ISSN 1725-5074
Evropské unie
ISSN 1725-5074
L 263
České vydání Obsah
Právní předpisy
Svazek 51
2. října 2008
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
Nařízení Komise (ES) č. 965/2008 ze dne 1. října 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny 1
★ Nařízení Komise (ES) č. 966/2008 ze dne 1. října 2008, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku zaručených tradičních specialit (Panellets (TSG)) 3
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
2008/767/ES:
★ Rozhodnutí Komise ze dne 2. dubna 2008 o státní podpoře C 41/07 (ex NN 49/07), kterou Rumunsko poskytlo podniku Tractorul (oznámeno pod číslem K(2008) 1102) (1) 5
2008/768/ES:
★ Rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2008 o nezařazení Beauveria brongniartii a manganistanu draselného do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto látky (oznámeno pod číslem K(2008) 5106) (1) 12
(1) Text s významem pro EHP (Pokračování na následující straně)
CS
1
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.
Obsah (pokračování)
2008/769/ES: | ||
★ | Rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2008 o nezařazení propanilu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (oznámeno pod číslem K(2008) 5107) (1) ... ............... ............... ................ ............. | 14 |
2008/770/ES: | ||
★ | Rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2008 o nezařazení tricyklazolu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (oznámeno pod číslem K(2008) 5108) (1) ... ............... ............... ................ ............. | 16 |
2008/771/ES: | ||
★ | Rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2008 o nezařazení buprofezinu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (oznámeno pod číslem K(2008) 5109) (1) ... ............... ............... ................ ............. | 18 |
2008/772/ES: | ||
★ | Rozhodnutí Komise ze dne 1. října 2008, kterým se mění rozhodnutí 2004/432/ES o schválení plánů sledování reziduí předložených třetími zeměmi podle směrnice Rady 96/23/ES (oznámeno pod číslem K(2008) 5531) (1) ............. ............... ............... ................ ............. | 20 |
Tiskové opravy
★ Oprava směrnice Komise 2008/88/ES ze dne 23. září 2008, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení jejích příloh II a III technickému pokroku
(Úř. věst. L 256 ze dne 24.9.2008) 26
Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)
CS
(1) Text s významem pro EHP
(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné)
NAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 965/2008
ze dne 1. října 2008
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne
21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES)
č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. října 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. října 2008.
Za Komisi
Xxxx-Xxx XXXXXXX
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg)
Kód KN | Kódy třetích zemí (1) | Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 | MK | 31,4 |
TR | 87,3 | |
ZZ | 59,4 | |
0707 00 05 | JO | 156,8 |
TR | 74,9 | |
ZZ | 115,9 | |
0709 90 70 | TR ZZ | 116,7 116,7 |
0805 50 10 | AR | 79,3 |
BR | 51,8 | |
EG | 71,4 | |
TR | 105,5 | |
UY | 86,7 | |
ZA | 87,3 | |
ZZ | 80,3 | |
0806 10 10 | TR | 114,7 |
US | 162,4 | |
ZZ | 138,6 | |
0808 10 80 | CL | 127,5 |
CN | 93,4 | |
CR | 67,4 | |
NZ | 99,1 | |
US | 91,5 | |
ZA | 85,8 | |
ZZ | 94,1 | |
0808 20 50 | CN | 86,3 |
TR | 140,7 | |
ZA | 92,0 | |
ZZ | 106,3 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 966/2008
ze dne 1. října 2008,
kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku zaručených tradičních specialit (Panellets (TSG))
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 509/2006 ze dne 20. března 2006 o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V souladu s čl. 11 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 509/2006 a vzhledem k čl. 19 odst. 3 uvedeného nařízení (ES) přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změn specifikace produktu u zaručené tradiční speciality „Panellets“ zapsané podle nařízení Komise (ES) č. 2301/97 (2) ve znění nařízení (ES) č. 688/2002 (3).
(2) Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 11 nařízení (ES) č. 509/2006, Komise zveřejnila žádost o změny podle čl. 8 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (4). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena námitka podle článku 9 nařízení (ES) č. 509/2006, je třeba změny schválit,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny ve specifikaci zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schva lují.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. října 2008.
Za Komisi
Xxxxxxx XXXXXXX XXXX
členka Komise
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 319, 21.11.1997, s. 8.
(3) Úř. věst. L 106, 23.4.2002, s. 7. (4) Úř. věst. C 280, 23.11.2007, s. 20.
PŘÍLOHA
Potraviny uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 509/2006
Třída 2.3 Cukrovinky, pečivo, cukrářské výrobky, sušenky a jiné pekařské výrobky
Panellets (TSG)
(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné)
ROZHODNUTÍ
KOMISE
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 2. dubna 2008
o státní podpoře C 41/07 (ex NN 49/07), kterou Rumunsko poskytlo podniku Tractorul
(oznámeno pod číslem K(2008) 1102) (Pouze rumunské znění je závazné) (Text s významem pro EHP) (2008/767/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 88 odst. 2 pododst. 1 této smlouvy,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a) této dohody,
poté, co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s výše uvedenými ustanoveními (1) a s ohledem na tyto připomínky,
vzhledem k těmto důvodům:
1. POSTUP
(1) Dne 17. ledna 2007 si Komise vyžádala obecné infor mace o několika rumunských státních podnicích, včetně podniku SC Tractorul U.T.B. SA Brașov (dále jen „Trac torul“) v souvislosti s dobrovolným likvidačním řízením. Rumunsko poskytlo informace dopisem ze dne
15. února 2007. Komise si vyžádala další informace dne 8. března 2007 a 22. května 2007, které Rumunsko poskytlo v dopisech ze dne 21. března 2007, 25. května
(1) Úř. věst. C 249, 24.10.2007, s. 21.
2007 a 31. května 2007. Schůzka s rumunskými orgány
se konala dne 3. května 2007.
(2) Dopisy ze dne 5. července 2007 a 30. července 2007 Komise rumunské orgány vyzvala, aby zrušily zvláštní podmínky připojené ke smlouvě o privatizaci podniku Tractorul, a zároveň uvedla, že nepozastavení poskyto vání protiprávní podpory by Komisi mohlo přimět k přijetí rozhodnutí na základě čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES a čl. 11 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES (2) (příkaz k pozastavení podpory).
(3) Dopisy ze dne 8. a 10. srpna 2007 rumunské orgány poskytly doplňkové informace.
(4) Dopisem ze dne 25. září 2007 Komise Rumunsko infor movala, že se s ohledem na protiprávní podporu rozhodla zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES a vydat příkaz k pozastavení podpory. Rozhodnutí Komise o zahájení řízení s příkazem k pozastavení podpory bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (3). Komise zúčastněné strany vyzvala, aby k podpoře předložily připomínky.
(2) Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.
(3) Viz poznámka pod čarou 1.
(5) Rumunsko předložilo své připomínky dopisem ze dne
27. listopadu 2007. Dopisem ze dne 28. listopadu 2007 předložila společnost Flavus Investiții SRL (dále jen „Flavus“) připomínky, které byly dne 5. prosince 2007 předány Rumunsku. Rumunsko zaslalo své poznámky k připomínkám společnosti Flavus dopisem ze dne 4. ledna 2008.
(6) Dopisem ze dne 12. prosince 2007 si Xxxxxx vyžádala další informace, které byly poskytnuty dopisy ze dne 14. a 15. ledna 2008.
(7) Dne 19. prosince 2007 se útvary Komise sešly s rumunskými orgány, které doprovázeli zástupci společ nosti Flavus.
2. POPIS
2.1 Dotčený podnik
(8) Tractorul je společnost ve vlastnictví státu. Rumunská státní agentura pro privatizaci, AVAS, vlastní 80,17 % akcií, přičemž 17,15 % vlastní soukromý investiční fond, SIF Transilvania, a zbývajících 2,67 % soukromé fyzické a právnické osoby. Až do konce roku 2006 byl podnik Tractorul velkým výrobcem traktorů a zemědělských strojů nacházejícím se v průmyslové oblasti v blízkosti centra města Brașov. Podnik zaměst nával přibližně 2 300 osob.
(9) V roce 2006 dosáhla ztráta podniku Tractorul výše 46 milionů EUR a nahromaděné dluhy činily přibližně 250 milionů EUR, přičemž 200 milionů EUR podnik dlužil státnímu rozpočtu. Vzhledem k této vysoké úrovni ztrát a zadlužení podnik Tractorul ukončil dne 23. února 2007 svou činnost a zahájil dobrovolnou likvidaci podle mimořádného nařízení vlády č. 3/2007.
(10) Agentura AVAS se dříve několikrát pokoušela společnost privatizovat, avšak neúspěšně.
(11) Podnik Tractorul se nachází v městě Brașov, v oblasti způsobilé pro regionální podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES.
2.2 Popis opatření
(12) Počátkem roku 2007 měl podnik Tractorul nahromaděné značné dluhy, které nemohl splatit. Rumunská vláda však přijetím mimořádného nařízení vlády č. 3/2007 odložila úpadkové řízení o 6 měsíců, během nichž měla agentura AVAS jako akcionář rozhodnout, zda společnost zpriva
uspořádala agentura AVAS v květnu 2007 veřejné nabíd kové řízení k určení likvidátora a současně v dokumentaci k nabídkovému řízení stanovila předmět likvidace: dva „funkční moduly“ (4), tj. výrobu traktorů a výrobu železných kovaných součástí. Vítězem nabídko vého řízení byl likvidátor Casa de Insolvență Transilvania (dále jen „CIT“) a bylo mu svěřeno řízení prodeje podniku Tractorul.
(14) Po určení aktiv, jež byla předmětem likvidace, uspořádala dne 5. července 2007 společnost CIT nabídkové řízení ve formě veřejné nabídky pro všechna aktiva společnosti zahrnující nemovitosti (126 ha půdy) a tovární budovy, kanceláře a byty, strojní zařízení, práva k duševnímu vlastnictví a ochranné známky. Počáteční cena při prodeji celého balíku byla 77 035 000 EUR.
(15) Svou účast oznámilo několik podniků, avšak pouze jeden z nich akceptoval počáteční cenu ve výši 77 milionů EUR. Jelikož společnost Flavus byla prvním podnikem, který předložil nabídku, a ostatní uchazeči nenabídli vyšší cenu, nabídkové řízení vyhrála společnost Flavus. Krátce nato byly podepsány rámcová prodejní smlouva a smlouva o prodeji a koupi.
(16) Dokumentace k nabídkovému řízení stanovila pro kupce různé povinnosti: zachovat předmět činnosti, tj. výrobu traktorů, po dobu dalších 10 let; přednostně znovu zaměstnat bývalé zaměstnance podniku Tractorul; zaji šťovat náhradní díly a servis po dobu dalších 2 let (záruční servis) a 10 let (pozáruční servis); dodávat liti nové součásti po dobu dalších 5 let.
3. ROZHODNUTÍ O ZAHÁJENÍ FORMÁLNÍHO VYŠETŘOVACÍHO ŘÍZENÍ A VYDÁNÍ PŘÍKAZU
K POZASTAVENÍ PODPORY
(17) Formální vyšetřovací řízení bylo zahájeno kvůli obavám, že proces likvidace byl ve skutečnosti privatizací s připojenými podmínkami, které vyžadovaly zachování výrobní činnosti společnosti, což snížilo prodejní cenu, a mohlo tudíž přinést výhodu prodávanému subjektu nebo kupci.
(18) Podle informací dostupných v té době, jež byly většinou založeny na článcích v tisku, měla Komise za prvé důvody předpokládat, že agentura AVAS počítala s připojením určitých podmínek k prodeji podniku Trac torul, které by zajistily zachování výroby a stávající míry zaměstnanosti. Komise měla podezření, že tyto podmínky mohly snížit prodejní cenu a mohly odradit potenciální zúčastněné strany od předložení nabídky.
tizuje nebo dobrovolně zlikviduje.
(4) Komise v rozhodnutí o zahájení řízení použila výraz „rentabilní
činnost“. Rumunsko však toto znění zpochybnilo a tvrdilo, že aktiva podniku Tractorul nejsou ve stavu, který by umožňoval vykonávat
(13) Dne 23. února 2007 agentura AVAS rozhodla
o dobrovolné likvidaci společnosti. Za tímto účelem
činnost, jež by byla udržitelná z ekonomického hlediska. Rumunsko navrhlo výraz „funkční aktiva“.
(19) Rumunské orgány za druhé neposkytly žádné přesvědčivé informace, že dobrovolná likvidace zahrnující prodej funkčních modulů bude pro stát jako akcionáře a věřitele nejvýhodnější na rozdíl od soudem nařízené likvidace. Komise měla pochybnosti, zda by hospodářský subjekt v tržním hospodářství spojil cennou půdu v blízkosti centra města Brașov se zastaralými továrními budovami a strojním zařízením, místo aby oddělil půdu, která není nutná pro výrobní činnost, a prodal ji samo statně, a tak by případně získal vyšší cenu.
(20) Jelikož navzdory opakovaným výstrahám Komise rumunské orgány uspořádaly pro rentabilní moduly veřejné nabídkové řízení a krátce poté uzavřely s vítězem nabídkového řízení prodejní smlouvu, Komise současně vydala příkaz k pozastavení podpory.
4. PŘIPOMÍNKY PŘEDLOŽENÉ RUMUNSKEM
(21) Rumunsko tvrdí, že při prodeji rentabilních modulů podniku Tractorul agentura AVAS jednala jako hospo dářský subjekt v tržním hospodářství a dosáhla nejvyšší možné ceny. Státní podpora proto nebyla zahrnuta.
(22) Rumunsko za prvé tvrdí, že podnik Tractorul nebyl privatizován, nýbrž ve skutečnosti dobrovolně zlikvi dován. Zatímco privatizace zahrnuje odprodej akcií společnosti ze státu na třetí strany a společnost přestává existovat, dobrovolná likvidace zahrnuje prodej aktiv společnosti, splacení jejích dluhů věřitelům v zákonem stanoveném pořadí a rozdělení případného přebytku akcionářům. Na konci transakce společnost přestává existovat a je vyškrtnuta z obchodního rejstříku.
(23) Rumunsko dále objasnilo, že dobrovolná likvidace společnosti byla zorganizována prostřednictvím otevřeného, transparentního, nediskriminačního a bezpodmínečného nabídkového řízení. Toto nabídkové řízení bylo široce propagováno v místním a celostátním tisku.
(24) Nabídkové řízení v souvislosti s rentabilními moduly bylo bezpodmínečné, takže prodejní cena nebyla snížena. Smlouva o prodeji a koupi mezi podnikem Tractorul a společností Flavus neukládá kupci žádnou povinnost zachovat činnost po dobu 10 let nebo zaměstnat určitý počet zaměstnanců bývalého podniku. Prodejní cena proto představuje tržní hodnotu podniku Tractorul.
(25) Rumunsko za druhé tvrdí, že ačkoliv agentura AVAS hodlala prodat oba funkční moduly zvlášť, nezávislý likvidátor, společnost CIT, doporučil po počátečním posouzení prodej celé průmyslové platformy, jelikož to bude výhodnější než prodej jednotlivých částí, zejména
proto, že průmyslová platforma obsahuje rovněž některá nepřitažlivá aktiva (např. parcely půdy, které nemají přístup z místní infrastruktury a/nebo se nacházejí v blízkosti městské skládky odpadu, budovy jsou zasta ralé atd.), která by pravděpodobně nebylo možno prodat samostatně.
(26) Podle této zprávy o ocenění činila částka celkových aktiv podniku Tractorul přibližně 100 milionů EUR. Aby se zamezilo dodatečným nákladům na likvidaci a údržbu při jednotlivém prodeji aktiv, nabídl likvidátor aktiva jako celek (funkční modul) a vypočetl slevu ve výši 23 %. Počáteční cena proto činila 77 milionů EUR a představovala tržní hodnotu. Žádný uchazeč mimoto nenabídl vyšší cenu.
(27) Rumunsko rovněž objasnilo, že dobrovolná likvidace byla přípustná podle vnitrostátního zákona o obchodních společnostech (zákon č. 31/1990) a podle zvláštního zákona k urychlení privatizací (zákon č. 137/2002). Rumunsko ujistilo, že dobrovolná likvidace byla rychlejším postupem znamenajícím pro podnik nižší náklady. Věřitelé měli zároveň k dispozici totožné kontrolní nástroje, aby bylo zajištěno, že jejich práva nejsou porušena.
5. PŘIPOMÍNKY TŘETÍCH STRAN
(28) Dopisem ze dne 24. října 2007 zasáhla do řízení Komise společnost Flavus jako zúčastněná strana.
(29) Společnost Flavus za prvé tvrdí, že nabídkové řízení týka jící se podniku Tractorul bylo otevřené, transparentní a nediskriminační. Bylo široce propagováno v místním a celostátním tisku.
(30) Společnost Flavus za druhé doložila, že s prodejem renta bilních modulů podniku Tractorul nebyly spojeny žádné podmínky. Požadavek na zachování předmětu činnosti (tj. výroby traktorů) po dobu dalších deseti let nebylo možno považovat za podmínku, jelikož to neznamenalo povinnost traktory skutečně vyrábět. Společnost Flavus mimoto objasnila, že rentabilní moduly koupila kvůli hospodářskému potenciálu půdy k developmentu nemo vitostí a nemá v úmyslu znovu zahájit výrobu traktorů. Požadavek proto nebyl nevýhodný, nýbrž jednalo se pouze o správní postup k zaevidování předmětu činnosti v obchodním rejstříku.
(31) Co se týká povinnosti zaměstnat přednostně znovu bývalé zaměstnance podniku Tractorul, společnost Flavus tvrdí, že se nejednalo o nevýhodnou podmínku, která by mohla snížit prodejní cenu.
(32) Společnost Flavus tvrdí, že údajné podmínky připojené v dokumentaci k nabídkovému řízení nesnížily prodejní cenu. To odráží rovněž zpráva o ocenění vypracovaná nezávislým odborníkem, kterého určil likvidátor, aby provedl ocenění podniku Tractorul.
6. POSOUZENÍ
6.1 Existence státní podpory ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES
(33) V čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES se uvádí, že není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, podpory poskytované v jakékoli formě státem nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby, jsou, pokud ovlivňují obchod mezi členskými státy, neslučitelné se společným trhem.
(34) Článek 295 Smlouvy o ES stanoví, že předpisy Xxxxxxxxx ství jsou neutrální, pokud jde o veřejné a soukromé vlast nictví. Podle čl. 86 odst. 1 Smlouvy o ES veřejné podniky rovněž podléhají pravidlům státní podpory.
(35) Podle ustálené judikatury Evropského soudního dvora (5) a pravidel a praxe Komise v oblasti státní podpory v rámci privatizace (6) není v případě, že členský stát vlastní nebo prodává podniky nebo jinak nakupuje či prodává akcie podniků, státní podpora přítomna, je-li chování členského státu v souladu s jednáním soukro mého investora v tržním hospodářství.
(36) Pokud se privatizace uskutečňuje prodejem akcií na burze cenných papírů, obecně se předpokládá, že se uskuteč ňuje za tržních podmínek a nezahrnuje podporu. Jestliže se privatizace uskutečňuje formou obchodního prodeje, lze obdobně předpokládat, že není zahrnuta podpora, jsou-li splněny tyto podmínky: za prvé, společnost je prodána prostřednictvím konkurenčního nabídkového řízení, které je otevřené pro všechny účastníky, transpa rentní a nediskriminační; za druhé, nejsou připojeny žádné podmínky, které nejsou obvyklé ve srovnatelných transakcích mezi soukromými stranami a které mohou snížit prodejní cenu; za třetí, společnost je prodána ucha
(5) Viz např.: věc T-296/97 Rec, Alitalia, věci T-228/99 a T-233/99, WestLB v Komise; věc T-366/00, Xxxxx SA, věci C-328/99 a C-399/00, Itálie a SIM 2 Multimedia v Komise; věc T-358/94, Air France v Komise.
(6) XXIII. zpráva o politice hospodářské soutěže, 1993, s. 255.
zeči s nejvyšší nabídkou a za čtvrté, uchazečům musí být poskytnut dostatek času a informací, aby mohli provést náležité ocenění aktiv, které je základem jejich nabídky (7). V ostatních případech je nutno obchodní prodeje přezkoumat s ohledem na možnou podporu, musí být proto oznámeny.
(37) V těchto případech vyhodnocení, zda transakce týkající se státních aktiv zahrnuje podporu, obvykle vyžaduje posouzení, zda by hospodářský subjekt v tržním hospo dářství nacházející se v podobné situaci jednal stejně, tj. prodal společnost za stejnou cenu. Při uplatňování zásady investora v tržním hospodářství nelze vzít v úvahu jiné než hospodářské aspekty, například důvody průmyslové politiky, hlediska zaměstnanosti nebo cíle regionálního rozvoje, které by nebyly přijatelné pro hospodářský subjekt v tržním hospodářství, jako důvody pro přijetí nižší ceny a tyto aspekty naopak poukazují na existenci podpory. Tato zásada byla opakovaně objasněna Komisí (8) a potvrzena Soudním dvorem (9).
(38) Není-li proto splněn některý z výše uvedených poža davků, Komise má za to, že veřejný prodej je nutno přezkoumat s ohledem na možnou podporu, musí být proto oznámen (10). Při splnění těchto požadavků si stát bude jistý, že za svá aktiva dosáhl nejvyšší ceny, tj. tržní ceny, a že tudíž není zahrnuta žádná státní podpora.
(39) Uložením určitých podmínek kupci stát případně snižuje kupní cenu, vzdává se tak dodatečných příjmů. Takovéto podmínky mohou rovněž odradit potenciální investory od předložení nabídky, takže je narušeno konkurenční prostředí nabídkového řízení a ani nejvyšší předložené nabídky nemusí nutně představovat skutečnou tržní hodnotu (11).
(7) Bod 402 a násl. v XXIII. zprávě o politice hospodářské soutěže (1993). Viz rovněž bod 248 v XXI. zprávě o politice hospodářské soutěže (1991): „O podporu se nejedná, jsou-li akcie prodány uchazeči s nejvyšší nabídkou na základě otevřeného a bezpodmínečného nabídkového řízení. Jsou-li akcie prodány za jiných podmínek, mohou být přítomny prvky podpory.“
(8) Viz např. rozhodnutí Komise ze dne 3. května 2000, TASQ, Úř. věst. L 272, 25.10.2000, v němž Komise shledala, že „francouzské orgány rovněž prokázaly, že výzva k účasti v nabídkovém řízení byla transparentní a bezpodmínečná […]. Dokumenty předložené Komisi zejména prokázaly, že prodej společnosti TASQ nebyl podmíněn například zachováním pracovních míst, umístěním nebo pokračováním činnosti.“ To Komisi umožnilo dospět k závěru, že privatizace nezahrnovala žádnou podporu.
(9) Viz např. věci T-228/99 a T-233/99, WestLB v Komise; věc T- 366/00, Xxxxx SA, věci C-328/99 a C-399/00, Itálie a SIM 2 Multi media v Komise; věc T-358/94, Air France v Komise; věc T-296/97 Rec, Alitalia.
(10) Viz XXIII. zpráva o politice hospodářské soutěže, 1993, s. 255.
(11) V rozhodnutí Komise ze dne 15. února 2000 ve věci Xxxxxxxx Geräteindustrie (Úř. věst. L 1, 4.1.2001, s. 10) vedla neexistence podmínek, tj. bezpodmínečná povaha nabídkového řízení, Komisi k závěru, že privatizace nezahrnovala žádnou podporu.
(40) Uložením těchto podmínek, a tudíž uznáním, že za vlast něné akcie nebo aktiva nebude dosaženo nejlepší ceny, stát nejedná jako hospodářský subjekt v tržním hospo dářství, který by se snažil získat nejvyšší možnou cenu. Stát se místo toho rozhodne prodat podnik za cenu, která je nižší než tržní hodnota. Hospodářský subjekt v tržním hospodářství by neměl hospodářský zájem na tom, spojovat s prodejem srovnatelné podmínky (zejména jako je zachování určité míry zaměstnanosti, podmínky přínosné pro dotyčnou zeměpisnou oblast nebo zajišťující určitou výši investic), nýbrž společnost by prodal uchazeči s nejvyšší nabídkou, který by poté rozhodl o budoucnosti získané společnosti nebo aktiv (12).
(41) To neznamená, že všechny podmínky při privatizaci automaticky vedou k existenci prvků státní podpory. Problémem nejsou za prvé podmínky, které jsou běžné rovněž při tomto druhu transakcí mezi soukromými stra nami (např. určité běžné odškodnění, prokázání finanční situace uchazeče nebo splnění vnitrostátních předpisů týkajících se trhu práce). Za druhé, i podmínky, které se jeví jako neobvyklé mezi soukromými stranami, prokazují existenci státní podpory pouze v případě, mohou-li snížit prodejní cenu a poskytnout výhodu. Skutečnost, že tyto podmínky nepředstavují podporu, je nutno prokázat v každém jednotlivém případě (13).
Podmínky spojené s prodejem podniku Tractorul
(42) Při zahájení řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy měla Komise pochybnosti, zda se prodej podniku Tractorul uskutečnil na základě otevřeného, transparentního, nedis kriminačního a bezpodmínečného nabídkového řízení. Podle informací, které byly v té době k dispozici a které vycházely především z článků v tisku, měla Komise podezření, že podle dokumentace k nabídkovému řízení, kterou zveřejnila agentura AVAS za účelem jmenování likvidátora, se tato agentura rozhodla prodat podnik Tractorul jako funkční moduly a již v počáteční fázi připojila podmínky s cílem zajistit zachování výrobní činnosti po dobu dalších 10 let a opětovné zaměstnání bývalých zaměstnanců. Komise měla za to, že tyto podmínky mohly snížit prodejní cenu, a jejich připojením tudíž stát nejednal jako hospo dářský subjekt v tržním hospodářství. Tyto podmínky proto mohly vést ke státní podpoře.
(43) Na základě informací poskytnutých Rumunskem Komise podotýká, že podmínky spojené s prodejem podniku Tractorul byly formulovány tak, že potenciálním kupcům
(12) Viz rozhodnutí Komise ze dne 27. února 2008 ve věci privatizace podniku Automobile Craiova, Rumunsko, dosud nezveřejněné.
(13) Takováto analýza byla provedena například v rozhodnutí Komise ze dne 20.6.2001, prodej akcií GSG – Land Berlin, Úř. věst. C 67, 16.3.2002, s. 33, a umožnila Komisi přijmout závěr, že se ani s ohledem na neobvyklé podmínky nejednalo o státní podporu, jelikož zjistila, že tyto podmínky nemohly snížit prodejní cenu.
neukládaly žádné nevýhodné povinnosti, jelikož se jednalo pouze o formální požadavky. Podmínka zachovat předmět činnosti po dobu dalších deseti let se vztahovala na registraci předmětu činnosti, tj. výroby traktorů a jiných zemědělských zařízení, v obchodním rejstříku, a neukládala kupci povinnost pokračovat ve skutečné výrobě traktorů. Společnost Flavus, která podnik získala, objasnila, že její právní poradce rovněž potvrdil, že toto ustanovení neznamená nutnost vykonávat výrobní činnost. Každopádně tato společnost nehodlá v podniku znovu zahájit výrobní činnost.
(44) Stejně tak povinnost upřednostnit bývalé zaměstnance podniku Tractorul nebo dodávat náhradní díly a součásti není obtížnou povinností. Tyto povinnosti byly v dokumentaci k nabídkovému řízení zahrnuty jako ustanovení o vynaložení maximálního úsilí, nejsou proto pro nového vlastníka povinné a závazné.
(45) Rumunské orgány objasnily, že agentura AVAS byla k připojení těchto symbolických požadavků motivována přáním zachovat pověst podniku a jeho výrobků, které se dosud do značné míry nacházejí na rumunském trhu.
(46) Vzhledem k výše uvedeným úvahám Komise vyvozuje závěr, že jelikož tyto podmínky neměly tíživý charakter a toto bylo všem potenciálním kupcům zřejmé ze znění dokumentace k nabídkovému řízení, nesnížily prodejní cenu a nemohly odradit případné investory od předložení nabídky, nezahrnují proto ztrátu státních prostředků. Tento závěr dokládá rovněž skutečnost, že žádný ze čtyř uchazečů, kteří se nabídkového řízení zúčastnili, se ani vzdáleně nepodílel na výrobě traktorů. Komise proto usuzuje, že podmínky spojené s prodejem nezahrnují státní podporu.
Prodej celého balíku
(47) Při zahájení řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES Komise vyjádřila pochybnosti, že dobrovolná likvidace zahrnující prodej rentabilních modulů bude pro stát jako akcionáře a věřitele nejvýhodnější na rozdíl od soudem nařízené likvidace nebo prodeje jednotlivých částí.
(48) Rumunsko tvrdí, že agentura AVAS jednala jako xxxxxx xxxxxx subjekt v tržním hospodářství a dosáhla za podnik Tractorul nejvyšší možné ceny. Agentura AVAS za tímto účelem prostřednictvím otevřeného, transparent ního, nediskriminačního a bezpodmínečného nabídko vého řízení určila nezávislého likvidátora, který provede dobrovolnou likvidaci.
(49) Na základě informací poskytnutých Rumunskem Komise podotýká, že agentura AVAS nejprve hodlala prodat zvlášť dva rentabilní moduly – závod na výrobu traktorů a kovárnu a slévárnu litiny. Na základě vlastního ocenění 37 jednotlivých aktiv společnost CIT, likvidátor, doporu čila prodej celé průmyslové platformy s cílem maximali zovat výnos z prodeje a pouze v případě, že by žádný potenciální kupec neprojevil zájem o koupi celé oblasti, přistoupit k jednotlivému prodeji aktiv společnosti.
(50) Likvidátor doložil výhody tohoto celkového prodeje. Za prvé, mapy poskytnuté rumunskými orgány ukazují, že se několik parcel půdy nachází za průmyslovou plat formou v blízkosti městské skládky odpadu a není napo jeno na žádnou komunikaci, takže ve skutečnosti nejsou individuálně přístupné. Za druhé, hodnota jednotlivých aktiv průmyslové platformy se značně lišila v závislosti na jejich umístění, stavu budov a napojení na místní infrastrukturu. Za třetí, většina potenciálních investorů se zajímala o oblast z důvodu developmentu nemovitostí; z celkem 26 pořízených dokumentů k nabídkovému řízení bylo 17 zakoupeno pro celou platformu podniku Tractorul.
(51) Likvidátor se proto domníval, že je nejpravděpodobnější, že by méně lákavá aktiva nebylo možno potenciálnímu investorovi prodat jednotlivě. Tato aktiva by proto pro podnik Tractorul a v konečném důsledku pro agenturu AVAS jakožto vlastníka znamenala dodatečné náklady na správu a údržbu. Rovněž parcelace pozemků by zname nala významné správní náklady, např. výdaje na kata strální vyměření a evidenci pozemků.
(52) Strategie prodeje podniku Tractorul jako celku byla proto agenturou AVAS schválena.
(53) Co se týká dosažené ceny, Komise podotýká, že podle zprávy o ocenění zadané likvidátorem činila hodnota aktiv podniku Tractorul (tj. souhrnná hodnota 37 jedno tlivých aktiv) přibližně 100 milionů EUR a na tuto hodnotu likvidátor uplatnil slevu ve výši 23 % za spojení aktiv a dospěl tak k počáteční prodejní ceně ve výši 77 milionů EUR. Tato sleva je založena na zkušenostech likvidátora a na skutečnosti, že prodej celého balíku znamená značné výhody oproti prodeji jednotlivých částí.
nutí vlády č. 577/2002 je v případě, že v určité fázi existují nejméně dva uchazeči a žádná z nabídek není v této fázi vyšší (před nabídkou předem stanoveno na 5 %), vítězem nabídkového řízení uchazeč s nejnižším registračním číslem (14). Jelikož společnost Flavus a druhý investor uznali počáteční cenu, žádný z nich však nebyl ochoten nabídnout více, byl podnik Tractorul prodán za cenu 77 milionů EUR uchazeči s nejnižším registračním číslem, tj. společnosti Flavus. Likvidátor proto získal za aktiva společnosti tržní cenu, nevzdal se tudíž státních prostředků.
(55) Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem Komise vyvo zuje závěr, že s ohledem na zvláštnosti tohoto případu agentura AVAS dosáhla prodejem aktiv podniku Trac torul jako celku tržní ceny, nevzdala se proto státních prostředků a jednala jako hospodářský subjekt v tržním hospodářství.
6.2 Hodnocení jako státní podpora: závěr
(56) Na základě výše uvedeného posouzení nebyly s prodejem podniku Tractorul spojeny žádné podmínky, které by mohly snížit prodejní cenu nebo odradit případné inves- tory od předložení nabídky. Prodejem veškerých aktiv jako celku v rámci dobrovolného likvidačního řízení dosáhla agentura AVAS nejvyšší ceny na trhu, nevzdala se státních prostředků a jednala jako hospodářský subjekt v tržním hospodářství. Prodej podniku Tractorul proto nezahrnuje státní podporu.
7. ZÁVĚR
(57) Komise shledala, že prodej podniku Tractorul rumunskou agenturou pro privatizaci, AVAS, dne 6. července 2007 nepředstavuje státní podporu,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Prodej průmyslové platformy podniku Tractorul Rumunskem společnosti Flavus Investiții SRL nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy.
(54) Postupem, který likvidátor zvolil pro prodej podniku
Tractorul, byla metoda konkurenčního nabídkového
řízení. Podle procesních pravidel stanovených v rozhod
(14) Registrační číslo odpovídá pořadí, v němž byla poskytnuta doku mentace k nabídkovému řízení.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Rumunsku.
V Bruselu dne 2. dubna 2008.
Za Komisi Xxxxxx XXXXX členka Komise
ze dne 30. září 2008
o nezařazení Beauveria brongniartii a manganistanu draselného do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto látky
(oznámeno pod číslem K(2008) 5106) (Text s významem pro EHP) (2008/768/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne
15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS se stanoví, že členský stát může během období 12 let od oznámení uvedené směrnice povolit uvést na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I zmíněné směrnice, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení, zatímco jsou tyto látky postupně přezkoumávány v rámci pracovního programu.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1112/2002 (2) a (ES) č. 2229/2004 (3) stanoví prováděcí pravidla pro čtvrtou etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS.
(5) V případě účinných látek, pro které existuje pouze krátká lhůta pro předběžné oznámení o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující takové látky, by měla být stanovena lhůta pro likvidaci, uskladnění, uvedení na trh a použití stávajících zásob, která by neměla přesáhnout dvanáct měsíců, aby stávající zásoby směly být použity během nejvýše jednoho dalšího vege tačního období. V případech, kdy je stanovena delší lhůta pro předběžné oznámení, lze takovou lhůtu zkrátit tak, aby skončila na konci vegetačního období.
(6) Tímto rozhodnutím není dotčeno předložení žádosti pro tyto účinné látky v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS s ohledem na případné zařazení do přílohy I uvedené směrnice.
(7) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Účinné látky uvedené v příloze I tohoto rozhodnutí se nezařa zují jako účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(3) Beauveria brongniartii a manganistan draselný jsou látky určené pro čtvrtou etapu pracovního programu.
Členské státy zajistí, aby:
Článek 2
(4) Jediní oznamovatelé pro Beauveria brongniartii
a manganistan draselný uvědomili Komisi dne
5. září 2007 a 22. února 2008, že se již nechtějí účastnit pracovního programu pro tyto účinné látky, a proto nebudou předloženy další informace. Tyto účinné látky by proto neměly být zařazeny do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 14.
(3) Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 13.
a) povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky uvedené v příloze I byla odňata do dne 30. března 2009;
b) ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí nebyla udělována ani obnovována žádná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující uvedené aktivní látky.
Článek 3
Lhůta poskytnutá členskými státy v souladu s ustanoveními čl. 4 odst. 6 směrnice 91/414/EHS musí být co nejkratší a skončit nejpozději dnem 30. března 2010.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 30. září 2008.
Za Komisi
Xxxxxxxxx XXXXXXXXX
členka Komise
ze dne 30. září 2008
o nezařazení propanilu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku
(oznámeno pod číslem K(2008) 5107) (Text s významem pro EHP) (2008/769/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne
15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS se stanoví, že členský stát může během období 12 let od oznámení uvedené směrnice povolit uvést na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I zmíněné směrnice, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení, zatímco jsou tyto látky postupně přezkoumávány v rámci pracovního programu.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) stanoví prováděcí pravidla pro třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnuje propanil.
(3) Účinky propanilu na lidské zdraví a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 451/2000 a (ES) č. 1490/2002 pro rozsah použití navrhovaných oznamovatelem. Tato nařízení dále určují členské státy zpravodaje, které musí předložit příslušné hodnotící zprávy a doporučení Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 451/2000. Pro propanil byla členským
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25.
(3) Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.
státem zpravodajem Itálie a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 13. června 2007.
(4) Komise posoudila propanil v souladu s článkem 11a nařízení (ES) č. 1490/2002. Návrh zprávy o přezkoumání uvedené látky byl přezkoumán členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončen dne 20. května 2008 v podobě zprávy Komise o přezkoumání.
(5) V průběhu posuzování uvedené účinné látky zmíněným výborem, s přihlédnutím k připomínkám členských států, byl učiněn závěr, že existují jasné známky toho, že lze očekávat, že uvedená látka bude mít škodlivý vliv na zdraví lidí, zejména na obsluhu, protože úroveň expozice je vyšší než 100 % AOEL (přijatelné úrovně expozice obsluhy). Kromě toho jsou další obavy, které byly vyslo veny členským státem zpravodajem v hodnotící zprávě, zahrnuty ve zprávě o přezkoumání uvedené látky.
(6) Komise vyzvala oznamovatele, aby předložil připomínky k výsledkům přezkoumání propanilu a uvedl, zda má či nemá v úmyslu látku dále podporovat. Oznamovatel předložil své připomínky a ty byly důkladně prozkou mány. Navzdory argumentům, které oznamovatel před nesl, však nelze zmíněné obavy vyloučit a hodnocení provedená na základě informací, které byly předloženy, neprokázala, že by přípravky na ochranu rostlin obsahu jící propanil mohly za navržených podmínek použití obecně vyhovovat požadavkům stanoveným v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS.
(7) Propanil by proto neměl být zařazen do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(8) Měla by být přijata opatření, která zajistí, aby udělená povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující propanil byla ve stanovené lhůtě odňata a nebyla obno vena a aby pro takové přípravky nebyla udělena žádná nová povolení.
(9) Lhůta poskytnutá členskými státy pro likvidaci, usklad nění, uvedení na trh a použití stávajících zásob přípravků na ochranu rostlin obsahujících propanil by neměla pře- sáhnout dvanáct měsíců, aby stávající zásoby směly být použity během nejvýše jednoho dalšího vegetačního
Členské státy zajistí, aby
Článek 2
období, čímž se zajistí, aby přípravky na ochranu rostlin obsahující propanil zůstaly dostupné po dobu osmnácti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
(10) Tímto rozhodnutím není dotčeno předložení žádosti pro propanil v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a nařízení Komise (ES) č. 33/2008 ze dne
17. ledna 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o běžný a zkrácený postup pro posuzování účinných látek, které byly součástí pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice, nebyly však zařazeny do její přílohy I (1), s ohledem na případné zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(11) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Propanil se nezařazuje jako účinná látka do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
a) povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující propanil byla odňata do dne 30. března 2009;
b) nebyla ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí udělována ani obnovována žádná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující propanil.
Článek 3
Lhůta poskytnutá členskými státy v souladu s ustanoveními čl. 4 odst. 6 směrnice 91/414/EHS musí být co nejkratší a skončit nejpozději dnem 30. března 2010.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 30. září 2008.
Za Komisi
Xxxxxxxxx XXXXXXXXX
členka Komise
(1) Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 5.
ze dne 30. září 2008
o nezařazení tricyklazolu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku
(oznámeno pod číslem K(2008) 5108) (Text s významem pro EHP) (2008/770/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS se stanoví, že členský stát může během období 12 let od oznámení uvedené směrnice povolit uvést na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I zmíněné směrnice, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení, zatímco jsou tyto látky postupně přezkoumávány v rámci pracovního programu.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) stanoví prováděcí pravidla pro třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnuje tricy klazol.
(3) Účinky tricyklazolu na lidské zdraví a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 451/2000 a (ES) č. 1490/2002 pro rozsah použití navrhovaných oznamovatelem. Tato naří zení dále určují členské státy zpravodaje, které musí před ložit příslušné hodnotící zprávy a doporučení Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 451/2000.
Pro tricyklazol byla členským státem zpravodajem
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25.
(3) Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.
Francie a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 26. června 2006.
(4) Komise posoudila tricyklazol v souladu s článkem 11a nařízení (ES) č. 1490/2002. Návrh zprávy o přezkoumání uvedené látky byl přezkoumán členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončen dne 20. května 2008 v podobě zprávy Komise o přezkoumání.
(5) V průběhu posuzování uvedené účinné látky zmíněným výborem, s přihlédnutím k připomínkám členských států, byl učiněn závěr, že existují jasné známky toho, že lze očekávat, že uvedená látka bude mít škodlivý vliv na zdraví lidí, a zejména že vzhledem k absenci klíčových údajů není možné stanovit spolehlivé hodnoty ADI, ARfD a AOEL, které jsou nezbytné k provedení hodno cení rizik. Kromě toho jsou další obavy, které byly vyslo veny členským státem zpravodajem v hodnotící zprávě, zahrnuty ve zprávě o přezkoumání uvedené látky.
(6) Komise vyzvala oznamovatele, aby předložil připomínky k výsledkům přezkoumání tricyklazolu a uvedl, zda má či nemá v úmyslu látku dále podporovat. Oznamovatel předložil své připomínky a ty byly důkladně prozkou mány. Navzdory argumentům, které oznamovatel před nesl, však nelze zmíněné obavy vyloučit a hodnocení provedená na základě informací, které byly předloženy, neprokázala, že by přípravky na ochranu rostlin obsahu jící tricyklazol mohly za navržených podmínek použití obecně vyhovovat požadavkům stanoveným v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS.
(7) Tricyklazol by proto neměl být zařazen do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(8) Měla by být přijata opatření, která zajistí, aby udělená povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tricyklazol byla ve stanovené lhůtě odňata a nebyla obnovena a aby pro takové přípravky nebyla udělena žádná nová povolení.
(9) Lhůta poskytnutá členskými státy pro likvidaci, usklad nění, uvedení na trh a použití stávajících zásob přípravků na ochranu rostlin obsahujících tricyklazol by neměla přesáhnout dvanáct měsíců, aby stávající zásoby směly být použity během nejvýše jednoho dalšího vegetačního
Členské státy zajistí, aby:
Článek 2
období, čímž se zajistí, aby přípravky na ochranu rostlin obsahující tricyklazol zůstaly dostupné po dobu osmnácti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
(10) Tímto rozhodnutím není dotčeno předložení žádosti pro tricyklazol v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 směr nice 91/414/EHS a nařízení Komise (ES) č. 33/2008 ze dne 17. ledna 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o běžný a zkrácený postup pro posuzování účinných látek, které byly součástí pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice, nebyly však zařazeny do její přílohy I (1), s ohledem na případné zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(11) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Tricyklazol se nezařazuje jako účinná látka do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
a) povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tricy klazol byla odňata do dne 30. března 2009;
b) ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí nebyla udělována ani obnovována žádná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tricyklazol.
Článek 3
Lhůta poskytnutá členskými státy v souladu s ustanoveními čl. 4 odst. 6 směrnice 91/414/EHS musí být co nejkratší a skončit nejpozději dnem 30. března 2010.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 30. září 2008.
Za Komisi
Xxxxxxxxx XXXXXXXXX
členka Komise
(1) Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 5.
ze dne 30. září 2008
o nezařazení buprofezinu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku
(oznámeno pod číslem K(2008) 5109) (Text s významem pro EHP) (2008/771/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS se stanoví, že členský stát může během období dvanácti let od ozná mení uvedené směrnice povolit uvést na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I zmíněné směrnice, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení, zatímco jsou tyto látky postupně přezkoumávány v rámci pracovního programu.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) stanoví prováděcí pravidla pro třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnuje bupro fezin.
(3) Účinky buprofezinu na lidské zdraví a životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 451/2000 a (ES) č. 1490/2002 pro rozsah použití navrhovaných oznamovatelem. Tato nařízení dále určují členské státy zpravodaje, které musí předložit příslušné hodnotící zprávy a doporučení Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1490/2002. Pro buprofezin bylo člen ským státem zpravodajem Finsko a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 7. července 2005.
(4) Hodnotící zpráva byla přezkoumána členskými státy a EFSA v rámci pracovní skupiny pro hodnocení a byla předložena Komisi dne 3. března 2008 v podobě závěru EFSA týkajícího se přezkoumání účinné látky buprofezin z hlediska posouzení rizika pesticidů (4). Tato zpráva byla přezkoumána členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončena dne 20. května 2008 v podobě zprávy Komise o přezkoumání buprofezinu.
(5) V průběhu hodnocení uvedené účinné látky byla zjištěna řada problematických otázek. Zejména nebylo možné provést spolehlivé posouzení expozice spotřebitelů, jelikož chybí údaje k určení vhodné definice reziduí. Proto nebylo na základě dostupných informací možné dospět k závěru, že buprofezin splňuje podmínky pro zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(6) Komise vyzvala oznamovatele, aby předložil připomínky k výsledkům přezkoumání a uvedl, zda má či nemá v úmyslu látku dále podporovat. Oznamovatel předložil své připomínky a ty byly důkladně prozkoumány. Navzdory argumentům předneseným oznamovatelem se však pro uvedené problémy stále nenalezlo řešení a hodnocení provedená na základě informací, které byly předloženy a vyhodnoceny na setkání odborníků EFSA, neprokázala, že by přípravky na ochranu rostlin obsahující buprofezin mohly za navržených podmínek použití obecně vyhovovat požadavkům stanoveným v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS.
(7) Buprofezin by proto neměl být zařazen do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
(8) Měla by být přijata opatření, která zajistí, aby udělená povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující buprofezin byla ve stanovené lhůtě odňata a nebyla obnovena a aby pro takové přípravky nebyla udělena žádná nová povolení.
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25.
(3) Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.
(4) EFSA Scientific Report (2008) 128, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance buprofezin (dokon čeno dne 3. března 2008).
(9) Lhůta poskytnutá členskými státy pro likvidaci, usklad nění, uvedení na trh a použití stávajících zásob přípravků na ochranu rostlin obsahujících buprofezin by neměla přesáhnout dvanáct měsíců, aby stávající zásoby směly být použity během jednoho dalšího vegetačního období,
Členské státy zajistí, aby:
Článek 2
což zajistí, že přípravky na ochranu rostlin obsahující buprofezin budou pro zemědělce dostupné ještě 18 měsíců od přijetí tohoto rozhodnutí.
(10) Tímto rozhodnutím není dotčeno předložení žádosti pro buprofezin v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 směr nice 91/414/EHS, k níž byla prováděcí pravidla xxxxxx xxxx řízením Komise (ES) č. 33/2008 (1), s ohledem na případné zařazení do přílohy I.
(11) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Buprofezin se nezařazuje jako účinná látka do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
a) povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující bupro fezin byla odňata do 30. března 2009;
b) ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí nebyla udělována ani obnovována žádná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující buprofezin.
Článek 3
Lhůta poskytnutá členskými státy v souladu s ustanoveními čl. 4 odst. 6 směrnice 91/414/EHS musí být co nejkratší a skončí nejpozději 30. března 2010.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 30. září 2008.
Za Komisi
Xxxxxxxxx XXXXXXXXX
členka Komise
(1) Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 5.
ze dne 1. října 2008,
kterým se mění rozhodnutí 2004/432/ES o schválení plánů sledování reziduí předložených třetími zeměmi podle směrnice Rady 96/23/ES
(oznámeno pod číslem K(2008) 5531) (Text s významem pro EHP) (2008/772/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Směrnice 96/23/ES stanoví kontrolní opatření vztahující se na látky a skupiny reziduí uvedené v příloze I uvedené směrnice. Podle směrnice 96/23/ES podléhá zapsání či udržení třetích zemí, z nichž je členským státům povo leno dovážet zvířata a primární produkty živočišného původu, na které se vztahuje uvedená směrnice, na seznamech, tomu, že dotyčné třetí země předloží plán upřesňující záruky, které tyto země nabízí v oblasti sledo vání skupin reziduí a látek uvedených ve zmíněné příloze.
(2) Rozhodnutím Komise 2004/432/ES ze dne 29. dubna 2004 o schválení plánů sledování reziduí předložených třetími zeměmi podle směrnice Rady 96/23/ES (2) se schvalují plány sledování reziduí předložené některými třetími zeměmi uvedenými v příloze zmíněného rozhod nutí pro zvířata a primární produkty, které jsou na zmíněném seznamu.
(3) Položka pro Jižní Afriku, týkající se dovozu masa volně žijící a farmové zvěře kromě pštrosů, byla ze seznamu povoleného dovozu uvedeného v příloze rozhodnutí 2004/432/ES, ve znění rozhodnutí Komise 2008/407/ES (3), odstraněna, protože Jižní Afrika nepo skytla důkazy o provádění plánu pro volně žijící
(1) Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10.
(2) Úř. věst. L 154, 30.4.2004, s. 44.
(3) Úř. věst. L 143, 3.6.2008, s. 49.
a farmovou zvěř kromě pštrosů. Konkrétně byl prováděn odběr vzorků, ovšem laboratorní rozbory už prováděny nebyly.
(4) Inspekce v Jižní Africe, kterou Komise uskutečnila od 2. do 7. července 2008, prokázala, že plány sledování reziduí na rok 2007 a 2008 byly v této třetí zemi jak pro volně žijící, tak pro farmovou zvěř provedeny, a že odběr vzorků byl v souladu s plánem sledování reziduí na rok 2007 a 2008 dokončen a že odběr vzorků v souladu s plánem sledování reziduí na rok 2008 a 2009 probíhá. Jelikož byly schválené plány na rok 2006 až 2007, 2007 až 2008 provedeny a výsledky laboratorních rozborů byly přiměřené, je celková situace, pokud jde o kontrolu reziduí u farmové a volně žijící zvěře, uspokojivá. Na základě výše uvedených skutečností je vhodné seznam v příloze rozhodnutí 2004/432/ES pozměnit tak, aby byl dovoz volně žijící a farmové zvěře včetně pštrosů z Jižní Afriky do Společenství povolen, jak stanoví schválené plány.
(5) Izrael předložil Komisi plán sledování reziduí pro farmovou zvěř. Hodnocení uvedeného plánu a doplňkové informace získané Komisí poskytují dosta tečné záruky, pokud jde o plán sledování reziduí u farmové zvěře. Uvedený produkt by proto měl být zahrnut do položky pro Izrael na seznamu přílohy rozhodnutí 2004/432/ES.
(6) Čína předložila Komisi plán sledování reziduí pro vejce. Hodnocení uvedeného plánu a doplňkové informace získané Komisí poskytují dostatečné záruky, pokud jde o plán sledování reziduí u vajec. Uvedený produkt by proto měl být zahrnut do položky pro Čínu na seznamu přílohy rozhodnutí 2004/432/ES.
(7) Ukrajina předložila Komisi plán sledování reziduí pro drůbež, koňovité a akvakulturu. Hodnocení uvedeného plánu a doplňkové informace získané Komisí poskytují dostatečné záruky, pokud jde o plán sledování reziduí u těchto produktů. Uvedené produkty by proto měly být zahrnuty do položky pro Ukrajinu na seznam přílohy rozhodnutí 2004/432/ES.
(8) Některé poznámky pod čarou v příloze rozhodnutí 2008/407/ES jsou chybně číslovány, a měly by být proto opraveny.
(9) Rozhodnutí 2004/432/ES by proto mělo být odpovída jícím způsobem změněno.
(10) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2004/432/ES se nahrazuje zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 30. září 2008.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 1. října 2008.
Za Komisi
Xxxxxxxxx XXXXXXXXX
členka Komise
L 263/22
PŘÍLOHA
CS
Úřední věstník Evropské unie
2.10.2008
„PŘÍLOHA
Kód ISO2 | Země | Skot | Ovce/kozy | Prasata | Koňovití | Drůbež | Akvakultura | Mléko | Vejce | Králíci | Volně žijící zvěř | Farmová zvěř | Med |
AD | Andorra (1) | X | X | X | |||||||||
AE | Spojené arabské emiráty | X | |||||||||||
AL | Albánie | X | X | X | |||||||||
AN | Nizozemské Antily | X (2) | |||||||||||
AR | Argentina | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | |
AU | Austrálie | X | X | X | X | X | X | X | X | ||||
BA | Bosna a Hercegovina | X | |||||||||||
BD | Bangladéš | X | |||||||||||
BR | Brazílie | X | X | X | X | X | |||||||
BW | Botswana | X | X | ||||||||||
BY | Bělorusko | X (3) | X | X | X | ||||||||
BZ | Belize | X | |||||||||||
CA | Kanada | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
CH | Švýcarsko | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
CL | Chile | X | X (4) | X | X | X | X | X | X | ||||
CN | Čína | X | X | X | X | X | |||||||
CO | Kolumbie | X | |||||||||||
CR | Kostarika | X | |||||||||||
CU | Kuba | X | X | ||||||||||
EC | Ekvádor | X | |||||||||||
ET | Etiopie | X | |||||||||||
FK | Falklandy | X | X | ||||||||||
FO | Faerské ostrovy | X |
Kód ISO2 | Země | Skot | Ovce/kozy | Prasata | Koňovití | Drůbež | Akvakultura | Mléko | Vejce | Králíci | Volně žijící zvěř | Farmová zvěř | Med |
GL | Grónsko | X | X | X | |||||||||
GM | Gambie | X | |||||||||||
GT | Guatemala | X | X | ||||||||||
HK | Hongkong | X (5) | X (5) | ||||||||||
HN | Honduras | X | |||||||||||
HR | Chorvatsko | X | X | X | X (6) | X | X | X | X | X | X | X | X |
ID | Indonésie | X | |||||||||||
IL | Izrael | X | X | X | X | X | X | ||||||
IN | Indie | X | X | X | X | ||||||||
IS | Island | X | X | X | X | X | X | X (5) | |||||
IR | Írán | X | |||||||||||
JM | Jamajka | X | X | ||||||||||
JP | Japonsko | X | |||||||||||
KG | Kyrgyzstán | X | |||||||||||
KR | Jižní Korea | X | |||||||||||
LK | Srí Lanka | X | |||||||||||
MA | Maroko | X | |||||||||||
ME | Černá Hora (5) | X | X | X | X (6) | X | |||||||
MG | Madagaskar | X | |||||||||||
MK | Bývalá jugoslávská republika Makedonie (6) | X | X | X (6) | X | ||||||||
MU | Mauricius | X (5) | X | ||||||||||
MX | Mexiko | X | X | X | X | ||||||||
MY | Malajsie | X (7) | X | ||||||||||
MZ | Mosambik | X | |||||||||||
NA | Namibie | X | X | X | X |
CS
2.10.2008
Úřední věstník Evropské unie
L 263/23
Kód ISO2 | Země | Skot | Ovce/kozy | Prasata | Koňovití | Drůbež | Akvakultura | Mléko | Vejce | Králíci | Volně žijící zvěř | Farmová zvěř | Med |
NC | Nová Kaledonie | X | X | X | X | X | |||||||
NI | Nikaragua | X | X | ||||||||||
NZ | Nový Zéland | X | X | X | X | X | X | X | X | ||||
PA | Panama | X | |||||||||||
PE | Peru | X | X | ||||||||||
PH | Filipíny | X | |||||||||||
PN | Pitcairn | X | |||||||||||
PY | Paraguay | X | |||||||||||
RS | Srbsko (8) | X | X | X | X (6) | X | X | X | X | X | X | ||
RU | Rusko | X | X | X | X (6) | X | X | X | X (9) | X | |||
SA | Saúdská Xxxxxx | X | |||||||||||
SC | Seychely | X | |||||||||||
SG | Singapur | X (5) | X (5) | X (5) | X (5) | X (5) | X (5) | ||||||
SM | San Xxxxxx (10) | X | X | X | |||||||||
SR | Surinam | X | |||||||||||
SV | Salvador | X | |||||||||||
SZ | Svazijsko | X | |||||||||||
TH | Thajsko | X | X | X | |||||||||
TN | Tunisko | X | X | X | |||||||||
TR | Turecko | X | X | X | X | ||||||||
TW | Tchaj-wan | X | X | ||||||||||
TZ | Tanzanie | X | X | ||||||||||
UA | Ukrajina | X | X | X | X | X | X | ||||||
UG | Uganda | X | |||||||||||
US | Spojené státy | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
UY | Uruguay | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
CS
L 263/24
Úřední věstník Evropské unie
2.10.2008
Kód ISO2 | Země | Skot | Ovce/kozy | Prasata | Koňovití | Drůbež | Akvakultura | Mléko | Vejce | Králíci | Volně žijící zvěř | Farmová zvěř | Med |
VE | Venezuela | X | |||||||||||
VN | Vietnam | X | |||||||||||
YT | Mayotte | X | |||||||||||
ZA | Jižní Afrika | X | X | ||||||||||
ZM | Zambie | X | |||||||||||
ZW | Zimbabwe | X | X |
CS
2.10.2008
(1) Původní plán sledování reziduí schválený veterinární podskupinou ES-Andorra (podle rozhodnutí Smíšeného výboru ES-Andorra č. 2/1999 ze dne 22. prosince 1999 (Úř. věst. L 31, 5.2.2000, s. 84)). (2) Třetí země, které používají pouze suroviny z jiných třetích zemí schválených pro produkci potravin.
(3) Vývoz živých jatečných koňovitých (pouze zvířata určená pro produkci potravin).
(4) Pouze ovce.
(5) Prozatímní situace do obdržení dalších informací o reziduích.
(6) Bývalá jugoslávská republika Makedonie; prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které se v současnosti projednává v OSN.
(7) Pouze Malajský poloostrov (západní Malajsie).
Úřední věstník Evropské unie
(8) Nezahrnuje Kosovo definované rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.
(9) Pouze pro soby z Murmanské a Jamalskoněnecké oblasti.
L 263/25
(10) Plán sledování schválený na základě rozhodnutí Výboru pro spolupráci ES-San Xxxxxx č. 1/94 ze dne 28. června 1994 (Úř. věst. L 238, 13.9.1994, s. 25).“
CS
L 263/26 Úřední věstník Evropské unie 2.10.2008
TISKOVÉ OPRAVY
Oprava směrnice Komise 2008/88/ES ze dne 23. září 2008, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení jejích příloh II a III technickému pokroku
(Úřední věstník Evropské unie L 256 ze dne 24. září 2008)
Strana 12, čl. 2 odst. 1:
místo: „1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 14. února 2009. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 14. srpna 2009.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.“
má být: „1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 14. dubna 2009. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 14. října 2009.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.“
POZNÁMKA PRO ČTENÁŘE
Orgány se rozhodly, že ve svých textech již nebudou uvádět odkazy na poslední změny a doplňky citovaných aktů.
Pokud není uvedeno jinak, akty, na které se odkazuje v textech zde zveřejněných, se rozumí akty v platném znění.