Contract
Ujednání mezi Ministerstvem práce a sociálních věcí České republiky a Spolkovým ministerstvem financí Spolkové republiky Německo o spolupráci při boji proti nelegálnímu
zaměstnávání, neohlášené výdělečné činnosti a nelegálnímu najímání přeshraničních pracovníků a s tím souvisejícímu přeshraničnímu zneužívání sociálních dávek a neodvádění pojistného
Ministerstvo práce a sociálních věcí České republiky a Spolkové ministerstvo financí Spolkové republiky Německo (dále jen "smluvní strany")
s ohledem na rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států Evropské unie v Radě ze dne 22. dubna 1999 o "Kodexu jednání ke zlepšení vzájemné spolupráce mezi úřady členských států při potírání snah o zneužívání dávek sociálního pojištění a příspěvků na sociální pojištění ze zahraničí a při potírání neohlášené výdělečné činnosti a nedovoleného pronajímání zahraniční pracovní síly",
s ohledem na ustanovení o vzájemné úřední pomoci a spolupráci mezi příslušnými orgány a institucemi obou států, která jsou stanovená již v nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství a ve směrnici 96/71/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb,
s ohledem na směrnici 95/46/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů,
s přesvědčením, že pro provádění výše uvedených ustanovení je důležité posílit přeshraniční spolupráci a stanovit za tímto účelem příslušné orgány, úrovně a formy spolupráce,
s vědomím toho, že na národních úrovních existují odlišné přístupy a definice v souvislosti s bojem proti nelegálnímu zaměstnávání, neohlášené výdělečné činnosti a nelegálnímu najímání přeshraničních pracovníků a s tím souvisejícímu přeshraničnímu zneužívání sociálních dávek a neodvádění pojistného
se dohodly takto:
Článek 1
Účel Ujednání
Článek 1 (1) Smluvní strany usilují o posílení spolupráce mezi svými příslušnými orgány v oblasti boje proti nelegálnímu zaměstnávání, neohlášené výdělečné činnosti a nelegálnímu najímání přeshraničních pracovníků a s tím souvisejícímu přeshraničnímu zneužívání sociálních dávek a neodvádění pojistného.
Článek 1 (2) Předpisy o mezinárodní právní pomoci ve věcech trestních zůstávají nedotčeny.
Článek 2
Územní působnost Ujednání
Ujednání platí pro celé výsostné území České republiky.
Ujednání platí pro celé výsostné území Spolkové republiky Německo.
Článek 3
Ustanovení příslušných orgánů
Článek 3 (1) Toto ujednání je prováděno těmi orgány smluvních stran, do jejichž kompetence spadají oblasti popsané v čl. 1 odst. 1. Tyto orgány jsou vyjmenovány v příloze Ujednání.
Článek 3 (2) Smluvní strany stanoví ústřední orgány, které nesou hlavní odpovědnost za spolupráci v rámci tohoto ujednání. Ústřední orgány jsou uvedeny v příloze Ujednání.
Článek 4
Úrovně spolupráce
Článek 4 (1) Spolupráce probíhá na úrovni
1. smluvních stran, jakož i
2. ústředních orgánů jmenovaných v souladu s čl. 3 odst. 2.
Článek 4 (2) Inspekční a kontrolní orgány příslušné pro oblasti úkolů uvedené v článku 1 mohou spolupracovat přímo, pokud je to předem stanoveno orgány uvedenými v odstavci 1.
Článek 5
Formy spolupráce
Článek 5 (1) Smluvní strany se vzájemně informují o podstatných změnách právních a správních předpisů, k nimž dojde v oblasti působnosti tohoto ujednání.
(2) Orgány uvedené v souladu s čl. 3 odst. 2 spolupracují podle pro ně platných právních předpisů, zejména prostřednictvím
1. výměny informací o struktuře a úkolech inspekčních a kontrolních orgánů a o jmenování příslušných kontaktních osob;
2. společného plánování a provádění preventivních opatření v příslušné sféře působnosti;
3. výměny informací o kontrolních a pracovních metodách;
4. předávání informací potřebných k řádnému plnění úkolů, včetně osobních údajů, a to na vyžádání cestou správní pomoci a zasílání dokumentů;
5. poskytnutí nevyžádaných sdělení (sdělení zvláštního podnětu), jestliže se domnívají, že jsou účelná pro dosažení cílů Ujednání;
6. informování o postupu řízení, pokud je to vyžadováno, jakož i
7. výměny zaměstnanců jakožto hostujících pracovníků.
Článek 5 (3) V případě přímé spolupráce inspekčních a kontrolních orgánů podle čl. 4 odst. 2 platí obdobně odstavec 2.
Článek 6
Žádosti a sdělení z vlastního podnětu
(1) Žádosti a sdělení zvláštního podnětu podle čl. 5 odst. 2 bodu 4 a 5 musí obsahovat alespoň tyto údaje:
1. identifikační údaje o dotčených firmách nebo osobách a
2. stručně a srozumitelně popsaný stav věci.
V žádosti je nutno navíc uvést i dožadující orgán, předmět a důvod žádosti a informace nebo úkony, o jejichž poskytnutí nebo provedení se žádá.
Článek 6 (2) Dožádaný orgán si může vyžádat další informace, které jsou potřebné pro zpracování.
Článek 6 (3) Žádosti a sdělení z vlastního podnětu mohou být zasílány písemně, faxem nebo elektronicky.
Článek 6 (4) Zpracování žádosti nebo sdělení z vlastního podnětu se neprovede, pokud by při tom byly způsobeny neobhajitelné správní náklady nebo porušeny vnitrostátní předpisy či správní postupy. Pokud nelze žádost dožadujícího orgánu zpracovat, musí o tom být s uvedením důvodů informován.
Článek 7
Náklady
Náklady spojené s uplatňováním tohoto ujednání nesou smluvní strany a dotčené orgány, jimž tyto náklady vznikly.
Článek 8
Ochrana údajů
Pokud jsou na základě tohoto ujednání poskytovány podle vnitrostátního práva osobní údaje, platí s přihlédnutím k právním předpisům platným pro každou smluvní stranu následující ustanovení.
1. Příjemce na vyžádání informuje poskytující orgán o použití poskytnutých údajů a o dosažených výsledcích.
2. Použití údajů příjemcem je přípustné pouze pro účely uvedené v tomto ujednání a z a podmínek stanovených poskytujícím orgánem. Použití je dále přípustné k zamezení a stíhání trestné činnosti značného významu, jakož i pro účely odvrácení značných rizik pro veřejnou bezpečnost.
3. Poskytující orgán je povinen dbát na správnost poskytovaných údajů, jakož i na potřebnost a přiměřenost s ohledem na účel, který se poskytnutím sleduje. Přitom se respektují zákazy poskytování podle příslušného vnitrostátního práva. Údaje se neposkytují, pokud má poskytující orgán důvod domnívat se, že by tím byl porušen účel některého vnitrostátního zákona nebo by tím byly poškozeny oprávněné chráněné zájmy dotčených osob. Pokud se prokáže, že byly poskytnuty nesprávné údaje nebo údaje, které nesměly být poskytnuty, musí to být neprodleně sděleno příjemci, který je povinen údaje neprodleně opravit nebo vymazat.
4. Dotčené osobě musí být na žádost sděleno, jaké informace o ní byly poskytnuty a jaký je předpokládaný účel jejich použití. Tato informační povinnost nevzniká, pokud se po zvážení dojde k závěru, že veřejný zájem na neposkytnutí informace převažuje nad zájmem dotčené osoby na poskytnutí informace. Jinak se právo dotčené osoby na obdržení informace o údajích, které jsou o ní k dispozici, řídí vnitrostátním právem smluvní strany, na jejímž území je informace žádána.
5. Pokud vnitrostátní právo platné pro poskytující orgán v souvislosti s poskytovanými osobními údaji stanovují zvláštní lhůty pro vymazání údajů, poskytující orgán na to příjemce upozorní. Nezávisle na těchto lhůtách se musí poskytnuté osobní údaje vymazat, pokud již nejsou potřebné pro účel, pro který byly poskytnuty.
6. Poskytující orgán a příjemce jsou povinni provést o poskytnutí a přijetí osobních údajů záznam.
7. Poskytující orgán a příjemce jsou povinni účinně chránit poskytnuté osobní údaje před neoprávněným přístupem, neoprávněnými změnami a neoprávněným zveřejněním.
Článek 9
Smíšená komise
Článek 9 (1) Smíšená komise složená ze zástupců smluvních stran a orgánů uvedených v článku
3 se poprvé sejde po 12 měsících od vstupu tohoto ujednání v platnost a následně kdykoli na písemnou žádost smluvních stran, nejméně však každé dva roky. Cílem je posoudit výsledky dosažené na základě tohoto ujednání a projednat veškeré otázky týkající se jeho výkladu či uplatňování.
Článek 9 (2) Smíšená komise může vyzvat zástupce jiných národních orgánů, jakož i zástupce jiných členských států Evropské unie, které mají zájem o dosažení cílů Ujednání, aby se účastnili jejích zasedání.
Článek 10
Změny Ujednání a příloh
Článek 10 (1) Toto ujednání může být kdykoli změněno po dohodě smluvních stran prostřednictvím zvláštního ujednání.
Článek 10 (2) Smluvní strany mohou sjednáním zvláštního ujednání změnit přílohy tohoto ujednání či doplnit k němu další přílohy.
Článek 11
Registrace Ujednání
Registrace tohoto ujednání v sekretariátu Organizace spojených národů podle článku 102 Charty Organizace spojených národů bude iniciována neprodleně po jeho vstupu v platnost Spolkovým ministerstvem financí Spolkové republiky Německo. Druhá smluvní strana bude o provedené registraci zpravena s uvedením registračního čísla Organizace spojených národů, jakmile toto číslo bude potvrzeno sekretariátem Organizace spojených národů.
Článek 12
Vstup v platnost a vypovězení Ujednání
Článek 12 (1) Toto ujednání vstupuje v platnost dnem, kdy smluvní strany diplomatickou cestou vzájemně notifikují, že jsou splněny vnitrostátní předpoklady pro vstup v platnost. Rozhodující je den doručení poslední noty.
Článek 12 (2) Toto ujednání se sjednává na dobu neurčitou. Kterákoli ze smluvních stran může Ujednání vypovědět písemným oznámením adresovaným druhé smluvní straně. Platnost Ujednání skončí tři měsíce po doručení takového oznámení druhé smluvní straně.
Dáno v .... Praze dne .... 28. srpna 2009...., ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Ministerstvo práce a sociálních věcí Za Spolkové ministerstvo financí České republiky Spolkové republiky Německo
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, v. r. Xxxxxx Xxxxxx, v. r. náměstek ministra státní sekretář
Příloha
A) Spolková republika Německo
I. Popis oblasti působnosti Spolkového ministerstva financí Spolkové republiky Německo jakožto smluvní strany
Ujednání mezi Ministerstvem práce a sociálních věcí České republiky a Spolkovým ministerstvem financí Spolkové republiky Německo o spolupráci při boji proti nelegálnímu zaměstnávání, neohlášené výdělečné činnosti a nelegálnímu najímání přeshraničních pracovníků a s tím souvisejícímu přeshraničnímu zneužívání sociálních dávek a neodvádění pojistného v čl. 3 odst. 1 stanoví, že se Ujednání provádí těmi orgány smluvní strany, do jejichž působnosti patří úkoly popsané v čl. 1 odst. 1.
Úkoly popsané v čl. 1 odst. 1 zahrnují boj proti nelegálnímu zaměstnávání, neohlášené výdělečné činnosti a nelegálnímu najímání přeshraničních pracovníků a s tím souvisejícího přeshraničního zneužívání sociálních dávek a neodvádění pojistného. Poslední odstavec preambule v této souvislosti poukazuje na to, že existují vnitrostátní odlišné přístupy k těmto úkolům a jejich odlišné definice.
Ve Spolkové republice Německo se tyto úkoly označují jako boj proti neohlášené práci a nelegálnímu zaměstnávání a jsou upraveny zákonem o boji proti neohlášené práci a nelegálnímu zaměstnávání (zákon o boji proti neohlášené práci - Schwarzarbeitsbekämpfungsgesetz - SchwarzArbG).
Podle §1 odst. 2 SchwarzArbG provádí neohlášenou práci ten, kdo poskytuje služby nebo provádí práce neboje nechává provádět a přitom
1. jako zaměstnavatel, podnikatel nebo samostatně výdělečně činná osoba povinná platit pojištění neplní své povinnosti týkající se sociálního zabezpečení - ohlašovací povinnost, povinnost platit příspěvky nebo povinnost vést záznamy - vyplývající z poskytování služeb nebo práce (zadržování pojistného),
2. jako plátce daně neplní své daňové povinnosti vyplývající z poskytování služeb nebo práce (daňový únik),
3. jako příjemce sociálních dávek neplní své oznamovací povinnosti vůči orgánu příslušnému pro sociální dávky vyplývající z poskytování služeb nebo práce (zneužití dávek),
4. jako poskytovatel služeb nebo práce nesplnil svou povinnost vyplývající z této činnosti oznámit začátek samostatného provozování stálé živnosti nebo nezískal průkaz osoby cestující v souvislosti s povoláním (Reisegewerbekarte) (porušení právní úpravy živnostenského podnikání),
5. jako poskytovatel služeb nebo práce provozuje samostatně jako stálou živnost ohlašovací živnost řemeslnou, aniž by byl zapsán v řemeslnickém registru (Handwerksrolle) (porušení právní úpravy řemeslných živností).
Poskytnutí pomoci rodinnými příslušníky nebo životními partnery v podobě sousedské výpomoci, laskavosti nebo svépomoci jsou nadále přípustné - za předpokladu, že poskytnutí služby nebo práce není trvale zaměřeno na zisk. Přitom se "službami nebo prací" rozumí jak činnost závislých zaměstnanců, tak činnost samostatných podnikatelů.
Neohlášená práce se v Německu pravidelně vyskytuje v souvislosti s "nelegálním zaměstnáváním", které však v zákonu o boji proti neohlášené práci není definováno. Jako nelegální zaměstnávání se označuje zaměstnávání, při němž jsou porušeny předpisy pro trh práce a předpisy cizineckého práva:
1. Nelegální zaměstnávání cizinců:
Nelegální zaměstnávání cizinců je zaměstnávání cizinců bez potřebného oprávnění k pobytu a pracovního povolení a zaměstnávání takových cizinců za nevýhodnějších pracovních podmínek, než jaké mají srovnatelní němečtí pracovníci.
2. Nelegální poskytování pracovníků:
Nelegální poskytování pracovníků je nelegální pronájem pracovníků třetí straně. Pro pronájem pracovníků je zásadně potřeba povolení, pronájem pracovníků stavebnímu podniku je zásadně zakázán.
3. Porušení zákona o vysílání pracovníků:
Porušení zákona o vysílání pracovníků nastává, když při zaměstnávání v oblastech, stanovených tímto zákonem (např. v oblasti stavebnictví) a pod tam jmenovanými předpoklady nejsou dodrženy určité pracovní podmínky (především placení minimální mzdy).
Oblast činnosti Spolkového ministerstva financí Spolkové republiky Německo zahrnuje kompetenci v boji proti neohlášené práci a nelegálnímu zaměstnávání na spolkové úrovni.
Úloha boje proti neohlášené práci a nelegálnímu zaměstnávání patří v oblasti činnosti Spolkového ministerstva financí Spolkové republiky Německo do příslušnosti orgánů celní správy. Pro plnění těchto úkolů byl při celní správě zřízen útvar pro finanční kontrolu neohlášené práce. Zaměstnanci útvaru pro finanční kontrolu neohlášené práce při celní správě provádějí kontroly a mohou vést vyšetřování v trestním a přestupkovém řízení.
Podle §2 odst. 1 SchwarzArbG provádí orgány celní správy nezávisle na podezření tyto kontroly:
1. Kontrola, zda se plní nebo byly splněny ohlašovací povinnosti zaměstnavatele vyplývající z poskytování služeb nebo práce podle §28a čtvrté knihy zákona o sociálním zabezpečení:
Orgány celní správy kontrolují, zda zaměstnavatel splnil povinnost nahlásit zaměstnance, který je povinen platit pojištění, na úřadech příslušných k výběru pojistného. Účelem kontroly je zajistit řádné nahlašování zaměstnanců pro platbu sociálního pojištění.
2. Kontrola, zda z důvodu poskytování služeb nebo práce jsou nebo byly čerpány neoprávněně sociální dávky podle druhé a třetí knihy zákona o sociálním zabezpečení nebo dávky podle zákona
o práci na zkrácený úvazek před odchodem do předčasného důchodu:
Orgány celní správy kontrolují, zda poskytování služeb nebo práce bylo orgánům příslušným pro sociální dávky oznámeno správně, úplně a včas, pokud je to nezbytné pro čerpání sociální dávky.
Sociální dávky podle třetí knihy zákona o sociálním zabezpečení, jejichž neoprávněné čerpání se kontroluje, přitom zahrnují zejména podporu v nezaměstnanosti; sociální dávky podle druhé knihy zákona o sociálním zabezpečení zahrnují zejména tzv. podporu v nezaměstnanosti II pro práceschopné, kteří potřebují podporu za účelem zajištění obživy.
3. Kontrola, zda údaje zaměstnavatele, které jsou třeba pro sociální dávky podle třetí knihy zákona o sociálním zabezpečení, jsou správně potvrzeny:
Nezaměstnaní mohou dále čerpat podporu v nezaměstnanosti, jestliže vykonávají práci méně než 15 hodin týdně.
Zaměstnavatel musí k tomuto účelu vystavit potvrzení o příjmu z vedlejší výdělečné činnosti. Při ukončení pracovního poměru musí zaměstnavatel vystavit potvrzení o zaměstnání obsahující veškeré skutečnosti o pracovním poměru, které jsou podstatné pro rozhodnutí o nároku na podporu v nezaměstnanosti. Orgány celní správy kontrolují, zda zaměstnavatel toto potvrzení vystavil správně.
4. Kontrola, zda cizinec není nebo nebyl zaměstnán v rozporu s §284 odst. 1 třetí knihy zákona o sociálním zabezpečení nebo §4 odst. 3 věty 1 a 2 zákona o pobytu a za méně výhodných pracovních podmínek, než jaké mají srovnatelní němečtí zaměstnanci nebo zaměstnankyně či není nebo nebyl za úplatu pověřen službami či plněním ze smlouvy o dílo v rozporu s §4 odst. 3 věty 1 a 2 zákona o pobytu:
Orgány celní správy kontrolují,
a) zda cizinec není zaměstnán bez potřebného, k výkonu zaměstnání opravňujícího povolení k pobytu nebo bez potřebného pracovního povolení a zda není zaměstnán za horších pracovních podmínek, než jaké mají srovnatelní němečtí zaměstnanci
b) zda příslušník třetího státu není za úplatu pověřen službami či plněním ze smlouvy o dílo bez potřebného povolení k pobytu opravňujícího k výkonu zaměstnání.
5. Kontrola, zda jsou nebo byly dodrženy základní pracovní podmínky podle zákona o vysílání pracovníků.
Kromě toho orgány celní správy podle §2 odst. 1 SchwarzArbG kontrolují za účelem splnění své oznamovací povinnosti vůči finančním úřadům spolkových zemí, zda existují podklady k tomu, že plátci daně nesplnili své daňové povinnosti vyplývající z poskytování služeb nebo práce.
Orgány celní správy budou při kontrolách podle §2 odst. 1 SchwarzArbG podporovány těmito orgány:
1. finančními orgány spolkových zemí,
2. Spolkovým úřadem práce,
3. úřady příslušnými k výběru pojistného,
4. orgány příslušnými pro důchodové pojištění,
5. orgány příslušnými pro úrazové pojištění,
6. orgány příslušnými pro sociální podporu,
7. orgány příslušnými podle zákona o poskytování podpory žadatelům o azyl,
8. orgány uvedenými v §71 odst. 1 až 3 zákona o pobytu (cizinecké úřady, zahraniční zastupitelství, spolková policie),
9. zemskými orgány příslušnými pro ochranu práce,
10. zemskými policejními výkonnými orgány na vyžádání v ojedinělých případech a
11. orgány příslušnými podle zemského práva pro stíhání a trestání přestupků proti právní úpravě řemeslných živností a živnostenského podnikání podle zákona o boji proti neohlášené práci a
12. Spolkovým úřadem pro nákladní dopravu a
13. Xxxxxxxxx sítí pro elektřinu, plyn, telekomunikace, poštu a železnici.
Orgány celní správy a orgány, které je podporují, mají povinnost si vzájemně předávat informace potřebné pro svoje kontroly, včetně osobních údajů a výsledků kontrol, pokud je třeba, aby je orgány za účelem plnění svých úkolů znaly.
XX. Xxxxxxxxx orgánů podle čl. 3 odst. 1 věty 2 tohoto ujednání:
V oblasti činnosti Spolkového ministerstva financí Spolkové republiky Německo jsou pro úkoly popsané v čl. 1 odst. 1 Ujednání příslušné tyto orgány:
Hauptzollamt Aachen Im Süsterfeld 9
52072 Aachen xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Augsburg Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 0
86150 Augsburg xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Berlin Mehringdamm 129c 10965 Berlin xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Bielefeld Xxxxxx-Xxxx-Xxxxxxx 00
33602 Bielefeld xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Braunschweig Xxxxxxxxxxxxxxx 00
38106 Braunschweig xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Bremen Hans-Xxxxxxx-Xxxxxxx 00
28217 Bremen xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Darmstadt Xxxxxxx-Xxxxxxx 00x 00000 Xxxxxxxxx
Hauptzollamt Dortmund Xxxxxxxxxxxxxxx 0
44139 Dortmund xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Dresden Schützenhöhe 24 - 26
01099 Dresden xxxxxxxxxx@xxxxx0.xxxxx.xx
Hauptzollamt Duisburg Xxxxxxxxxxxxx 0-00
47051 Duisburg xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Düsseldorf Am Stufstock 1-7
40231 Düsseldorf xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Erfurt Xxxxxxxx-Xxxxx-Xxxxxxx 0
99092 Erfurt xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Frankfurt (Oder) Xxxxxxxxxxxxxxxxx 00
15236 Frankfurt (Oder) xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Giessen Xxxxxxxxxx Xxxxxxx 000
35394 Giessen xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Hamburg-Stadt Teerhof 1
20457 Hamburg xxxxxxxxxx@xxxxx-xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Hannover Xxxxxxxxxxxxxxxx 0
30179 Hannover xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Heilbronn Xxxxxxxxxxxxxx 00
74080 Heilbronn xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Itzehoe Xxxxxxxxxxxxx 00x 00000 Itzehoe
Hauptzollamt Karlsruhe Rüppurrer Strasse 3a 76187 Karlsruhe xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Kiel
Auguste-Xxxxxxxx-Xxxxxxx 0-0
24103 Kiel xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Koblenz Schloss Hauptgebäude 56068 Koblenz xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Köln Xxxxxxxxxx Xxxxxxx 000
50933 Köln xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Krefeld Europark Fichtenhain C 1 47807 Krefeld xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Landshut Seligenthaler Xxxxxxx 00
84034 Landshut xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Lörrach Xxxxxxxxxxxxx 00
79539 Lörrach xxxxxxxxxx@xxxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Magdeburg Xxxxxxxxxx Xxxxxxx 0
39126 Magdeburg xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt München Xxxxxxxxxxx Xxxxxxx 000
80339 München xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Münster Soxxxxxxxxxxx 00/00 00000 Xxxxxxx xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Nürnberg Frankenstrasse 208
90461 Nürnberg xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Oldenburg Friedrich-Rüder-Strasse 2
26135 Oldenburg xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Osnabrück Mexxxx Xxxxxxx 000
49082 Osnabrück xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Potsdam Tixxxxxxxxxxx 00
14467 Potsdam xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Rexxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00
93055 Regensburg xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Rosenheim Münchener Strasse 51
83022 Rosenheim xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Saarbrücken Präsident-Baxxx-Xxxxxxx 0
66119 Saarbrücken xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Schweinfurt Am Zollhof 1
97421 Schweinfurt xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Sixxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00
78224 Singen xxxxxxxxxx@xxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Stralsund Hiddenseer Stxxxxx 0
18439 Stralsund xxxxxxxxxx@xxxxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Stuttgart Haxxxxxxxxx 00
70190 Stuttgart xxxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx
Hauptzollamt Ulx Xxxxxxxxxxxxxxx 0/0 00000 Xxx
III. Stanovení ústředního orgánu podle čl. 3 odst. 2 věty 2 tohoto ujednání
V oblasti činnosti Spolkového ministerstva financí Spolkové republiky Německo má při spolupráci v rámci Ujednání hlavní odpovědnost tento orgán:
Bundesfinanzdirektion West Woxxxxxxxxxx 0-0
50668 Köln
Tel.: 0000 00000-000
Fax: 0000 00000-000
B) Česká republika
I. Popis oblasti působnosti orgánů smluvních stran ve smyslu čl. 3 odst. 1 věty 1 ujednání za Českou republiku:
1) Do působnosti Ministerstva práce a sociálních věcí ČR (Správy služeb zaměstnanosti) a úřadů práce patří z oblasti tohoto Ujednání kontrola nelegální práce, která je definována v zákoně č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti následovně:
Nelegální prací se pro účely zákona o zaměstnanosti rozumí:
1. pokud fyzická osoba nevykonává práci pro právnickou nebo fyzickou osobu na základě pracovněprávního vztahu nebo jiné smlouvy, nejde-li o manžela nebo dítě této fyzické osoby, nebo
2. pokud cizinec nevykonává práci pro právnickou nebo fyzickou osobu na základě pracovněprávního vztahu nebo jiné smlouvy, nejde-li o manžela nebo dítě této fyzické osoby, nebo ji vykonává v rozporu s vydaným povolením k zaměstnání nebo bez tohoto povolení, je-li podle tohoto zákona povolení k zaměstnání vyžadováno.
Pokud jde o najímání pracovníků, považuje se zaměstnávání fyzických osob za účelem výkonu jejich práce pro uživatele, kterým se rozumí jiná právnická nebo fyzická osoba, která práci přiděluje a dohlíží na její provedení, za zprostředkování zaměstnání, které mohou provádět pouze fyzické či právnické osoby, pokud mají povolení ke zprostředkování zaměstnání (agentury práce). Za takovéto zprostředkování zaměstnání se rovněž považuje, je-li cizinec vyslán svým zahraničním zaměstnavatelem k výkonu práce na území České republiky na základě smlouvy s českou právnickou nebo fyzickou osobou a obsahem této smlouvy je pronájem pracovní síly.
Kontroly dodržování zákona o zaměstnanosti v uvedených oblastech provádí úřady práce ve svém správním obvodu.
Za přestupek či správní delikt se v oblastech, na něž se vztahuje smlouva, považuje, pokud fyzická či právnická osoba:
- umožní fyzické osobě nebo cizinci výkon nelegální práce
- jako zaměstnavatel neplní oznamovací povinnosti podle zákona o zaměstnanosti nebo nevede evidence v tomto zákoně stanovené (ve vztahu k nelegální práci cizinců jde zejména o povinnost informovat úřad práce o zaměstnávání cizinců, pokud nepotřebují povolení k zaměstnání, a vést evidenci zaměstnaných cizinců).
Za přestupek se rovněž považuje, pokud fyzická osoba/cizinec vykonává nelegální práci.
2) Do působnosti okresních správ sociálního zabezpečení podle §6 odst. 4 písm. o) zákona č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení spadá:
1. Kontrola, zda zaměstnavatelé plní v sociálním zabezpečení povinnosti podle části třetí hlavy druhé zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení a zda plní s tím spojenou ohlašovací povinnost.
Okresní správy sociálního zabezpečení kontrolují, zda zaměstnavatel splnil povinnost vést potřebné záznamy o skutečnostech rozhodných pro nárok na dávky důchodového a nemocenského pojištění, jejich výši a výplatu a zda záznamy předložil příslušným orgánům sociálního zabezpečení a písemně nahlásil změny ve skutečnostech rozhodných pro trvání nároku na dávku, její výši a výplatu. Dále kontrolují, zda zaměstnavatel uschovává zákonem stanovené podklady po předepsanou dobu. Účelem kontroly je zajistit řádné podklady pro rozhodnutí orgánu sociálního zabezpečení o dávce důchodového a nemocenského pojištění.
Okresní správy sociálního zabezpečení kontrolují, zda zaměstnavatel ohlásil, vstoupil-li k němu do zaměstnání poživatel starobního důchodu nebo invalidního důchodu. Jde-li o poživatele starobního důchodu, má zaměstnavatel tuto povinnost jen v případě, pokud poživatel starobního důchodu podle předpisů důchodového pojištění nesplňuje podmínky pro výplatu tohoto důchodu při výkonu výdělečné činnosti. Účelem kontroly je řádné nahlašování zaměstnaných poživatelů starobního důchodu.