočítaný použitím Sadzby úroku z omeškania odo dňa splatnosti do dňa zaplatenia danej čiastky.
(d) Ručiteľ môže započítať akúkoľvek svoju splatnú pohľadávku voči Veriteľovi voči akejkoľvek pohľadávke Veriteľa voči Ručiteľovi (bez ohľadu na to, či je splatná alebo nie a bez ohľadu na miesto platby, organizačnú zložku alebo menu ktorejkoľvek pohľadávky). Ak sú pohľadávky v rôznych menách, Ručiteľ môže na účely vzájomného započítania sa prepočíta hociktorá z pohľadávok použitím výmenného kurzu stanoveného Európskou centrálnou bankou.
(e) Všetky platby iné ako platby podľa článku 8 (Poplatok za záruku), 12 (Právo na odňatie) alebo článku 13 (Vymožené čiastky), ktoré má vykonať Veriteľ voči Ručiteľovi, musia byť vykonané v maximálnom možnom rozsahu povolenom právnymi predpismi bez započítania alebo uplatnenia protinároku na nasledovný bankový účet:
(i) (ii) | Názov účtu: Banka: | ŠFA (MF) Xxxxxx, NDF I., s.r.o. Štátna pokladnica |
(iii) | BIC (SWIFT): | XXXXXXXX |
(iv) | IBAN: | XX00 0000 0000 0000 0000 0000. |
(f) Všetky platby podľa článku 8 (Poplatok za záruku), ktoré má vykonať Veriteľ voči Ručiteľovi, musia byť vykonané v maximálnom možnom rozsahu povolenom právnymi predpismi bez započítania alebo uplatnenia protinároku na nasledovný bankový účet:
(i) Názov účtu: ŠFA (MF) Záručné poplatky, NDF I., s.r.o.
(ii) Banka: Štátna pokladnica
(iii) BIC (SWIFT): XXXXXXXX
(iv) IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000.
(g) Všetky platby, ktoré má Veriteľ vykonať podľa článku 12 (Právo na odňatie), musia byť vykonané v maximálnom možnom rozsahu povolenom právnymi predpismi bez započítania alebo uplatnenia protinároku na nasledovný bankový účet:
(i) (ii) | Názov účtu: Banka: | ŠFA (MF) Xxxxxx, NDF I., s.r.o. Štátna pokladnica |
(iii) | BIC (SWIFT): | XXXXXXXX |
(iv) | IBAN: | XX00 0000 0000 0000 0000 0000. |
(h) Všetky platby, ktoré má Veriteľ vykonať podľa článku 13 (Vymožené čiastky) (okrem platieb týkajúcich sa čiastok vzťahujúcich sa na Poplatok za záruku alebo Odpustenie poplatku za záruku), musia byť vykonané v maximálnom možnom rozsahu povolenom právnymi predpismi bez započítania alebo uplatnenia protinároku na nasledovný bankový účet:
(i) Názov účtu: ŠFA (MF) Xxxxxx, NDF I., s.r.o.
(ii) Banka: Štátna pokladnica
(iii) BIC (SWIFT): XXXXXXXX
(iv) IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000.
(i) Všetky platby, ktoré má Veriteľ vykonať podľa článku 13 (Vymožené čiastky) týkajúce sa čiastok vzťahujúcich sa na Poplatok za záruku alebo Odpustenie poplatku za záruku, musia byť vykonané v maximálnom možnom rozsahu povolenom právnymi predpismi bez započítania alebo uplatnenia protinároku na nasledovný bankový účet:
(i) (ii) | Názov účtu: Banka: | ŠFA (MF) Záručné poplatky, NDF I., s.r.o. Štátna pokladnica |
(iii) | BIC (SWIFT): | XXXXXXXX |
(iv) | IBAN: | XX00 0000 0000 0000 0000 0000. |
(j) Všetky platby, ktoré má vykonať Ručiteľ voči Veriteľovi, musia byť vykonané na nasledovný bankový účet:
(i) Názov účtu:
(ii) Banka: Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.
(iii) BIC (SWIFT): XXXXXXXX
(iv) IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000
12. PRÁVO NA ODŇATIE
Najneskôr v:
(a) Deň správy bezprostredne nasledujúci po dni, ku ktorému to Ručiteľ oznámil Veriteľovi; alebo
(b) 15. Pracovný deň po dni, kedy sa Veriteľ sám o tom dozvedel,
je Veriteľ povinný zaplatiť Ručiteľovi nasledujúce čiastky (akékoľvek tieto čiastky ďalej ako
Odňaté čiastky):
(i) akúkoľvek čiastku Plnenia zo záruky, ktorá prevyšuje Limit záruky; a
(ii) akúkoľvek čiastku Plnenia zo záruky v súvislosti s jednou alebo viacerými Vylúčenými úvermi,
v každom z vyššie uvedených prípadov podľa odsekov (i) a (ii) vyššie spolu s úrokom, ktorý sa vypočítava použitím Sadzby úroku z omeškania a počíta sa za každý aj začatý deň odo dňa vyplatenia príslušnej čiastky Ručiteľom Veriteľovi do dňa vrátenia tejto čiastky Veriteľom Ručiteľovi, najviac do výšky Odňatej čiastky.
13. VYMOŽENÉ ČIASTKY
(a) Veriteľ je povinný riadne vymáhať svoje pohľadávky voči Podnikom vyplývajúce z alebo súvisiace s Úvermi (vrátane Pohľadávok ručiteľa, vo vzťahu ku ktorým je spoločným a nerozdielnym veriteľom spolu s Ručiteľom podľa článku 14 (Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa)) v súlade so svojimi internými smernicami a postupmi a na žiadny úkon pri takomto vymáhaní nie je potrebný súhlas Ručiteľa a ak by potrebný bol, je uzavretím tejto Dohody udelený. Táto povinnosť zahŕňa aj povinnosť riadne prihlásiť tieto pohľadávky v konkurznom, reštrukturalizačnom alebo inom obdobnom konaní týkajúcom sa daného Podniku alebo likvidácii daného Podniku a s náležitou starostlivosťou sa zúčastňovať na každom takomto konaní tak, aby maximalizoval Vymožené čiastky. V prípade ak Veriteľ okrem Úveru poskytuje príslušnému Podniku aj iný úver alebo iné financovanie (ďalej ako Iný úver), pohľadávky z ktorých je oprávnený voči Podniku vymáhať v rovnakom čase ako pohľadávky z Úveru, nie je oprávnený tieto pohľadávky vymáhať v skôr alebo (v rozsahu v akom to je možné a zohľadňujúc Zábezpeky poskytnuté v jeho prospech zabezpečujúce Úver aj Iný úver) pre Veriteľa výhodnejším spôsobom a je povinný čiastky vymožené z uplatnenia týchto pohľadávok uspokojovať (v rozsahu v akom to je možné a zohľadňujúc Zábezpeky poskytnuté v jeho prospech zabezpečujúce Úver aj Iný úver) porovnateľným spôsobom ako pohľadávky z Úveru.
(b) Nároky Ručiteľa na Vymožené čiastky majú rovnaké postavenie ako nároky Veriteľa s ohľadom na akékoľvek Vymožené čiastky. Vymožené čiastky sú Veriteľ a Ručiteľ povinní použiť najprv pomerne na úhradu istiny príslušného Krytého úveru, splatenie nároku Ručiteľa, ktorý Ručiteľovi vznikol voči príslušnému Podniku podľa §308 Obchodného zákonníka v dôsledku poskytnutia Plnenia zo záruky za tento Podnik v súvislosti s týmto Krytým úverom (ďalej ako Regresný nárok) a vrátenie Odpustenia poplatku za záruku podľa článku 8.2 (Vrátenie Odpustenia poplatku za záruku) a až po ich úplnom uhradení, na iné čiastky splatné v súvislosti s Úverom.
(c) Za podmienok uvedených v odsekoch (d) až (g) nižšie má Ručiteľ nárok na získanie podielu z každej Vymoženej čiastky (ak existuje) v súvislosti s príslušným Úverom vo výške zodpovedajúcej pomeru medzi (i) súčtom Pohľadávok ručiteľa v súvislosti s týmto Úverom a (ii) súčtom nesplatenej istiny tohto Úveru dlžnej Veriteľovi a Pohľadávok ručiteľa v súvislosti s týmto Úverom ku dňu prijatia Vymoženej čiastky. Na požiadanie Veriteľa Ručiteľ oznámi Veriteľovi aktuálnu výšku Pohľadávky ručiteľa ku dňu, ku ktorému si Veriteľ túto informáciu vyžiada.
(d) Ručiteľ nemá nárok na žiadnu časť Vymoženej čiastky týkajúcej Regresného nároku v súvislosti s príslušným Úverom predtým ako poskytol Plnenie zo záruky ohľadom tohto Úveru podľa článku 10 (Plnenie zo Záruky).
(e) Veriteľ pošle Ručiteľovi oznámenie o vymožení príslušnej čiastky vo forme Prílohy 5 (Forma oznámenia o vymoženej čiastke) v akomkoľvek danom čase, ale najneskôr do 30 dní po skončení každého kalendárneho štvrťroka, v ktorom sú Vymožené čiastky vymožené alebo prijaté Veriteľom. Veriteľ uhradí akúkoľvek príslušnú čiastku Ručiteľovi do troch mesiacov po skončení každého kalendárneho štvrťroka, v ktorom sú Vymožené čiastky vymožené alebo prijaté Veriteľom.
(f) Ručiteľ nemá nárok na žiadnu časť Vymoženej čiastky, ak všetky čiastky zaplatené v rámci Záruky v súvislosti so Stratou týkajúce sa danej Vymoženej čiastky boli zaplatené Veriteľom podľa článku 12 (Právo na odňatie).
(g) Ručiteľ nemá nárok na žiadnu časť Vymoženej čiastky, ak by to viedlo k tomu, že súčet platieb Veriteľa podľa článku 12 (Právo na odňatie) alebo tohto článku 13 v súvislosti s príslušným Úverom prekročí súčet Pohľadávok ručiteľa v súvislosti s týmto Úverom.
(h) Akékoľvek čiastky, ktoré môžu byť alebo budú splatné Veriteľom v súvislosti s touto Dohodou, musia byť Veriteľom účtovne odlíšené od iných peňažných prostriedkov Veriteľa.
(i) Tento článok 13 platí pre akékoľvek čiastky vymožené alebo inak zaplatené, vrátené alebo uhradené Podnikom alebo v jeho mene Veriteľovi v súvislosti s Úverom (vrátane v dôsledku Neplnenia úveru, po ktorom si Veriteľ z akéhokoľvek dôvodu neuplatnil žiadne práva na vyhlásenie predčasnej splatnosti a vrátane v dôsledku uplatnenia akýchkoľvek práv zo Zábezpeky poskytnutej v súvislosti s Úverom).
(j) Ak by Veriteľ vyplatil Ručiteľovi podiel z Vymoženej čiastky a Veriteľ by mal povinnosť takúto Vymoženú čiastku vrátiť alebo komukoľvek vydať po jej prijatí (či už v dôsledku odporovania právnemu úkonu alebo inak), tak Ručiteľ musí na výzvu Veriteľa vrátiť Veriteľovi príslušnú časť podielu z Vymoženej čiastky Veriteľovi, spolu s úrokmi za dobu, kedy mal príslušný podiel z Vymoženej čiastky k dispozícii (len v prípade ak a len v rozsahu v akom má Veriteľ spolu s vrátením alebo vydaním takejto Vymoženej čiastky povinnosť zaplatiť aj úroky).
(k) Veriteľ nenesie žiadnu zodpovednosť voči Ručiteľovi za konanie, ktoré (využijúc svoje oprávnenie alebo plniac povinnosť tohto článku 13 alebo právneho predpisu) vykonal alebo nevykonal podľa alebo v súvislosti s týmto článkom 13, ibaže by toto konanie bolo priamo spôsobené jeho hrubou nedbanlivosťou alebo úmyselným konaním; pričom ak Ručiteľovi vznikne akákoľvek škoda, za ktorú je zodpovedný Veriteľ, tak Zmluvné strany sa dohodli, že Veriteľ bude povinný nahradiť túto škodu iba do výšky skutočnej škody.
14. VERITEĽ AKO SPOLOČNÝ A NEROZDIELNY VERITEĽ POHĽADÁVOK RUČITEĽA
(a) Veriteľ a Ručiteľ sa dohodli (so súhlasom udeleným príslušným Podnikom v príslušnej zmluve o Úvere medzi Veriteľom a týmto Podnikom), že pre účely zriadenia, ochrany, uplatňovania a výkonu každého práva z každej Zábezpeky zriadenej alebo poskytnutej v súvislosti s príslušným Úverom (ďalej ako Zábezpeka za podnik), je Veriteľ spoločným a nerozdielnym veriteľom (spolu s
Ručiteľom) každej peňažnej pohľadávky Ručiteľa voči príslušnému Podniku na zaplatenie Regresného nároku voči tomuto Podniku a vrátenia Odpustenia poplatku za záruku podľa článku 8.2 (Vrátenie Odpustenia poplatku za záruku) v súvislosti s týmto Úverom (ďalej ako Pohľadávky ručiteľa), a že Veriteľ má svoje vlastné a nezávislé právo žiadať príslušný Podnik o plnenie Pohľadávok ručiteľa v čase ich splatnosti. Každé splnenie akejkoľvek Pohľadávky ručiteľa Veriteľovi splní v tom istom rozsahu zodpovedajúcu pohľadávku Ručiteľa voči Podniku a naopak.
(c) Pre odstránenie pochybností, rozsah povinností Veriteľa podľa §515 Občianskeho zákonníka vo vzťahu k Ručiteľovi z titulu jeho postavenia ako spoločného a nerozdielneho veriteľa spolu s Ručiteľom každej Pohľadávky ručiteľa je určený výlučne touto Dohodou.
(d) Každé právo uplatnené Veriteľom v súvislosti s výkonom práv zo Zábezpeky za podnik sa považuje za uplatnené Veriteľom ako veriteľom (a v prípade uplatnenia Zabezpečenia ako zabezpečeným veriteľom) majúcim v plnom rozsahu prospech zo Zábezpeky za podnik.
(e) Veriteľ rozdelí Vymožené čiastky prijaté v dôsledku uplatnenia a výkonu práv zo Zábezpeky za podnik v súlade s článkom 13 (Vymožené čiastky) a po takomto rozdelení nebude Veriteľ povinný titulom §515 Občianskeho zákonníka uhradiť Ručiteľovi žiadne ďalšie plnenia.
(f) Ručiteľ potvrdzuje, že schvaľuje prijatie každej Zábezpeky za podnik.
(g) Bez toho, aby tým bolo dotknuté ustanovenie odseku (b) vyššie, ak by sa Ručiteľ rozhodol uplatniť si vo svojom vlastnom mene akékoľvek Pohľadávky ručiteľa s ohľadom na jeden alebo viaceré Úvery, musí Veriteľovi doručiť oznámenie v tomto rozsahu s určením Úveru/-ov (ďalej ako Vybraný úver/-y), pri ktorých si chce uplatniť tieto Pohľadávky ručiteľa (ďalej ako Oznámenie o prevzatí vymáhania). Ručiteľ berie na vedomie dôsledky uplatnenia práva predstihu podľa § 513 Občianskeho zákonníka, ak Veriteľ už vykonal akýkoľvek úkon smerujúci k vymáhaniu Pohľadávky ručiteľa.
(h) Dňom uvedeným v Oznámení o prevzatí vymáhania sa Veriteľ zaväzuje, že oznámi príslušným Podnikom a orgánom verejnej moci (vrátane súdov, súdnych exekútorov, reštrukturalizačných správcov a správcov konkurznej podstaty v príslušnom konaní) v súvislosti s Vybraným úverom/- rmi, že akékoľvek Pohľadávky ručiteľa v súvislosti s Vybraným úverom, si Veriteľ nebude uplatňovať v dôsledku Oznámenia o prevzatí vymáhania s tým, že si ich bude uplatňovať Ručiteľ. Ručiteľ je v takomto prípade povinný zaplatiť Veriteľovi všetky náklady, ktoré mu vznikli v súvislosti s vymáhaním Pohľadávok ručiteľa, vo vzťahu ku ktorým je spoločným a nerozdielnym veriteľom, na základe výzvy Veriteľa a v lehote v nej uvedenej ktorá nesmie byť kratšia ako 15 Pracovných dní.
(i) Veriteľ je povinný zabezpečiť súhlas každého Podniku s ustanoveniami tohto článku 14 v príslušnej zmluve o Úvere medzi Veriteľom a príslušným Podnikom a to použitím nasledovného textu:
„[príslušný Podnik], uzavretím tejto [zmluvy o Úvere] potvrdzuje, že:
(a) sa pred uzavretím tejto [zmluvy o Úvere], oboznámil s obsahom a podmienkami dohody o záručnom nástroji zo dňa [dátum] medzi [príslušným Veriteľom] a National Development Fund I., na základe ktorej má National Development Fund I. poskytnúť záruku za časť úveru podľa tejto [zmluvy o Úvere] (ďalej len Dohoda o záručnom nástroji); a
(b) súhlasí:
(i) s tým, že v súlade s článkom 14 (Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa) Dohody o záručnom nástroji je [príslušný Veriteľ] spoločným a nerozdielnym veriteľom (spolu s National Development Fund I.) každej Pohľadávky ručiteľa (ako je definovaná v Dohode o záručnom nástroji) National Development Fund I., a že [príslušný Veriteľ] má svoje vlastné a nezávislé právo žiadať [príslušný Podnik] o plnenie Pohľadávok ručiteľa v čase ich splatnosti a že každé splnenie akejkoľvek Pohľadávky ručiteľa [príslušnému Veriteľovi] splní v tom istom rozsahu zodpovedajúcu pohľadávku National Development Fund I. voči [príslušnému Podniku] a naopak; a
(ii) s ostatnými ustanoveniami článku 14 (Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa) Dohody o záručnom nástroji.“.
15. VYHLÁSENIA
Veriteľ a Ručiteľ poskytujú vyhlásenia uvedené v Prílohe 6 (Vyhlásenia). Tieto vyhlásenia sa poskytujú ku Dňu účinnosti tejto dohody, ku dňu každej Žiadosti o plnenie (podaním Žiadosti
o plnenie Ručiteľovi) a ku dňu splatnosti alebo uskutočnenia každej platby podľa tejto Dohody, okrem vyhlásení 6 (Neplnenie) a 8 (Konanie) Veriteľa a vyhlásení 6 (Neplnenie) a 8 (Konanie) Ručiteľa, ktoré sa poskytujú len v Deň účinnosti tejto dohody.
16. INFORMAČNÉ ZÁVÄZKY
16.1 Všeobecné
Bez toho, aby tým boli dotknuté iné ustanovenia tejto Dohody, Veriteľ je povinný do 15 Pracovných dní poskytnúť Ručiteľovi akékoľvek informácie a predložiť dokumenty, ktoré môže Ručiteľ odôvodnene požadovať na overenie:
(a) dodržania podmienok tejto Dohody, najmä informácií týkajúcich sa súladu s Kritériami oprávnenosti a povinných postupov Veriteľa podľa odseku (a) článku 5.1 (Proces zahrnutia); alebo
(b) vzniku a stavu Portfólia, Úverov, ktoré majú byť zahrnuté do Portfólia a priebežne akýchkoľvek Krytých úverov.
16.2 Oprávnené osoby
(a) Do desiatich Pracovných dní odo Dňa účinnosti tejto dohody je Veriteľ povinný doručiť Ručiteľovi zoznam osôb s oprávnením podpisovať Žiadosti o plnenie a inak konať ako zástupca Veriteľa pri plnení tejto Dohody (ďalej ako Oprávnené osoby) spolu s dokladom o tomto oprávnení a podpisovými vzormi.
(b) V prípade akýchkoľvek zmien totožnosti Oprávnených osôb je Veriteľ povinný bezodkladne doručiť Ručiteľovi aktualizovaný zoznam spolu s dokladom o oprávnení a podpisovými vzormi.
17. VŠEOBECNÉ ZÁVÄZKY
17.1 Viditeľnosť a propagácia
(a) Veriteľ sa zaväzuje zabezpečiť, že akýkoľvek propagačný materiál pre úverový produkt spadajúci pod Záručný nástroj podľa tejto Dohody bude obsahovať nasledujúce logá alebo iné logá, ktoré priebežne poskytne Ručiteľ Veriteľovi:
(b) Veriteľ sa zaväzuje zabezpečiť, že akýkoľvek propagačný materiál pre úverový produkt spadajúci pod Záručný nástroj podľa tejto Dohody bude obsahovať nasledujúce logo alebo iné logá, ktoré priebežne poskytne Ručiteľ Veriteľovi a ktoré sú súčasťou Dizajn manuálu SIH:
(c) Veriteľ sa zaväzuje zabezpečiť, že spolu s komerčným názvom úverového produktu uvádzaného slovne, písmom alebo graficky, ktorý bude zabezpečený Zárukou podľa tejto Dohody, bude uvádzať aj nasledovnú informáciu: „Úvery sú zabezpečené zárukou v rámci finančného nástroja „SIH antikorona záruka 2b“.
17.2 Správy
(a) Štvrťročná správa
Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek (a) článku 20.2 (Predčasné ukončenie) bude odo Dňa účinnosti tejto dohody do uplynutia alebo ukončenia tejto Dohody Veriteľ doručovať Ručiteľovi Správu, a to najneskôr v každý Deň správy, pričom správa zmysle prílohy 2A obsahuje informácie
o Úveroch uzatvorených za celé predchádzajúce obdobie odo Dňa účinnosti tejto dohody. Veriteľ je povinný doručiť každú Správu Ručiteľovi prostredníctvom e-mailu (scan podpísanej Správy). Každá Správa musí byť podpísaná Oprávnenou osobou.
(b) Ostatné povinnosti podávať správy
(i) S cieľom zabezpečenia optimálnej výšky finančných prostriedkov, určených na krytie potenciálnych strát z Portfólia, je Ručiteľ oprávnený požiadať Veriteľa o vypracovanie a predloženie Zjednodušenej správy. Veriteľ je povinný doručiť Zjednodušenú správu Ručiteľovi prostredníctvom e-mailu (scan podpísanej Zjednodušenej správy) do 15 Pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti Ručiteľa Veriteľovi. Každá Zjednodušená správa musí byť podpísaná Oprávnenou osobou.
(ii) Veriteľ je povinný do 15 Pracovných dní predložiť Ručiteľovi akúkoľvek dokumentáciu alebo správu, ktorú bude Ručiteľ odôvodnene požadovať, aby si
Ručiteľ mohol splniť svoje záväzky týkajúce sa podávania správ voči Vnútroštátnym orgánom alebo inak.
17.3 Monitorovanie a audit
(a) Ručiteľ nie je povinný monitorovať ani overovať a nie je zodpovedný za monitorovanie ani overovanie použitia akýchkoľvek čiastok, ktoré Veriteľ pridelí Podniku alebo ktoré Podnik čerpá v rámci Krytých úverov. Bez ohľadu na to si Ručiteľ môže kedykoľvek vyžiadať od Veriteľa informácie a všetky príslušné dokumenty, ktoré mu umožnia overiť, či je Úver Oprávneným úverom (vrátane, či peňažné prostriedky z Úveru boli použité na Oprávnené projekty a Oprávnené výdavky), či je zahrnutie tohto Úveru do Portfólia v súlade s podmienkami tejto Dohody a či je Odpustenie poplatku za záruku poskytnuté v súlade s tohto Dohodou. Veriteľ dodá Ručiteľovi všetky dané informácie, ktoré bude Ručiteľ požadovať.
(b) Za účelom povolenia monitorovania, kontroly a auditu správneho používania prostriedkov Schémy štátnej pomoci a dodržiavania ustanovení tejto Dohody s cieľom (okrem iného) splnenia záväzkov Ručiteľa voči Vnútroštátnym orgánom, Veriteľ berie na vedomie a súhlasí s tým, že každá z Príslušných strán má právo vykonávať audity a kontroly a požadovať informácie v súvislosti s touto Dohodou a jej plnením. Veriteľ povolí každej z Príslušných strán vykonať kontrolu jeho obchodných činností, účtovných kníh a záznamov, ktoré súvisia s touto Dohodou alebo jej plnením. Keďže tieto kontroly môžu zahŕňať aj kontroly v priestoroch Veriteľa, je Veriteľ povinný povoliť každej z Príslušných strán prístup do svojich priestorov počas bežných pracovných hodín.
(i) presné znenie nasledovne:
"[príslušný Podnik] uznáva a súhlasí, že [príslušný Veriteľ], National Development Fund I.,
s. r. o. (ďalej len NDF I.), zástupcovia NDF I., Slovak Investment Holding, a. s. (ďalej len SIH), Komisia alebo zástupcovia Komisie a všetky ďalšie inštitúcie alebo orgány Európskej únie, ktoré majú právo overovať používanie prostriedkov schémy štátnej pomoci, z ktorej je poskytnutá pomoc [príslušnému Podniku] (ďalej spolu len Inštitúcie EÚ) a Protimonopolný úrad Slovenskej republiky alebo akýkoľvek iný kompetentný národný alebo regionálny orgán (vrátane Ministerstva financií Slovenskej republiky, Úradu vládneho auditu a Najvyššieho kontrolného úradu) (ďalej len Vnútroštátne orgány), vrátane ich oprávnených zástupcov a nimi poverených nezávislých audítorov, majú právo vykonávať audity a kontroly a žiadať informácie v súvislosti s touto zmluvou a jej plnením. [Príslušný Podnik] je povinný poskytnúť súčinnosť pri výkone takejto kontroly a auditu a strpieť výkon tejto kontroly a auditu. [príslušný Podnik ] povolí [príslušnému Veriteľovi], NDF I., SIH, Inštitúciám EÚ, Vnútroštátnym orgánom, ich zástupcom a nimi povereným nezávislým audítorom vykonať monitorovacie návštevy a inšpekcie jeho obchodných činností, účtovných kníh a záznamov. Keďže tieto kontroly môžu zahŕňať aj kontroly v priestoroch [príslušného Podniku], povolí [príslušný Podnik] prístup do svojich priestorov NDF I., SIH, Inštitúciám EÚ, Vnútroštátnym orgánom, ich zástupcom a nimi povereným nezávislým audítorom počas bežných pracovných hodín."; a
(ii) záväzok príslušného Podniku, aby na základe žiadosti bezodkladne poskytol všetky dokumenty alebo informácie týkajúce sa daného Podniku alebo príslušného Úveru (vrátane pre účely preverenia, či peňažné prostriedky z Úveru boli použité na Oprávnené projekty a Oprávnené výdavky), ktoré umožňujú splnenie povinností alebo ktoré majú byť zahrnuté v akejkoľvek správe zo strany Veriteľa, SIH, Komisie, zástupcov Komisie, ďalších inštitúcií alebo orgánov Európskej únie, ktoré majú právo overovať používanie prostriedkov Schémy štátnej pomoci alebo
Vnútroštátnych orgánov a Ručiteľa a aby poskytol písomný súhlas na to, aby boli všetky dané dokumenty a informácie zdieľané medzi Veriteľom, SIH, Komisiou, zástupcami Komisie, ďalších inštitúcií alebo orgánov Európskej únie, ktoré majú právo overovať používanie prostriedkov Schémy štátnej pomoci alebo Vnútroštátnymi orgánmi a Ručiteľom, ak sa požaduje súhlas príslušného Podniku.
17.4 Uchovávanie záznamov
(a) Veriteľ je povinný pripraviť, aktualizovať a neustále zachovávať pre Príslušné strany nasledujúcu dokumentáciu:
(i) informácie potrebné na overenie toho, či sú prostriedky Schémy štátnej pomoci využívané v súlade s požiadavkami uvedenými v tejto Dohode, najmä súlad všetkých Úverov zahrnutých do Portfólia s Kritériami oprávnenosti;
(ii) informácie potrebné na overenie riadnej implementácie podmienok tejto Dohody do zmlúv týkajúcich sa Krytých úverov;
(iii) informácie týkajúce sa záznamov platieb a vymáhania Veriteľa v súvislosti s Úvermi podľa tejto Dohody; a
(iv) akékoľvek ďalšie informácie, ktoré odôvodnene vyžadujú Ručiteľ, zástupcovia Ručiteľa, Komisia, zástupcovia Komisie alebo Vnútroštátne orgány,
vrátane (pokiaľ je to relevantné):
(A) formuláre žiadostí (a akýchkoľvek príslušných podporných dokumentov, vrátane podnikateľských plánov, účtovných závierok a iných správ, ktoré vyžaduje Veriteľ pri bežnom priebehu podnikania na schválenie úverov);
(B) kontrolné zoznamy alebo iné interné dokumenty, ktoré sa používajú na hodnotenie a schválenie žiadostí, vrátane kontrol dodržiavania kritérií uvedených v tejto Dohode;
(C) podpísanú zmluvnú dokumentáciu týkajúcu sa každého Oprávneného úveru;
(D) dôkazy, ktoré potvrdzujú dodržiavanie podmienok pre Oprávnené úvery a použitie úveru na stanovený účel a dosiahnutie zamýšľaného účelu úveru, ako napríklad účtovné závierky, faktúry alebo iné dokumenty, ktoré by požadoval Veriteľ v rámci svojej bežnej obchodnej činnosti na monitorovanie daných Úverov;
(E) dokumenty preukazujúce prevody peňažných prostriedkov v rámci príslušného Úveru;
(F) ak Úver zlyhá (alebo pri okolnostiach definovaných ako Vyhlásenie predčasnej splatnosti úveru, Neplnenie úveru a Reštrukturalizácia úveru), okrem dokumentov potvrdzujúcich čerpanie a splátky, je potrebné uchovávať aj dokumentáciu, ktorá potvrdzuje prípady neplnenia a kroky, ktoré k nim viedli, vrátane oznámení/postupu vymáhania, ktoré Veriteľ vykonal;
(G) dôkazy o dodržiavaní príslušných pravidiel a nariadení týkajúcich sa pridelenia a monitorovania poskytnutej pomoci podľa Dočasného rámca a Schémy štátnej pomoci.
(c) Veriteľ je povinný zahrnúť povinnosti zodpovedajúce tým, ktoré sú uvedené v odseku (b) vyššie, do zmluvnej dokumentácie týkajúcej sa každého Krytého úveru.
(d) Veriteľ je povinný priebežne uchovávať samostatné záznamy o Úveroch zahrnutých do Portfólia tak, že dané Úvery budú ľahko identifikovateľné.
(e) Ak akákoľvek Príslušná strana identifikuje akékoľvek nedostatky v rámci uchovávania záznamov a oznámi tieto nedostatky Veriteľovi, Veriteľ je povinný bezodkladne, avšak najneskôr tri mesiace po tom, ako ho Príslušná strana informovala o daných nedostatkoch splniť (a je povinný vyvinúť maximálne úsilie, aby každý Podnik splnil) pokyny dané každou z Príslušných strán a poskytnúť všetky dodatočné informácie, ktoré odôvodnene požaduje každá z Príslušných strán.
(f) Veriteľ je povinný bezodkladne upozorniť Ručiteľa na akúkoľvek ním zistenú záležitosť, ktorú odôvodnene považuje za podstatnú (najmä na akúkoľvek systematickú záležitosť a akékoľvek porušenie Kritérií oprávnenosti, ktoré môžu vyžadovať konanie Ručiteľa a akýkoľvek okolnosť, ktorá môže mať nepriaznivý dopad na schopnosť Veriteľa plniť si svoje povinnosti vyplývajúce z tejto Dohody).
(g) Veriteľ je povinný bezodkladne získať, dodržiavať a vykonávať všetko, čo je potrebné na zachovanie plnej platnosti a účinnosti a na požiadanie poskytnúť Ručiteľovi overené kópie týkajúce sa akéhokoľvek oprávnenia požadovaného podľa príslušných právnych predpisov, ktoré sú potrebné pre účely plnenia si svojich záväzkov vyplývajúcich z tejto Dohody, na zabezpečenie zákonnosti, platnosti, vymožiteľnosti tejto Dohody a na vykonávanie svojej obchodnej činnosti.
17.5 Štátna pomoc
(a) Veriteľ berie na vedomie, že Záruka a Odpustenie záručného poplatku poskytnuté na základe tejto Dohody podliehajú pravidlám Štátnej pomoci.
(b) Veriteľ je povinný:
(i) dodržiavať akékoľvek platné pravidlá Štátnej pomoci (vrátane všetkých ďalších súvisiacich požiadaviek Štátnej pomoci, uvedených v Schéme štátnej pomoci aplikovateľnej na túto Dohodu), konkrétne brať do úvahy Záruku a Odpustenie záručného poplatku v kontexte plnenia pravidiel Štátnej pomoci a zabezpečiť, že zahrnutie Úveru do Portfólia bude v súlade s pravidlami Štátnej pomoci;
(ii) zabezpečiť, aby každý Podnik v rámci Krytých úverov bol písomne informovaný o požiadavke, že má brať do úvahy Záruku a Odpustenie záručného poplatku, pri posudzovaní dodržiavania pravidiel Štátnej pomoci;
(iii) informovať Podnik pri uzavretí príslušného Úveru o predpokladanej výške pomoci vyjadrenej ako ekvivalent GGE s odkazom na Schému štátnej pomoci s uvedením jej názvu a údaja o jej uverejnení v Obchodnom vestníku a s odkazom na Dočasný rámec s uverejnením jeho názvu a údaja o jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie;
(iv) do 15 Pracovných dní poskytnúť Ručiteľovi všetky informácie, ktoré Ručiteľ požaduje na účely overenia dodržiavania pravidiel Štátnej pomoci Veriteľom (alebo akýmkoľvek Podnikom v rámci Úveru zahrnutého do Portfólia);
(v) zadávať príslušné údaje o poskytnutej pomoci do informačného systému pre evidenciu a monitorovanie pomoci „IS SEMP“ prostredníctvom elektronického formulára podľa § 13 ods. 1, 2 a 5 Zákona o štátnej pomoci najneskôr druhý Pracovný deň po dni poskytnutia pomoci.
17.6 Dodržiavanie právnych predpisov, interných predpisov a odborných noriem
(i) nepriaznivo ovplyvniť plnenie tejto Dohody; alebo
(ii) nepriaznivo ovplyvniť záujmy Ručiteľa, Komisie alebo Vnútroštátnych orgánov vyplývajúce z tejto Dohody.
(b) Veriteľ sa nesmie dopustiť žiadneho podvodu.
(c) Veriteľ je povinný zabezpečiť, že žiadosť o poskytnutie Úveru bude zároveň žiadosťou o poskytnutie pomoci vo forme Záruky podľa tejto Dohody.
(d) Veriteľ sa zaväzuje, že až kým nenastane Neplnenie úveru v súvislosti s poskytnutím Krytého úveru príslušnému Podniku sa nezvýšia splátky iného úveru alebo iného financovania tohto Podniku (vrátane zrýchlených a mimoriadnych splátok tohto iného úveru alebo iného financovania a úplného predčasného splatenia tohto iného úveru alebo iného financovania) ani sa nezníži zmluvne dohodnutá výška rámca poskytnutého revolvingového úveru alebo kontokorentného úveru (s výnimkou revolvingových úverov a kontokorentných úverov financujúcich jednorazové transakcie) bez toho, aby došlo k pomernému splateniu alebo zníženiu výšky Krytého úveru.
(e) Veriteľ je povinný zahrnúť do zmluvnej dokumentácie týkajúcej sa každého Úveru zahrnutej do Portfólia:
(i) záväzky Podniku, ktoré zodpovedajú záväzkom uvedeným v odsekoch (a) a (b) vyššie a (f) nižšie;
(ii) vyhlásenia a záväzky Podniku na účely zabezpečenia, že každý Úver, ktorý tvorí súčasť Portfólia, bude v súlade s Kritériami oprávnenosti podľa tejto Dohody;
(iii) záväzky Podniku podľa článku 8.1(a) (Zaplatenie Poplatku za záruku a Odpustenie poplatku za záruku), článku 8.2(c) (Vrátenie Odpustenia poplatku za záruku) a článku 8.4 (Predĺženie Obdobia trvania úveru);
(iv) záväzok Podniku, že až do úplného splatenia Úveru nebude:
(A) vyplácať podiely zo zisku ani vyplácať iné vlastné zdroje;
(B) vyplácať úvery, pôžičky ani iné dočasne poskytnuté peňažné prostriedky voči svojim spriazneným osobám (ako sú definované v Zákone o konkurze); a
(C) poskytovať úvery, pôžičky alebo inak dočasne poskytovať peňažné prostriedky akýmkoľvek tretím osobám;
(v) záväzok Podniku, že bez toho, aby došlo k pomernému zníženiu výšky Krytého úveru nevykoná predčasné splatenie iného úveru alebo iného financovania od Veriteľa alebo inej úverovej inštitúcie a ani nezníži zmluvne dohodnutú výšku rámca poskytnutého revolvingového úveru alebo kontokorentného úveru (s výnimkou revolvingových úverov a kontokorentných úverov financujúcich jednorazové transakcie) od Veriteľa alebo inej úverovej inštitúcie,
pričom Veriteľ je povinný bezodkladne písomne informovať Ručiteľa, ak zistí akékoľvek porušenie akýchkoľvek týchto vyhlásení a záväzkov zo strany príslušného Podniku.
(g) Veriteľ je povinný nemať uzatvorené zmluvy a zároveň ani neudržiavať obchodné vzťahy s osobami, ktoré sú založené v štátoch neuvedených na zozname štátov, s ktorými má Slovenská republika uzatvorenú medzinárodnú zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia alebo medzinárodnú zmluvu o výmene informácií týkajúcich sa daní, alebo štátov, ktoré sú zmluvnými partnermi medzinárodnej zmluvy obsahujúcej ustanovenia o výmene informácií pre daňové účely v obdobnom rozsahu, ktorý bol vydaný Ministerstvom financií SR v súlade s § 2 písm. x) zákona č. 595/2003 Z.
z. o dani z príjmov, v znení neskorších predpisov alebo ktoré sú zriadené na územiach ktorých jurisdikcie nespolupracujú s EÚ pri uplatňovaní medzinárodne dohodnutých daňových noriem.
17.7 Interné hodnotenie
(a) Veriteľ je povinný počas celého Obdobia dostupnosti priraďovať a udržiavať interné hodnotenie alebo bodovanie v súvislosti s akýmkoľvek Úverom zahrnutým do Portfólia.
(b) Ak je výsledkom interného hodnotenia žiadosti o úver, že daný úver nemožno poskytnúť v plnej výške, Veriteľ je povinný poskytnúť Podniku úver vo výške, ktorú je podľa interného hodnotenia Podnik schopný splácať. Veriteľ si môže stanoviť ako podmienku čerpania úveru, že Podnik z vlastných alebo iných zdrojov pokryje prostriedky zodpovedajúce rozdielu medzi požadovaným a poskytnutým úverom.
17.8 Zábezpeka
Veriteľ sa zaväzuje, odo dňa odoslania Žiadosti o plnenie až do zániku Záruky, ak Ručiteľ písomne neudelil svoj súhlas, nezriadiť ani neumožniť existenciu akejkoľvek Zábezpeky za záväzky Veriteľa alebo inej tretej osoby, predmetom ktorej bude akýkoľvek Krytý úver, ktorého sa daná Žiadosť o plnenie týka.
17.9 Miera rizika Veriteľa
Veriteľ, s výnimkou ak k tomu Ručiteľ udelil predchádzajúci písomný súhlas, po celú dobu trvania Záruky až do Dňa ukončenia vymáhania:
(a) je povinný udržiavať ekonomickú mieru rizika minimálne 10% z poskytnutej ale nesplatenej istiny každého Úveru (ďalej ako Príslušná časť) zahrnutého do Portfólia; a
(b) nesmie prijať Zábezpeku na Príslušnú časť (s výnimkou Zábezpeky za podnik prijatej v súlade s touto Dohodou);
(c) nesmie preniesť riziko v súvislosti s Príslušnou časťou na tretiu osobu.
17.10 Požiadavka prenesenie výhod zo Schémy štátnej pomoci na Podnik
Veriteľ sa zaväzuje, že v čo najväčšej možnej miere prenesie výhodu zo Záruky podľa tejto Dohody na jednotlivé Podniky vo forme čo najnižšej výšky úrokovej sadzby Úveru.
17.11 Preverovanie „podniku v ťažkostiach”
Veriteľ nesmie odmietnuť poskytnutie Úveru Mikropodniku len z dôvodu administratívnej náročnosti preverovania toho, či príslušný Mikropodnik je podnikom v ťažkostiach (ako je definovaný v článku 2.5 (Prijímatelia pomoci) Schémy štátnej pomoci).
17.12 Zábezpeka za podnik
Veriteľ je povinný zabezpečiť, že každá Zábezpeka za podnik poskytnutá alebo zriadená v súvislosti s príslušným Úverom zabezpečuje pohľadávky Veriteľa z tohto Úveru a tiež Pohľadávky ručiteľa, vo vzťahu ku ktorým je Veriteľ spoločným a nerozdielnym veriteľom spolu s Ručiteľom podľa článku 14 (Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa).
18. OCHRANA XXXXXX, „POZNAJ SVOJHO ZÁKAZNÍKA“ A ZÁKON O RPVS
18.1 Ochrana údajov
(a) S odvolaním sa na Nariadenie o ochrane údajov je Veriteľ povinný zabezpečiť, aby Podniky v rámci Úverov zahrnutých do Portfólia boli písomne informované o nasledujúcich skutočnostiach:
(i) že názov, adresa a účel Podniku a iné osobné údaje alebo iné informácie v súvislosti s príslušným Úverom budú poskytnuté Ručiteľovi, Vnútroštátnym orgánom alebo Komisii;
(ii) že akékoľvek osobné údaje poskytnuté Ručiteľovi, Vnútroštátnym orgánom alebo Komisii môžu byť uchovávané minimálne po dobu 10 rokov odo Dňa účinnosti tejto dohody;
(iii) že žiadosti od Xxxxxxxx o overenie, opravu, vymazanie alebo inú zmenu osobných údajov poskytnutých Ručiteľovi, členskému štátu EÚ alebo Komisii majú byť adresované Ručiteľovi, členskému štátu EÚ alebo Komisii na nasledujúce adresy:
(A) ak ide o Ručiteľa: na adresu uvedenú v článku 24 (Oznámenia);
(B) ak ide o Vnútroštátne orgány, na adresu Úradu na ochranu osobných údajov Slovenskej republiky; a
(C) ak ide o Komisiu, Európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov, Xxx Xxxxxx 00, X-0000 Xxxxxx, Xxxxxxxx.
Tieto žiadosti budú vybavované tak, ako je opísané v článkoch 16 až 20 Nariadenia o ochrane údajov v jeho oddiele 3: Práva dotknutej osoby; a
(iv) že podľa článku 77 Nariadenia o ochrane údajov môže Podnik podať sťažnosť u dozornému orgánu ak sa domnieva, že následkom spracovania osobných údajov Ručiteľom alebo Komisiou boli porušené jeho práva.
(b) Pre odstránenie pochybností, akýkoľvek odkaz na osobné údaje v tomto článku 18 je odkazom na osobné údaje tak ako sú definované v Nariadení o ochrane údajov.
18.2 Kontroly „Poznaj svojho zákazníka“
Ak:
(a) implementácia alebo zavedenie alebo akákoľvek zmena akéhokoľvek právneho predpisu (alebo výkladu, administrácii alebo uplatňovania) vykonaná po Dni účinnosti tejto dohody;
(b) akákoľvek zmena v postavení Veriteľa alebo štruktúre akcionárov Veriteľa po Dni účinnosti tejto dohody; alebo
(c) navrhované postúpenie alebo prevod akýchkoľvek práv alebo záväzkov podľa tejto Dohody zo strany Ručiteľa pred týmto postúpením alebo prevodom,
ukladá Ručiteľovi povinnosť (alebo v prípade odseku (c) vyššie akémukoľvek potenciálnemu novému Ručiteľovi) dodržiavať postup „poznaj svojho zákazníka“ alebo podobné postupy identifikácie (či už sú tieto postupy uplatňované Ručiteľom dobrovoľne alebo v zmysle akéhokoľvek platného právneho predpisu) za okolností, kedy Ručiteľ ešte nemá potrebné informácie k dispozícii, Veriteľ je povinný do 15 Pracovných dní na žiadosť Ručiteľa dodať alebo zabezpečiť dodanie dokumentácie a iného dôkazu, ktorý Ručiteľ primerane požaduje s odôvodnením a špecifikáciou (pre seba alebo v mene akéhokoľvek potenciálneho nového Ručiteľa), ale len ak ich má Veriteľ k dispozícii, aby mohol on alebo akýkoľvek potenciálny nový Ručiteľ vykonávať a uspokojiť sa s výsledkami všetkých potrebných kontrol typu „poznaj svojho zákazníka“ alebo iných kontrol v súvislosti s akoukoľvek príslušnou osobou podľa transakcií predpokladaných touto Dohodou.
18.3 Zákon o RPVS
Veriteľ je povinný overiť, či príslušný Podnik splnil povinnosť zápisu v registri partnerov verejného sektora, ak by na základe informácií od Podniku a podľa uváženia Veriteľa z dôvodu plnenia podľa tejto Dohody podliehal Podnik povinnosti registrácie v registri partnerov verejného sektora.
19. PRÍPADY NEPLNENIA
19.1 Prípad neplnenia
(a) Každá udalosť alebo okolnosť uvedená v tomto článku 19 je Prípadom neplnenia.
(b) Dotknutá zmluvná strana upovedomí písomne Nedotknutú zmluvnú stranu o akomkoľvek Neplnení týkajúcej sa Dotknutej zmluvnej strany (a ak existujú, aj o krokoch, ktoré podnikla na nápravu), a to bezodkladne na základe zistenia tejto udalosti.
19.2 Neplatenie
Zmluvná strana nezaplatí ku dňu splatnosti akúkoľvek čiastku splatnú na základe tejto Dohody ak nezaplatenie takejto čiastky nie je spôsobené:
(a) administratívnou alebo technickou chybou; a
(b) je platba vykonaná do piatich Pracovných dní odo dňa splatnosti.
19.3 Ostatné záväzky
(a) Zmluvná strana v podstatnej miere nedodrží akékoľvek ustanovenie tejto Dohody (okrem ustanovení podľa článku 19.2 (Neplatenie)).
(b) Žiaden Prípad neplnenia podľa odseku (a) vyššie nenastane, ak je možné nedodržanie podmienok napraviť, pričom náprava nastane do 14 dní odo dňa, keď Nedotknutá zmluvná strana o tom upovedomí Dotknutú zmluvnú stranu, alebo odo dňa, keď sa Dotknutá zmluvná strana dozvie o nedodržaní podmienok.
19.4 Platobná neschopnosť
Zmluvná strana je v úpadku podľa definície uvedenej v §3 Zákona o konkurze.
19.5 Insolvenčné konania
Na Zmluvnú stranu bol vyhlásený konkurz, povolená reštrukturalizácia, začala sa jej likvidácia alebo nútená správa alebo konanie s podobným účelom.
19.6 Vypovedanie a odstúpenie
Zmluvná strana odstúpi od tejto Dohody alebo vypovie túto Dohodu.
19.7 Nezákonnosť
Pre Zmluvnú stranu je alebo sa stalo nezákonným plniť si akékoľvek svoje záväzky vyplývajúce z tejto Dohody.
19.8 Nesprávna informácia
Akékoľvek vyhlásenie, ktoré Zmluvnú strana poskytla druhej Zmluvnej strane podľa tejto Dohody je nesprávne alebo zavádzajúce v akomkoľvek podstatnom ohľade.
19.9 Nelegálne zamestnávanie
Voči Veriteľovi bolo vydané právoplatné rozhodnutie o uložení pokuty za porušenie zákazu nelegálneho zamestnávania štátnych príslušníkov tretích krajín podľa zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní, v znení neskorších predpisov.
20. DÔSLEDKY PRÍPADOV NEPLNENIA
20.1 Pozastavenie záväzkov
(a) Kedykoľvek, keď pretrváva Neplnenie môže Zmluvná Strana, na ktorú sa príslušné Neplnenie nevzťahuje (ďalej ako Nedotknutá zmluvná strana) (pričom, že v prípade Neplnenia podľa článku
19.7 (Nezákonnosť) možno za Nedotknutú zmluvnú stranu považovať Zmluvnú stranu, pre ktorú je alebo sa stane nezákonným plniť svoje záväzky podľa tejto Dohody) prostredníctvom oznámenia druhej Zmluvnej strane (ďalej ako Dotknutá strana) pozastaviť plnenie svojich záväzkov podľa tejto Dohody, kým dané Neplnenie pretrváva s výnimkou záväzkov Ručiteľa podľa článku 3 (Záruka) a článku 10 (Plnenie zo Záruky).
(b) Ak je Neplnenie napravené alebo sa Nedotknutá zmluvná strana práv z neho vyplývajúcich vzdala po doručení tohto oznámenia pred uplatnením si akýchkoľvek práv podľa článku 20.2 (Predčasné ukončenie), oznámenie odoslané v zmysle článku 20.1 (Pozastavenie záväzkov) sa považuje za automaticky odvolané. Akékoľvek čiastky, ktoré boli splatné, ale neboli uhradené počas pretrvávania akéhokoľvek Neplnenia, musia byť uhradené najneskôr do dvoch Pracovných dní po dni, ku ktorému bolo dané Neplnenie napravené alebo sa Nedotknutá zmluvná strana práv z neho vyplývajúcich vzdala.
20.2 Predčasné ukončenie
(a) Kedykoľvek po tom, ako nastane Prípad neplnenia, ktorý pretrváva, Nedotknutá zmluvná strana môže (ale nemusí) ihneď ukončiť túto Dohodu (tento deň ďalej ako Predčasný deň ukončenia), a to prostredníctvom písomného oznámenia doručeného Dotknutej zmluvnej strane.
(b) Veriteľ je povinný v najbližší Deň správy po tom, ako nastane Predčasný deň ukončenia, pošle (podľa okolností) Správu Ručiteľovi. Veriteľ bude oprávnený zahrnúť do Portfólia Úvery tak, ako keby sa za Predčasný deň ukončenia považoval tento Deň správy. Veriteľ bude naďalej povinný predkladať Správy a Žiadosti o plnenie vo vzťahu ku Krytým úverom, ktoré boli zahrnuté do Portfólia pred Predčasným dňom ukončenia. Všetky Úvery, ktoré boli zahrnuté do Portfólia do Predčasného dňa ukončenia sa budú aj naďalej považovať za Kryté úvery v súlade s podmienkami tejto Dohody.
(d) Týmto článkom nie sú dotknuté akékoľvek iné práva a prostriedky nápravy Zmluvných strán, ktoré príslušnej Zmluvnej strane vyplývajúce z tejto Dohody alebo príslušných právnych predpisov.
21. TRVANIE DOHODY
Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 22 (Ustanovenia, ktoré zostávajú v platnosti) nadobudne táto Dohoda účinnosť ku Dňu účinnosti tejto dohody a bude ukončená ku Dňu ukončenia.
22. USTANOVENIA, KTORÉ ZOSTÁVAJÚ V PLATNOSTI
Ustanovenia článkov 3 (Záruka), 5.2 (Proces vylúčenia), 8 (Poplatok za záruku), 9 (Podmienky pre žiadosť o plnenie), 10 (Plnenie zo Záruky), 11 (Platby), 12 (Právo na odňatie), 13 (Vymožené čiastky), 14 (Veriteľ ako spoločný a nerozdielny veriteľ pohľadávok Ručiteľa), 17.1 (Viditeľnosť a propagácia), 17.3 (Monitorovanie a audit), 17.4 (Uchovávanie záznamov), 24 (Oznámenia), 27 (Prevod práv a záväzkov), 28 (Dôvernosť informácií) a 32 (Rozhodné právo a riešenie sporov) zostávajú v platnosti aj po ukončení tejto Dohody. Okrem toho, akýkoľvek nárok, ktorý vznikne ku dňu ukončenia tejto Dohody (najmä akékoľvek nároky Ručiteľa podľa článku 13 (Vymožené čiastky) a akékoľvek nároky Zmluvných strán podľa článku 20.2 (Predčasné ukončenie)) zostávajú v platnosti aj po ukončení Dohody.
23. PROSTRIEDKY NÁPRAVY A ZRIEKNUTIE SA PRÁV
S výnimkou ak je v tejto Dohode uvedené inak, nie sú povinnosti, záväzky, právomoci, práva alebo prostriedky nápravy Zmluvnej strany na základe alebo v súvislosti s touto Dohodou dotknuté alebo inak ovplyvnené akýmkoľvek konaním, udalosťou, opomenutím alebo záležitosťou, ktorá by inak pri neexistencii tohto článku mala za následok zánik alebo iný vplyv na takéto povinnosti, záväzky, právomoci, práva alebo prostriedky nápravy, vrátane (či už sú tejto Zmluvnej strane známe alebo nie):
(a) akéhokoľvek neuplatnenia alebo omeškania pri uplatňovaní akejkoľvek právomoci, práva alebo opravného prostriedku podľa tejto Dohody;
(b) akéhokoľvek samostatného alebo čiastočného uplatnenia akejkoľvek právomoci, práva alebo opravného prostriedku;
(c) akéhokoľvek iného vzdania sa práv alebo súhlasu udeleného druhej Zmluvnej strane; alebo
(d) akejkoľvek zmeny, novácie, doplnenia, rozšírenia, preformulovania tejto Dohody.
S výnimkou ustanovení odseku (k) článku 13 (Vymožené čiastky), žiadne ustanovenie tejto Dohody sa nesmie vykladať tak, že obmedzuje alebo inak ovplyvňuje právo Zmluvnej strany na vymáhanie alebo uplatňovanie si nárokov za škodu, náhrady alebo odškodnenia voči akejkoľvek osobe za akékoľvek záväzky, straty, škody, náklady a výdavky, ktoré Zmluvnej strane vznikli na základe alebo v súvislosti s touto Dohodou.
24. OZNÁMENIA
24.1 Písomná komunikácia a adresy
Akákoľvek komunikácia vykonaná na základe alebo v súvislosti s touto Dohodou bude vykonaná písomne, ak nie je uvedené inak, sa musí uskutočniť písomne a pokiaľ nie je uvedené inak, musí byť vo forme listu alebo (ale iba v rozsahu, ktorý je výslovne uvedený v tejto Dohode) e-mailom, a to na nasledujúce adresy a kontaktné údaje:
(a) pokiaľ ide o Ručiteľa:
Adresa: Xxxxxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxx xxxxxxxxx
Telefón: +421/2 57373206
E-mail: xxxxx0x@xxx.xx Kontaktná osoba: Xxxx Xxxxxxxxx
Na účely akejkoľvek Žiadosti o plnenie: xxxxx0x@xxx.xx Na účely podávania správ: xxxxx0x@xxx.xx
(b) pokiaľ ide o Veriteľa:
Adresa: Xxxxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx, Slovenská republika
Telefón: +421/2 57 292 134
E-mail: xxxxx.xxxxxxxxx@xxxx.xx Kontaktná osoba: Xxxxx Xxxxxxxxx
alebo na adresy a kontaktné údaje, ktoré jedna Zmluvná strana písomne oznámi druhej Zmluvnej strane najmenej 15 dní vopred.
24.2 Doručovanie
Akákoľvek komunikácia alebo dokument vyhotovený alebo adresovaný Ručiteľom Veriteľovi alebo Veriteľom Ručiteľovi na základe alebo v súvislosti s touto Dohodou sa uskutočňuje v súlade s článkom 24.1 (Písomná komunikácia a adresy) a bude sa považovať za doručený:
(a) ak ide o poštovú zásielku, keď bola doručená osobne na príslušnú adresu alebo päť Pracovných dní po odoslaní doporučenou poštou s potvrdením prijatia na uvedenú adresu; a
(b) ak ide o e-mail, v čase jeho skutočného prijatia v čitateľnej forme,
a v prípade, že je ako súčasť údajov o adrese uvedené konkrétne oddelenie alebo pracovník, ak je adresovaná tomuto oddeleniu alebo pracovníkovi. Ak sa komunikácia alebo dokument má poslať e- mailom alebo poštou, za deň účinnosti sa považuje najskorší deň, ku ktorému sa môžu daná komunikácia alebo dokument považovať za doručené v zmysle tohto článku 24.2.
24.3 Jazyk
Akékoľvek oznámenie vykonané podľa alebo súvislosti s touto Dohodou musí byť v slovenskom jazyku.
25. DANE
Ak akákoľvek čiastka splatná na základe tejto Dohody bude alebo sa stane predmetom akýchkoľvek povinných odpočtov alebo zrážok dane, čiastka týchto platieb sa zvýši tak, aby sa čistá čiastka prijatá príslušnou Zmluvnou stranou rovnala čiastke, ktorá by bola splatná, ak by sa odpočet alebo zrážka nevyžadovala.
26. ČIASTOČNÁ NEPLATNOSŤ
Ak je alebo sa stane akékoľvek ustanovenie tejto Dohody nezákonným, neplatným alebo nevymožiteľným, zákonnosť, platnosť či vymožiteľnosť zostávajúcich ustanovení, nebudú žiadnym spôsobom dotknuté.
27. PREVOD PRÁV A ZÁVÄZKOV
27.1 Prevod práv a záväzkov Veriteľom
Veriteľ nemôže postúpiť žiadne zo svojich práv ani previesť žiadne zo svojich práv alebo záväzkov vyplývajúcich z tejto Dohody bez predchádzajúceho písomného súhlasu Ručiteľa.
27.2 Prevod práv a záväzkov Ručiteľom
(a) S výnimkou podľa odseku (b) nižšie, Ručiteľ nemôže postúpiť žiadne zo svojich práv ani previesť žiadne zo svojich práv alebo záväzkov vyplývajúcich z tejto Dohody bez predchádzajúceho písomného súhlasu Veriteľa.
(b) Bez ohľadu na odsek (a) vyššie, Ručiteľ má právo postúpiť akékoľvek alebo všetky svoje práva a záväzky podľa tejto Dohody na akúkoľvek osobu, ktorú určia Vnútroštátne orgány, pričom takouto osobou môže byť len:
(i) v prípade postúpenia pohľadávok, Vnútroštátny orgán alebo osoba, ktorú priamo alebo nepriamo ovláda alebo kontroluje Slovenská republika; a
(ii) v prípade prevodu záväzkov osoba, za ktorej záväzky ručí Ministerstvo financií Slovenskej republiky alebo Slovenská republika.
28. DÔVERNOSŤ INFORMÁCIÍ
(a) Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia článku 17.1 (Viditeľnosť a propagácia) bude každá Zmluvná strana zachovávať ako dôverné všetky Dôverné informácie, ktoré jej budú poskytnuté v súvislosti s touto Dohodou.
(b) Bez ohľadu na vyššie uvedené má každá Zmluvná strana právo sprístupniť Dôverné informácie:
(i) Podniku, s ktorým uzavrel alebo rokuje o uzavretí zmluvnej dokumentácie týkajúcej sa Úveru;
(ii) na základe predchádzajúceho písomného súhlasu druhej Zmluvnej strany;
(iii) ak to od nej vyžaduje bankový, daňový alebo iný správny orgán alebo ak sa to vyžaduje podľa akéhokoľvek právneho predpisu alebo s cieľom dodržať rozhodnutie súdu príslušnej jurisdikcie za predpokladu, že je to primerane možné a nie je to právnymi predpismi zakázané, sprístupňujúca Zmluvná strana je povinná konzultovať s druhou stranou v dobrej viere spôsob a načasovanie tohto sprístupnenia a je povinná za každých okolností informovať druhú Zmluvnú stranu o tomto sprístupnení, pokiaľ jej to nezakazuje príslušný právny predpis;
(iv) Veriteľovej ovládajúcej osobe; alebo osobe, v ktorej má Veriteľova ovládajúca osoba postavenie ovládajúcej osoby alebo podobné postavenie; alebo osobe, vo vzťahu ku ktorej má Veriteľova ovládajúca osoba postavenie ovládanej osoby alebo podobné postavenie;
(v) svojim audítorom a iným odborným poradcom za predpokladu, že sprístupňujúca Zmluvná strana zabezpečí, že daní audítori a iní odborní poradcovia berú na vedomie a dodržia ustanovenia tohto článku;
(vi) Vnútroštátnym orgánom, Komisii, zástupcom Komisie, a akémukoľvek inému subjektu, ktorému Ručiteľ podlieha;
(vii) akémukoľvek nadobúdateľovi určenému v súlade s článkom 27.1 (Prevod práv a záväzkov Veriteľom) alebo 27.2 (Prevod práv a záväzkov Ručiteľom);
(viii) v súlade s ustanoveniami tejto Dohody, najmä povinnosti predkladania správ a monitorovania, ktoré musí Veriteľ dodržiavať; a
(ix) zahŕňajúce zverejnenie tejto Dohody v plnom rozsahu na účely splnenia požiadaviek podľa § 5a a nasl. zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám, v znení neskorších predpisov a § 47a Občianskeho zákonníka (ďalej spoločne ako Právne predpisy pre zverejňovanie), a to bez toho, aby tým bola obmedzená povinnosť Veriteľa nezávisle posúdiť použiteľnosť Právnych predpisov pre zverejňovanie na ustanovenia tejto Dohody.
Ak Veriteľ sprístupňuje akúkoľvek informáciu, má povinnosť na požiadanie Ručiteľa preukázať, že jej sprístupnenie je podľa tohto článku povolené. Ak Ručiteľ sprístupňuje akúkoľvek informáciu, má povinnosť na požiadanie Veriteľa preukázať, že jej sprístupnenie je podľa tohto článku povolené.
29. OCHRANA BANKOVÉHO TAJOMSTVA
Veriteľ je povinný zabezpečiť, že zmluvná dokumentácia medzi Veriteľom a Podnikom týkajúca sa Úveru musí obsahovať predchádzajúci písomný súhlas Podniku podľa § 91 ods. 1 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách, v znení neskorších predpisov na účely plnenia záväzkov Zmluvných strán podľa tejto Dohody.
30. VYHOTOVENIA
Táto Dohoda môže byť podpísaná v akomkoľvek počte vyhotovení, pričom to bude mať rovnaký účinok, ako keby podpisy na vyhotoveniach boli na jedinej verzii originálu tejto Dohody.
31. ZMENY
Túto Dohodu možno meniť iba vo forme písomných dodatkov.
32. ROZHODNÉ PRÁVO A RIEŠENIE SPOROV
32.1 Rozhodné právo
(a) Táto Dohoda a akékoľvek mimozmluvné záväzky vyplývajúce z nej alebo súvisiace s ňou sa riadia právom Slovenskej republiky.
(b) Navyše ku všetkým špecifickým vylúčeniam, ktoré sú upravené na iných miestach tejto Dohody a bez toho, aby sa to dotklo ktoréhokoľvek takéhoto vylúčenia, sa Zmluvné strany dohodli, že použitie akéhokoľvek ustanovenia právneho poriadku Slovenskej republiky, ktoré nemá výslovne kogentnú povahu, sa výslovne vylučuje, pokiaľ by mohlo zmeniť význam alebo účel ktoréhokoľvek ustanovenia tejto Dohody.
(c) Bez toho, aby sa to dotklo všeobecnej povahy vyššie uvedeného, Zmluvné strany sa konkrétne dohodli na vylúčení použitia ustanovení §§306 ods. 1, 332 a 728 Obchodného zákonníka, ktoré neplatia pre túto Dohodu.
(d) Každá Zmluvná strana má zachované všetky ďalšie práva, ktoré mu vyplývajú z právnych predpisov.
32.2 Riešenie sporov
Zmluvné strany sa dohodli, že akýkoľvek spor vzniknutý z tejto Dohody alebo v súvislosti s ňou (vrátane akejkoľvek otázky týkajúcej sa jej existencie, platnosti alebo ukončenia) bude postúpený a s konečnou platnosťou rozhodnutý príslušným súdom Slovenskej republiky.
TÁTO DOHODA bola uzatvorená v deň uvedený na začiatku tejto Dohody a nadobúda účinnosť v Deň účinnosti tejto dohody.
PRÍLOHA 1
FORMA OZNÁMENIA O UZAVRETÍ NA KONCI OBDOBIA DOSTUPNOSTI
Pre: National Development Fund I., s. r. o.
Od: Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.
[Dátum]
Dohoda o záručnom nástroji SIH antikorona záruka 2b zo dňa [⚫] (ďalej ako Dohoda o záruke) –
Uzavretie zmlúv o Oprávnených úveroch na konci obdobia dostupnosti
Vážený pán/Vážená pani,
referujeme na Dohodu o záruke. Pojmy definované v Dohode o záruke majú rovnaký význam v tomto oznámení.
Oznamujeme Vám, že ku koncu Obdobia dostupnosti [nemáme uzavreté žiadne zmluvy o Oprávnených úveroch, vo vzťahu ku ktorým nastal Deň účinnosti zmluvy o úvere a také, ktoré by ešte neboli zahrnuté do Portfólia] ALEBO [sme uzavreli zmluvy o Oprávnených úveroch, vo vzťahu ku ktorým nastal Deň účinnosti zmluvy o úvere a zatiaľ nezahrnuli do Portfólia nasledujúce Oprávnené úvery:
1. počet schválených Úverov: [⚫]
2. Celková istina schválených Úverov: [⚫].
S pozdravom,
Veriteľ | |
Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. | |
Podpis: | Podpis: |
Meno: [⚫] | Meno: [⚫] |
Funkcia: [⚫] | Funkcia: [⚫] |
PRÍLOHA 2
FORMA OZNÁMENIA O ZAHRNUTÍ
Pre: National Development Fund I., s. r. o.
Od: Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.
[Dátum]
Dohoda o záručnom nástroji SIH antikorona záruka 2b zo dňa [⚫] (ďalej ako Dohoda o záruke) - Oznámenie o zahrnutí
Vážený pán/Vážená pani,
referujeme na Dohodu o záruke. Pojmy definované v Dohode o záruke majú rovnaký význam v tomto Oznámení o zahrnutí, s výnimkou ak je v tomto Oznámení o zahrnutí uvedené inak.
1. Oznamujeme Vám, že [sme uzavreli zmluvy o Úver/-y, vo vzťahu ku ktorým nastal Deň účinnosti zmluvy o úvere uvedené v Správe, ktorá Vám bola odoslaná v rovnaký deň ako toto Oznámenie o zahrnutí, ktoré je v súlade so všetkými Kritériami oprávnenosti a v súlade s [článkom 5.1 (Proces zahrnutia)] ALEBO [článkom 7.2 (Náhrada)] Dohody o záruke a žiadame Vás o zahrnutie príslušných Úverov do Portfólia.] ALEBO [sme neurčili žiadne Úvery na zahrnutie do Portfólia].
2. [Súhrnná výška istiny Úverov, ktoré žiadame zahrnúť je [⚫]. Po zahrnutí týchto Úverov do Portfólia bude Aktuálna výška portfólia [⚫]a počet Úverov zahrnutých do Portfólia bude [⚫].]
3. Oznamujeme Vám, že počas [⚫]1, ktorého sa týka Správa, ktorá Vám bola poslaná k rovnakému dňu ako toto Oznámenie o zahrnutí:
(a) [súhrnná čiastka Strát, ktoré vznikli v rámci Úverov zahrnutých do Portfólia je [⚫]] ALEBO [nevznikli nám žiadne Straty v súvislosti s Úvermi zahrnutými do Portfólia]; a
(b) [súhrnná čiastka, ktorú sme vymohli alebo získali v súvislosti so Stratami vzniknutými v rámci Úverov zahrnutých do Portfólia je [⚫]] ALEBO [nevymohli sme ani nezískali žiadne čiastky v súvislosti so Stratami (ak vznikli), ktoré vznikli v rámci Úverov zahrnutých do Portfólia].
4. Vyhlasujeme, že všetky podmienky uvedené v Dohode o záruke boli dodržané ku dňu tohto Oznámenia o zahrnutí.
S pozdravom,
Veriteľ | |
Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. | |
Podpis: | Podpis: |
Meno: [⚫] | Meno: [⚫] |
1 Prosím určite obdobie.
Funkcia: [⚫] | Funkcia: [⚫] |
Príloha: [Správa]
PRÍLOHA 2A
FORMA SPRÁVY
Čiastka | |||
Úroveň portfólia | ŠŠ/RR | Kumulovaná | |
Kryté úvery podnikov | |||
Počet uzavretých Úverov | |||
Počet čerpaných Úverov (čerpaných aj čiastočne) | |||
Počet podporených podnikov | |||
Súhrnná zazmluvnená čiastka istiny Úverov | |||
Súhrnná čerpaná čiastka istiny Úverov | |||
Súhrnná čiastka zníženia Úverov | |||
Súhrnná poskytnutá a nesplatená čiastka istiny Úverov | |||
Súhrnná čiastka zlyhaných Úverov (istina) | |||
Počet zlyhaných Úverov | |||
Vymožená čiastka (istina) | |||
Čiastka na plnenie na základe Žiadosti o plnenie | |||
Počet Vylúčených úverov | |||
Súhrnná čiastka istiny Vylúčených úverov |
Limity | ŠŠ/RR | Kumulované | Limit |
Kritériá oprávnenosti Úveru | |||
Minimálna splatnosť Úveru v mesiacoch |
|
| |
Maximálna splatnosť Úveru v mesiacoch |
|
|
PORTFÓLIO ÚVEROV
A.1.1. | A.1.2. | A.1.5. | A.1.6. | A.1.7. | A.1.8. |
IČO | názov podniku | obec | región (kraj) | veľkosť podniku | dátum založenia |
povinné | povinné | povinné | povinné (úroveň NUTS 3 - SK010 Bratislavský kraj, SK021 Trnavský kraj, SK022 Trenčiansky kraj, SK023 Nitriansky kraj, SK031 Žilinský kraj, SK032 Banskobystrický kraj, SK041 Prešovský kraj, SK042 Košický kraj) | povinné (mikropodnik, malý podnik, stredný podnik, nespĺňa kritéria MSP - ako je definovaný v Prílohe I Všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách | povinné (DD.MM.RRRR) |
A.1.8.1. | A.1.8.2. | A.1.9. | A.1.10. | A.1.11. | A.2.1. | A.2.2. | A.2.2.1. |
dátum úverovej žiadosti | nový a začínajúci podnik | odvetvie (Kód NACE) | počet zamestnancov podniku ku dňu úveru | interné hodnotenie podniku (Hodnotiaca trieda) | ref. číslo úveru | druh úveru | dotovaný úver (záručný poplatok) |
povinné (DD.MM.RRRR) | povinné (Á/N - nový a začínajúci podnik - v deň predloženia žiadostí o poskytnutie úveru nemá viac ako 3 roky od jeho vzniku) | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | Povinné (Á/N |
A.2.3. oprávnený účel financovania | A.2.4. výška investície | A.2.4.1. z toho: prevádzkový kapitál | A.2.5. viazaná (zazmluvnená výška) čiastka úveru | A.2.5.0. štandardná úroková sadzba úveru podniku (bez využitia Záručného nástroja) | A.2.5.1. úroková sadzba úveru podniku s využitím Záručného nástroja | A.2.5.2. % sadzba záručného poplatku | A.2.5.3. výška záručného poplatku |
povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné |
A.2.5.3.1. | A.2.5.3.2. | A.2.5.4. | A.2.5.5. | A.2.5.6. | A.2.5.7. | A.2.5.8. | A.2.6. |
výška záručného poplatku, ktorá je predmetom odpustenia | výška záručného poplatku, ktorá nie je predmetom odpustenia | dátum zaplatenia záručného poplaktu zo strany podniku | splnil podnik kritériá na odpustenie záručného poplatku | kumulatívna výška záručného poplatku, ktorý má byť predmetom vrátenia | kumulatívny objem vymoženého záručného poplatku (v prípade nesplnenia kritérií na jeho odpustenie) ku koncu predchádzajúceho reportovacieho obdobia | objem vymoženého záručného poplatku v aktuálnom reportovacom období | doba splatnosti úveru |
povinné | povinné | povinné - týka sa záručného poplatku, ktorý nie je predmetom odpustenia | povinné (Á/N ; N/A - v prípade, že na predmetný úver podnik sa neaplikuje odpustenie | povinné (týka sa poplatku, ktorý bol predmetom odpustenia ale podnik pri vyhodnotení nesplnil kritériá na jeho odpustenie) | povinné | povinné | povinné (v mesiacoch) |
A.2.6.1. | A.2.7. | A.2.8. | A.2.8.1. | A.2.11. | B.0. | B.1. | B.2. |
obdobie odkladu | deň uzatv. úveru | deň poskytnutia úveru | frekvencia splácania | čiastka GGE | kumulatívna čiastka vyplatenej istiny | kumulatívna čiastka splatenej istiny | nesplatená čiastka istiny |
povinné (v mesiacoch) | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné (DD.MM.RRRR) - deň čerpania úveru (aj čiastočné) | povinné | povinné | povinné (kumulatívny stav vyplatenej istiny ku koncu predchádzajúceho reportovacieho obdobia) | povinné (kumulatívny stav splatenej istiny ku koncu predchádzajúceho reportovacieho obdobia) | povinné (kumulatívny stav nesplatenej istiny ku koncu predchádzajúceho reportovacieho obdobia) |
B.0.1. | B.1.1. | B.2.1. | B.3. | B.5. | D.1. | D.1.1. | E.0. |
kumulatívna čiastka vyplatenej istiny | kumulatívna čiastka splatenej istiny | nesplatená čiastka istiny | ukončenie obdobia vyplatenia | zlyhaný (neplnený) úver | ukončený úver | deň splatenia | vylúčený úver |
povinné (kumulatívny stav vyplatenej istiny ku koncu aktuálneho reportovacieho obdobia) | povinné (kumulatívny stav splatenej istiny ku koncu aktuálneho reportovacieho obdobia) | povinné (kumulatívny stav nesplatenej istiny ku koncu aktuálneho reportovacieho obdobia) | povinné (Á/N) | povinné (Á/N) | povinné (Á/N) | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné (Á/N) |
G.0. | G.1.1. | G.2. | H.1. | H.2. | H.3. | poznámka |
konvertovaný úver | ref. číslo nového úveru | dátum konverzie | priemerná úroveň zamestnanosti riadnych zamestnancov pred podaním žiadosti o úver | priemerná úroveň zamestnanosti riadnych zamestnancov po prvom čerpaní úveru | stav zamestnanosti k 31.12. | |
povinné (Á/N) | povinné (Á/N) | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné (počet) - (priemerný stav riadnych zamestnancov za 12 kalendárnych mesiacov predchádzajúcich mesiacu, v ktorom bola podaná žiadosť o úver. Tento údaj sa vykazuje ako celé číslo a zaokrúhľuje sa matematicky smerom nadol) | povinné (počet) - (priemerný stav riadnych zamestnancov za 12 kalendárnych mesiacov odo dňa prvého čerpania úveru. Tento údaj sa vykazuje ako celé číslo a zaokrúhľuje sa matematicky smerom nahor) | povinné (počet) |
MODIFIKÁCIE
1. zmena doby splatnosti úveru
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | A.2.6. | A.2.6. | dátum modifikácie |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | pôvodná doba splatnosti úveru | nová doba splatnosti úveru | |
povinné | povinné | povinné | povinné (v mesiacoch) | povinné (v mesiacoch) | povinné (DD.MM.RRRR) |
2. zmena názvu podniku a miesta (realizácie) investície
A.1.1. | A.1.2. | A.1.2. | A.2.9. | A.2.9. |
IČO | pôvodný názov podniku | nový názov podniku | pôvodné miesto (realizácie) investície | nové miesto (realizácie) investície |
povinné | povinné | povinné | povinné | povinné |
3. zmena IČO podniku
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | A.1.1. |
IČO | názov podniku | pôvodné ref. číslo úveru | nové IČO |
povinné | povinné | povinné | povinné |
4. zmena ref. čísla úveru | |||
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | A.2.1. |
IČO | názov podniku | pôvodné ref. číslo úveru | nové číslo úveru |
povinné | povinné | povinné | povinné |
5. zmena viazanej čiastky úveru
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | A.2.5. | A.2.5. | dátum modifikácie |
IČO | názov podniku | ref.číslo úveru | pôvodná viazaná (zazmluvnená výška) čiastka úveru | nová viazaná (zazmluvnená výška) čiastka úveru | |
povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) |
6. zmena úrokovej sadzby úveru
A.1.1. IČO | A.1.2. názov podniku | A.2.1. ref.číslo úveru | A.2.5.0. pôvodná štandardná úroková sadzba úveru podniku (bez využitia Záručného nástroja) | A.2.5.0. nová štandardná úroková sadzba úveru podniku (bez využitia Záručného nástroja) | A.2.5.1. pôvodná úroková sadzba úveru podniku s využitím Záručného nástroja | A.2.5.1. nová úroková sadzba úveru podniku v rámci Záručného nástroja |
povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné |
7. zmena GGE
A.1.1 | A.1.2. | A.2.1. | A.2.5. | A.2.6. | dátum modifikácie | dodatočná GGE | celková GGE |
IČO | názov podniku | ref.číslo úveru | nová viazaná (zazmluvnená výška) čiastka úveru | nová doba splatnosti úveru | |||
povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné |
ZLYHANÉ ÚVERY, VYLÚČENÉ ÚVERY, KONVERTOVANÉ ÚVERY
Časť C - I. zlyhané úvery
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | C.1. | C.1.1. | C.3. | C.4. | C.5. | C.5.1. | C.5.2. | C.5.3. |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | podkladová transakcia | dátum zlyhania/ akcelerácie/ reštrukturalizácie | čiastka straty istiny | vymožená čiastka | dlžná čiastka v rámci záruky | žiadosť o plnenie | dátum žiadosti o plnenie | dátum plnenia záruky |
povinné | povinné | povinné | Povinné (zlyhanie, akcelerácia, reštrukturalizácia) | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné | povinné - (C.3.-C.4.)*výška krytia | Á/N | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné (DD.MM.RRRR) |
II. Súhrnná žiadosť o plnenie
žiadosť o plnenie zaslaná dňa | celková dlžná čiastka v rámci záruky | celková suma vymožených strát na odpočítanie | kumulatívna dlžná čiastka v rámci záruky |
povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné | povinné |
Vymožené čiastky istiny (len v prípade zlyhaných úverov pri ktorých nastalo plnenie záruky)
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | C.8.2. | C.8.2.1. |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | dátum vymoženia čiastky istiny | Suma vymoženej čiastky istiny |
povinné | povinné | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné |
Vymožené čiastky poplatku za záruky
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | C.8.2. | C.8.2.1. |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | dátum vymoženia čiastky (poplatku za záruku) | suma vymoženej čiastky (poplatku za záruku) |
povinné | povinné | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné |
Časť E - vylúčené úvery
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | E.1. | E.2. | E.3. |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | dátum vylúčenia úveru | vylúčená suma úveru | typ |
povinné | povinné | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné (1 - nečerpaný úver, 2 - zrušený, 3 - neoprávnený, 4 - nezrovnalosť, 5 - iné /potrebné uviesť/) |
Časť G - konvertované úvery
G.1.1. | A.1.1. | A.1.2. | A.2.1 | A.2.2 | A.2.5. | G.2. | A.2.8.1. |
ref.číslo nového úveru | IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | druh úveru | viazaná (zazmluvnená výška) čiastka úveru | dátum konverzie | frekvencia splácania |
povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné | povinné |
PRÍLOHA 2B
FORMA ZJEDNODUŠENEJ SPRÁVY
Zjednodušená správa o úveroch (osobitná správa)
A.1.1. | A.1.2. | A.1.7. | A.2.1. | A.2.7. | A.2.5. | B.0.1. | B.1.1. | B.2.1. |
IČO | názov podniku | veľkosť podniku | ref. číslo úveru | deň uzatv. úveru | viazaná (zazmluvnená výška) čiastka úveru | kumulatívna čiastka vyplatenej istiny | kumulatívna čiastka splatenej istiny | nesplatená čiastka istiny |
povinné | povinné | povinné (mikropodnik, malý podnik, stredný podnik, nespĺňa kritéria MSP - ako je definovaný v Prílohe I Všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné (kumulatívny stav vyplatenej istiny k dátumu stanovenému vo vyžiadaní) | povinné (kumulatívny stav splatenej istiny k dátumu stanovenému vo vyžiadaní) | povinné (kumulatívny stav nesplatenej istiny k dátumu stanovenému vo vyžiadaní) |
PRÍLOHA 3
FORMA OZNÁMENIA O VYLÚČENÍ
Pre: Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. Od: National Development Fund I., s. r. o. [Dátum]
Dohoda o záručnom nástroji SIH antikorona záruka 2b zo dňa [⚫] (ďalej ako Dohoda o záruke) - Oznámenie o vylúčení
Vážený pán/Vážená pani,
referujeme na Dohodu o záruke. Pojmy definované v Dohode o záruke majú rovnaký význam v tomto Oznámení o vylúčení, s výnimkou ak je v tomto Oznámení o vylúčení uvedené inak.
1. S odvolaním na Vaše Oznámenie o zahrnutí zo dňa [⚫] Vám oznamujeme, že s výnimkou, že sa uplatnia ustanovenia článkov 5.2(c)(ii)(A) alebo 5.2(d) Dohody o záruke platia, nasledujúce Úvery majú byť vylúčené z portfólia:
[popis Úveru]
(ďalej ako Vylúčený úver/-y)
a v súlade s článkom 5.2 (Proces vylúčenia) Dohody o záruke Vám oznamujeme, že Vylúčený úver/- y [je] [sú] vylúčené zo Záruky.
2. Súhrnná výška istiny Vylúčených úverov je [⚫].
3. [doplnia sa ďalšie pokyny]
4. [V súlade s článkom 12 (Právo na odňatie) Dohody o záruke Vás žiadame, aby ste nám vrátili do desiatich Pracovných dní odo dňa doručenia tohto Oznámenia o vylúčení akékoľvek plnenie, ktoré bolo poskytnuté na základe Žiadosti o plnenie zo dňa [⚫] Ručiteľom dňa [⚫] v súvislosti s Vylúčeným úverom/-mi.]
S pozdravom,
Ručiteľ | |
National Development Fund I., s. r. o. | |
Podpis: | Podpis: |
Meno: [⚫] | Meno: [⚫] |
Funkcia: [⚫] | Funkcia: [⚫] |
PRÍLOHA 4
FORMA ŽIADOSTI O PLNENIE
Pre: National Development Fund I., s. r. o.
Od: Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.
[Dátum]
Dohoda o záručnom nástroji SIH antikorona záruka 2b zo dňa [⚫] (ďalej ako Dohoda o záruke) –
Žiadosť o plnenie
Vážený pán/Vážená pani,
referujeme na Dohodu o záruke. Pojmy definované v Dohode o záruke majú rovnaký význam v tejto Žiadosti o plnenie, s výnimkou ak je v tejto Žiadosti o plnenie uvedené inak.
1. Oznamujeme Vám, že nám vznikli Straty v súvislosti s Krytým úverom/-mi, podrobne uvedenými v Rozpise žiadosti o plnenie [ktorý týmto prikladáme] / [ktorý sme Vám doručili e-mailom] a v súlade s článkom 3 (Záruka) Dohody Vás žiadame, aby ste vyplatili čiastku [⚫] (ďalej ako Čiastka) v prospech nasledujúceho účtu:
(a) | Názov účtu: | [⚫] |
(b) | Banka: | [⚫] |
(c) | BIC (SWIFT): | [⚫] |
(d) | IBAN: | [⚫]. |
2. Potvrdzujeme, že každý Krytý úver, ktorej sa táto Žiadosť o plnenie týka, spĺňa Kritériá oprávnenosti a všetky ostatné platné podmienky Dohody o záruke.
3. [Prikladáme] / [Doručili sme Vám prostredníctvom e-mailu] Rozpis žiadosti o plnenie.
4. Potvrdzujeme, že táto Žiadosť o plnenie je v súlade so všetkými požiadavkami článku 9 (Podmienky pre Žiadosť o plnenie) Dohody o záruke.
S pozdravom,
Veriteľ | |
Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. | |
Podpis: | Podpis: |
Meno: [⚫] | Meno: [⚫] |
Funkcia: [⚫] | Funkcia: [⚫] |
PRÍLOHA 4A
FORMA ROZPISU ŽIADOSTI O PLNENIE
4A časť I. | |||||||
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | C.1. | C.1.1. | C.3. | C.4. | C.5. |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | podkladová transakcia | dátum zlyhania/ akcelerácie/ reštrukturalizácie | čiastka straty istiny | vymožená čiastka | dlžná čiastka v rámci záruky |
povinné | povinné | povinné | povinné (zlyhanie, akcelerácia, reštrukturalizácia) | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné | povinné - (C.3.-C.4.)*výška krytia |
4A časť II. Súhrnná žiadosť o plnenie
žiadosť o plnenie zaslaná dňa | celková dlžná čiastka v rámci záruky | celková suma vymožených strát na odpočítanie | kumulatívna dlžná čiastka v rámci záruky |
povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné | povinné |
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
PRÍLOHA 5
FORMA OZNÁMENIA O VYMOŽENEJ ČIASTKE
Pre: National Development Fund I., s. r. o.
Od: Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.
[Dátum]
Dohoda o záručnom nástroji SIH antikorona záruka 2b zo dňa [⚫] (ďalej ako Dohoda o záruke) –
Oznámenie o vymoženej čiastke
Vážený pán/Vážená pani,
referujeme na Dohodu o záruke. Pojmy definované v Dohode o záruke majú rovnaký význam v tomto oznámení.
1. Podľa článku 13 (Vymožené čiastky) Dohody o záruke má Ručiteľ právo na podiel z každej Vymoženej čiastky.
2. Veriteľ vymohol čiastku vo výške [uveďte čiastku] v súvislosti neplnenými Úvermi uvedenými v Prílohe A/B.
3. Ručiteľ má právo na čiastku [uveďte čiastku] EUR a zodpovedá:
(a) [uveďte čiastku] EUR ako podiel na úhrade Regresného nároku voči Podniku;
(b) [uveďte čiastku] EUR zodpovedajúcu vráteniu Odpustenia poplatku za záruku podľa článku
8.2 (Vrátenie Odpustenia poplatku za záruku) Dohody o záruke.
4. Veriteľ je v súlade s Dohodou o záruke povinný vykonať platbu v euro na nasledujúci účet:
* v súvislosti s Prílohou A
(a) (b) | Názov účtu: Banka: | ŠFA (MF) Xxxxxx, NDF I., s.r.o. Štátna pokladnica |
(c) | BIC (SWIFT): | XXXXXXXX |
(d) | IBAN: | XX00 0000 0000 0000 0000 0000. |
* v súvislosti s Prílohou B | ||
(e) | Názov účtu: | ŠFA (MF) Záručné poplatky, NDF I., s.r.o. |
(f) | Banka: | Štátna pokladnica |
(g) | BIC (SWIFT): | XXXXXXXX |
(h) | IBAN: | XX00 0000 0000 0000 0000 0000. |
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
5. Táto platba sa uskutočňuje v zmysle článku 13 (Vymožené čiastky) Dohody o záruke.
S pozdravom,
Veriteľ | |
Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. | |
Podpis: | Podpis: |
Meno: [⚫] | Meno: [⚫] |
Funkcia: [⚫] | Funkcia: [⚫] |
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
PRÍLOHA 5A
Príloha 5A - Forma oznámenia o vymoženej čiastke (istiny zlyhaných úverov)
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | C.8.1 | C.8.1.1 | C.8.1.2. |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | dátum vymoženia čiastky istiny | suma vymoženej čiastky istiny | suma vymoženej čiastky istiny (podiel NDF I.) |
povinné | povinné | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné | povinné |
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
PRÍLOHA 5B
Príloha 5B - Forma oznámenia o vymoženej čiastke - poplatku za záruku
A.1.1. | A.1.2. | A.2.1. | C.8.2 | C.8.2.1. |
IČO | názov podniku | ref. číslo úveru | dátum vymoženia čiastky (poplatku za záruku) | suma vymoženej čiastky (poplatku za záruku) |
povinné | povinné | povinné | povinné (DD.MM.RRRR) | povinné |
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
PRÍLOHA 6 VYHLÁSENIA ČASŤ 1
VYHLÁSENIA VERITEĽA
1. Postavenie
(a) Bol riadne zriadený a platne existuje podľa práva Slovenskej republiky.
(b) Má právo vlastniť svoj majetok a vykonávať svoju obchodnú činnosť tak, ako ju vykonáva.
2. Platnosť záväzkov
Jeho záväzky na základe tejto Dohody sú zákonné, platné, záväzné a vymožiteľné.
3. Súlad s inými záväzkami
Uzavretie a plnenie tejto Dohody a transakcií v nej predpokladaných nie je v rozpore s:
(a) akýmkoľvek právnym predpisom alebo súdnym alebo úradným príkazom, ktoré sa na neho vzťahujú;
(b) jeho zakladateľskými dokumentmi; alebo
(c) akoukoľvek dohodou, ktorá je pre neho alebo akýkoľvek jeho majetok záväzná alebo zakladá udalosť neplnenia alebo ukončenia (akokoľvek opísanú) v zmysle danej dohody.
4. Právomoc a oprávnenie
Má právomoc uzavrieť a plniť a podnikol všetky potrebné kroky na získanie povolenia na uzavretie a plnenie tejto Dohody a transakcií ňou predpokladaných.
5. Oprávnenia
Všetky oprávnenia potrebné na to, aby mohol platne uzatvoriť, uplatňovať svoje práva a plniť svoje záväzky podľa tejto Dohody a potrebné na vykonávanie jeho podnikateľskej činnosti boli získané alebo vykonané a sú úplne platné a účinné.
6. Neplnenie
(a) Žiadne Neplnenie v súvislosti s ním nepretrváva.
(b) Neexistuje žiadna okolnosť, ktorá by predstavovala neplnenie podľa akejkoľvek inej dohody, ktorá je pre neho záväzná a ktorá by mohla mať Podstatný nepriaznivý vplyv.
7. Žiadne nepravdivé a nepresné informácie
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
(b) Nevyskytlo sa nič ani nebolo nič vynechané z faktických informácií podľa odseku (a) vyššie a žiadne informácie neboli poskytnuté alebo vedome odopreté v dôsledku čoho by boli tieto informácie podľa odseku (a) vyššie zavádzajúce.
8. Konania
(a) Nepodlieha ani nepodliehal žiadnemu právoplatnému a vykonateľnému rozsudku za podvod, korupciu, účasť v zločineckej organizácii alebo za akúkoľvek inú nezákonnú činnosť poškodzujúcu finančné záujmy Európskej únie.
(b) Žiadne súdne, rozhodcovské alebo správne konanie alebo vyšetrovanie akéhokoľvek súdu, rozhodcovského orgánu alebo správneho orgánu alebo pred akýmkoľvek súdom, rozhodcovským orgánom alebo správnym orgánom, pri ktorých by sa v prípade nepriaznivého rozhodnutia dalo odôvodnene očakávať, že budú mať Podstatný nepriaznivý vplyv (podľa jeho najlepšieho vedomia a svedomia) voči nemu nezačalo ani nehrozí.
9. Úvery
Zmluvná dokumentácia upravujúca Úvery je zákonná, platná, záväzná a vymožiteľná podľa práva Slovenskej republiky.
10. Dobrá viera
Uzatvoril túto Dohodu v dobrej viere.
11. Splnenie Kritérií oprávnenosti
Podľa najlepšieho vedomia Veriteľa každý Úver zahrnutý do Portfólia spĺňa Kritériá oprávnenosti v čase, v ktorom ich má spĺňať podľa tejto Dohody.
12. Zábezpeka
Ku dňu odoslania Žiadosti o plnenie, že žiaden Krytý úver, ktorého sa daná Žiadosť o plnenie týka, nie je predmetom Zábezpeky v prospech tretej osoby.
13. Investičná metodika
Veriteľ disponuje, dodržuje, aktualizuje, a nebolo mu v predchádzajúcich 12 mesiacov vytýkané nedodržiavanie, Úverovej a inkasnej politiky.
14. Finančné postavenie
Veriteľ má dostatočné kapitálové vybavenie, ktoré mu umožní plniť Dohodu riadne a včas tak, aby úverové podmienky, výška úrokovej sadzby, požadovaná výška zábezpeky, rozsah a výška poplatkov účtovaných príslušnému Podniku zodpovedali požiadavkám tejto Dohody.
15. Výkazníctvo
Veriteľ disponuje dostatočnými kapacitami, personálnym a materiálnym vybavením na to, aby Ručiteľovi poskytoval riadne a včas požadované informácie o plnení tejto Dohody.
16. Kritéria oprávnenosti uchádzačov podľa Výzvy
Veriteľ spĺňa kritéria oprávnenosti uchádzačov uvedené vo Výzve minimálne v rozsahu, v akom ich spĺňal v čase vyjadrenia záujmu na základe Výzvy.
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
ČASŤ 2 VYHLÁSENIA RUČITEĽA
1. Postavenie
(a) Bol riadne zriadený a platne existuje podľa práva Slovenskej republiky.
(b) Má právo vlastniť svoj majetok a vykonávať svoju obchodnú činnosť tak, ako ju vykonáva.
2. Platnosť záväzkov
Jeho záväzky na základe tejto Dohody sú zákonné, platné, záväzné a vymožiteľné.
3. Súlad s inými záväzkami
Uzavretie a plnenie tejto Dohody a transakcií v nej predpokladaných nie je v rozpore s:
(a) akýmkoľvek právnym predpisom alebo súdnym alebo úradným príkazom, ktoré sa na neho vzťahujú;
(b) jeho zakladateľskými dokumentmi; alebo
(c) akoukoľvek dohodou, ktorá je pre neho alebo akýkoľvek jeho majetok záväzná alebo zakladá udalosť neplnenia alebo ukončenia (akokoľvek opísanú) v zmysle danej dohody.
4. Právomoc a oprávnenie
Má právomoc uzavrieť a plniť a podnikol všetky potrebné kroky na získanie povolenia na uzavretie a plnenie tejto Dohody a transakcií ňou predpokladaných.
5. Oprávnenia
Všetky oprávnenia potrebné na to, aby mohol platne uzatvoriť, uplatňovať svoje práva a plniť svoje záväzky podľa tejto Dohody a potrebné na vykonávanie jeho podnikateľskej činnosti boli získané alebo vykonané a sú úplne platné a účinné.
6. Neplnenie
(a) Žiadne Neplnenie v súvislosti s ním nepretrváva.
(b) Neexistuje žiadna okolnosť, ktorá by predstavovala neplnenie podľa akejkoľvek inej dohody, ktorá je pre neho záväzná a ktorá by mohla mať Podstatný nepriaznivý vplyv.
7. Žiadne nepravdivé a nepresné informácie
(a) Akékoľvek faktické informácie, ktoré poskytol na účely tejto Dohody (vrátane akýchkoľvek informácií, poskytnutých pred Dňom účinnosti tejto dohody), boli pravdivé a presné a úplné ku dňu, kedy boli poskytnuté alebo ku dňu (ak je to relevantné), ku ktorému boli uvedené.
(b) Nevyskytlo sa nič ani nebolo nič vynechané z faktických informácií podľa odseku (a) vyššie a žiadne informácie neboli poskytnuté alebo vedome odopreté v dôsledku čoho by boli tieto informácie podľa odseku (a) vyššie zavádzajúce.
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
8. Konania
(a) Nepodlieha ani nepodliehal žiadnemu právoplatnému a vykonateľnému rozsudku za podvod, korupciu, účasť v zločineckej organizácii alebo za akúkoľvek inú nezákonnú činnosť poškodzujúcu finančné záujmy Európskej únie.
(b) Žiadne súdne, rozhodcovské alebo správne konanie alebo vyšetrovanie akéhokoľvek súdu, rozhodcovského orgánu alebo správneho orgánu alebo pred akýmkoľvek súdom, rozhodcovským orgánom alebo správnym orgánom, pri ktorých by sa v prípade nepriaznivého rozhodnutia dalo odôvodnene očakávať, že budú mať Podstatný nepriaznivý vplyv (podľa jeho najlepšieho vedomia a svedomia) voči nemu nezačalo ani nehrozí.
9. Dobrá viera
Uzatvoril túto Dohodu v dobrej viere.
Chyba! Neznámy názov vlastnosti dokumentu.
PODPISY
Ručiteľ | |
National Development Fund I., s. r. o. koná v zastúpení Slovak Investment Holding, a.s. na základe plnej moci zo dňa 28.05.2020 | |
Podpis: | Podpis: |
Meno: Xxx. Xxxx Xxxxx, MA., PhD. | Meno: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxx |
Funkcia: predseda predstavenstva | Funkcia: člen predstavenstva |
Veriteľ | |
Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. | |
Podpis: | Podpis: |
Meno: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx | Meno: Xxxx Xxxxx |
Funkcia: predseda predstavenstva | Funkcia: podpredseda predstavenstva |