Smluvní strany
uzavřená dle § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „občanský zákoník"), a zákona č. 130/2002 Sb., zákon o podpoře výzkumu, experimentálního vývoje a inovací, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZPW")
Smluvní strany
Vysoká škola báňská - Technická univerzita Ostrava
se sídlem: 17. listopadu 2172/15, 708 00 Ostrava-Poruba, Česká republika IČO: 61989100
DIČ: CZ61989100
zastoupena: prof. RNDr. Xxxxxx Xxxxxx, XXx, rektor ID datové schránky: d3kj88v
bankovní spojení: 100954151/0300, Československá obchodní banka, a.s. veřejná vysoká škola podle zákona č. 111/1998 Sb., zákon o vysokých školách (dále také jako „hlavní příjemce")
a
Centrum výzkumu Řež s.r.o.
se sídlem: Hlavní 130, Řež, 250 68 Husinec, Česká republika IČO: 26722445
DIČ: CZ26722445
zastoupena: Xxx. Xxxxx Xxxxxx, MBA a Xxx. Xxx Xxxxxx, jednatelé společnosti ID datové schránky: paSvgcj
bankovní spojení: 107-2308450277/0100, Komerční banka, a.s.
zapsána v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 89598 (dále také jako „další účastník 1")
a
Západočeská univerzita v Plzni
se sídlem: Univerzitní xx. 0000/0, 000 00 Xxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 49777513
DIČ: CZ49777513
zastoupena: doc, Dr. RNDr. Xxxxxxxx Xxxxxxx, rektor ID datové schránky: zqfj9hj
bankovní spojení: 20095-64738311/0710, ČNB, pob. Plzeň
veřejná vysoká škola podle zákona č. 111/1998 Sb., zákon o vysokých školách (dále také jako „další účastník 2")
a
Vysoké učení technické v Brně
se sídlem: Xxxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxx, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 00216305
DIČ: CZ00216305
zastoupeno: xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., MBA, LLM., rektor ID datové schránky: yb9j9by
1
bankovní spojení: 111044161/0300, Československá obchodní banka, a.s. veřejná vysoká škola podle zákona č. 111/1998 Sb., zákon o vysokých školách (dále také jako „další účastník 3")
a
České vysoké učení technické v Praze
se sídlem: Jugoslávských partyzánů 1580/3, 160 00 Xxxxx 0 - Xxxxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 68407700
DIČ: CZ68407700
zastoupeno: doc. RNDr. Xxxxxxx Xxxxxxxx, XXx., rektor ID datové schránky: p83j9ee
bankovní spojení: 19-5505030267/0100, Komerční banka, a.s.
veřejná vysoká škola podle zákona č. 111/1998 Sb., zákon o vysokých školách (dále také jako „další účastník 4")
a
Vysoká škola chemicko-technologická v Praze
se sídlem: Technická 5, 166 28 Praha 6, Česká republika
IČO: 60461373 DIČ: CZ60461373
zastoupena: prof. Dr. RNDr. Xxxxx Xxxxxxx, rektor ID datové schránky: sp4j9ch
bankovní spojení: 130197294/0300, ČSOB, a.s.
veřejná vysoká škola podle zákona č. 111/1998 Sb., zákon o vysokých školách (dále také jako „další účastník 5")
a
Ústav chemických procesů AV ČR, v. v. i.
se sídlem: Rozvojová 000/0, 000 00 Xxxxx, Xxxxx republika IČO: 67985858
DIČ: CZ67985858
zastoupena: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, XXx., DSc, ředitel ID datové schránky: 3zqnqnn
bankovní spojení: 285583878/0300, Československá obchodní banka, a.s.
zápis v Rejstříku veřejných výzkumných institucí vedeném Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, zápis proveden ke dni 1.1.2007
(dále také jako „další účastník 6")
a
Ústav termomechaniky AV ČR, v. v. i.
se sídlem: Dolejškova 0000/0, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 61388998
DIČ: CZ61388998
zastoupena: xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, XXx., ředitel ID datové schránky: sSfnqns
bankovní spojení: 101289018/0300, ČSOB a.s.
zápis v Rejstříku veřejných výzkumných institucí vedeném Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, zápis proveden ke dni 1. 1. 2007
a
Ústav výzkumu globální změny AV ČR, v. v. i.
se sídlem: Bělidla 986/4a, 603 00 Brno, Česká republika IČO: 86652079
DIČ: CZ86652079
zastoupena: prof. RNDr. Ing. Xxxxxx X. Xxxxx, DrSc, dr. h. c, ředitel ID datové schránky: 9tcgadk
bankovní spojení: 61722621/0710, ČNB - pobočka Brno
zápis v Rejstříku veřejných výzkumných institucí vedeném Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, zápis proveden ke dni 1.1.2016
(dále také jako „další účastník 8")
a
ČEZ, a. s.
se sídlem: Duhová 0/0000, 000 00 Xxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 45274649
DIČ: CZ45274649
zastoupena:
ID datové schránky: yqkcds6
zapsána v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1581 (dále také jako „další účastník 9")
a
Doosan Škoda Power s.r.o.
se sídlem: Tylova 0/00, Xxxxx Xxxxxxxxx, 000 00 Xxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 49193864
DIČ: CZ49193864
zastoupena:
ID datové schránky: mw8gi79
zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Plzni, oddíl C, vložka 24733 (dále také jako „další účastník 10")
a
ZAT a.s.
se sídlem: К Podlesí 541, Příbram Vl-Březové Hory, 261 01 Příbram, Česká republika IČO: 45148431
DIČ: CZ45148431
zastoupena: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, předseda představenstva, a Xxx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx, členka představenstva
ID datové schránky: xipg4ea
zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 1583 (dále také jako „další účastník 11")
a
3
NÁRQONÍ
CíIWITl UM P:-:0
■ i-l ■ 1 l ! K.U
Veolia Energie ČR, a.s.
se sídlem: 28. října Ъ Ъ Ъ 1/1, Moravská Ostrava, 702 00 Ostrava, Česká republika IČO: 45193410
DIČ: CZ45193410
zastoupena: Xxx. Xxxx Xxxxx, místopředseda představenstva, a Xxx. Xxxxx Xxxxx, člen představenstva ID datové schránky: zepcdvg
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu vOstravě, oddíl B, vložka 318 (dále také jako „další účastník 12")
a
Xxxxxx s.r.o.
se sídlem: Příborská 288, Chlebovice, 739 42 Frýdek-Místek, Česká republika IČO: 48535478
DIČ: CZ48535478
zastoupena: Xxx. Xxxx Xxxxxx, jednatel společnosti ID datové schránky: q44bhfs
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu vOstravě, oddíl C, vložka 24678 (dále také jako „další účastník 13")
a
EGC - EnerGoConsult ČB s.r.o.
se sídlem: Xxxxxxx 727, 370 01 České Budějovice, Česká republika IČO: 25166972
DIČ: CZ25166972
zastoupena: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxx, XXx., a Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxx, Ph.D., jednatelé společnosti ID datové stránky: 6a925ty
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu včeských Budějovicích, oddíl C, vložka 7352 (dále také jako „další účastník 14")
a
ČEZ Distribuce, a.s.
se sídlem: Teplická 874/8, 40502 Děčín IV-Podmokly, Česká republika IČO: 24729035
DIČ: CZ24729035
zastoupena: Xxx. Xxxxx Xxxxx, místopředseda představenstva, a Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, člen představenstva
ID datové stránky: v95uqfy
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ústí nad Labem, oddíl B, vložka 2145 (dále také jako „další účastník 15")
a
EG.D, a.s.
se sídlem: Lidická 1873/36, Černá Pole, 602 00 Brno, Česká republika IČO: 28085400
IČ: CZ28085400
zastoupena
ID datové stránky: nfSdxbu
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl B, vložka 8477
4
(dále také jako „další účastník 16")
a
MEgA - Měřící Energetické Aparáty, a.s.
se sídlem: č.p. 390, 664 31 Česká, Česká republika
IČO: 25567110 DIČ: CZ25567110
zastoupena: xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, XXx., předseda představenstva, a Ing. Xxxxxxx Xxxxxxx, člen představenstva
ID datové schránky: ukyk376
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl B, vložka 5913 (dále také jako „další účastník 17")
a
SMOLO a.s.
se sídlem: nám. Svobody 527, Lyžbice, 739 61 Třinec, Česká republika IČO: 04086406
DIČ: CZ04086406
zastoupena: Xxx. Xxxxxx Xxxxx, předseda představenstva ID datové schránky: q4v4drw
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ostravě, oddíl B, vložka 10692 (dále také jako „další účastník 18")
a
ATEKO a.s.
se sídlem: Resslova 956/13, 500 02 Hradec Králové, Česká republika IČO: 60108991
DIČ: CZ60108991
zastoupena: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, předsedkyně představenstva, a Xxx. Xxxxx Xxxxx, místopředseda představenstva
ID datové schránky: uvznegi
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu vHradci Králové, oddíl B, vložka 1035 (dále také jako „další účastník 19")
a
ČEPS, a.s.
se sídlem: Xxxxxxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx 00, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 25702556
DIČ: CZ25702556
zastoupena: Xxx. Xxxxxx Xxxxxx, předseda představenstva, a Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, MBA, člen představenstva
ID datové schránky: seccdqd
zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 5597 (dále také jako „další účastník 20")
a
5
М Д RODNÍ CENTRUM PRO
frR'Ra*:'! *X:
ROMOTOP spol. s r. o.
se sídlem: Komenského 325, 742 01 Suchdol nad Odrou, Česká republika IČO: 47678186
DIČ: CZ47678186
zastoupena: Xxx. Xxxxx Xxxx, jednatel ID datové schránky: zcfx4im
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ostravě, oddíl C, vložka 4205
(dále také jako „další účastník 21")
a
Pražské služby, a.s.
se sídlem: Praha 9, Pod Šancemi 000/0, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 60194120
DIČ: CZ60194120
zastoupena: Xxx. Xx. Xxxxxx Xxxxxx MBA, MPA, místopředseda představenstva, a Xx. Xxx. Xxxx Xxxxx, člen představenstva
ID datové schránky: eb5ry32
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2432 (dále také jako „další účastník 22")
a
ORGREZ, a.s.
se sídlem: Hudcova 321/76, Medlánky, 612 00 Brno, Česká republika IČO: 46900829
DIČ: CZ46900829
zastoupena: Xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxx, člen představenstva ID datové schránky: Smscgfm
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl B, vložka 852 (dále také jako „další účastník 23")
a
Provyko s.r.o.
se sídlem: Xxxxxxxx 000/0x, Xxxxxxx, 000 00 Xxxx, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 29277451
DIČ: CZ29277451
zastoupena: Xxx. Xxxxx Xxxx a Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, jednatelé společnosti ID datové schránky: vfq2svp
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl C, vložka 70283 (dále také jako „další účastník 24")
a
HEGAs, s.r.o.
se sídlem: Kaštanová 182, Dolní Líštná, 739 61 Třinec, Česká republika IČO: 60774410
DIČ: CZ60774410
zastoupena: Xxx. Xxxxxxx Xxxxx, jednatel společnosti ID datové schránky: 9sa9zh6
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ostravě, oddíl C, vložka 7045 (dále také jako „další účastník 25")
6
a
TEDOM a.s.
se sídlem: č.p. 195, 674 01 Výčapy, Česká republika
IČO: 28466021 DIČ: CZ28466021
zastoupena: Xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxx, první místopředseda představenstva, a Xxx. Xxxxx Xxxxx, člen představenstva
ID datové schránky: mfrg582
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl B, vložka 6260 (dále také jako „další účastník 26")
a
Ventos Energy Solutions, a.s.
se sídlem: Rumburk, Tovární č.p. 205, okres Děčín, PSČ 40801, Česká republika IČO: 25028324
DIČ: CZ25028324
zastoupena: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, předseda představenstva, a Xxx. Xxxx Xxxxx, člen představenstva ID datové schránky: hmu9592
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ústí nad Labem, oddíl B, vložka 2712
(dále také jako „další účastník 27")
a
RMT s.r.o.
se sídlem: Zahradní 224, 739 21 Paskov, Česká republika
IČO: 47669110 DIČ: CZ47669110
zastoupena: Xxx. Xxxxx Xxxxxx, jednatel společnosti ID datové schránky: rs6xvxm
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ostravě, oddíl C, vložka 5074 (dále také jako „další účastník 28")
a
SIAD Czech spol. s r.o.
se sídlem: К Hájům 2606/0x, Xxxxxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 48117153
DIČ: CZ48117153
zastoupena: Xxxxxxx Xxxxxx, jednatel společnosti ID datové schránky: qguz76r
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl C, vložka 16942 (dále také jako „další účastník 29")
a
ÚJV Řež, a. s.
se sídlem: Hlavní 130, Řež, 250 68 Husinec, Česká republika IČO: 46356088
DIČ: CZ46356088
7
zastoupena: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, předseda představenstva, a Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, člen představenstva ID datové schránky: nBpuyxq
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 1833
(dále také jako „další účastník 30")
a
Energotrans, a. s.
se sídlem: Duhová 1444/2, Michle, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx republika IČO: 47115726
DIČ: CZ47115726
zastoupena: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxx, předseda představenstva, a Xxx. Xxxxxx Xxxx, člen představenstva ID datové schránky: rr6pukz
zapsána vobchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 1784
(dále také jako „další účastník 31")
a
“TMV SS" spol. s r.o.
se sídlem: Studánková 000, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx republika
IČO: 44849443 DIČ: CZ44849443
zastoupena: Xxx. Xxxxxx Xxxxxx, jednatel společnosti ID datové schránky: gsj7h7v
zapsána vobchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 6115 (dále také jako „další účastník 32")
a
ČEPRO, a.s.
se sídlem: Xxxxxxxx 000/00, Xxxxxxxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx IČO: 60193531
DIČ: CZ60193531
zastoupena: Xxx. Xxx Xxxxxxx, předseda představenstva, a Xxx. Xxxxxxxxx Xxxx, člen představenstva ID datové schránky: hkScdqj
zapsána vobchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 2341
(dále také jako „další účastník 33")
(všichni další účastníci společně dále jen „další účastníci" a každýjednotlivě jako „další účastník", hlavní příjemce a další účastníci dále společně jen „smluvní strany", není-li třeba užít konkrétního označení každé ze smluvních stran)
uzavírají mezi sebou níže uvedeného dne, měsíce a roku v rámci 2. veřejné soutěže Programu na podporu aplikovaného výzkumu, experimentálního vývoje a inovací „Národní centra kompetence" (dále také pouze „2. VS NCK"), vyhlášené dle zákona č. 130/2002 Sb. Technologickou agenturou České republiky (dále jako „TA ČR" či „poskytovatel"), následující Smlouvu o ustanovení Národního centra pro energetiku II (dále také jen „Smlouva"):
8
I.
Úvodní ustanovení
1. Smluvni strany spolupracují na přípravě projektu s názvem „Národní centrum pro energetiku II", jehož návrh s žádostí o poskytnutí podpory na jeho řešení bude hlavním příjemcem podán do 2. VS NCK vyhlášené TA ČR (dále také jen „Projekt").
2. Projekt Národní centrum pro energetiku lije projektem komplementárním к úspěšně realizovanému projektu „Národní centrum pro energetiku" (NCE) řešenému v rámci 1. veřejné soutěže programu Národní centra kompetence vyhlášené TA ČR, navazuje na vyvíjené úsilí a zkušenosti získané v průběhu řešení NCE, přebírá strukturu a způsob řízení NCE, přičemž věcné zaměření je od NCE odlišné.
3. Cílem Národního centra pro energetiku II je vytvoření komplexní strategie pro moderní, nízkouhlíkovou a udržitelnou energetiku prostřednictvím výzkumu a vývoje metod, materiálů a technologií včetně analýzy sociálně-ekonomického dopadu implementace nových vědeckých poznatků s navazujícími doporučeními na legislativní opatření v souladu se strategickými dokumenty na národní a mezinárodní úrovni, tj. zejména The European Green Deal a Fit for 55 pro naplnění závazků ČR snížit emise skleníkových plynů a zajistit uhlíkovou neutralitu do roku 2050.
II.
Účel a předmět Xxxxxxx
1. Smluvní strany touto Smlouvou ustanovují Národní centrum pro energetiku II (dále také jen
„Centrum") a zavazují se společnými silami úspěšně realizovat návrh Projektu, jestliže bude poskytovatelem schválen к poskytnutí podpory, jakož i plnit veškeré povinnosti, jež pro ně vyplývají z této Smlouvy, ze schváleného návrhu Projektu, z dokumentů vydaných poskytovatelem pro úpravu
2. VS NCK, jakož i ze Smlouvy o poskytnutí podpory, která bude uzavřena mezi hlavním příjemcem a poskytovatelem (dále jen „Smlouva o poskytnutí podpory"), včetně Všeobecných podmínek poskytovatele. Vzor Smlouvy o poskytnutí podpory, Všeobecné podmínky a další dokumenty vydané poskytovatelem pro úpravu 2. VS NCK jsou dostupné na webových stránkách poskytovatele. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že Centrum nemá právní subjektivitu a není právnickou osobou ve smyslu obecně závazných právních předpisů. Centrum není spolkem podle § 214 a násl. občanského zákoníku, ani společností ve smyslu § 2716 a násl. občanského zákoníku.
2. Předmětem této Smlouvy je stanovení podmínek spolupráce smluvních stran v rámci realizace projektu „Národní centrum pro energetiku II", a to zejména úprava způsobu fungování Centra, struktury jeho orgánů, otázek týkajících se financování projektu a především v jeho rámci realizovaných dílčích projektů, úpravy práv a povinností pro oblast duševního vlastnictví, a to jak pro duševní vlastnictví smluvními stranami vnesené, tak vytvořené v rámci dílčích projektů, jakož i úprava dalších otázek souvisejících s realizací Projektu a chodu Centra.
3. Tato Smlouva plní rovněž funkci Smlouvy o účasti na řešení projektu, s náležitostmi dle článku 6 Všeobecných podmínek poskytovatele verze 7 (dále jen „Všeobecné podmínky").
III.
Charakteristika Projektu a dílčích projektů
1. Smluvní strany budou v rámci 2. VS NCK společnou činností realizovat následující Projekt:
Název Projektu: „Národní centrum pro energetiku II"
Reg. č. Projektu: TN02000025
Období realizace Projektu: 1.1. 2023 - 31. 12. 2028
2. Projekt bude realizován řešením jednotlivých dílčích projektů, jejichž návrhy budou projednávány a schvalovány Radou centra. Dílčím projektem se rozumí: soubor věcných, časových a finančních podmínek pro činnosti potřebné к dosažení cílů ve výzkumu, vývoji a inovacích formulovaný jeho
9
řešitelem v rámci realizace Projektu. Dílčí projekt obsahuje zejména deklaraci konkrétních výstupů/výsledků, a to včetně plánovaných aktivit, činností a milníků vedoucích к dosažení výstupů/výsledků, povinné přílohy к plánovanému výsledku včetně plánovaného rozpočtu na jednotlivé zapojené smluvní strany. Vzhledem к tomu, že Projekt bude realizován řešením několika dílčích projektů, bude u některých dílčích projektů před jejich podáním ke schválení Radě centra pro jejich efektivní a úspěšnou realizaci vhodné či nezbytné blíže specifikovat detailnější práva a povinnosti vzájemné spolupráce smluvních stran, které by se dílčího projektu měly účastnit. Na požadavek smluvní strany, která by se dílčího projektu měla účastnit, mezi sebou smluvní strany, které by se dílčího projektu měly účastnit, uzavřou smlouvu, ve které si tato práva a povinnosti ujednají. V případě, že к uzavření uvedené smlouvy nedojde, není smluvní strana, která by se dílčího projektu měla účastnit, povinna se dílčího projektu účastnit a má právo ukončit svoji účast na Projektu v souladu s podmínkami uvedenými v této Smlouvě. Uvedená smlouva nesmí obsahovat ujednání, která by představovala porušení závazných podmínek Projektu a/nebo obecně závazných právních předpisů.
3. Smluvní strany berou na vědomí povinnost předložit poskytovateli po uzavření Smlouvy o poskytnutí podpory strategický dílčí projekt (samostatný nebo jako součást manažerského dílčího projektu), prostřednictvím kterého dojde к naplňování strategické agendy definované v rámci návrhu Projektu. Povinným výsledkem strategického dílčího projektu bude výsledek druhu O - ostatní výsledky, ve kterém budou shrnuty informace o výstupech a výsledcích zkoumání, vč. popisu perspektiv ve zkoumaném oboru/zkoumaných oborech. Dále zde bude popsána provázanost (souvislost) mezi jednotlivými řešenými dílčími projekty i jejich plánovanými/dosaženými výstupy a výsledky a význam dílčích projektů vzhledem к celkovému stavu a současnému i očekávanému vývoji zkoumaného oboru/zkoumaných oborů. Výsledku musí být dosaženo na konci 3. roku řešení a na samotném konci řešení dílčího projektu, přičemž doba řešení strategického dílčího projektu musí být rovna době řešení Projektu.
4. Bližší vymezení podmínek pro tvorbu a předkládání návrhů dílčích projektů, pro proces jejich
schvalování, následné realizace, jakož i pro kontrolu jejich průběhu je obsaženo v dokumentu Pravidla pro výběr, realizaci a kontrolu dílčích projektů v rámci projektu Národní centrum pro energetiku II, jehož schválení je v kompetenci Rady centra.
IV.
Struktura a způsob řízení Centra
1. Centrum je tvořeno souborem týmů pracovišť jednotlivých smluvních stran. Tato pracoviště společně přispívají к naplňování cílů Centra realizováním výzkumných aktivit a jsou při řešení Projektu podřízena společnému managementu Centra. Pracoviště se zapojují do chodu Centra týmem pracovníků, infrastrukturou, vložením existujícího know-how, vlastními zdroji, jakož i probíhajícími a budoucími projekty.
2. Smluvní strany se dále podílejí na ovlivňování chodu Centra prostřednictvím účasti svých zástupců v orgánech Centra. Kromě orgánů Centra se na řízení Centra podílejí rovněž osoby zastávající pozice v rámci dále specifikovaného vědeckého a manažerského řízení Centra.
3. Strategické řízení Centra
Centrum vytváří následující orgány:
a. Rada centra (dále také jen „RC")
b. Valná hromada centra (dále také jen „VHC").
Rada centra
Smluvní strany touto Smlouvou ustanovují Radu centra. RC je hlavním rozhodovacím orgánem Centra, který jedná jménem Centra navenek. RC řídí Centrum a určuje jeho strategické a koncepční směřování. Činí zásadní rozhodnutí týkající se fungování Centra, zejména dohlíží na plnění strategické výzkumné agendy a spolupráci s aplikační sférou.
Složení RC
10
Členy RC jsou jak zástupci zúčastněných výzkumných organizací a podniků, tak i zástupci veřejné správy, výzkumné, aplikační, případně finanční sféry. Adekvátní část členů RCje ze zahraničí. Nejméně polovinu členů RC tvoří zástupci mimo instituce zapojené vCentru.
Každý člen RC má jeden (1) hlas. Přílohu č. 1 této Smlouvy tvoří jmenný seznam prvních členů RC, určených dohodou Smluvních stran. V následném období realizace Projektu bude odpovědnost za personální složení RC svěřena VHC, mezi jejíž pravomoci patří jmenování a odvolávání členů RC. Člen RC může být odvolán VHC v případě závažného neplnění či porušování povinností svěřených mu v rámci realizace Projektu. Člen RC se může výkonu své funkce v RC vzdát písemným oznámením o této skutečnosti doručeným předsedovi RC a Manažerovi centra. Členové RC volí ze svých řad předsedu a místopředsedu, kteří jednají za RC mezi jejími jednáními vsouladu svymezenými pravomocemi. Změny personálního složení RC nevyžadují dle výslovné dohody smluvních stran uzavření dodatku к této Smlouvě.
Pravomoci a odpovědnost RC
o navrhuje VHC přijetí nových členů Centra a vyloučení stávajících členů Centra,
o kontroluje čerpání rozpočtu a nakládání s prostředky Centra,
o projednává a schvaluje žádosti o změnu Projektu týkající se výsledků, cílů, odborné agendy, a dalších závazných parametrů Projektu,
o spolupracuje s odbornými garanty na návrhu obsahu aplikačních segmentů,
o navrhuje VHC odvolání odborných garantů aplikačních segmentů v případech závažného neplnění či porušování povinností svěřených jim v rámci realizace Projektu,
o spolupracuje s Manažerem centra na přípravě průběžné/závěrečné zprávy o řešení Projektu, resp. Odborné zprávy o řešení Projektu, která obsahuje mj. informace o počtu zasedání RC, účastech na nich, projednávaných záležitostech a dalších aktivitách RC,
o schvaluje průběžnou/závěrečnou zprávu o řešení Projektu, resp. Odbornou zprávu o řešení Projektu,
o projednává a schvaluje interní dokumenty Centra zakotvující proces výběru, realizace a kontroly dílčích projektů,
o projednává a schvaluje předložené dílčí projekty a kontroluje, zda nejsou duplicitní s jinými projekty či již realizovanými výzkumnými záměry,
o projednává a schvaluje poskytnutí finančních prostředků na návrhy jednotlivých dílčích projektů,
o vypracovává hodnocení v rámci schvalování dílčích projektů, která budou součástí informací
předávaných TA ČR kdílčím projektům (zápis zjednání Rady centra o hlasování jednotlivých členů Rady centra, vč. vyplněného formuláře Souhlas Rady centra s novým dílčím projektem),
o projednává a schvaluje navržené změny či případné předčasné ukončení dílčích projektů během jejich realizace,
o jmenuje/odvolává řešitele dílčích projektů; řešitel dílčího projektu může být odvolán v případě závažného neplněn! či porušování povinností svěřených mu v rámci realizace dílčího projektu.
Jednání RC, přijímání rozhodnutí
RC svolává Manažer centra. Jednání RC může být realizováno formou fyzické účasti členů RC, online formou nebo formou kombinovanou. RCje usnášeníschopná při minimální účasti dvou třetin všech členů RC. К přijetí rozhodnutí RCje zapotřebí minimálně dvou třetin hlasů členů RC přítomných na jednání. V případě nerozhodného výsledku hlasování bude rozhodujícím hlas předsedy RC, v případě jeho nepřítomnosti pak hlas místopředsedy RC. Rozhodování (hlasování) RC může být realizováno rovněž formou per rollam. V případech, kdy bude RC rozhodovat o přidělení finančních prostředků na dílčí projekt, jehož řešitelem je některý z členů RC, nebude se daný člen RC účastnit hlasování o schválení či zamítnutí tohoto konkrétního dílčího projektu.
11
NC“
ÍÍÁŘODNf
CENTRUM PRO
NíiŘGlíTíKij
Podrobnější pravidla a podmínky týkající se jednání RC a souvisejících záležitostí jsou upraveny v samostatném dokumentu - Jednacím řádu Rady centra, jehož schválení bude předmětem prvního jednání RC. RC je oprávněna vydávat v případě potřeby i další interní předpisy RC řešící otázky jejího fungování, tyto však nesmí být v rozporu s touto Smlouvou, podmínkami 2. VS NCK a Projektu, jakož i obecně závaznými právními předpisy.
Valná hromada centra
Složení VHC
Smluvní strany touto Smlouvou ustanovují Valnou hromadu centra. VHC je tvořena zástupci všech členů Centra/smluvních stran, každý člen Centra/každá smluvní strana je zastoupena jedním (1) zástupcem. Zástupcem člena Centra na VHC je jeho statutární orgán nebo člen statutárního orgánu, resp. statutárním orgánem či jeho členem písemně pověřená osoba. Zástupce člena Centra na VHC nesmí vykonávat současně funkci člena RC, tyto dvě funkce jsou vzájemně neslučitelné.
Pravomoci a odpovědnost VHC
Mezi pravomoci a odpovědnost VHC patří:
o jmenuje/odvolává členy RC; člen RC může být odvolán v případě závažného neplnění či porušování povinností svěřených mu v rámci realizace Projektu,
o odvolává odborné garanty aplikačních segmentů v případech závažného neplnění či porušování povinností svěřených jim v rámci realizace Projektu a jmenuje jejich nástupce- vždy na základě návrhu RC,
o rozhoduje o změnách této Smlouvy a případných dalších smluvních dokumentů upravujících činnost Centra,
o schvaluje dlouhodobou strategii Centra a směry výzkumu,
o schvaluje přijetí nových členů Centra či vyloučení členů Centra na návrh RC,
o schvaluje odstoupení členů Centra z řešení Projektu.
Jednání VHC, přijímání rozhodnutí
VHC svolává Manažer centra. Jednání VHC může být realizováno formou fyzické účasti členů VHC, online formou nebo formou kombinovanou. VHCje usnášeníschopná při minimální účasti dvou třetin všech členů VHC. К přijetí rozhodnutí VHC je zapotřebí minimálně dvou třetin hlasů členů VHC přítomných na jednání. Rozhodování (hlasování) VHC může být realizováno rovněž formou per rollam.
Podrobnější pravidla a podmínky týkající se jednání VHC a souvisejících záležitostí jsou upraveny v samostatném dokumentu - Jednacím řádu Valné hromady centra, jehož schválení bude předmětem prvního jednání VHC. VHC je oprávněna vydávat v případě potřeby i další interní předpisy VHC řešící otázky jejího fungování, tyto však nesmí být v rozporu s touto Smlouvou, podmínkami 2. VS NCK a Projektu, jakož i obecně závaznými právními předpisy.
4. Vědecké řízení Centra
Výzkumná agenda Centra je rozdělena na tři aplikační segmenty-viz níže, přičemž každý aplikační segment má svého odborného garanta. Odborný garant aplikačního segmentu je podřízen RC, navrhuje obsah a výzkumná témata aplikačního segmentu, a to ve spolupráci sostatními odbornými garanty aplikačních segmentů a RC.
Aplikační segment 1: Konverze energie, odborný garant xxxx. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxx, Ph.D.
Aplikační segment 2: Přenos a distribuce energie, odborný garant xxxx. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, Ph.D. Aplikační segment 3: Akumulace a užití energie, odborný garant Xxx. Xxxxx Xxxxxx, Ph.D.
Hlavním řešitelem projektuje xxxx. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxx, Ph.D., VŠB - Technická univerzita Ostrava. Dílčí projekty budou mít určeného zodpovědného řešitele, definovaný výzkumný tým a alokovaný rozpočet. Řešitel dílčího projektu bude odpovědný za celkovou a odbornou úroveň dílčího
12
NC”
RODUÍ
С Е ■m-"UtA PRO
projektu hlavnímu příjemci a RC. Metodické a vědecké otázky týkající se řešení dílčího projektu bude řešitel dílčího projektu konzultovat s odborným garantem příslušného aplikačního segmentu.
5. Manažerské řízení Centra
Manažerským řízením aktivit Centra je pověřen Manažer centra, odpovědný za každodenní operativní řízení Centra. Manažer centra je podřízen RC a mezi jeho stěžejní úkoly patří svolávání jednání RC, VHC a příprava podkladových materiálů к projednání, zajišťování a odpovědnost za komunikací s poskytovatelem, řešení změnových řízení a reporting poskytovateli (hodnotící zprávy), příprava průběžné/závěrečné zprávy o řešení Projektu, resp. Odborné zprávy o řešení Projektu, a to ve spolupráci sRC, zajišťování nezbytné podpory pro fungování procesů Centra, a to vsouladu s požadavky a potřebami všech řídicích úrovní a orgánů Centra.
Otázky personálního zajištění manažerského řízení Projektu, včetně vytvoření dalších administrativních pozic nezbytných kúspěšné realizaci Projektu, jsou plně vkompetenci hlavního příjemce. Smluvní strany jsou povinny poskytovat osobám podílejícím se na strategickém, vědeckém a manažerském řízení Centra při plnění jejich úkolů veškerou potřebnou součinnost, к čemuž se touto Smlouvou zavazují.
V.
Ochrana osobních údajů a důvěrných informací
1. Smluvní strany jsou obecně při plnění Smlouvy povinny postupovat vsouladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů), v účinném znění („Nařízení"), a v souladu s příslušnou vnitrostátní legislativou.
2. Budou-li smluvní strany za účelem plnění Smlouvy zpracovávat osobní údaje, uzavřou za tím účelem smlouvu o zpracování osobních údajů v souladu s čl. 28 odst. 3 Nařízení.
3. Smluvní strany jsou povinny zachovávat mlčenlivost o všech důvěrných informacích, které jim budou sděleny či jinak zpřístupněny v rámci spolupráce při řešení Projektu a jednotlivých dílčích projektů. Povinnost zachovávat mlčenlivost o důvěrných informacích se vztahuje rovněž na informace obsažené v návrhu Projektu a návrzích jednotlivých dílčích projektů. Smluvní strany jsou zejména povinny postupovat vždy tak, aby nebyly ohroženy výsledky a cíle řešení Projektu a jednotlivých dílčích projektů, a/nebo ohroženo obchodní tajemství či jiné důvěrné informace ostatních smluvních stran. Porušení zachování důvěrnosti informací je možné pouze na základě dohody smluvních stran či na základě ustanovení uvedených ve Smlouvě (zejm. dle odst. 6 tohoto článku Smlouvy).
4. Za důvěrné informace se pro účely této Smlouvy považují jakékoliv informace či data, jakkoliv předaná nebo zpřístupněná mezi smluvními stranami, která se přímo či nepřímo týkají jakýchkoliv činností smluvních stran spojených s řešením Projektu a jednotlivých dílčích projektů, a informace představující obchodní tajemství či jiné důvěrné informace smluvních stran. Důvěrné informace současně nejsou veřejně známé nebo dostupné, a lze o nich důvodně předpokládat, že na jejich utajení má zpřístupňující strana zájem (dále společně jen „důvěrné informace").
5. Smluvní strany jsou povinny dodržovat mlčenlivost o důvěrných informacích. Mlčenlivostí se pro účely této Smlouvy rozumí, že smluvní strany nesmí důvěrné informace používat kjakýmkoliv jiným účelům než к realizaci Projektu a jednotlivých dílčích projektů. Smluvní strany nesmí důvěrné informace jakýmkoliv způsobem sdělovat či zpřístupňovat jakékoliv třetí osobě po částech ani v celku, a zajistit, aby nedošlo к úniku důvěrných informací. Smluvní strany se zavazují chránit tajnost důvěrných informací vždy způsobem obvyklým pro ochranu obchodního tajemství tak, aby nedošlo к jejich úniku a zneužití.
6. Povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na informace, které jsou již veřejně známé nebo dostupné, nebo které se po jejich poskytnutí stanou známými nebo dostupnými veřejnosti, s výjimkou případů, kdy se tyto informace stanou veřejně známými v důsledku porušení povinnosti mlčenlivosti některou smluvní stranou. Za porušení povinnosti mlčenlivosti není považováno zpřístupnění důvěrných
13
NÁRODNÍ CENTRUM HR.1 Е Ь С Т .С Т О П К и
informací soudům, státním zastupitelstvím, správním nebo obdobným orgánům veřejné moci pro účely řízení u nich vedeného, ale pouze v případě, jsou-li takové informace poskytnuty těmto osobám za podmínek stanovených zákonem. Povinnost mlčenlivosti se dále nevztahuje na poskytování důvěrných informací poskytovateli, osobě ovládané, osobě ovládající a osobě, která je spolu se smluvní stranou ovládána touž osobou, informací poskytovaných do informačního systému poskytovatele, právním zástupcům, daňovým poradcům a auditorům smluvních stran a informací poskytovaných v souladu se zákony a podmínkami 2. VS NCK. Při poskytování důvěrných informací třetím osobám, vyjma případů poskytování důvěrných informací na základě zákona, poskytovateli a/nebo dle podmínek 2. VS NCK, se smluvní strana poskytující důvěrné informace zavazuje zajistit, že třetí osoby, jimž byly poskytnuty v souladu s touto Smlouvou důvěrné informace, s nimi budou nakládat a chránit je v souladu s podmínkami uvedenými v této Smlouvě. Poskytnutí důvěrných informací třetí osobě je možné také v případě, kdy smluvní strana, o jejíž důvěrné informace jde, jejich poskytnutí předem písemně schválí.
7. Povinnost zachovávat mlčenlivost o důvěrných informacích trvá i po skončení platnosti této Smlouvy. Smluvní strany mají právo na náhradu újmy způsobené jim porušením této dohody o utajení a ochraně důvěrných informací kteroukoli ze smluvních stran.
VI.
Práva k pořízenému majetku,
řízení vnesených práv duševního vlastnictví
1. Vlastníkem hmotného a nehmotného majetku, nutného k řešení jednotlivých dílčích projektů a pořízeného během jejich realizace, je smluvní strana, jež tento majetek pořídila. Pokud došlo k pořízení majetku společně více smluvními stranami, je předmětný majetek v podílovém spoluvlastnictví těchto smluvních stran, přičemž jejich podíl na vlastnictví daného majetku se stanoví podle poměru jimi vynaložených finančních prostředků na pořízení předmětného majetku. Nelze-li takový poměr určit, má se za to, že jsou podíly stejné. Za hmotný majetek podle tohoto ustanovení se nepovažují finanční prostředky určené na financování Projektu/dílčích projektů.
2. Za vnesená práva jsou považována taková autorská práva, práva průmyslového vlastnictví a know
how, která mají smluvní strany v době uzavření této Smlouvy neboje získají později nezávisle na řešení dílčích projektů, a jež jsou nezbytná pro řešení jednotlivých dílčích projektů, příp. je jejich využití v rámci řešení dílčího projektu odůvodněně požadováno smluvními stranami, jež daný dílčí projekt realizují, a tyto důvody smluvní strana, která je vlastníkem vnesených práv nebo k nim vykonává majetková autorská práva, nerozporuje.
3. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že vnesená práva náleží i nadále smluvní straně, jež je jejich
vlastníkem nebo k nim vykonává majetková autorská práva. Smluvní strany mohou vnesená práva ve vlastnictví jiné smluvní strany nutná či odůvodněně požadovaná pro řešení dílčího projektu užívat bezplatně pro potřeby tohoto dílčího projektu, pouze po dobu jeho realizace a pouze za předpokladu, že důvody k jejich požadování smluvní strana, která je jejich vlastníkem nebo k nim vykonává majetková autorská práva, nerozporuje. Kjiným účelům mohou smluvní strany užívat vnesená práva náležící jiné smluvní straně pouze na základě předchozí písemné licenční smlouvy za obvyklých tržních podmínek.
4. Smluvní strany, jež se neúčastní řešení dílčího projektu, do kterého je konkrétní právo duševního vlastnictví vnášeno, mohou požádat smluvní stranu, jež je vlastníkem daného vneseného práva, příp. k němu vykonává majetková autorská práva, o možnost využití vneseného práva, a to na základě písemné licenční smlouvy za obvyklých tržních podmínek.
5. Předpokladem pro využití vnesených práv výše uvedeným způsobem je vždy souhlas smluvní strany, která je vlastníkem těchto práv či ke vneseným právům vykonává majetková autorská práva, s užitím takového práva, dále soulad tohoto využití s obecně závaznými právními předpisy, podmínkami 2. VS NCK, Projektu, jakož i stávajícími smluvními závazky smluvní strany, jež tato vnesená práva poskytuje k využití.
14
KAkODfií CENTRUM А А О ANERGíTiKU
VII.
Práva к výsledkům dílčích projektů
1. Schválený návrh Projektu bude realizován řešením jednotlivých dílčích projektů, jejichž návrhy budou, mimo jiného, obsahovat rovněž stanovení jejich očekávaných výsledků, požívajících zpravidla ochrany v podobě práv к duševnímu vlastnictví. Smluvní strany upravují svá vzájemná práva a povinnosti související soblastí duševního vlastnictví níže v tomto článku uvedeným způsobem.
2. Smluvní strany se dohodly na tom, že předměty průmyslového vlastnictví (zejména technická řešení) vzniklé při plnění úkolů v rámci dílčího projektu jsou majetkem té smluvní strany, jejíž pracovníci toto průmyslové vlastnictví vytvořili. Smluvní strany si navzájem oznámí vytvoření předmětů průmyslového vlastnictví a smluvní strana, která je majitelem takového průmyslového vlastnictví, nese případné náklady spojené s podáním přihlášek a vedením příslušných řízení za účelem získání adekvátní průmyslově-právní ochrany. Je-li majitelem pouze jedna ze smluvních stran, jak předpokládá tento odstavec, může tato smluvní strana takový výsledek dílčího projektu/předmět průmyslového vlastnictví užívat v souladu s podmínkami Projektu samostatně dle vlastního uvážení, komerčním i nekomerčním způsobem, a stejně tak takový výsledek/předmět průmyslového vlastnictví poskytnout к užívání třetí osobě či ho na třetí osobu převést.
3. Vznikne-li průmyslové vlastnictví při plnění úkolů v rámci dílčího projektu spoluprací pracovníků více smluvních stran, je toto průmyslové vlastnictví ve spoluvlastnictví těchto smluvních stran, přičemž spoluvlastnické podíly budou určeny dle poměru jejich účasti na řešení dílčího projektu při zohlednění především finančních příspěvků stran, vynaložené pracovní kapacity, míry původcovské činnosti při jeho vytváření apod. Nelze-li výši podílů určit, má se za to, že jsou stejné. Smluvní strany si budou vzájemně nápomocny při přípravě podání přihlášek к průmyslově-právní ochraně, a to i zahraničních. Smluvní strany se v poměru jejich spoluvlastnických podílů budou podílet na nákladech spojených s podáním přihlášek, vedením příslušných řízení, jakož i udržováním udělené/zapsané ochrany, pokud se v konkrétním případě nedohodnou jinak.
4. Každá smluvní strana je povinna zajistit si bez zbytečného odkladu vůči svým zaměstnancům, kteří se podíleli na vytvoření výsledku/předmětu průmyslového vlastnictví, nebo vůči třetím osobám, které se na vytvoření výsledků podílely na základě smluvního vztahu se smluvní stranou (dále společnějen „původci"), právo volného nakládání stakto vytvořeným výsledkem. Nárok původce na odměnu za vytvoření výsledku je nákladem příslušné smluvní strany, která svůj nárok kvýsledku vůči původci uplatňuje.
5. Pokud práva к předmětu průmyslového vlastnictví, který bude vytvořen při realizaci dílčího projektu, náleží vsouladu s ustanoveními Smlouvy několika smluvním stranám jako spoluvlastníkům, ovyužití těchto práv rozhodnou všichni spoluvlastníci jednomyslně; žádný ze spoluvlastníků není oprávněn využívat tato práva bez souhlasu ostatních spoluvlastníků, pokud se spoluvlastníci nedohodnou vkonkrétním případě jinak. Výjimku tvoří nekomerční využívání předmětu průmyslového vlastnictví pro vlastní výzkum, popř. výuku, které je možné i bez souhlasu ostatních spoluvlastníků. Smluvní strany se zavazují vynaložit maximální úsilí o dohodu na využití práv z předmětu průmyslového vlastnictví. К platnému uzavření licenční smlouvy je třeba souhlasu všech spoluvlastníků. К převodu právzpředmětu průmyslového vlastnictví na třetí osobu je zapotřebí jednomyslného souhlasu všech spoluvlastníků. К převodu podílu některého ze spoluvlastníků na jiného spoluvlastníka se souhlas ostatních nevyžaduje. Na třetí osobu může některý ze spoluvlastníků převést svůj podíl jen v případě, že žádný ze spoluvlastníků nepřijme velhůtě jednoho měsíce písemnou nabídku převodu. Ve zbývajících otázkách se vzájemné vztahy mezi spoluvlastníky řídí obecnými předpisy o spoluvlastnictví (příslušnými ustanoveními zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů).
6. Nedohodnou-li se spoluvlastníci vkonkrétním případě jinak, budou jakékoli výnosy z využití
předmětu průmyslového vlastnictví třetími osobami (např. na základě poskytnutých licencí) rozděleny mezi spoluvlastníky v poměru jejich spoluvlastnických podílů к danému předmětu průmyslového vlastnictví. V případě, že bude na základě dohody spoluvlastníků některý z nich oprávněn využívat předmět průmyslového vlastnictví komerčním způsobem, spoluvlastníci se
15
současně zavazují posoudit možný vznik nedovolené nepřímé státní podpory plynoucí z komerčního využití předmětu průmyslového vlastnictví jedním ze spoluvlastníků. Pokud by komerčním využitím v daném případě vznik nedovolené nepřímé státní podpory hrozil, zavazují se spoluvlastníci sjednat dohodu o přiměřené kompenzaci, jež bude hrazena ze strany spoluvlastníka realizujícího komerční využití ve prospěch zbývajících spoluvlastníků.
7. Výše uvedené platí přiměřeně rovněž pro díla požívající ochrany dle zákona č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), vytvořená při realizaci dílčích projektů. Výkon autorských majetkových práv náleží té smluvní straně, jejíž pracovníci autorské dílo při realizaci dílčího projektu vytvořili. V případě spoluautorství pracovníků více smluvních stran náleží výkon autorských majetkových práv všem těmto smluvním stranám. V podrobnostech se uplatní zákon č. 121/2000 Sb., autorský zákon.
8. Hlavní příjemce odpovídá poskytovateli za právní nezávadnost Projektu. Z tohoto důvodu se prostřednictvím této Smlouvy další účastníci hlavnímu příjemci zaručují za to, že výsledky dílčích projektů, na kterých se aktivně podíleli a měli reálně proveditelnou možnost je ve smyslu tohoto ustanovení ovlivnit, nebudou zasahovat do práv к předmětům duševního vlastnictví nebo jiných práv třetích osob, a to pro jakékoliv využití takových výsledků dílčích projektů v České republice i v zahraničí.
9. Jakékoliv budoucí postoupení práv к výsledkům dílčího projektu a využití výsledků dílčích projektů bude realizováno tak, aby byla dodržena pravidla vyplývající ze Smlouvy o poskytnutí podpory a závazných podmínek 2. VS NCK, z této Smlouvy a případně z dalších smluv uzavřených mezi smluvními stranami za účelem realizace dílčích projektů, z ustanovení § 16 ZPW a pravidla pro oblast veřejné podpory vyplývající z legislativy Evropské unie. Smluvní strany se zavazují, že práva kvýsledkům dílčích projektů a práva na přístup kvýsledkům budou mezi ně rozdělena tak, aby byl náležitě respektován zákaz nepřímé státní podpory dle Sdělení Komise - Rámce pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací 2014/C 198/01.
10. Smluvní strany se zavazují spolupracovat a poskytovat si vzájemně maximální součinnost к tomu, aby к dosaženým výsledkům dílčího projektu vytvořily implementační plán a uzavřely smlouvu o využit! výsledků. Smluvní strany se rovněž zavazují spolupracovat při předkládání zpráv o implementaci výsledků. Při využití výsledků, při uzavírání smluv o postoupení práv kvýsledkům dílčích projektů nebo poskytnutí práv к užívání výsledků se smluvní strany zavazují postupovat dle implementačního plánu, smlouvy o využití výsledků a této Smlouvy. V dalších otázkách souvisejících s implementačním plánem a smlouvou o využití výsledků se uplatní článek 13 Všeobecných podmínek, resp. článek 14 Všeobecných podmínek.
11. Vzhledem к tomu, že Projekt bude realizován řešením několika dílčích projektů, bude u některých dílčích projektů vhodné či nezbytné upravit rozdělení práv к duševnímu vlastnictví/výsledkům projektu před jejich podáním ke schválení Radě centra. Na požadavek smluvní strany, která by se dílčího projektu měla účastnit, mezi sebou smluvní strany, které by se dílčího projektu měly účastnit, uzavřou smlouvu, ve které si ujednají pravidla rozdělení práv к duševnímu vlastnictví/výsledkům projektu. V případě, že к uzavření uvedené smlouvy nedojde, není smluvní strana, která by se dílčího projektu měla účastnit, povinna se dílčího projektu účastnit a má právo ukončit svoji účast na Projektu vsouladu s podmínkami uvedenými v této Smlouvě. Obsah uvedené smlouvy může být zahrnut do předmětu smlouvy předvídané v článku III. odst. 2 této Smlouvy. Uvedená smlouva nesmí obsahovat ujednání, která by představovala porušení závazných podmínek Projektu a/nebo obecně závazných právních předpisů, rozdělení práv kduševnímu vlastnictví/výsledkům projektů a práva na přístup к nim musí respektovat pravidla výše uvedená v tomto článku Smlouvy.
Vlil.
Financování Centra a dílčích projektů
1. Maximální možná intenzita podpory na celý Projekt je 80 % uznaných nákladů Projektu. Povinná finanční spoluúčast v minimální výši 20 % musí být hrazena z ostatních zdrojů účastníků Projektu. Účelovou podporu na řešení Projektu budou dle dohody stran čerpat pouze smluvní strany typu výzkumná organizace. Spolufinancování Projektu z ostatních zdrojů (může být doloženo formou in-
16
kind vkladů) bude zajištěno všemi smluvními stranami bez statusu výzkumné organizace ve výši stanovené Závaznými parametry řešení projektu, tvořícími přílohu Smlouvy o poskytnutí podpory, к čemuž se touto Smlouvou dané smluvní strany výslovně zavazují. Součet částek spolufinancování poskytnutých zostatních zdrojů jednotlivými smluvními stranami bez statusu výzkumné organizace musí tvořit minimálně 20 % celkových uznaných nákladů Projektu. Spolufinancování Projektu z ostatních zdrojů musí splňovat podmínky způsobilosti nákladů dle Všeobecných podmínek.
2. Jelikož bude Projekt uskutečňován řešením jednotlivých dílčích projektů, závazek smluvních stran bez statusu výzkumné organizace ke spolufinancování Projektu zostatních zdrojů bude konkrétně realizován závazkem dané smluvní strany ke spolufinancování dílčího projektu ve výši min. 20 % zviastních/ostatních zdrojů - závazek spolufinancování zostatních zdrojů se tak vždy týká pouze dílčího projektu, na jehož řešení se daná smluvní strana bude podílet. V případě, že se bude dílčího projektu účastnit více smluvních stran majících závazek ke spolufinancování zostatních zdrojů, musí ostatní zdroje poskytnuté ze strany takových smluvních stran tvořit vsoučtu min. 20 % celkových uznaných nákladů dílčího projektu. Konkrétní podmínky spolufinancování zostatních zdrojů budou řešeny vždy pro každý dílčí projekt samostatně.
3. V průběhu realizace Projektu musí být zajištěny příjmy zkomercializačních aktivit v objemu alespoň 19 % z požadované finanční podpory. Za tyto příjmy jsou považovány zejména příjmy ze smluvního výzkumu, příjmy z licencí, náklady výzkumné organizace uhrazené podnikem v rámci řešení projektů kolaborativního výzkumu, tzn. formou účinné spolupráce, na které nebyla poskytnuta účelová veřejná podpora. Tyto příjmy musí pokrývat plnění realizované či vzniklé v rámci výzkumné a vývojové činnosti, nemůže se tak jednat o příjmy např. ze servisních služeb nevýzkumné povahy, pronájmu budov, kanceláří atp. Současně platí, že tyto příjmy budou započítávány a vykazovány pouze ze strany pracovišť výzkumných organizací zapojených do Projektu, což smluvní strany typu výzkumná organizace berou výslovně na vědomí a zavazují se dostát všem svým povinnostem spojeným se zajištěním a vykazováním příjmů z komercializačních aktivit. Příjmy z komercializačních aktivit jednotlivých pracovišť výzkumných organizací jsou uvedeny v návrhu Projektu v předepsané struktuře. Jejich reálné dosahování bude kontrolováno v průběhu realizace Projektu. Minimální podíl příjmů z komercializačních aktivit ve vztahu к požadované výši podpory bude vykazován za každé 2 roky řešení Projektu dohromady, tedy např. 1.-2. rok řešení, 3. - 4. rok řešení atd. Příjmy z komercializačních aktivit nelze započítávat u propojených podniků.
4. Návrhy dílčích projektů budou předkládány ke schválení Radě centra postupem blíže popsaným
v dokumentu Pravidla pro výběr, realizaci a kontrolu dílčích projektů v rámci projektu Národní centrum pro energetiku II. V rámci schvalování dílčích projektů RC vypracovává hodnocení, které je součástí informací к dílčímu projektu předávaných poskytovateli. Poskytovatel je oprávněn к návrhu dílčího projektu uplatnit připomínky, a to ve lhůtě 30 pracovních dnů od doručení návrhu poskytovateli. Připomínky poskytovatele jsou závazné, musí být zapracovány do dílčího projektu a poté musí být dílčí projekt znovu předložen poskytovateli. Bez zohlednění připomínek poskytovatele nelze dílčí projekt realizovat. Náklady na dílčí projekt jsou uznatelné a lze je financovat z poskytnuté podpory od data schválení dílčího projektu RC.
5. Hlavní příjemce po marném uplynutí lhůty pro uplatnění připomínek к návrhu dílčího projektu ze strany poskytovatele nebo po sdělení poskytovatele, že nemá к návrhu dílčího projektu připomínky, nebo po zapracování připomínek poskytovatele do návrhu dílčího projektu poskytne požadovanou částku odpovídající způsobilým nákladům dílčího projektu pro daný kalendářní rok bezhotovostním převodem na účet dalšího účastníka/účty dalších účastníků, jež bude/budou dílčí projekt realizovat. Tato částka, představující účelovou podporu určenou pro realizaci dílčího projektu smluvními stranami typu výzkumná organizace, bude vždy odeslána do 14 kalendářních dnů ode dne, v němž nastala některá ze skutečností uvedených v první větě tohoto bodu smlouvy. Účelová podpora bude hlavním příjemcem zasílána na bankovní účty dalších účastníků uvedené v záhlaví této Smlouvy. Předpokladem poskytnutí podpory na řešení dílčího projektuje řádné plnění závazků vyplývajících pro dalšího účastníka z této Smlouvy.
6. Nedojde-li к poskytnutí podpory na Projekt ze strany poskytovatele, aniž by tato situace byla
způsobena porušením povinností ze strany hlavního příjemce, nebo dojde-li к opožděnému
17
!4ÁŘ0Drií CFiíTRUM pr o tMERCSTíKLÍ
poskytnutí podpory hlavnímu příjemci v důsledku rozpočtového provizoria podle zvláštního právního předpisu nebo v důsledku aplikace jiného právního předpisu, hlavní příjemce neodpovídá dalšímu účastníkovi za škodu, která vznikla dalšímu účastníkovi jako důsledek této situace.
IX.
Povinnosti dalších účastníků při realizaci Projektu a dílčích projektů
1. Za řízení Projektuje odpovědný hlavní příjemce. Další účastníci berou na vědomí, že povinnosti vyplývající ze Smlouvy o poskytnutí podpory včetně její přílohy - Závazných parametrů řešení projektu a z Všeobecných podmínek pro hlavního příjemce jsou závazné i pro další účastníky (zejména povinnosti specifikované v čl. 4 Všeobecných podmínek), s výjimkou takových ustanovení, z jejichž povahy plyne, že se nemohou vztahovat na dalšího účastníka. Další účastníci se zavazují, každý jednotlivě, veškeré tyto povinnosti plnit, případně hlavnímu příjemci poskytovat za účelem jejich plnění veškerou potřebnou součinnost.
2. S výjimkou vyšší moci a jiných okolností neovlivnitelných smluvními stranami jsou hlavní příjemce a další účastníci povinni při realizaci Projektu, jakož i dílčích projektů, na jejichž řešení se budou podílet, provést veškeré nutné činnosti к dosažení výsledků a cílů Projektu dle schváleného návrhu Projektu, jakož i výsledků a cílů dílčích projektů, jichž budou účastníky.
3. Další účastník je povinen:
a) vést oddělenou účetní evidenci pro každý dílčí projekt, na kterém se bude podílet. Prostředky na řešen! Projektu a nakládání s nimi musí být odděleno od ostatního majetku dalšího účastníka. Tuto evidenci je další účastník povinen uchovávat po dobu 10 let od poskytnutí účelových finančních prostředků. Při vedení této účetní evidence je další účastník povinen dodržovat obecně závazné právní předpisy, běžné účetní zvyklosti a příslušné závazné podmínky uvedené v zásadách, pokynech, směrnicích nebo v jiných předpisech uveřejněných ve Finančním zpravodaji Ministerstva financí, nebo jiným obdobným závazným způsobem.
b) postupovat při nakládání s poskytnutými účelovými finančními prostředky a s majetkem a právy za ně pořízenými v souladu s obecně závaznými právními předpisy týkajícími se hospodaření se státním majetkem (např. zák. č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek), ve znění pozdějších předpisů, zák. č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů);
c) směřovat veškeré činnosti, na které je poskytována účelová podpora, к dosažení cílů a výsledků Projektu a dílčích projektů, tj. vždy к naplnění účelu podpory. Další účastníci jsou povinni svou činností vytvořit předpoklady к tomu, aby těchto cílů a výsledků bylo dosaženo.
d) písemně informovat hlavního příjemce o změnách veškerých skutečností uvedených ve
schváleném návrhu Projektu či dílčího projektu, a dále o jakýchkoliv dalších změnách a skutečnostech, které by mohly mít vliv na řešení a cíle Projektu či dílčího projektu nebo změnu údajů zveřejňovaných v IS VaVal, a o tom, že přestal splňovat podmínky kvalifikace, které nastaly v době ode dne nabytí účinnosti Smlouvy, a to v souladu se směrnicí poskytovatele SME-07 Změnová řízení projektů;
e) v případě, že nedojde к čerpání celé poskytnuté podpory v průběhu řešení Projektu, resp. dílčího
projektu, vrátit nevyčerpanou část podpory zpět hlavnímu příjemci. Další účastník je povinen převést nevyčerpanou část podpory na účet hlavního příjemce nejpozději do 7 kalendářních dnů poté, co se dozví, že tuto část z jakéhokoliv důvodu nevyužije, nebo poté, co byl hlavním příjemcem к jejímu vrácení odůvodněně vyzván. Odůvodněným vyzváním se rozumí zejména výzva učiněná v souvislosti s postupem poskytovatele dle čl. 3 odst. 10 Všeobecných podmínek. Takto vrácená podpora musí být připsána na účet hlavního příjemce nejpozději do 10. prosince roku, ve kterém končí řešení Projektu, resp. dílčího projektu. Další účastník je dále povinen vyúčtovat poskytnutou podporu za celou dobu řešení Projektu, resp. dílčího projektu a provést finanční vypořádání v souladu s rozpočtovými pravidly.
18
f) postupovat v souladu s dokumentem poskytovatele „Pravidla pro publicitu projektů podpořených z prostředků TA ČR";
g) předkládat úplné zprávy a další relevantní informace v souladu se Smlouvou o poskytnutí podpory, touto Smlouvou a příslušnými hodnotícími procesy, které se týkají jak řešení Projektu, dílčích projektů, tak plnění implementačního plánu;
h) uvádět informace, které nejsou zmatečné a zajistit, že veškeré informace uváděné ve zprávách či jiných zasílaných dokumentech nejsou v rozporu se skutečným stavem, zejména že finanční vypořádání uváděné v závěrečné zprávě odpovídá skutečné výši vrácené nevyčerpané části podpory;
i) poskytovat veškerou součinnost v souvislosti s průběhem hodnotících a kontrolních procesů, poskytovat na žádost poskytovatele či hlavního příjemce jakékoliv informace týkající se průběhu řešení Projektu a dílčích projektů, jejich výsledků, a průběhu realizace implementačního plánu, a poskytovat poskytovateli či hlavnímu příjemci veškeré potřebné informace za účelem zveřejňování v IS VaVal, a to vše ve lhůtách stanovených jednotlivými hodnotícími procesy, zákonných lhůtách, nebo lhůtách uvedených v žádostech poskytovatele či hlavního příjemce;
j) prokázat na výzvu poskytovatele či hlavního příjemce, že splňuje povinnosti stanovené pravidly poskytnutí podpory, a to ve lhůtě uvedené v této výzvě;
k) poskytovat veškerou součinnost podle směrnice poskytovatele „SME-07 Změnová řízení projektů", zejména předkládat požadované informace a dokumenty ve stanovených lhůtách tak, aby mohl být proces podle této směrnice řádně dokončen;
l ) v souladu s článkem 9 Všeobecných podmínek vyčíslit a odvést poskytovateli veškeré příjmy z Projektu a dílčích projektů a nezamezovat jejich získávání;
m) spolupracovat s hlavním příjemcem na tvorbě zpráv ve smyslu článku 11 Všeobecných podmínek tak, aby mohly být ze strany hlavního příjemce dodrženy veškeré povinnosti s předkládáním zpráv související. Kdykoli je hlavní příjemce povinen předložit poskytovateli к určitému datu zprávu nebo další podklady, je další účastník povinen zaslat hlavnímu příjemci data a příslušné podklady za sebe a své úkoly, a to nejméně 14 kalendářních dnů před termínem stanoveným pro odevzdání zprávy poskytovateli.
n) umožnit poskytovateli či jím pověřeným osobám provádět komplexní kontrolu v rozsahu dle článku 20 Všeobecných podmínek a zpřístupnit svou účetní evidenci související přímo či nepřímo s Projektem a jím řešenými dílčími projekty podle ustanovení § 8 odst. 1 ZPW, a to kdykoli v průběhu řešení Projektu, resp. dílčího projektu nebo do dvou let od ukončení účinnosti Smlouvy o poskytnutí podpory a poskytnout při kontrole potřebnou součinnost, případně poskytnout veškerou potřebnou součinnost hlavnímu příjemci, pokud bude veřej nesprávní kontrola probíhat u hlavního příjemce. Tímto ujednáním nejsou dotčena ani omezena práva kontrolních a finančních orgánů státní správy České republiky. Hlavní příjemce je oprávněn provádět u dalšího účastníka kdykoliv po dobu trvání této Smlouvy kontrolu plnění cílů Projektu a dílčích projektů, včetně kontroly čerpání a využití podpory a účelnosti vynaložených nákladů.
4. Další účastník je povinen poskytovat hlavnímu příjemci veškerou potřebnou součinnost za účelem splnění veškerých povinností, jež plynou hlavnímu příjemci ze Smlouvy o poskytnutí podpory včetně Všeobecných podmínek, a to i pokud nejsou tyto povinnosti v této Smlouvě výslovně uvedeny.
X.
Odpovědnost a sankce
1. Smluvní strany se zavazují poskytovat si součinnost, koordinovat své aktivity a celkově si počínat tak, aby v souvislosti s realizací Projektu žádné ze smluvních stran nevznikla újma. Smluvní strany jsou povinny se pravidelně informovat o průběhu řešení Projektu, realizovaných dílčích projektů a neprodleně o všech skutečnostech, které jsou pro řešení Projektu a dílčích projektů podstatné. Za
19
podstatné skutečnosti se považují především skutečnosti, kterými nejsou běžné, každodenní činnosti, o kterých ostatní smluvní strany s ohledem na povahu řešení Projektu a dílčích projektů předpokládají, že je příslušná smluvní strana provádí. Smluvní strany jsou povinny vzájemně si oznamovat změny veškerých skutečností uvedených ve schváleném návrhu projektu, schválených návrzích dílčích projektů a jakékoliv další změny a skutečnosti, které by mohly mít vliv na řešení a cíle Projektu a dílčích projektů.
2. Další účastníci berou na vědomí, že hlavní příjemce je poskytovateli právně a finančně odpovědný za realizaci Projektu vsouladu se Smlouvou o poskytnutí podpory (včetnějejí přílohy a Všeobecných podmínek), podmínkami 2. VS NCK a obecně závaznými právními předpisy. Porušení některé z povinností vyplývajících ze Všeobecných podmínek dalším účastníkem má za následek uplatnění příslušných sankčních ustanovení článku 5 Všeobecných podmínek vůči hlavnímu příjemci, včetně ustanovení o porušení rozpočtové kázně.
3. Další účastník, který prokazatelně porušil povinnost vyplývající z této Smlouvy (včetně povinností při
realizaci dílčích projektů), ze Smlouvy o poskytnutí podpory (včetně její přílohy a Všeobecných podmínek), z podmínek 2. VS NCK - dále shora v tomto odstavci uvedené jako „závazné podmínky Projektu", či obecně závazných právních předpisů, je povinen hlavnímu příjemci uhradit škodu/újmu, za níž hlavní příjemce odpovídá ve smyslu odst. 2 tohoto článku Smlouvy, a která hlavnímu příjemci vznikla v důsledku tohoto porušení. Za škodu/újmu vzniklou hlavnímu příjemci je zejména považováno uhrazení jakékoli sankce či jiného finančního postihu hlavním příjemcem uložených mu ze strany poskytovatele či jiného orgánu, např. v podobě odnětí či nevyplacení dotace či její části, odvodu za porušení rozpočtové kázně, smluvní pokuty apod., pokud к uložení takové sankce či jiného finančního postihu došlo vdůsledku porušení povinnosti vyplývající ze závazných podmínek Projektu či ustanovení obecně závazných právních předpisů některým z dalších účastníků.
4. V případě porušení povinnosti ve smyslu předchozího odstavce tohoto článku Smlouvy dalším účastníkem je hlavní příjemce současně oprávněn pozastavit poskytování účelové podpory danému dalšímu účastníku, a to až do doby, kdy další účastník zjedná nápravu daného porušení. Toto opatření podléhá předchozímu schválení poskytovatelem.
5. Každá ze smluvních stran odpovídá za škodu/újmu vzniklou ostatním účastníkům této Smlouvy i třetím osobám, která vznikne porušením jejích povinností vyplývajících ze závazných podmínek Projektu, jakož i za škodu/újmu, která v přímé souvislosti s realizací Projektu vznikne porušením jejích povinností vyplývajících z ustanovení obecně závazných právních předpisů.
6. Další účastník neodpovídá za škodu/újmu vzniklou konáním nebo opomenutím hlavního příjemce nebo jiného dalšího účastníka.
7. Smluvní strany účastí na této Smlouvě současně mimo jiné vyjadřují svůj zájem dbát při realizaci
Projektu na co nejvyšší úroveň poctivosti ve vzájemných vztazích. Smluvní strany se zavazují postupovat v souladu s etickými zásadami, které odpovídají principu integrity, jako závazku dodržování etických pravidel a způsobů chování v podnikání, včetně důsledného dodržování příslušných právních předpisů. Naplňování uvedených pravidel a způsobů chování budou jednotlivé smluvní strany požadovat i od dalších obchodních partnerů a subjektů, které případně přizvou к účasti na plnění této Smlouvy.
XI.
Doba trvání Smlouvy,
ukončení účasti smluvních stran na realizaci Projektu
1. Smlouvaje uzavřena okamžikem jejího podpisu poslední ze smluvních stran. Platnost Smlouvy je ukončena po třech (3) letech ode dne ukončení řešení Projektu, pokud se smluvní strany nedohodnou na jejím prodloužení. Skončením platnosti této Smlouvy však nejsou dotčeny nároky z odpovědnosti za újmu, pokud vznikly před skončením platnosti Smlouvy, ani další ustanovení a nároky, z jejichž povahy vyplývá, že mají trvat i po skončení platnosti této Smlouvy (zejména ustanovení týkající se práv к duševnímu vlastnictví, využití výsledků, ochrany důvěrných informací, kontrolních oprávnění atp.).
20
‘ Г -i.jí
CENTRU и UR.0
ĚNTEGCUKU
2. V případě, že kterýkoli z dalších účastníků zjistí, že nebude schopen plnit závazky vyplývající pro něj ze závazných podmínek Projektu a/nebo řešení Projektu neprobíhá v souladu s oprávněnými zájmy příslušného dalšího účastníka (zejména pokud se tematické zaměření Centra dostane mimo relevantní oblast výzkumu daného dalšího účastníka a současně mimo oblast výzkumu dohodnutou smluvními stranami v projektové žádosti), oznámí tuto skutečnost neprodleně hlavnímu příjemci. Hlavní příjemce bez zbytečného odkladu zajistí projednání této skutečnosti v rámci VHC. Pokud VHC schválí odstoupení dalšího účastníka z řešení Projektu, požádá hlavní příjemce poskytovatele o změnu Projektu směřující к odstoupení daného dalšího účastníka z řešení Projektu. Ukončením spolupráce ze strany dalšího účastníka nesmí být ohroženo splnění účelu Projektu a nesmí tím vzniknout újma ostatním účastníkům této Smlouvy. Smluvní strany berou na vědomí, že změna Projektu v podobě odstoupení dalšího účastníka zjeho řešení podléhá schválení poskytovatele a zavazují se řídit v této souvislosti jeho pokyny. Smluvní strany se též zavazují vyvinout maximální součinnost tak, aby se podařilo najít uspokojivé řešení mezi zájmy Projektu a dalšího účastníka.
3. Pokud další účastník závažným způsobem nebo opětovně poruší některou z povinností vyplývajících pro něj ze závazných podmínek Projektu nebo z obecně závazných právních předpisů, může být vyloučen z další účasti na realizaci Projektu na základě rozhodnutí VHC a následném schválení této změny Projektu poskytovatelem. Tím není dotčena odpovědnost daného dalšího účastníka za škodu/újmu ve smyslu čl. X této Smlouvy.
4. V souvislosti s ukončením účasti jakéhokoli z dalších účastníků na realizaci Projektu je daný další účastník povinen řídit se pokyny a rozhodnutími poskytovatele a spolupracovat s hlavním příjemcem a dalšími účastníky Smlouvy v zájmu dohody na vypořádání účasti dalšího účastníka na realizaci Projektu a vyřešení všech s ukončením účasti souvisejících otázek.
XII.
Závěrečná ustanovení
1. V případě jakýchkoli rozporů mezi touto Smlouvou a ustanoveními Smlouvy o poskytnutí podpory včetně Všeobecných podmínek mají před ujednáními této Smlouvy přednost ustanovení Smlouvy o poskytnutí podpory včetně Všeobecných podmínek.
2. Smluvní strany berou na vědomí, že tato Xxxxxxx bude uveřejněna v registru smluv podle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů. Pro účely uveřejnění v registru smluv smluvní strany navzájem prohlašují, že Xxxxxxx neobsahuje žádné obchodní tajemství. Smluvní strany se zavazují, že před uzavřením Xxxxxxx si vzájemně písemně odsouhlasí rozsah anonymizace Smlouvy v souladu se zákonem o registru smluv. Hlavní příjemce zašle tuto Smlouvu správci registru smluv к uveřejnění prostřednictvím registru smluv bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 30 dnů od uzavření Smlouvy. O uveřejnění v registru smluv bude hlavní příjemce informovat ostatní smluvní strany bezodkladně zasláním potvrzení, které obdržel z registru smluv, prostřednictvím datové schránky nebo na emailovou adresu. Smlouva nabývá platnosti dnem uzavření a účinnosti dnem jejího uveřejnění v registru smluv v souladu se zákonem o registru smluv.
3. Pokud návrh Projektu neuspěje ve 2. VS NCK, tato Smlouva pozbývá platnosti i účinnosti. Smlouva pozbyde platnosti a účinnosti dnem doručení rozhodnutí o nepřijetí návrhu Projektu do veřejné soutěže hlavnímu příjemci, případně doručením rozhodnutí o výsledku veřejné soutěže, z něhož bude patrné, že podpora na Projekt nebude poskytnuta. V případě, že bude hlavním příjemcem proti rozhodnutí poskytovatele podána stížnost ve smyslu interní směrnice poskytovatele, pozbyde Smlouva platnosti a účinnosti až dnem doručení vyřízení této stížnosti s negativním výsledkem o poskytnutí podpory na Projekt.
4. Jakékoliv změny této Smlouvy lze provádět pouze na základě dohody všech smluvních stran formou písemných dodatků podepsaných oprávněnými zástupci smluvních stran. Za písemnou formu není pro tyto účely považována výměna e-mailových či jiných elektronických zpráv. Dodatku ke Smlouvě není třeba v případě změny údajů smluvních stran uvedených v záhlaví této Smlouvy a změny osob uvedených v této Smlouvě, zastávajících pozice v rámci RC, vědeckého a administrativního řízení
21
Centra. Tyto změny se nepovažují za změnu této Smlouvy; musí však být subjektem, jehož se týkají, neprodleně oznámeny hlavnímu příjemci, v opačném případě odpovídá daný subjekt za způsobenou škodu. Hlavní příjemce zajistí zaslání písemné informace o oznámené změně všem smluvním stranám.
5. Vztahy smluvních stran touto Smlouvou výslovně neupravené se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a dalšími obecně závaznými právními předpisy České republiky.
6. Smluvní strany budou řešit případné spory vzniklé z této Xxxxxxx vždy nejprve smírně, vzájemným jednáním. Pokud se nepodaří mezi smluvními stranami vyřešit spornou věc smírně v přiměřené době, má kterákoli ze smluvních stran právo předložit spornou věc к rozhodnutí příslušnému obecnému soudu v České republice.
7. Tato Smlouvaje vyhotovena ve 40 originálech. Každý z dalších účastníků, vyjma dalších účastníků 1, 3, 9, 30, 31 obdrží jedno vyhotovení Smlouvy, hlavní příjemce a další účastníci 1, 3, 9, 30, 31 obdrží dvě vyhotovení; hlavní příjemce si jedno vyhotovení ponechá a druhé bude určeno pro potřeby poskytovatele.
8. Pokud oddělitelné ustanovení této Smlouvy je nebo se stane neplatným či nevynutitelným, nemá to vliv na platnost zbývajících ustanovení této Smlouvy. V takovém případě se strany této Smlouvy zavazují uzavřít do třiceti kalendářních dnů od výzvy některé ze stran této Smlouvy dodatek к této Smlouvě nahrazující oddělitelné ustanovení této Smlouvy, které je neplatné či nevynutitelné, platným a vynutitelným ustanovením odpovídajícím hospodářskému účelu takto nahrazovaného ustanovení.
9. Smluvní strany výslovně prohlašují, že si jsou vědomy povinností vyplývajících ze zákona č. 143/2001 Sb., o ochraně hospodářské soutěže, ve znění pozdějších předpisů, a z čl. 101 a 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a tyto povinnosti se zavazují při spolupráci podle této Smlouvy dodržovat.
10. Přílohy Smlouvy tvoří:
- příloha č. 1 - Jmenný seznam členů Rady centra
- příloha č. 2 - Překlad Smlouvy do anglického jazyka. V případě rozporu mezi jazykovými verzemi Smlouvy má přednost české znění Smlouvy.
11. Smluvní strany po přečtení této Xxxxxxx prohlašují, že souhlasí s jejím obsahem, že tato Xxxxxxx byla sepsána vážně, určitě, srozumitelně a na základě jejich pravé a svobodné vůle, na důkaz čehož připojují své podpisy. Podpisy smluvních stran jsou připojeny na samostatných podpisových listech, pro každou smluvní stranu zvlášť.
NC=lili к
Ostravě
prof. RNDr. Xxxxxx Xxxxxx, XXx. rektor
VŠB - Technická univerzita Ostrava
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
NCEn
NCEn
NÁRODNÍ CENTRUM PRO ENERGETIKU
prof. RNDr. |ng. Xxxxxx X. Xxxxx, DrSc, dr. h. c. ředitel
Ústav výzkumu globální změny AV ČR, v. v. i.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
31
1 7 -03- 2022
Ing. Xxx Xxxxx
ředitel útvaru inovace ČEZ, a. s.
Xxxxx Xxxxxx
ředitel útvaru nákup pro výrobu a těžbu ČEZ, a. s.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
NC^h
NÁRODNÍ CENTRUM P! ENERGETIKA
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
33
NCZei
NCEn
NCEii
NÁRODNÍ CENTRUM PRO ENERGETIKU
SMOLO..»
cfv 527
- Lyžbice
Xxx. Xxxxxx Xxxxx předseda představenstva SMOLO a.s.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
v He/tyC; dne . 2,:-и
Xxx. Xxxxxx xxxxxxxxx Kalcsová předsedkyně představenstva ATEKO a.s.
Xxx. Xxxxx Xxxxx místopředseda představenstva ATEKO a.s.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
NCE
NTRUM PRl
JFRCETIKU
Xxx. Xxxxxx Xxxxxx předseda představenstva ČEPS, a.s.
Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, MBA člen představenstva
ČEPS, a.s.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
NCEn
NCEn I
dne ^
Xxx. Xx. Xxxxxx Xxxxxx MBA, MRA místopředseda představenstva Pražské služby, a.s.
Xx. Xxx. Xxxx Xxxxx člen představenstva Pražské služby, a.s.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
NCЩ ш "о в а“е
Xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxx člen představenstva ORGREZ, a.s.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
NC
NCEn
NÁRODNÍ CENTRUM PRO ENERGETIKU
dne w
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx předseda představenstva Ventos Energy Solutions, a.s.
anek tavenstva
tos Energy Solutions, a.s.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
NCEZii
N4ROONI
с с м т я и м ^0
Ě^ÍRGETIKU
Xxx. Xxxxx Xxxxxx jednatel
RMT s.r.o.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
51
v dne ^b.VbLl.
Xxxxxxx Xxxxxx jednatel
SIAD Czech spol. s r.o.
Podpisová listina ke Smlouvě o ustanovení Národního centra pro energetiku II
52
NÁRODNÍ
CENTRUM PRD
ш е и й Е Ш и
Příloha č. 1 Smlouvy o ustanovení Národního centra pro energetiku II - Jmenný seznam členů Rady centra
Externí členové RC:
prof. Xx.xx. Xxxxx Xxxxx, Delft University of Technology, Department of Electrical Sustainable Energy xxx. Xx. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Fraunhofer Institute for Chemical Technology, Department of Energetic Systems
Xxx. Xxxxxxx Xxxxxx, MBA, Energetický regulační úřad, členka Rady ERÚ
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, Ministerstvo průmyslu a obchodu, sekce průmyslu, surovin a stavebnictví RNDr. Xxxxx Xxxxxxxxxxx, Evropský parlament, poslanec, Hospodářský a měnový výbor, Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku
Xxx. Xxxxx Xxxx, Česká spořitelna, Manažer pro udržitelnost, Chief sustainability officer
Xxx. Xxxxx Xxxxxx, MBA, Moravskoslezský kraj, 1. náměstek hejtmana a člen zastupitelstva
Xxx. Xxxxxxx Xxxxxxxx, MBA, Český svaz zaměstnavatelů v energetice, člen představenstva a ředitel
Interní členové RC:
Xxx. Xxxxx Xxxxxx, Ph.D., Centrum výzkumu Řež s.r.o. Xxx. Xxxxxx Xxxxx, Veolia Energie ČR, a.s.
Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, MBA, ČEPS, a.s.
xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, XXx., Akademie věd České republiky, Ústav termomechaniky Xxx. Xxxx Xxxxxx, MBA, FEng., ČEZ, a. s.
xxxx. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxx, Ph.D., Vysoká škola báňská - Technická univerzita Ostrava xxxx. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, Ph.D., Západočeská univerzita v Plzni
(SiáŘODNí C6MftL)M Pí ENtPGETÍÍ
Přítoha č. 2 Smlouvy o ustanovení Národního centra pro energetiky ít - Překlad Smiouw do anglického iazvka / Annex No. 2 to the Agreement on the Establishment of the National Centre for Energy I - English translation of the Agreement
"Agreement on the Establishment of the National Centre for Energy II
concluded pursuant to §1746 section 2 Act No.89/2012 Coll., Civil Code, as amended, (hereinafter referred to as the „Civil Code"), and Act No.130/2002 Coll., Act on the Support of Research and Development from Public Funds and on the Amendment to Some Related Acts, as amended, (hereinafter "Support of Research, Experimental Development and Innovation Act")
Contracting Parties
VSB- Technical University of Ostrava
Address: 17. listopadu 2172/15, 708 00 Ostrava-Porubá, Czech Republic
10:61989100
Tax ID: CZ61989100
Represented by: prof. RNDr. Xxxxxx Xxxxxx, XXx., the rector Data box ID: d3kj88v
Bank account: 100954151/0300, Československá obchodní banka, a.s.
A public university pursuant to Act No.111/1998 Coll., Act on higher education (hereinafter referred to as „Main Applicant")
and
Research Centre Řež s.r.o.
Address: Hlavní 000, Xxx, 000 00 Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID:26722445
Tax ID: CZ26722445
Represented by: Xxx. Xxxxx Xxxxxx, MBA and Xxx. Xxx Xxxxxx, executive officers Data box ID: paSvgcj
Bank account: 19-6073040297/0100, Komerční banka, a.s.
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, section C, file 89598 (hereinafter referred to as „Participant 1")
and
University of West Bohemia
Address: Univerzitní xx. 0000/0, 000 00 Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 49777513
Tax ID: CZ49777513
Represented by: doc. Dr. RNDr. Xxxxxxxx Xxxxxxx, the rector Data box ID: zqfj9hj
Bank account: 00000-00000000/0710, ČNB, pob. Plzeň
A public university established under Act No.111/1998 Coll. (hereinafter referred to as „Participant 2")
58
and
Brno University of Technology
Address: Xxxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 00216305
Tax ID: CZ00216305
Represented by: xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., MBA, LL.X., the rector Data box ID: yb9j9by
Bank account: 111044161/0300, Československá obchodní banka, a.s. A public university established under Act No.111/1998 Coll. (hereinafter referred to as „Participant 3")
and
Czech Technical University in Prague
Address: Jugoslávských partyzánů 0000/0, 000 00 Xxxxx 0 - Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 68407700
Tax ID: CZ68407700
Represented by: doc. RNDr. Xxxxxxx Xxxxxxxx, XXx., the rector Data box ID: p83j9ee
Bank account: 19-5505030267/0100, Komerční banka, a.s. A public university established under Act No.111/1998 Coll. (hereinafter referred to as „Participant 4")
and
University of Chemistry and Technology Prague
Address: Xxxxxxxxx 0, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx
ID: 60461373
Tax ID: CZ60461373
Represented by: prof. Dr. RNDr. Xxxxx Xxxxxxx, the rector Data box ID: sp4j9ch
Bank account: 130197294/0300, ČSOB, a.s.
A public university established under Act No.111/1998 Coll. (hereinafter referred to as „Participant 5")
and
Institute of Chemical Process Fundamentals of the CAS, v.v.i.
Address: Xxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 67985858
Tax ID: CZ67985858
Represented by: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, XXx., DSc, director Data box ID: Szqnqnn
Bank account: 285583878/0300, Československá obchodní banka, a.s.
Registered in the Registry of public research institutions maintained by Ministry of Education, Youth and Sports of the Czech Republic, the entry dated as of 1 January 2007
(hereinafter referred to as „Participant 6")
and
59
institute of Thermomechanics of the CAS, v.v.i.
Address: Xxxxxxxxxx 0000/0, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx
ID: 61388998
Tax ID: CZ61388998
Represented by: xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, XXx, director Data box ID: sSfnqns
Bank account: 101289018/0300, ČSOB a.s.
Registered in the Registry of public research institutions maintained by Ministry of Education, Youth and Sports of the Czech Republic, the entry dated as of 1 January 2007
(hereinafter referred to as „Participant 7")
and
Global Change Research Institute of the CAS, v.v.i. Address: Xxxxxxx 000/0x, 000 00 Xxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID:86652079
Tax ID: CZ86652079
Represented by: prof. RNDr. Ing. Xxxxxx X. Xxxxx, DrSc, dr. h. c,'director Data box ID: 9tcgadk
Bank account: 00000000/0710, ČNB - Brno
A company registered in the Registry of public research institutions maintained by Ministry of Education,
Youth and Sports of the Czech Republic, the entry dated as of 1. 1. 2016 (hereinafter referred to as „Participant 8")
and
ČEZ, a. s.
Address: Xxxxxx 0/0000, 000 00 Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 45274649
Tax ID: CZ45274649
Represented by:
Data box ID: yqkcds6
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, section B, file 1581 (hereinafter referred to as „Participant 9")
and
Doosan Škoda Power s.r.o.
Address: Xxxxxx 0/00, Xxxxx Xxxxxxxxx, 000 00 Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 49193864
Tax ID: CZ49193864
Represented
Data box ID: mw8gi79
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Pilsen, Section C, file 24733 (hereinafter referred to as „Participant 10")
and
60
ZAT a.s.
Address: К Xxxxxxx 000, Xxxxxxx Xx-Xxxxxxx Xxxx, 000 00 Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 45148431
Tax ID: CZ45148431
Represented by: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, chairman of the board and Xxx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx, member of the board
Data box ID: xipg4ea
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section B, file 1583 (hereinafter referred to as „Participant It")
and
Veolia Energie ČR, a.s.
Address: 28. října 0000/0, Xxxxxxxx Xxxxxxx, 000 00 Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 45193410
Tax ID: CZ45193410
Represented by: Xxx. Xxxx Xxxxx, vice chairman of the board and Xxx. Xxxxx Xxxxx, member of the board
Data box ID:zepcdvg
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Ostrava, Section B, file 318 (hereinafter referred to as „Participant 12")
a
Xxxxxx s.r.o.
Address: Xxxxxxxxx 000, Xxxxxxxxxx, 000 42 Frýdek-Xxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx
ID: 48535478
Tax ID: CZ48535478
Represented by
Data box ID: q44bhfs
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Ostrava, Section C, file 24678 (hereinafter referred to as „Participant 13")
and
EGC - EnerGoConsult ČB s.r.o.
Address: Xxxxxxx 000, 000 00 Xxxxx Xxxxxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx
ID: 25166972
Tax ID: CZ25166972
Represented by
Data box ID: 6a925ty
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in České Budějovice, Section C, file 7352
(hereinafter referred to as „Participant 14")
and
ČEZ Distribuce, a.s.
Address: Xxxxxxxx 000/0, 00000 Xxxxx XX-Xxxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx 10:24729035
61
Tax ID: CZ24729035
Represented by: Xxx. Xxxxx Xxxxx, vice chairman of the board, and Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, member of the board
Data box ID: v95uqfy
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Ústí nad Labem, Section C, file 2145 (hereinafter referred to as „Participant 15")
and
EG.D, a.s.
Address: Xxxxxxx 0000/00, Xxxxx Xxxx, 000 00 Xxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 28085400
Tax ID: CZ28085400
Represented by:
Data box ID: nfSdxbu
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Brno, Section B, file 8477 (hereinafter referred to as „Participant 16")
and
MEgA - Measuring Power Apparatus, a.s.
Address: č.p. 000, 000 00 Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx
ID: 25567110
Tax ID: CZ25567110
Represented by: xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, XXx., chairman of the board and Ing. Xxxxxxx Xxxxxxx, member of the board
Data box ID: ukyk376
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Brno, Section B, file 5913 (hereinafter referred to as „Participant 17")
and
SMOLO a.s.
Address: xxx. Svobody 527, Lyžbice, 000 00 Xxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 04086406
Tax ID: CZ04086406
Represented by: Xxx. Xxxxxx Xxxxx, chairman of the board Data box ID:q4v4drw
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Ostrava, Section B, file 10692 (hereinafter referred to as „Participant 18")
and
ATEKO a.s.
Address: Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxxx Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 60108991
Tax ID: CZ60108991
Represented by: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, chairman of the board, Xxx. Xxxxx Xxxxx, vice chairman of the board
Data box ID: uvznegi
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Hradec Králové, Section В , file 1035 (hereinafter referred to as „Participant 19")
62
Í Í ЯД г£'л■ r.>, i-, ii .:. :i
CEr'V'RUM ťp.0
tiili-RRTtiai
and
ČEPS, a.s.
Address: Xxxxx 00, Xxxxxxxxxxxxx 000/0, XXX 00000, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 25702556
Tax ID: CZ25702556
Represented by: Ing, Xxxxxx Xxxxxx, chairman of the board and Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, MBA, member of the board
Data box ID: seccdqd
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section B, file 5597 (hereinafter referred to as „Participant 20")
and
ROMOTOP spo!. s r.o.
Address: Xxxxxxxxxx 000, 000 00 Xxxxxxx xxx Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 47678186
Tax ID: CZ47678186
Represented by:
Data box ID: zcfx4im
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Ostrava, Section C, file 4205 (hereinafter referred to as „Participant 21")
and
Pražské služby, a.s.
Address: Xxxxx 0, Xxx Xxxxxxx 000/0, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 60194120
Tax ID: CZ60194120
Represented by: Mgr. Be. Xxxxxx Xxxxxx XXX, MPA, vice chairman of the board, and Xx. Xxx. Xxxx Xxxxx, member of the board
Data box ID: eb5ry32
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section B, file 2432 (hereinafter referred to as „Participant 22")
and
ORGREZ, a.s.
Address: Xxxxxxx 000/00, Xxxxxxxx, 000 00 Xxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 46900829
Tax ID: CZ46900829
Represented by: Xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxx, member of the board Data box ID: Smscgfm
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Brno, Section B, file 852
(hereinafter referred to as „Participant 23")
and
Provyko s.r.o.
Address: Xxxxxxxx 000/0x, Xxxxxxx, 000 00 Xxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 29277451
63
NCZ
Tax ID: CZ29277451
Represented by: Xxx. Xxxxx Xxxx, executive officer, and Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, executive officer Data box ID: vfq2svp
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Brno, Section C, file 70283 (hereinafter referred to as „Participant 24")
and
HEGAs, s.r.o.
Address: Xxxxxxxxx 000, Xxxxx Xxxxxx, 000 00 Xxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 60774410
Tax ID: CZ60774410
Represented by: Xxx. Xxxxxxx Xxxxx, executive officer Data box ID: 9sa9zh6
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Ostrava, Section C, file 7045 (hereinafter referred to as „Participant 25")
and
TEDOM a.s.
Address: č.p. 195, 674 00 Xxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID:28466021
Tax ID: CZ28466021
Represented by: Xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxx, first deputy chairman of the board, and Xxx. Xxxxx Xxxxx, member of the board
Data box ID: mfrg582
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Brno, Section B, file 6260 (hereinafter referred to as „Participant 26")
and
Ventos Energy Solutions, a.s.
Address: Rumburk, Tovární č.p. 000, xxxxx Xxxxx, XXX 00000, Xxxxx Xxxxxxxx ID:25028324
Tas ID: CZ25028324
Represented by: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, chairman of the board and Xxx. Xxxx Xxxxx, member of the board Data box ID: hmu9592
A company registered in the Trade Register kept of the Regional Court in Ústí nad Labem, Section В , file
2712
(hereinafter referred to as „Participant 27")
and
RMT s.r.o.
Address: Xxxxxxxx 000, 000 00 Xxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx
10:47669110
Tax ID: CZ47669110
Represented by:
Data box ID: rs6xvxm
A company registered in the Trade Register of the Regional Court in Ostrava, Section C, file 5074
64
Hlt и Ш Т к л ж řkG
GHuGGirriku (hereinafter referred to as „Participant 28")
and
SIAD Czech spoL s r.o.
Address: X Xxxxx 0000/0x, Xxxxxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 48117153
Tax ID: CZ48117153
Represented by:
Data box ID: qguz76r
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section C, file 16942 (hereinafter referred to as „Participant 29")
and
ÚJV Řež. a. s.
Adress: Hlavní 000, Xxx, 000 00 Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx ID:46356088
Tax ID: CZ46356088
Represented by: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, chairman of the board and Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, member of the board
Data box ID: nSpuyxq
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section B, file 1833 (hereinafter referred to as „Participant 30")
and
Energotrans, a. s.
Address: Xxxxxx 0000/0, Xxxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx ID: 47115726
Tax ID: CZ47115726
Represented by: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxx, chairman of the board and Xxx. Xxxxxx Xxxx, member of the board Data box ID: rr6pukz
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section B, file 1784
(hereinafter referred to as „Participant 31")
and
"TMV SS" spol. s r.o.
Address: Xxxxxxxxxx 000, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx ID:44849443
Tax ID: CZ44849443
Represented b
Data box ID: gsj7h7v
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section C, file 6115 (hereinafter referred to as „Participant 32")
and
ČEPRO, a.s.
Address: Xxxxxxxx 000/00, Xxxxxxxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx
65
ID: 60193531
Tax ID: CZ60193531
Represented by: Xxx. Xxx Xxxxxxx, chairman of the board, and Xxx. Xxxxxxxxx Xxxx, member of the board Data box ID: hkScdqj
A company registered in the Trade Register of the Municipal Court in Prague, Section B, file 2341 (hereinafter referred to as „Participant 33")
(all other participants collectively referred to as "other participants" and each individually as an "additional participant", the Main Applicant and the other participants collectively referred to as "the Parties", unless a specific designation of each Party is necessary)
conclude this Agreement on the Establishment of the National Centre for Energy II (hereinafter referred to as the "Agreement") on the date, month and year indicated below within the framework of the 2nd public tender of the Support Programme for Applied Research, Experimental Development and Innovation "National Centres of Competence Programme" (hereinafter referred to as the "2nd public tender of NCC"), announced in accordance with Act No.130/2002 Coll, by the Technology Agency of the Czech Republic (hereinafter referred to as the "TA CR" or the "Provider"):
I.
Introductory Provisions
1. The Parties shall cooperate in the preparation of the project entitled 'National Centre for Energy 1Г , the proposal and application for funding of which, shall be submitted by the Main Applicant to the 2nd public tender for National Centres of Competence Programme announced by the TA CR (hereinafter also referred to as the "Project").
2. The National Centre for Energy II is a complementary project to the successfully implemented project "National Centre for Energy” (NCE) implemented within the framework of the 1 st public tender for National Centres of Competence Programme announced by Т А CR. It builds on the efforts and experience gained in the course of the NCE, adopts the structure and management of the NCE, while the substantive focus is different from the NCE.
3. The aim of the National Centre for Energy II is to create a comprehensive strategy for advanced, low-carbon, and sustainable energy through research and development of methods, materials and technologies, including analysis of the socio-economic impact of the implementation of new scientific knowledge with follow-up recommendations for legislative measures in line with strategic documents at the national and international level, i.e., in particular, The European Green Deal and Fit for 55 to meet the Czech Republic's commitments to reduce greenhouse gas emissions and ensure carbon neutrality by 2050.
II.
Purpose and object of the Agreement
1. The Parties hereby establish the National Centre for Energy II (hereinafter also referred to as the "Centre") and undertake to implement the Project Proposal jointly and successfully if approved for funding by the Provider, as well as to fulfil all obligations arising from this Agreement, the approved Project Proposal, the documents issued by the Provider for the modification of the 2nd public tender for NCC, as well as from the Agreement on the Provision of Funding to be concluded between the Main Applicant and the Provider (hereinafter referred to as the "Agreement on the Provision of Funding"), including the Provider's Terms and Conditions. The template of the agreement on the provision of funding, terms and conditions, other documents issued by the Provider for the
66
ÍÁfcGDNÍ
CENTRUM ŤRO
modification of the 2. public tender for NCC are available on the Provider's website. To avoid any doubt, it is stated that the Centre does not have legal subjectivity and is not a legal entity within the meaning of generally binding legislation. The Centre is not an association within the meaning of § 214 et seq. of the Civil Code, nor is it a company within the meaning of § 2716 et seq. of the Civil Code.
2. The subject of this Agreement is to determine the terms and conditions of cooperation between the Parties within the framework of the implementation of the project "National Centre for Energy II", in particular, to adjust the operation of the Centre, the structure of its bodies, issues related to the financing of the project and especially the sub-projects implemented within its framework, the regulation of rights and obligations for intellectual property, both for the intellectual property contributed by the Parties and created within the sub-projects, as well as the regulation of other issues related to the implementation of the Project and the operation of the Centre.
3. This Agreement shall also serve as the Project Participation Agreement, with the formalities as set out in Article 6 of the Provider's Terms and Conditions Version 7 (hereinafter referred to as the "Terms and Conditions j.
ill.
Description of the Project and sub-projects
1. The Parties will jointly implement the below mentioned Project within the framework of the 2nd public tender for NCC
Project name: "National Centre for Energy II". Project Reg. No.: TN02000025
Project implementation period: January 1, 2023 - December 31, 2028
2. The Project will be implemented utilising individual sub-projects, the proposals of which will be discussed and approved by the Centre Council. A sub-project is defined as: a set of material, time, and financial conditions for the necessary activities to achieve the objectives in research, development, and innovation formulated by the project investigator in the framework of the Project implementation. The sub-project shall contain, in particular, a declaration of specific outputs/results, including planned activities, milestones leading to the achievement of the outputs/results, mandatory annex of the output plan, including the budget plan per involved participant. Due to the fact that the Project will be implemented via carrying out several sub-projects, it will be appropriate or necessary for some sub-projects to specify more detailed rights and obligations of mutual cooperation of the contracting parties that should participate in the sub-project prior to their submission for approval to the Council of the Centre for their effective and successful implementation. At the request of the Contracting Party that should participate in the sub-project, the Contracting Parties that should participate in the sub-project shall conclude an agreement between them, setting out the rights and obligations. In the absence of such an agreement, the Party that should participate in the sub-project shall not be obliged to participate in the sub-project and shall have the right to terminate its participation in the Project in accordance with the terms and conditions set out in this Agreement. The said agreement shall not contain provisions which would constitute a breach of the binding conditions of the Project and/or of generally binding legal regulations.
3. After the Agreement on the Provision of Funding is concluded, the Parties acknowledge the obligation to supply the Provider with a strategic sub-project (stand-alone or as part of a management sub-project) through which the strategic agenda defined in the Project proposal will be implemented. The mandatory outcome of the strategic sub-project will be „О -Other Results" summarising information on the outputs and results of the research, including a description of the perspectives in the field(s) under investigation. It will also describe the interrelationship (link) between the individual sub-projects and their planned/achieved outputs and outcomes and the relevance of the sub-projects to the overall status and current and expected development of the
67
Ш ikO DP!
CiiuTRUM г С :
tfvERGFTiiiU
field(s) under investigation. The outcome must be achieved at the end of the 3rd year of the implementation and at the very end of the sub-project implementation, while the duration of the strategic sub-project must be equal to the duration of the Project.
4. A more detailed definition of the conditions for the development and submission of sub-project proposals, for the process of their approval, subsequent implementation, as well as for the examination of their progress is stated in the document Rules for the selection, implementation, and examination of sub-projects under the National Centre for Energy II Project, the approval of which is the responsibility of the Centre Council.
IV.
Structure and management of the Centre
1. The Centre shall be composed of a set of teams from the departments of the Parties. These departments shall jointly contribute to the objectives of the Centre by carrying out research activities and shall be subordinate to the joint management of the Centre in the implementation of the Project. The Parties contribute to the operation of the Centre with staff, infrastructure, existing know how, their own resources, as well as ongoing and future projects.
2. The Parties shall furthermore influence the operation of the Centre through the participation of their representatives in the Centre's bodies. In addition to the bodies of the Centre, individuals holding positions in the scientific and managerial management of the Centre as specified below shall also participate in the management of the Centre.
3. Strategic management of the Centre
The Centre shall establish the following bodies:
a. The Centre Council (hereinafter referred to as the CC)
b. The General Meeting of the Centre (hereinafter also referred to as the GMC).
Centre Council
The Parties hereby establish a Centre Council (CC). The CC shall be the main decision-making body of the Centre and shall act on behalf of the Centre externally. The CC shall manage the Centre and determine its strategic and conceptual direction. It shall take major decisions concerning the operation of the Centre, in particular, overseeing the implementation of the strategic research agenda and cooperation with the application sphere.
Centre Council members
The members of the CC are representatives of the participating research organisations and enterprises, as well as representatives of the public administration, research, application and financial spheres. An adequate number of CC members are from abroad. At least half of the CC members are representatives from outside the institutions involved in the Centre.
Each member of the CC shall have one (1) vote. Annex 1 to this Agreement shall consist of a list of names of the first members of the CC, determined by agreement of the Parties. In the subsequent period of the Project implementation, the responsibility for the staffing of the CC shall be entrusted to the GMC, whose competence include the appointment and revocation of CC members. A CC member may be revoked by the GMC in case of serious default or violation of the duties entrusted to him/her in the framework of the Project implementation. A member of the CC may resign from his/her position in the CC by giving written notice to the CC Chairperson and the Centre Manager.
68
С Ш Т З У М ťfta díiiiRCEViKl;
The CC members shall elect from their ranks a Chairperson and a Vice-Chairperson who shall act for the CC between its meetings in accordance with the defined competence. Changes in the staffing of the CC shall not require, by explicit agreement of the Parties, an amendment to this Agreement.
Competence and responsibilities of the CC
о Proposes the admission of new members and the exclusion of existing members of the Centre to the GMC,
о examines the budget and the use of the Centre's funds,
x discusses and approves requests for changes to the Project concerning the results, objectives, professional agenda, and other binding parameters of the Project,
о cooperates with the expert guarantors on the design of the content of the application segments, о proposes to the GMC the dismissal of the expert guarantors of the application segments in cases of serious default or violation of the duties entrusted to them within the Project implementation,
о cooperates with the Centre Manager on the preparation of the interim/final report on the Project Implementation or the Expert Report on the Project Implementation, which contains, inter alia, information on the number of CC meetings, participation in them, issues discussed and other CC activities,
о approves the Interim/Concluding Report on the Project Implementation or the Expert Report on the Project Implementation,
x discusses and approves the internal documents of the Centre establishing the process of selection, implementation, and examination of sub-projects,
о discusses and approves the submitted sub-projects and examines whether they are or are not duplicated with other projects or research projects already implemented,
о discusses and approves the provision of funding for individual sub-project proposals,
о prepares evaluations in the framework of the approval of sub-projects, which will be part of the information submitted to the Т А CR on the sub-projects (minutes of the Centre Council meeting on the vote of individual members of the Centre Council, including the completed form Consent of the Centre Council for a new sub-project),
о discusses and approves proposed changes or possible early termination of sub-projects during their implementation,
о appoints/dismisses sub-project investigators; a sub-project investigator may be dismissed in the event of serious default or breach of the duties entrusted to him/her in the framework of the sub-project implementation.
Meetings of Centre Council, decision-making
The CC is convened by the Centre Manager. CC meetings can be conducted by physical participation of CC members, online or in a combined form. A quorum of the CC shall be established with a minimum attendance of two thirds of all CC members. A minimum two-thirds vote of the CC members present at the meeting is required to pass a CC decision. In the event of a tie, the vote of the CC Chairman shall be decisive, and in the absence of the CC Chairperson, the vote of the CC Vice-Chairman shall be decisive. The CC decision-making (voting) may also be carried out in the form of per rollam. In cases where the CC decides to allocate funds to a sub-project for which one of the CC members is the investigator, that CC member will not participate in the vote on the approval or rejection of that particular sub-project.
More detailed rules and conditions concerning the CC meetings and related matters are regulated in a separate document - Rules of Procedure of the Centre Council, which will be approved at the first CC meeting. The CC shall be entitled to issue, if necessary, other internal regulations of the CC, dealing with matters of its operation, but these shall not be in conflict with this Agreement, the Terms and Conditions of 2nd public tender for NCC and the Project, as well as generally binding legal regulations.
69
General Meeting of the Centre
Composition of the GMC
The Parties hereby establish the General Meeting of the Centre. The GMC shall be composed of representatives of all members of the Centre/Contracting Parties, each member of the Centre/Contracting Party being represented by one (1) representative. The representative of a Centre member at the GMC shall be its statutory body or a member of the statutory body, or a person authorized in writing by the statutory body or its member. A representative of a Centre member at the GMC may not simultaneously act as a member of the CC, these two positions are mutually incompatible.
Competence and responsibilities of the GMC
The competence and responsibilities of the GMC include:
о Appoints/dismisses members of the CC; a member of the CC may be dismissed in the event of serious default or violation of duties assigned to him/her in the implementation of the Project,
о dismisses the expert guarantors of the application segments in cases of serious default or violation of the duties entrusted to them within the Project implementation and appoints their successors - always based on the CC proposal,
о decides on amendments to this Agreement and any other contractual documents governing
the Centre's activities,
о approves the Centre's long-term strategy and research directions,
о approves the admission of new members of the Centre or the exclusion of members of the Centre on the proposal of the CC,
о approves the withdrawal of Centre members from the Project implementation.
GMC meetings, decision-making
The GMC is convened by the Centre Manager. GMC meetings may be conducted by physical participation of GMC members, online or in a combined form. A quorum of the GMC shall consist of a minimum of two-thirds of all GMC members. A minimum two-thirds vote of the GMC members present at the meeting is required to pass a GMC decision. The decision-making (voting) of the GMC may also be carried out in the form of per rollam.
More detailed rules and conditions concerning the GMC proceedings and related matters are regulated in a separate document - Rules of Procedure of the General Meeting of the Centre, the approval of which will be the subject of the first GMC meeting. The GMC shall be entitled to issue, if necessary, other internal regulations of the GMC dealing with its operation, but these shall not be in conflict with this Agreement, the terms and conditions of the 2nd public tender for NCC, and the Project, as well as generally binding legal regulations.
4. Scientific management of the Centre
The Centre's research agenda is divided into three application segments - see below, with each application segment having its own expert guarantor. The expert guarantor of the application segment is responsible to the CC, proposes the content and research topics of the application segment in cooperation with the other expert guarantors of the application segments and the CC.
Application Segment 1: Energy Conversion, expert guarantor xxxx. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxx, Ph.D.
70
Application Segment 2: Energy Transmission and Distribution, expert guarantor xxxx. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, Ph.D.
Application Segment 3: Energy Utilisation and Storage, expert guarantor Xxx. Xxxxx Xxxxxx, Ph.D. The principal investigator of the project is xxxx. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxx, Ph.D., VSB - Technical University of Ostrava.
The sub-projects shall have a designated investigator, a defined research team and an allocated budget. The sub-project investigator will be responsible for the overall and professional level of the sub-project to the main beneficiary and the CC. The sub-project investigator will consult any methodological and scientific issues related to the sub-project implementation with the expert- guarantor of the relevant application segment.
5. Operational Management of the Centre
The operational management of the Centre's activities is entrusted to the Centre Manager, who is responsible for the day-to-day operational management of the Centre. The Centre Manager is responsible to the CC and his/her main tasks include convening meetings of the CC, GMC and preparing background materials for discussion, ensuring and being responsible for communication with the Provider, dealing with change management and reporting to the Provider (evaluation reports), preparing the interim/final report on the Project implementation or the Expert Report on the Project implementation, in cooperation with the CC, providing the necessary support for the operation of the Centre's processes, in accordance with the requirements and needs of all management levels and bodies of the Centre.
The staffing issues for the management of the Project, including the creation of other administrative
positions necessary for the successful implementation of the Project, are fully within the competence of the Main Applicant. The Parties are obliged to provide all necessary assistance to the individuals involved in the strategic, scientific, and operational management of the Centre in the performance of their tasks, to which they hereby undertake.
V.
Protection of personal data and confidential information
1. The Parties are generally obliged to comply with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of individuals regarding the processing of personal data and on the free circulation of such data and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation), as amended (the "Regulation"), and in accordance with the relevant national legislation.
2. Shall the Parties process personal data for the purpose of the Agreement execution, they will conclude an agreement for the processing of personal data for this purpose in accordance with Article 28 Section 3 of the Regulation.
3. The Contracting Parties are obliged to maintain the confidentiality of all sensitive information disclosed or otherwise made available to them in the context of cooperation in the Project and individual sub-projects. The obligation of confidentiality of sensitive information also applies to the information contained in the Project proposal and the proposals of the individual sub-projects. In particular, the Parties are obliged to act always in such a way that the results and objectives of the Project and the individual sub-projects are not compromised and/or the trade secrets or other confidential information of the other Parties is not jeopardised. Violation of confidentiality is only possible by agreement of the Parties or based on the provisions set out in the Agreement (in particular, paragraph 6 of this Article of the Agreement).
4. For the purposes of this Agreement, Confidential Information shall be deemed to be any information or data, however transmitted, or made available between the Parties, which relate directly or indirectly to any activities of the Parties related to the Project and the individual sub-projects, and information constituting trade secrets or other confidential information of the Parties. Confidential
71
Information is not currently publicly known or available and may reasonably be presumed to be of interest to the disclosing Party (collectively, "Confidential Information").
5. The Parties are obliged to maintain the secrecy of the Confidential Information. For the purposes of this Agreement, confidentiality shall mean that the Parties shall not use the Confidential Information for any purpose other than for the implementation of the Project and the individual sub-projects. The Parties shall not disclose or make available the Confidential Information to any third party in any way, in part or in whole, and shall ensure that the Confidential Information is not leaked. The Parties undertake to always protect the confidentiality of confidential information in a manner customary for the protection of business secrets to prevent its leakage and misuse.
6. The obligation of confidentiality shall not apply to information that is already publicly known or available, or that becomes publicly known or available after its disclosure, except where such information becomes publicly known as a result of a breach of the obligation of confidentiality by a Party. The disclosure of confidential information to courts, public prosecutors, administrative or similar public authorities for the purposes of conducted proceedings shall not be considered a breach of the obligation of confidentiality, but only if such information is disclosed to such individuals under the conditions laid down by law. Furthermore, the obligation of confidentiality shall not apply to the disclosure of confidential information to the Provider, to a controlled person, to a controlling person and to a person who is controlled by the same person together with the Contracting Party, to information provided to the Provider's information system, to the Contracting Parties' legal representatives, tax advisers and auditors and to information provided in accordance with the laws and conditions of 2nd public tender under NCC. When disclosing confidential information to third parties, except when disclosing confidential information based on law, to the provider and/or under the terms of 2nd public tender under NCC, the Party providing the Confidential Information undertakes to ensure that third parties to whom Confidential Information is provided in accordance with this Agreement shall treat and protect the Confidential Information in accordance with the terms of this Agreement. The disclosure of confidential information to a third party shall also be possible if the Party whose confidential information is at issue has given its prior written approval.
7. The obligation to maintain the confidentiality of sensitive information shall survive the termination of this Agreement. The Parties shall be entitled to compensation for any damage caused to them by a breach of this Agreement on the confidentiality and protection of confidential information by either Party.
VI.
Rights to the acquired property, management of intellectual property rights
1. The owner of the tangible and intangible assets necessary for the implementation of the individual sub-projects and acquired during their implementation is the contracting party that acquired these assets. Where the assets have been acquired jointly by more than one Contracting Party, the assets in question shall be owned jointly by those Contracting Parties, their share of ownership of the assets being determined by the proportion of the funds they have spent on the acquisition of the assets in question. If such proportion cannot be determined, the shares shall be deemed to be equal. Funds intended for the financing of the Project/sub-projects shall not be considered as tangible assets under this provision.
2. Contributory rights are considered to be such copyrights, industrial property rights, and know-how which the Parties have at the time of conclusion of this Agreement or acquire later independently of the sub-project implementation and which are necessary for the execution of individual sub projects, or their use within the sub-project implementation is reasonably required by the Parties implementing the sub-project, and these reasons are not disputed by the Party owning or exercising proprietary copyrights to the contributory rights.
72
f-kRODNií í, j ‘ I-.’j M
ENERGETIKU
3. It shall be stated, to avoid any doubt, that the contributed rights shall continue to belong to the party who owns or exercises the proprietary copyright in them. Contributory rights owned by another Party that are necessary or reasonably required for the implementation of a sub-project may be used by the Parties free of charge for the purposes of that sub-project, only for the duration of the sub-project and only if the reasons for requiring them are not disputed by the Party owning or exercising proprietary rights in them. For other purposes, the Contracting Parties may use the contributory rights belonging to another Contracting Party only based on a prior written licence agreement under standard market conditions.
4. The Parties not involved in the sub-project to which a particular intellectual property right is contributed may request the Party that owns or exercises proprietary rights in the contributed right to use the contributed right, based on a written licence agreement under standard market conditions.
5. A prerequisite for the use of contributory rights in the above-mentioned manner is always the consent of the contracting party who is the owner of such rights or who exercises proprietary copyrights to the contributory rights to the use of such rights, as well as compliance of such use with generally binding legal regulations, the terms and conditions of the 2nd public tender for NCC, the Project, as well as the existing contractual obligations of the Contracting Party that grants such Contributed Rights for use.
VII.
Rights to the outputs of sub-projects
1. The approved Project proposal will be implemented via carrying out individual sub-projects, the proposals of which will, among other things, also include the determination of their expected results, usually protected by intellectual property rights. The Parties shall regulate their mutual rights and obligations relating to intellectual property in the manner set out in this Article below.
2. The Parties agree that the industrial property (in particular, technical solutions) arising from the performance of tasks under the sub-project shall be the property of the Party whose personnel created the industrial property. The Parties shall notify each other of the creation of the subject- matter of the industrial property and the Party which is the owner of such industrial property shall bear the costs, if any, of filing applications and conducting the relevant proceedings to obtain adequate industrial property protection. If only one of the Parties is the owner, as provided for in this paragraph, that Party may independently use the result of the sub-project/object of industrial property at its own discretion, in a commercial or non-commercial manner, and may likewise make the result/object of industrial property available for use by or transfer it to a third party.
3. If the industrial property is created in the performance of tasks within the sub-project by the cooperation of the employees of several parties, the industrial property shall be co-owned by these parties, with the co-ownership shares to be determined according to the proportion of their participation in the sub-project, taking into account, in particular, the financial contributions of the parties, the work capacity expended, the degree of originator activity in its achievement etc. If the shares cannot be determined, they shall be deemed to be equal. The Parties shall assist each other in the preparation of applications for industrial property rights, including foreign applications. The Contracting Parties shall share, in proportion to their respective shares, the costs of filing the applications, conducting the relevant proceedings, and maintaining the protection granted/registered, unless otherwise agreed in a particular case.
4. Each Contracting Party shall ensure, without undue delay, the right of free disposal of the result/object of industrial property so created in respect of its employees who have participated in the achievement of the result/object of industrial property or in respect of third parties who have participated in the creation of the result based on a contractual relationship with the Contracting Party (hereinafter collectively referred to as "the originators"). The claim of the originator to remuneration for the creation of the result shall be at the expense of the respective Contracting Party asserting its claim to the result against the originator.
73
5. If the rights to the subject of industrial property, which will be created during the implementation of the sub-project, belong to several parties as co-owners in accordance with the provisions of the Agreement, all co-owners shall decide unanimously on the use of these rights; none of the co owners is entitled to use these rights without the consent of the other co-owners, unless the co owners agree otherwise in a specific case. An exception is the non-commercial use of the subject- matter of industrial property for own research or education, which is possible without the consent of the other co-owners. The parties undertake to use their best endeavours to reach an agreement on the use of the industrial property rights. The valid conclusion of a licence agreement requires the consent of all co-owners. The unanimous consent of all co-owners is required for the transfer of the rights in the subject-matter of the industrial property to a third party. The consent of the other co owners is not required for the transfer of the share of one of the co-owners to another co-owner. One of the co-owners may transfer his share to a third party only if none of the co-owners accepts a written offer of transfer within one month. For the remaining issues, the relations between the co owners are governed by the general provisions on co-ownership (the relevant provisions of Act No.89/2012 Coll., the Civil Code, as amended).
6. Unless the co-owners agree otherwise in a particular case, any proceeds from the exploitation of the subject-matter of the industrial property by third parties (e.g., based on granted licenses) shall be distributed among the co-owners in proportion to their co-ownership interests in the subject-matter of the industrial property. If, by agreement of the co-owners, any of them is entitled to exploit the subject-matter of the industrial property in a commercial manner, the co-owners undertake at the same time to assess the possible emergence of unlawful indirect State support resulting from the commercial exploitation of the subject-matter of the industrial property by one of the co-owners. Should the commercial exploitation in this case threaten to give rise to unlawful indirect State support, the co-owners undertake to negotiate an agreement on appropriate compensation to be paid by the co-owner carrying out the commercial exploitation for the benefit of the remaining co owners.
7. The above mentioned also applies, mutatis mutandis, to works protected under Act No. 121/2000 Coll., on Copyright, on Rights Related to Copyright and on Amendments to Certain Acts (Copyright Act), created during the implementation of partial projects. Exercise of the author's proprietary rights shall belong to the contracting party whose employees created the copyright work during the implementation of the sub-project. In the case of co-authorship by the staff of several Contracting Parties, the exercise of copyright shall be vested in all such Contracting Parties. Act No.121/2000 Coll., Copyright Act, shall apply in detail.
8. The Main Applicant is responsible to the Provider for the legal soundness of the Project. For this
reason, through this Agreement, the other Participants warrant to the Main Applicant that the results of the sub-projects in which they have actively participated and have had a realistic opportunity to influence them within the meaning of this provision will not infringe on the intellectual property rights or other rights of third parties for any use of such outputs of the sub-projects in the Czech Republic and abroad.
9. Any future assignment of rights to and use of the outputs of the sub-project shall be carried out in such a way as to comply with the rules arising from the Agreement on the Provision of Funding and the Binding Conditions of 2nd public tender for NCC, from this Agreement and, where applicable, from other contracts concluded between the Parties for the purpose of implementation of the sub projects, from the provisions of Section 16 of the Act on the Support of Research and Development and the rules for public aid resulting from the legislation of the European Union. The Contracting Parties undertake that the rights to the outputs of the sub-projects and the rights of access to the outputs will be distributed between them in such a way that the prohibition of indirect State aid according to the Commission Communication - Framework for State aid for research, development, and innovation 2014/C 198/01 is duly respected.
10. The Parties undertake to cooperate and to provide each other with maximum support in order to develop an implementation plan for the results of the sub-project and to conclude an agreement on the use of the outputs. The Parties also undertake to cooperate in reporting on the
74
NC”
NÁk O№ í
•. • i t ftUt’l ťkO
L??iťRaevíKU
implementation of the results. The Parties undertake to follow the implementation plan, the agreement for the assignment of rights to the results of the sub-projects or the granting of rights to use the outputs, and to comply with this Agreement when using the outputs, concluding agreements for the assignment of rights to the results of the sub-projects or granting rights to use the results. In other matters relating to the Implementation Plan and the Agreement on the use of outputs, Article 13 and Article 14 of the Terms and Conditions shall apply.
11. As the Project will be implemented via carrying out several sub-projects, it will be appropriate or necessary to adjust the allocation of intellectual property rights (IPR)/project results for some sub projects before submitting them to the Centre Council for approval. At the request of the Contracting Party that should participate in a sub-project, an agreement will be concluded between the Contracting Parties that should participate in the sub-project, setting out the rules for the allocation of IPRs/results of the project. In the absence of such an agreement, the Party that should participate in the sub-project shall not be obliged to participate in the sub-project and shall have the right to terminate its participation in the Project in accordance with the terms of this Agreement. The contents of that agreement may be included in the subject matter of the agreement envisaged in Article III, paragraph 2 of this Agreement. Said agreement shall not contain provisions that would constitute a breach of the binding conditions of the Project and/or of generally applicable law, the distribution of rights to intellectual property/project results and rights of access to them shall respect the rules set out above in this Article of the Agreement.
VIII.
Financing of the Centre and sub-projects
1. The maximum possible support scope for the whole Project is 80% of the eligible costs of the Project. The mandatory financial contribution of at least 20 % must be covered by other sources of the Project participants. Only contracting parties such as the research organisation will draw on dedicated support for the Project as agreed by the parties. Co-financing of the Project from other sources (may be evidenced by in-kind contributions) will be ensured by all contracting parties without the status of a research organisation in the amount set out in the Binding Parameters of the Project, forming an annex to the Agreement on the Provision of Funding, to which contracting parties hereby expressly commit themselves. The sum of the amounts of co-financing provided from other sources by each of the Contracting Parties without the status of a research organisation must be at least 20% of the total eligible costs of the Project. Co-financing of the Project from other sources must comply with the conditions of cost eligibility under the Terms and Conditions.
2. Since the Project will be carried out via the implementation of individual sub-projects, the commitment of the Contracting Parties without the status of a research organisation to co-finance the Project from other sources will be specifically implemented by the commitment of the Contracting Party to co-finance the sub-project at a minimum of 20% from its own/other sources - the commitment to co-finance from other sources thus always refers only to the sub-project in the solution of which the Contracting Party will participate. If more than one Contracting Party with a co-financing commitment from other sources will participate in the sub-project, the other resources provided by such Contracting Parties must amount to a minimum of 20 % of the total eligible costs of the sub-project. The specific conditions for co-financing from other sources will be dealt with separately for each sub-project.
3. During the implementation of the Project, income from commercialisation activities must be secured in the amount of at least 19 % of the requested financial support. Such revenues are considered to be, in particular, revenues from contract research, revenues from licences, costs of the research organisation paid by the enterprise in the framework of collaborative research projects, i.e. in the form of effective cooperation, for which no targeted public support has been granted. Such income must cover the performance of the research and development activities carried out or incurred in the context of the research and development activities and cannot include income from, for example, services of a non-research nature, rental of buildings, offices, etc. At the same time, these revenues
75
ÚRODNÍ
^rJTRUř-; PR(i
Xv
will be counted and reported only by the departments of the research organisations involved in the Project, which the parties to the Agreement, such as the research organisation, expressly acknowledge and undertake to fulfil all their obligations related to securing and reporting revenues from commercialisation activities. The income from commercialisation activities of the individual departments of the Research Organisations is presented in the Project proposal in the fixed form. Their achievement will be monitored during the Project implementation. The minimum share of income from commercialisation activities in relation to the required amount of support will be reported for each 2 year-period of the Project, i.e. e.g. 1 st - 2nd year of the Project, 3rd - 4th year of the Project, etc. Income from commercialisation activities cannot be counted for linked enterprises.
4. Proposals for sub-projects will be submitted for approval to the Council of the Centre in accordance with the procedure described in more detail in the document Rules for the selection, implementation and examination of sub-projects under the National Centre for Energy II project. As part of the approval of sub-projects, the CC will prepare an evaluation which will be part of the sub-project information submitted to the Provider. The Provider is entitled to comment on the sub-project proposal within 30 working days of receipt of the proposal. The comments of the provider shall be binding, shall be incorporated into the sub-project and the sub-project shall then be resubmitted to the provider. The sub-project cannot be implemented without taking into account the comments of the provider. The costs of the sub-project are eligible and can be financed from the support provided from the date of approval of the sub-project by the CC.
5. After the expiry of the deadline for comments on the sub-project proposal by the provider, or after the provider has informed the participant that it has no comments on the sub-project proposal, or after the provider's comments have been incorporated into the sub-project proposal, the main applicant shall provide the requested amount corresponding to the eligible costs of the sub-project for the calendar year in question by wire transfer to the account of the other participant(s) that will implement the sub-project. This amount, representing the dedicated support intended for the implementation of the sub-project by the research organisation contractors, shall always be sent within 14 calendar days of the date on which any of the events referred to in the first sentence of this point of the Agreement has occurred. The dedicated support shall be sent by the Main Applicant to the bank accounts of the other participants listed at the head of this Agreement. The provision of support for a sub-project shall be subject to the proper fulfilment of the obligations arising for the other participant under this Agreement.
6. If the Provider fails to provide support for the Project without this situation being caused by a breach of obligations on the part of the Main Applicant, or if the Main Applicant's provision of support is delayed as a result of a budgetary provision pursuant to a special legal regulation or as a result of the application of another legal regulation, the Main Applicant shall not be liable to the other Participant for any damage incurred by the other Participant as a result of this situation.
IX.
Obligations of other participants in the implementation of the Project and sub-projects
1. Main applicant is responsible for the management of the Project. The other Participants acknowledge that the obligations arising from the Agreement on the Provision of Funding including its Annex - Binding Parameters of the Project and the Terms and Conditions for the Main Applicant are also binding on the other Participants (in particular, the obligations specified in Article 4 of the Terms and Conditions), except for such provisions whose nature implies that they cannot apply to the other Participant. The other participants undertake, each individually, to fulfil all such obligations and, where appropriate, to provide the Main Applicant with all necessary cooperation for their fulfilment.
2. Except in the case of force majeure and other circumstances beyond the control of the Parties, the Main Applicant and the other Participants shall, in implementing the Project and the sub-projects in which they will be involved, carry out all necessary activities to achieve the results and objectives of
76
n ár o dn í
I. J., '7Г ,и И PRO RNiíRGĚTtRU
the Project in accordance with the approved Project proposal and the results and objectives of the sub-projects in which they will be participants.
3. The other participant shall:
(a) keep separate accounting records for each sub-project in which they will participate. The Project funds and their disposition shall be segregated from the other assets of the other Participant. These records shall be kept by the other participant for a period of 10 years after the provision of the special purpose funds. In keeping such accounting records, the other Participant shall comply with generally binding legal provisions, common accounting practices and the relevant binding conditions set out in the principles, guidelines, directives or other regulations published in the Financial Bulletin of the Ministry of Finance or in any other similar binding manner.
(b) to proceed with the management of the provided dedicated support and the property and rights acquired with them in accordance with generally binding legal regulations concerning the management of state property (e.g. Act No. 134/2016 Coll., on public procurement, as amended, Act No. 218/2000 Coll., on budgetary rules and on amendments to certain related acts, as amended);
c) to direct all activities for which dedicated funds are provided towards achieving the objectives and results of the Project and sub-projects, i.e. always towards fulfilling the purpose of the support The other participants are obliged to create the conditions through their activities to achieve these objectives and results.
d) inform the Main Applicant in writing of any changes to any facts stated in the approved Project or sub-project proposal, as well as of any other changes and facts that could affect the design and objectives of the Project or sub-project or change of the data published in the "IS VaVal", and of the fact that they have ceased to meet the qualification conditions that have occurred since the effective date of the Agreement, in accordance with the Provider's Directive SME-07 Change Management of Projects;
e) If the full amount of the support provided is not used during the course of the Project or sub project, return the unused part of the support back to the Main Applicant. The other participant is obliged to transfer the unused part of the support to the account of the Main Applicant within 7 calendar days after it becomes aware that they have not used this part for any reason or after it has been reasonably requested by the Main Applicant to return it. Reasoned invitation means, in particular, an invitation made in line with the provider's procedure under Article 3(10) of the Terms and Conditions. The support so repaid must be credited to the Main Applicant's account no later than December 10, of the year in which the Project or sub-project implementation ends. The other participant shall also be obliged to account for the support granted for the entire duration of the Project or sub-project and to make a financial settlement in accordance with the budgetary rules.
f) to comply with the provider's document "TA CR Publicity Rules of Projects";
g) submit complete reports and other relevant information in accordance with the Agreement on the provision of funding, this Agreement and the relevant evaluation processes, which relate to both the Project, sub-projects and the implementation plan;
(h) provide information that is not confusing and ensure that any information provided in reports or other documents sent is not inconsistent with the current situation, in particular that the financial settlement reported in the final report corresponds to the true amount of the unspent portion of the support returned;
i) provide all assistance in connection with the evaluation and examination processes, provide at the
request of the Provider or the Main Applicant any information concerning the progress of the Project and sub-projects, their results, and the implementation of the implementation plan, and provide the Provider or the Main Applicant with all necessary information for the purpose of publication in the IS VaVal, all within the deadlines set by the individual evaluation processes, statutory deadlines, or the deadlines specified in the requests of the Provider or the Main Applicant;
77
(j) demonstrate, at the request of the Provider or the Main Applicant, that it complies with the obligations laid down in the rules on the granting of support, within the time limit specified in the request;
(k) provide all the cooperation required by the Provider's Directive 'SME-07 Project Change Management', in particular to submit the required information and documents within the time limits set so that the process under this Directive can be properly completed;
(l ) in accordance with Article 9 of the Terms and Conditions, quantify and remit to the Provider all income from the Project and the sub-projects and not to prevent its collection;
(m) cooperate with the Main Applicant in the production of reports within the meaning of Article 11 of the Terms and Conditions so that the Main Applicant can comply with all reporting obligations. Whenever the Main Applicant is obliged to submit a report or other supporting documents to the provider on a specific date, the other participant shall send the data and relevant supporting documents regarding their tasks to the Main Applicant at least 14 calendar days before the deadline set for the submission of the report to the provider.
n) to enable the Provider or persons authorised by it to carry out a comprehensive examination within the scope of Article 20 of the Terms and Conditions and to make available its accounting records related directly or indirectly to the Project and sub-projects dealt with by it in accordance with the provisions of §8 Section 1 of the "Support of Research, Experimental Development and Innovation Act", at anytime during the course of the Project or sub-project implementation or within two years from the termination of the Agreement on the provision of support and to provide the necessary cooperation during the examination, or to provide all the necessary cooperation to the Main Applicant if the public audit will be carried out at the Main Applicant. This arrangement shall not affect or restrict the rights of the examination and financial authorities of the Czech Republic. The Main Applicant shall be entitled to carry out checks on the fulfilment of the objectives of the Project and the sub-projects implementation, including checks on the use and utilisation of the support and the effectiveness of the costs incurred, at any time during the term of this Agreement.
4. The other Participant shall provide the Main applicant with all necessary cooperation to fulfil all obligations arising for the Main Applicant from the Agreement on the provision of support, including the Terms and Conditions, even if such obligations are not expressly stated in this Agreement.
X.
Liability and penalties
1. The Parties undertake to cooperate, coordinate their activities and generally act in such a way that no harm is caused to either Party during the implementation of the Project. The Parties are obliged to inform each other regularly about the progress of the Project and sub-projects implementation and without delay about all facts that are relevant for the Project and sub-projects implementation. In particular, substantial facts are considered to be facts which are not common, everyday activities which the other Parties assume, in view of the nature of the Project and sub-projects, that the respective Party carries out. The Parties are obliged to notify each other of changes to any facts set out in the approved Project Proposal, the approved sub-project proposals and any other changes and facts that may affect the design and objectives of the Project and sub-projects implementation.
2. The other Participants acknowledge that the Main Applicant is legally and financially responsible to the Provider for the implementation of the Project in accordance with the Agreement on the Provision of Funding (including its Annex and the Terms and Conditions), the Terms and Conditions of 2nd public tender for NCC and generally binding legal regulations. Breach of any of the obligations under the Terms and Conditions by another participant shall result in the application of the relevant sanction provisions of Article 5 of the Terms and Conditions to the Main Applicant, including the provisions on breach of budgetary discipline.
78
л ; i г
В . The other participant who has demonstrably breached an obligation arising from this Agreement (including obligations in the implementation of sub-projects), from the Agreement on the Provision of Funding (including its Annex and the Terms and Conditions), from the terms of 2nd public tender for NCC - hereinafter referred to in this paragraph as the "Binding Conditions of the Project", or generally binding legal regulations, shall be obliged to reimburse the Main Applicant for the damage for which the Main Applicant is liable within the meaning of paragraph 2 of this Article of the Agreement and which the Main Applicant has incurred as a result of such breach. The damage incurred by the Main Applicant shall be deemed to be, in particular, the payment by the Main Applicant of any sanction or other financial penalty imposed by the Provider or any other authority,
e.g. in the form of withdrawal or non-payment of the support or part thereof, levy for breach of budgetary discipline, contractual penalty, etc., if the imposition of such sanction or other financial penalty is due to a breach of an obligation arising from the binding conditions of the Project or provisions of generally binding legal regulations by any of the other participants.
4. In case of a breach of an obligation within the meaning of the preceding paragraph of this Article
of the Agreement by another Participant, the Main Applicant shall be entitled to simultaneously suspend the provision of dedicated support to the other Participant until the other Participant remedies the breach. This measure shall be subject to the prior approval of the Provider.
5. Each of the Parties shall be liable for any damage incurred by the other participants in this
Agreement and third parties arising from a breach of its obligations under the binding conditions of the Project, as well as for damage incurred in direct connection with the implementation of the Project from a breach of its obligations under the provisions of generally binding legal regulations.
6. The other Participant shall not be liable for damage caused by the acts or omissions of the Main Applicant or any other Participant.
7. By participating in this Agreement, the Parties also express their interest, inter alia, to ensure the highest possible level of integrity in their mutual relations in the implementation of the Project. The Parties undertake to act in accordance with ethical principles that are consistent with the principle of integrity as a commitment to ethical rules and conduct in business, including strict compliance with applicable laws and regulations. The Parties shall also require compliance with these rules and conduct from other business partners and entities that they may invite to participate in the performance of this Agreement.
Duration of the Agreement,
Termination of the Parties' participation in the implementation of the Project
1. The Agreement is concluded at the moment of its signing by the last of the Parties. The Agreement shall terminate three (3) years after the date of completion of the Project, unless the Parties agree to extend it. However, the termination of this Agreement shall not affect liability claims for damages if they arose before the termination of the Agreement, nor other provisions and claims which by their nature are intended to survive the termination of this Agreement (in particular provisions relating to intellectual property rights, use of results, protection of confidential information, examination rights, etc.).
2. If any of the other participants finds that they will not be able to fulfil its obligations under the binding conditions of the Project and/or that the Project is not being carried out in accordance with the legitimate interests of the other participant concerned (in particular if the research topic focus of the Centre falls outside the relevant research area of the other participant concerned and at the same time outside the research area agreed by the Parties in the Project Application), it shall immediately notify the Main Applicant thereof. The Main applicant shall ensure that this is discussed within the CMC without undue delay. If the GMC approves the withdrawal of the other participant from the Project, the Main Applicant shall request the Provider to amend the Project to withdraw the other participant from the Projeo The termination of cooperation by the other Participant shall not jeopardize the fulfilment of the purpose of the Project and shall not be to the detriment of the
79
other Participants to this Agreement. The Parties acknowledge that a change to the Project in the form of withdrawal of the other Participant from the Project is subject to the approval of the Provider and undertake to follow its instructions in this respect. The Parties also undertake to use their best endeavours to find a satisfactory solution between the interests of the Project and the other Participant.
3. If the other Participant seriously or repeatedly violates any of the obligations arising for it from the binding conditions of the Project or from generally binding legal regulations, it may be excluded from further participation in the implementation of the Project based on a decision of GMC and subsequent approval of this change of the Project by the Provider. This shall be without prejudice to the liability of the other Participant concerned for damage within the meaning of Article X of this Agreement.
4. In connection with the termination of any other Participant's participation in the implementation of the Project, the other Participant shall comply with the instructions and decisions of the Provider and shall cooperate with the Main Applicant and the other participants in the Agreement in order to agree on a settlement of the other Participant's participation in the implementation of the Project and to resolve all issues related to the termination of participation.
XII.
Final Provisions
1. In case of any conflict between this Agreement and the provisions of the Agreement on the Provision of Funding, including the Terms and Conditions, the provisions of the Agreement on the Provision of Funding, including the Terms and Conditions, shall prevail over the provisions of this Agreement.
2. The Parties acknowledge that this Agreement shall be published in the Contract Register pursuant to Act No.340/2015 Coll., on Special Conditions for the Effectiveness of Certain Contracts, Publication of Such Contracts and on the Contract Register (Act on the Contract Register), as amended. For the purpose of publication in the Contract Register, the Parties mutually declare that the Agreement does not contain any business secrets. The Parties undertake that prior to the conclusion of the Agreement they will mutually agree in writing the extent of the anonymisation of the Agreement in accordance with the Law on the Contract Register. The Main Applicant shall send this Agreement to the Administrator of the Contract Register for publication through the Contract Register without undue delay, but no later than 30 days after the conclusion of the Agreement. The Main Applicant shall inform the other Contracting Parties of the publication in the Contract register without delay by sending the confirmation received from the Contract Register via data mail or email. The Agreement shall enter into force on the date of its conclusion and take effect on the date of its publication in the Contract register in accordance with the Act on the Contract Register.
3. If the Project proposal is not successful in the 2nd public tender for NCC, this Agreement shall cease to be valid and effective. The Agreement shall cease to be valid and effective on the date of delivery of the decision on non-acceptance of the Project proposal in the public tender to the Main Applicant, or on delivery of the decision on the result of the public tender, indicating that no support will be provided for the Project. In case that a complaint is lodged by the Main Applicant against the Provider's decision in accordance with the Provider's internal guidelines, the Agreement will cease to be valid and effective only on the date of receipt of the settlement of this complaint with a negative result on the provision of support for the Project.
4. Any amendments to this Agreement may be made only by consent of all Parties in the form of written amendments signed by authorized representatives of the Parties. For these purposes, the exchange of e-mail or other electronic messages shall not be deemed to be in writing. No amendment to the Agreement shall be necessary in case of a change in the details of the Parties set out in the header of this Agreement and a change of individuals referred to in this Agreement holding positions in the CC, scientific and administrative management of the Centre. Such changes shall not be considered as an amendment to this Agreement; however, they must be notified immediately to the Main Applicant by the entity concerned, failing which the latter shall be liable for
80
any damage caused. The Main Applicant shall ensure that written notification of the notified change is sent to all the Contracting Parties.
5. Relations between the Parties not expressly covered by this Agreement shall be governed by Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended, and other generally binding legislation of the Czech Republic.
6. The Parties shall resolve any disputes arising out of this Agreement amicably, by mutual negotiation. If the Parties are unable to resolve the matter amicably within a reasonable time, either Party shall have the right to submit the matter to the competent general court in the Czech Republic.
7. This Agreement is drawn up in 40 originals. Each of the other Participants, except other Participants 1, 3, 9, 30, 31 shall receive one copy of the Agreement, the Main Applicant and other Participants 1, 3, 9, 30, 31 shall receive two copies; the Main Applicant shall retain one copy and the other shall be for the use of the Provider.
8. If a separable provision of this Agreement is or becomes invalid or unenforceable, this shall not affect the validity of the remaining provisions of this Agreement. In such event, the parties to this Agreement agree to enter into an amendment to this Agreement within thirty calendar days of a notice from either party to this Agreement replacing the separable provision of this Agreement that is invalid or unenforceable with a valid and enforceable provision consistent with the economic purpose of the provision so replaced.
9. The Parties expressly declare that they are aware of the obligations arising from Act No. 143/2001
Coll., on the Protection of Competition, as amended, and Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union and undertake to comply with these obligations when cooperating under this Agreement.
10. The annexes to the Agreement consist of:
- Annex 1 - List of members of the Centre's Council
- Annex 2 - English translation of the Agreement. In case of a conflict between the language versions of the Agreement, the Czech version of the Agreement shall prevail.
11. The Parties, having read this Agreement, declare that they agree with its contents, that this Agreement has been drawn up seriously, distinctly, and clearly, and based on their true and free will, in proof of which they affix their signatures. The signatures of the Parties are attached on separate signature sheets, one for each Party."
/ANNEX No. 2 DOES NOT CONTAIN THE SIGNATURE SHEETS. THE SIGNATURE SHEETS ARE INCLUDED IN THE AGREEMENT/
81
Annex No. 1 to the Agreement on the Establishment of the National Centre for Energy II - Nominal list of members of the Centre Council
External members of CC:
prof. Xx.xx. Xxxxx Xxxxx, Delft University of Technology, Department of Electrical Sustainable Energy xxx. Xx. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Fraunhofer Institute for Chemical Technology, Department of Energetic Systems
Ing. Xxxxxxx Xxxxxx, MBA, Energy Regulatory Office, member of ERO council
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, Ministry of Industry and Trade, Department of Construction and Building Materials
RNDr. Xxxxx Xxxxxxxxxxx, member of European Parliament, Committee on Economic and Monetary Affairs, Committee on Industry, Research and Energy
Xxx. Xxxxx Xxxx, Česká spořitelna, Chief sustainability officer
Xxx. Xxxxx Xxxxxx, MBA, Moravian-Silesian Region, 1st Deputy Governor of the Region, member of Regional Council
Xxx. Xxxxxxx Xxxxxxxx, MBA, Czech Association of Energy Sector Emloyers, member of the board, director
Internal members of CC:
Xxx. Xxxxx Xxxxxx, Ph.D., Research Centre Řež s.r.o. Xxx. Xxxxxx Xxxxx, Veolia Energie ČR, a.s.
Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, MBA, ČEPS, a.s.
xxx. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, XXx, The Czech Academy of Sciences, Institute of Thermomechanics Xxx. Xxxx Xxxxxx, MBA, FEng., ČEZ, a. s.
xxxx. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxx, Ph.D., VSB - Technical University of Ostrava xxxx. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, Ph.D., University of west Bohemia
Doosan Škoda Powci s.f.o.
Tylova 'i 157 I 301 28 Plzeň I Czech Republic
Т е !.:-м г о 378 185 000 I Pax-*<20 376 185 910 I E-mail: <xxxxxxxxxxx0x00xxx@xxxX0x.xxx
Company ID No: <9193864; VAT No: C249193864 I Registered in the Commercial Resister administered by the County Court Plzen. Section C. Insert 24733
uděluje tímto
(dále také jen ,^mocněnec““)
tuto plnou moc a zmocňuje ho к zastupování Společnosti při všech právních jednáních týkající se dotační agendy, dotačních projektů, agendy EU, případně pilotních a strategických projektů, a to zejména nikoliv však výlučně к podepisování níže uvedených dokumentů a úkonů:
" Podklady ke členstvím v organizacích a sdruženích s limitem finančního plnění do 250.000, -Kč (zejm. smlouvy o úhradě členského příspěvku, jejímž předmětem je dohoda o výši a způsobu úhrady členského příspěvku apod.),
* Smlouvy o zachování mlčenlivosti (Non disclosure agreements), pokud výše případné smluvní pokuty nepřesahuje 1.000.000,- Kč,
■ Žádosti o dotaci/podporu včetně příloh s finančním plněním do 3.000.000,-Kč, přičemž finanční plněníje určováno na základě finančních prostředků, které se touto žádostí o dotaci/podporu zavazuje Společnost do projektu vložit,
■ Rozhodnutí/Smlouvy o poskytnutí dotace/podpory včetně příloh a dodatků s finančním plněním do 3.000.000,-Kč, přičemž finanční plnění je určováno na základě finančních prostředků, které se tímto rozhodnutím/smlouvou o poskytnutí dotace/podpory zavazuje Společnost do projektu vložit,
B Žádosti o změnu projektu včetně příloh,
B Vyjádření či souhlasy ke změnám v projektu,
* Žádosti o platbu včetně příloh s finančním plněním za Společnost do 3.000.000,-KČ, " Zprávy o udržitelnosti projektu včetně příloh,
“ Zprávy.o realizaci projektu včetně příloh,
* Předložení dokumentace к výběrovým řízením poskytovateli podpory,
* Odstoupení od projektů,
* Smlouvy o účasti na řešení projektu, smlouvy o ustanovení konsorcia, případně smlouvy o smlouvách budoucích к těmto smlouvám, s finančním plněním do
3.000. 000,-Kč, přičemž finanční plnění je určováno na základě finančních prostředků, které se touto smlouvou o účasti na řešení projektu, smlouvou o ustanovení konsorci, případně smlouvou o smlouvě budoucí к těmto smlouvám, zavazuje Společnost do projektu vložit,
■ Smlouvy/dohody o ustanoveni řídících, resp. rozhodujících orgánů daných konsorcii,
■ Jednání v příslušných orgánech, jejichž členem má být zástupce Společnosti,
* Memoranda/Letter of Intent a obdobných dokumentů projevující úmysl spolupracovat na projektech,
* Pověření zaměstnance Společnosti к řešení projektu,
1