MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2010
SBÍRKA
MEZINÁRODNÍCH SMLUV
ČESKÁ REPUBLIKA
Částka 42 Rozeslána dne 19. října 2010 Cena Kč 44,–
O B S A H :
84. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Republiky Makedonie o hospodářské a primyslové spolupráci
85. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí a nóta Velvyslanectví České republiky v Bratislavě, kterou česká strana oznámila slovenské straně změny v označení a pisobnosti orgáni příslušných k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Sloven- skou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a při ochraně státních hranic
86. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí a nóta Velvyslanectví České republiky ve Vídni, kterou česká strana oznámila rakouské straně změny v označení a pisobnosti orgáni příslušných k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o policejní spolupráci a o druhém dodatku k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 1959
87. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí a nóta Velvyslanectví České republiky ve Varšavě, kterou česká strana oznámila polské straně změny v označení a pisobnosti orgáni příslušných k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Polskou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a o spolupráci v příhraničních oblastech
88. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí a nóta Velvyslanectví České republiky v Berlíně, kterou česká strana oznámila německé straně změny v označení a pisobnosti orgáni příslušných k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou repu- blikou Německo o spolupráci policejních orgáni a orgáni pisobících při ochraně státních hranic v příhraničních oblastech
89. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi Českou republikou a Maltou o ukončení platnosti Dohody mezi Českou republikou a Maltou o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsané dne 9. dubna 2002 ve Valletě
84
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 10. února 2010 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou
České republiky a vládou Republiky Makedonie o hospodářské a primyslové spolupráci. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku IX odst. 1 dne 9. srpna 2010.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
DOHODA MEZI
VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A
VLÁDOU REPUBLIKY MAKEDONIE O HOSPODÁŘSKÉ A PRŮMYSLOVÉ SPOLUPRÁCI
Vláda České republiky a vláda Republiky Makedonie (dále uváděné jako „Strany“);
přejíce si vytvořit náležitý rámec pro trvalý dialog mezi Xxxxxxxx, který by umožnil analyzovat a přijímat opatření nezbytná k podpoře a rozvoji dvoustranných hospodářských vztahi ku prospěchu obou zemí;
s ohledem na závazky vyplývající pro Českou republiku z jejího členství v Evropské unii a pro Republiku Makedonii z její kandidatury na členství v Evropské unii,
se dohodly na následujícím:
Článek I Cíle
Strany budou, na základě této Dohody a v souladu s právními předpisy platnými na územích státi Stran, podporovat rozvoj vzájemných hospodářských vztahi a podporovat hospodářskou a primyslovou spolupráci.
Článek II Oblasti spolupráce
Strany se shodly na podpoře hospodářské spolupráce v následujících oblastech, které budou blíže upřesněny vzájemnou dohodou:
a) energetický sektor;
b) rozvoj zemědělského primyslu a lesnictví;
c) automobilový, letecký a kosmický primysl a tvorba výrobních prostředki;
d) informační technologie;
e) technologie ochrany životního prostředí;
f) infrastruktura;
g) dopravní systémy;
h) stavebnictví a společné projekty na třetích trzích;
i) technické standardy, certifikace a metrologie;
j) jiné oblasti oboustranného zájmu.
Článek III Formy spolupráce
1. Tato Xxxxxx se mimo jiné miže vztahovat na následující činnosti:
a) podpora rozvoje primyslové, technické a technologické spolupráce, zahrnující jak výměnu informací v těchto oblastech, tak i podporu návrhi studií investičních projekti;
b) vypracování studií a implementace společných projekti zaměřených na rozvoj primyslu, výroby a zpraco- vání surovin a energetických zdroji, dopravu, telekomunikace a všech ostatních oblastí společného zájmu;
c) spolupráci umožňující transfer technologií, technickou pomoc, školení experti a navrhování společných dokumenti včetně těch, týkajících se třetích zemí;
d) organizování obchodních misí, účast na mezinárodních veletrzích a výstavách, organizování veletrhi, sym- pozií, konferencí a jiných událostí určených přispět k rozvoji vzájemných hospodářských vztahi a nových obchodních příležitostí;
e) podpora a vyhledávání příznivých podmínek pro financování společných projekti sjednaných na základě této Dohody.
2. Tento seznam není uzavřený a nevylučuje jiné formy spolupráce, které mohou Strany určit jako oblast spo- lečného zájmu.
3. Činnosti předvídané touto Dohodou mohou být prováděny na základě dohod mezi příslušnými subjekty obou zemí.
Článek IV
Společný výbor dvoustranné hospodářské spolupráce
S cílem usnadnit provádění této Dohody a v úsilí rozšířit a rozvíjet vzájemné hospodářské vztahy, zřizují Strany tímto Společný výbor dvoustranné hospodářské spolupráce, dále jen „Společný výbor“.
Článek V Společný výbor bude vykonávat zejména následující činnosti:
a) sloužit jako poradní orgán Stran v oblastech hospodářské, primyslové, investiční a obchodní podpory;
b) vyměňovat informace o hospodářském rozvoji a o rozvojových programech v obou zemích a usnadňovat vyhledávání příležitostí pro posílení dvoustranné hospodářské, obchodní, investiční a primyslové spolu- práce;
c) navrhovat, posuzovat, hodnotit a určovat prioritní oblasti, ve kterých by bylo možné provádět konkrétní projekty hospodářské a obchodní spolupráce a určovat předpoklady jejich provádění, a také společné pro- jekty a programy zahrnující určovaní strategických cíli a jiných forem činnosti;
d) klást diraz na rozvoj spolupráce malých a středních podniki obou zemí;
e) v mezích kompetencí a v souladu s právními předpisy platnými na územích státi Stran hledat vzájemně uspokojivé řešení všech spori, které mohou vyvstat v souvislosti s prováděním této Dohody.
Článek VI
1. Společnému výboru budou společně předsedat zástupci příslušných ministerstev, zodpovědných za hospodář- skou a primyslovou spolupráci obou Stran, na úrovni státních tajemníki nebo náměstki ministri, anebo zástupci jimi zmocnění za tímto zvláštním účelem.
2. Společný výbor se bude skládat ze zástupci příslušných veřejných organizací a institucí obou zemí. Společný výbor miže pozvat zástupce dalších veřejných organizací a institucí obou zemí, stejně jako zástupce sou- kromého sektoru, kteří budou mít zájem na rozvoji vzájemné spolupráce, aby se podíleli na jeho práci.
3. Společný výbor miže ustanovit ad hoc anebo stálé expertní skupiny a miže delegovat některé ze svých povinností na takové skupiny. Zprávy a doporučení těchto skupin a dalších subjekti zmíněných v odstavci 2 tohoto článku budou předloženy Společnému výboru k uvážení.
4. Společný výbor se bude scházet v době, kterou budou Strany považovat za příhodnou, střídavě v České republice a v Republice Makedonie, v dohodnutých termínech, s tím, že tato setkání se mohou konat také prostřednictvím videokonferencí.
Článek VII Konzultace
Strany mohou, na požádání kterékoli z nich přímo anebo prostřednictvím Společného výboru, zahájit konzultace, týkající se jakéhokoli tématu, který ovlivňuje anebo miže ovlivnit výklad anebo provádění této Dohody.
Článek VIII Zvláštní ujednání
1. Spolupráce mezi Stranami na základě této Dohody bude probíhat v souladu s mezinárodními závazky Stran, včetně závazki vyplývajících z mezinárodních smluv uzavřených Evropskými společenstvími anebo Evrop-
skými společenstvími a členskými státy Evropské unie na straně jedné a Republikou Makedonie na straně druhé.
2. Spoluprací mezi Stranami na základě této Dohody nejsou dotčeny závazky kterékoli Strany, vyplývající z jiných jí uzavřených mezinárodních smluv anebo z členství České republiky v Evropské unii a členství Republiky Makedonie v mezinárodních sdruženích.
Článek IX Závěrečná ustanovení
1. Tato Xxxxxx vstoupí v platnost datem přijetí pozdější nóty, v níž si Strany vzájemně oznámí diplomatickou cestou splnění vnitrostátních právních postupi nezbytných pro vstup Dohody v platnost.
2. Tato Dohoda zistane v platnosti až do doby, dokud nebude jednou ze Stran vypovězena. Každá ze Stran miže Dohodu písemně vypovědět diplomatickou cestou. Platnost Dohody skončí po uplynutí šesti měsíci od data takovéto notifikace.
3. Nedohodly-li se Strany jinak, neovlivní ukončení platnosti této Dohody provádění probíhajících činností.
4. Tato Dohoda miže být změněna písemnou dohodou Stran.
Dáno v Praze, dne 10. února 2010, ve dvou pivodních vyhotoveních, každé v českém, makedonském a anglickém jazyce, přičemž všechna znění jsou autentická. V případě rozdílného výkladu je rozhodující anglické znění.
Za vládu České republiky Za vládu Republiky Makedonie Xxx. Xxxxx Xxxxxxx v. r. Xxxxxxxx Xxxxxxxx v. r.
náměstek ministra xxxxxxxx a obchodu místopředseda vlády
85
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že v souladu s článkem 26 odst. 2 Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a při ochraně státních hranic1) sdělila česká strana nótou ze dne 8. dubna 2010 slovenské straně změny v názvech a pisobnosti orgáni, které jsou v České republice příslušné podle článku 10 odst. 1 písm. a) Xxxxxxx.
České znění nóty se vyhlašuje současně.
1) Smlouva mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a při ochraně státních hranic podepsaná dne 27. ledna 2004 v Bratislavě byla vyhlášena pod č. 26/2005 Sb. m. s. a změněna a opravena pod č. 76/2005 Sb. m. s. a č. 8/2006 Sb. m. s.
Č. j.: 270/2010
Velvyslanectví České republiky v Bratislavě projevuje úctu Ministerstvu zahraničních věcí Slovenské repu- bliky a s ohledem na změny v organizační stuktuře Policie České republiky, platné od 1. ledna 2010, má čest v souladu s článkem 26 odst. 2 Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a při ochraně státních hranic z 27. ledna 2004 (dále jen
„Smlouva“) oznámit slovenské straně změny v názvech a pisobnosti orgáni, které jsou v České republice příslušné podle článku 10 odst. 1 písm. a) Xxxxxxx.
Těmito orgány od 1. ledna 2010 jsou:
– Krajské ředitelství policie kraje Vysočina,
– Krajské ředitelství policie Jihomoravského kraje,
– Krajské ředitelství policie Olomouckého kraje,
– Krajské ředitelství policie Zlínského kraje,
– Krajské ředitelství policie Moravskoslezského kraje,
– oblastní ředitelství Brno Služby cizinecké policie,
– oblastní ředitelství Ostrava Služby cizinecké policie.
Velvyslanectví České republiky v Bratislavě si dovoluje požádat o laskavé potvrzení přijetí této nóty. Velvyslanectví České republiky ve Slovenské republice využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Minis-
terstvo zahraničních věcí Slovenské republiky o své nejhlubší úctě.
V Bratislavě, dne 8. dubna 2010
Ministerstvo zahraničních věcí Slovenské republiky Mezinárodněprávní odbor
Bratislava
86
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že v souladu s článkem 35 odst. 2 Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o policejní spolupráci a o druhém dodatku k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 19591) sdělila česká strana nótou ze dne 7. dubna 2010 rakouské straně změny v názvech a pisobnosti orgáni, které jsou v České republice příslušné podle článku 2 odst. 5 písm. c) Xxxxxxx.
České znění nóty se vyhlašuje současně.
1) Smlouva mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o policejní spolupráci a o druhém dodatku k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 1959 podepsaná dne 14. července 2005 ve Vídni byla vyhlášena pod č. 65/2006 Sb. m. s.
Evropská úmluva o vzájemné pomoci ve věcech trestních přijatá ve Štrasburku dne 20. dubna 1959 byla vyhlášena pod
č. 550/1992 Sb.
Č. j.: 2245/2010-JK
Velvyslanectví České republiky ve Vídni projevuje úctu Spolkovému ministerstvu pro evropské a meziná- rodní záležitosti Rakouské republiky a s ohledem na změny v organizační struktuře Policie České republiky, platné od 1. ledna 2010, má čest v souladu s článkem 35 odst. 2 Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o policejní spolupráci a o druhém dodatku k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 1959, podepsané 14. července 2005 (dále jen „Smlouva“), oznámit rakouské straně změny v kompe- tenci a označení orgáni, které jsou v České republice příslušné podle článku 2 odst. 5 písm. c) Xxxxxxx.
Těmito orgány od 1. ledna 2010 jsou:
– Krajské ředitelství policie Jihočeského kraje,
– Krajské ředitelství policie kraje Vysočina,
– Krajské ředitelství policie Jihomoravského kraje,
– Krajské ředitelství policie Zlínského kraje,
– oblastní ředitelství České Budějovice Služby cizinecké policie,
– oblastní ředitelství Brno Služby cizinecké policie.
Velvyslanectví České republiky ve Vídni si dovoluje požádat o laskavé potvrzení přijetí této nóty.
Velvyslanectví České republiky ve Vídni využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Spolkové ministerstvo pro evropské a mezinárodní záležitosti Rakouské republiky svou hlubokou úctou.
Vídeň, dne 7. dubna 2010
Ministerstvo
pro evropské a zahraniční záležitosti Rakouské republiky Vídeň
87
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že česká strana informovala nótou ze dne 18. května 2010 polskou stranu o změnách v názvech a pisobnosti orgáni, které jsou v České republice příslušné podle článku 7 odst. 1 písm. a) Smlouvy mezi Českou republikou a Polskou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a o spolupráci v příhraničních oblastech1).
České znění nóty se vyhlašuje současně.
1) Smlouva mezi Českou republikou a Polskou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a o spolupráci v příhraničních oblastech podepsaná dne 21. června 2006 ve Varšavě byla vyhlášena pod č. 62/2007 Sb. m. s.
Č. j.: 1778/2010-Var.
Velvyslanectví České republiky ve Varšavě projevuje úctu váženému Ministerstvu zahraničních věcí Polské republiky a s ohledem na změny v organizační struktuře Policie České republiky platné od 1. ledna 2010 má čest oznámit polské straně změny v označení a pisobnosti orgáni, které jsou v České republice příslušné podle člán- ku 7 odst. 1 písm. a) Smlouvy mezi Českou republikou a Polskou republikou o spolupráci v boji proti trestné činnosti, při ochraně veřejného pořádku a o spolupráci v příhraničních oblastech z 21. června 2006. Těmito orgány od 1. ledna 2010 jsou:
– Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje,
– Krajské ředitelství policie Libereckého kraje,
– Krajské ředitelství policie Královéhradeckého kraje,
– Krajské ředitelství policie Pardubického kraje,
– Krajské ředitelství policie Olomouckého kraje,
– Krajské ředitelství policie Moravskoslezského kraje,
– oblastní ředitelství Ústí nad Labem Služby cizinecké policie,
– oblastní ředitelství Hradec Králové Služby cizinecké policie,
– oblastní ředitelství Ostrava Služby cizinecké policie.
Velvyslanectví České republiky ve Varšavě si dovoluje požádat o laskavé potvrzení přijetí této nóty.
Velvyslanectví České republiky ve Varšavě využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo vážené Ministerstvo zahraničních věcí Polské republiky svou hlubokou úctou.
Varšava, dne 18. května 2010
Ministerstvo zahraničních věcí Polské republiky
Varšava
88
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že v souladu s článkem 17 odst. 2 Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o spolupráci policejních orgáni a orgáni pisobících při ochraně státních hranic v příhraničních oblastech1) sdělila česká strana nótou ze dne 9. dubna 2010 německé straně změny v názvech a pisobnosti orgáni, které jsou v České republice příslušné podle článku 2 odst. 1 Smlouvy.
České znění nóty se vyhlašuje současně.
1) Smlouva mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o spolupráci policejních orgáni a orgáni pisobících při ochraně státních hranic v příhraničních oblastech podepsaná dne 19. září 2000 v Berlíně byla vyhlášena pod č. 91/2002 Sb. m. s. a změněna pod č. 131/2002 Sb. m. s.
Č. j.: 1561/2010-Bln
Velvyslanectví České republiky v Berlíně projevuje úctu Ministerstvu zahraničních věcí Spolkové republiky Německo a s ohledem na změny v organizační struktuře Policie České republiky, platné od 1. ledna 2010, má čest v souladu s článkem 17 odst. 2 Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o spolupráci policejních orgáni a orgáni pisobících při ochraně státních hranic v příhraničních oblastech z 19. září 2000 (dále jen „Smlouva“) oznámit německé straně změny v označení a pisobnosti orgáni, které jsou v České republice příslušné podle článku 2 odst. 1 Smlouvy.
Těmito orgány od 1. ledna 2010 jsou:
– Krajské ředitelství policie Jihočeského kraje,
– Krajské ředitelství policie Plzeňského kraje,
– Krajské ředitelství policie Karlovarského kraje,
– Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje,
– Krajské ředitelství policie Libereckého kraje,
– oblastní ředitelství České Budějovice Služby cizinecké policie,
– oblastní ředitelství Plzeň Služby cizinecké policie,
– oblastní ředitelství Ústí nad Labem Služby cizinecké policie.
Velvyslanectví České republiky v Berlíně si dovoluje požádat o laskavé potvrzení přijetí této nóty. Velvyslanectví České republiky v Berlíně využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Ministerstvo zahranič-
ních věcí Spolkové republiky Německo svou hlubokou úctou.
V Berlíně dne 9. dubna 2010
Ministerstvo zahraničních věcí Spolkové republiky Německo Berlín
89
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou nót ze dne 17. března 2009 a 2. dubna 2009 byla sjednána Dohoda mezi Českou republikou a Maltou o ukončení platnosti Dohody mezi Českou republikou a Maltou o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsané dne 9. dubna 2002 ve Valletě1).
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Na základě ustanovení uvedených v nótách vstoupila Dohoda v platnost dne 30. září 2010.
Anglické znění maltské nóty a její překlad do českého jazyka a anglické znění české nóty a její překlad do
českého jazyka, jež tvoří Dohodu, se vyhlašují současně.
1) Dohoda mezi Českou republikou a Maltou o podpoře a vzájemné ochraně investic podepsaná dne 9. dubna 2002 ve Valletě byla vyhlášena pod č. 115/2003 Sb. m. s.
PŘEKLAD
NV č. 455/09
Ministerstvo zahraničních věcí Malty projevuje úctu Velvyslanectví České republiky a má tu čest odkázat na verbální nótu Velvyslanectví č. 9/2009 ze dne 5. ledna 2009 týkající se návrhu českých úřadi na ukončení platnosti Dohody mezi Maltou a Českou republikou o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsané ve Valletě dne
9. dubna 2002.
Ministerstvo si přeje informovat, že vláda Xxxxx souhlasí s výše uvedeným návrhem. Ministerstvo si rovněž přeje zdiraznit, že v souladu s článkem 12(3) jakákoli případně získaná práva nebo oprávněná očekávání stran jedna- jících v souladu s výše uvedenou Dohodou před jejím zrušením budou respektována v rámci Acquis Evropské unie.
Za předpokladu, že česká strana bude souhlasit s výše uvedeným stanoviskem, tato nóta a odpovědní nóta České republiky vytvoří Dohodu mezi Maltou a Českou republikou o ukončení platnosti Dohody mezi Maltou a Českou republikou o podpoře a vzájemné ochraně investic.
Tato dohoda podléhá vnitrostátním postupim na obou stranách, které si navzájem oznámí, že příslušné vnitro- státní právní postupy pro vstup této dohody v platnost byly dokončeny. Tato dohoda vstoupí v platnost
30. dnem následujícím po datu pozdější z obou notifikací.
Ministerstvo zahraničních věcí Xxxxx využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví České republiky o své hluboké úctě.
17. března 2009
Velvyslanectví České republiky
Řím
NV č. 319/2009
PŘEKLAD VERBÁLNÍ NÓTA
Velvyslanectví České republiky v Římě projevuje úctu Ministerstvu zahraničních věcí Malty a má tu čest potvrdit příjem nóty váženého Ministerstva č. 455/09 ze dne 17. března 2009 následujícího znění:
„Ministerstvo zahraničních věcí Malty projevuje úctu Velvyslanectví České republiky a má tu čest odkázat na verbální nótu Velvyslanectví č. 9/2009 ze dne 5. ledna 2009 týkající se návrhu českých úřadi na ukončení platnosti Dohody mezi Maltou a Českou republikou o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsané ve Valletě dne
9. dubna 2002.
Ministerstvo si přeje informovat, že vláda Xxxxx souhlasí s výše uvedeným návrhem. Ministerstvo si rovněž přeje zdiraznit, že v souladu s článkem 12(3) jakákoli případně získaná práva nebo oprávněná očekávání stran jednajících v souladu s výše uvedenou Dohodou před jejím zrušením budou respektována v rámci Acquis Evrop- ské unie.
Za předpokladu, že česká strana bude souhlasit s výše uvedeným stanoviskem, tato nóta a odpovědní nóta České republiky vytvoří Dohodu mezi Maltou a Českou republikou o ukončení platnosti Dohody mezi Maltou a Českou republikou o podpoře a vzájemné ochraně investic.
Tato dohoda podléhá vnitrostátním postupim na obou stranách, které si navzájem oznámí, že příslušné vnitrostátní právní postupy pro vstup této dohody v platnost byly dokončeny. Tato dohoda vstoupí v platnost
30. dnem následujícím po datu pozdější z obou notifikací.
Ministerstvo zahraničních věcí Xxxxx využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví České republiky o své hluboké úctě.“
Velvyslanectví České republiky má tu čest oznámit, že česká strana vyjádřila svij souhlas s výše uvedeným návrhem maltské strany, následkem čehož výše uvedená nóta Ministerstva zahraničních věcí Malty č. 455/09 ze dne 17. března 2009 a tato nóta tvoří Dohodu mezi Maltou a Českou republikou o ukončení platnosti Dohody mezi Maltou a Českou republikou a podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsané dne 9. dubna 2002 ve Valletě.
Nadto Velvyslanectví České republiky má tu čest oznámit, že Xxxxxx uvedená v předchozím odstavci byla na české straně předložena do příslušného vnitrostátního právního procesu nezbytného pro vstup této dohody v platnost.
Velvyslanectví České republiky v Římě využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Ministerstvo zahraničních věcí Malty o své hluboké úctě.
Řím 2. dubna 2009
Ministerstvo zahraničních věcí Malty
Strana 3504
Sbírka mezinárodních smluv 2010
Částka 42
10
8591449 042024
XXXX 0000-0000
Vydává a tiskne: Tiskárna Ministerstva vnitra, p. o., Xxxxxxxxxx 4, pošt. schr. 10, 149 01 Praha 415, telefon: 000 000 000, fax: 000 000 000 – Redakce:
Ministerstvo vnitra, nám. Hrdini 1634/3, pošt. schr. 155/SB, 140 21 Praha 4, telefon: 000 000 000, fax: 000 000 000 – Administrace: písemné objednávky předplatného, změny adres a počtu odebíraných výtiski – MORAVIAPRESS, a. s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, fax: 000 000 000, e-mail: xxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xx. Objednávky ve Slovenské republice přijímá a titul distribuuje Magnet-Press Slovakia, s. r. o., Teslova 12, 821 02 Bratislava, tel.: 00000 0 00 00 00 00, fax: 00000 0 00 00 00 00. Roční předplatné se stanovuje za dodávku kompletního ročníku včetně rejstříku z předcházejícího roku a je od předplatiteli vybíráno formou záloh ve výši oznámené ve Sbírce mezinárodních smluv. Závěrečné vyúčtování se provádí po dodání kompletního ročníku na základě počtu skutečně vydaných částek (první záloha na rok 2010 činí 5 000,– Kč, druhá záloha na rok 2010 činí 2 000,– Kč) – Vychází podle potřeby – Distribuce: MORAVIAPRESS, a. s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, celoroční předplatné – 516 205 176,
516 205 175, objednávky jednotlivých částek (dobírky) – 516 205 175, objednávky-knihkupci – 516 205 175, faxové objednávky – 519 321 417, e-mail – xxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xx, zelená linka – 800 100 314. Internetová prodejna: xxx.xxxxxxxxxxxx.xx – Drobný prodej – Benešov: Xxxxxxx XXXXXX, Xxxxxxxxxx nám. 231; Brno: Xxx. Xxxx Xxxxxxx, Vranovská 16, SEVT, a. s., Česká 14; České Budějovice: SEVT, a. s., Česká 3, tel.: 000 000 000; Cheb: EFREX, s. r. o., Karlova 31; Chomutov: DDD Knihkupectví – Antikvariát, Ruská 85; Kadaň: Knihařství – Xxxxxxxxx, X. Xxxxxx 14; Kladno: eL VaN, Ke Stadionu 1953, tel.: 000 000 000; Klatovy: Krameriovo knihkupectví, nám. Míru 169; Liberec: Podještědské knihkupectví, Moskevská 28; Litoměřice: Xxxxxxxx Xxxxxx, Štursova 10, tel.: 000 000 000, fax: 000 000 000; Most: Knihkupectví ,,U Knihomila“, Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, Moskev- ská 1999; Olomouc: ANAG, spol. s r. o., Denisova č. 2, Xxxxxx Xxxxxxxx – Knihkupectví Tycho, Ostružnická 3, Ostrava: LIBREX, Nádražní 14, Profesio, Hollarova 14, SEVT, a. s., Denisova 1; Otrokovice: Xxx. Xxxxxxx, Jungmannova 1165; Pardubice: LEJHANEC, s. r. o., třída Míru 65; Plzeň: Typos, tiskařské závody, s. r. o., Úslavská 2, EDICUM, Bačická 15, Technické normy, Na Roudné 5, Vydavatelství a naklad. Xxxx Xxxxx, nám. Českých bratří 8; Praha 1: NEOLUXOR, Na Poříčí 25, LINDE Praha, a. s., Opletalova 35, NEOLUXOR s. r. o., Václavské nám. 41; Praha 4: SEVT, a. s., Jihlavská 405; Praha 6: PPP – Xxxxxxxx Xxxxxxx, Puškinovo nám. 17, PERIODIKA, Komornická 6; Praha 8: Specializovaná prodejna Sbírky zákoni, Xxxxxxxxxx 00, tel.: 000 000 000; Praha 9: Abonentní tiskový servis-Xxx. Xxxxx, Jablonecká 362, po – pá 7 – 12 hod., tel.: 000 000 000, e-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxxxxxx.xx, DOVOZ TISKU SUWECO CZ, Klečákova 347; Praha 10: BMSS START, s. r. o., Vinohradská 190, MONITORCZ,