na finančním trhu
na finančním trhu
Komerční banka, a.s., se xxxxxx Xxxxx 0, Xx Příkopě 33 čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360 (dále jen „Banka”)
a
právnická osoba – obec / kraj (dále jen „Klient“)
Název | Statutární město Přerov |
Sídlo obecního / krajského úřadu: | |
IČO: | |
LEI (Legal Entity Identifier) |
smlouvu o obchodování na finančním trhu (dále jen „Smlouva“).
1. Předmět této smlouvy
1.1 Klient a Banka se způsobem a za podmínek uvedených v této Smlouvě mohou dohodnout na uzavření, změně podmínek nebo předčasném ukončení Obchodů.
2. Definice a výklad této smlouvy
pojmy s velkým počátečním písmenem mají v této Smlouvě následující význam:
„Částka předčasného ukončení” znamená, s ohledem na každý Ukončený Obchod nebo skupinu Ukončených Obchodů, výši ztrát nebo nákladů Kalkulačního agenta, které mu vznikly nebo které by mu vznikly za převládajících tržních okolností (vyjádřeno jako kladné číslo), nebo zisků Kalkulačního agenta, které byly nebo by byly realizovány za převládajících tržních okolností (vyjádřeno jako záporné číslo), v případě, že by Kalkulační agent nahradil či by mu byl poskytnut ekonomický ekvivalent (a) podstatných podmínek Ukončeného Obchodu nebo skupiny Ukončených Obchodů, včetně plateb a dodání jiných plnění stran prováděných na základě odstavce 6.1 ve vztahu k danému Ukončenému Obchodu nebo skupině Ukončených Obchodů, které by byly požadovány, kdyby nenastalo Datum předčasného ukončení, po takovém datu (za předpokladu splnění odkládacích podmínek uvedených v odstavci 6.4) a (b) opčních práv stran z příslušného Ukončeného Obchodu nebo skupiny Ukončených Obchodů.
Jakoukoli Částku předčasného ukončení stanoví Kalkulační agent jednající v dobré víře s použitím obchodně přiměřených postupů s cílem dosáhnout obchodně přiměřeného výsledku. Kalkulační agent je oprávněn stanovit Částku předčasného ukončení pro jakoukoli skupinu Ukončených Obchodů nebo jakýkoli jednotlivý Ukončený Obchod, v souhrnu však nikoli pro méně než pro všechny Ukončené Obchody. Každá Částka předčasného ukončení bude stanovena k Datu předčasného ukončení, nebo pokud by to nebylo obchodně přiměřené, ke dni nebo dnům následujícím po Datu předčasného ukončení podle toho, kdy by to bylo obchodně přiměřené.
Neuhrazené částky týkající se Ukončeného Obchodu nebo skupiny Ukončených Obchodů, jakož i náklady právního zastoupení a náklady dle odstavce 12.3 se při stanovení Částek předčasného ukončení neberou v úvahu.
Při stanovení Částky předčasného ukončení je Kalkulační agent oprávněn přihlédnout k jakýmkoliv podstatným informacím, včetně jednoho či více níže uvedených druhů informací: (i) kotace (pevné nebo indikativní) pro náhradní transakce, poskytnuté jednou nebo několika třetími osobami s tím, že tyto třetí osoby mohou brát v úvahu aktuální úvěrovou bonitu Kalkulačního agenta v okamžiku poskytnutí kotace a podmínky příslušné dokumentace, včetně zajišťovací dokumentace, mezi Bankou a třetí osobou poskytující kotaci; (ii) informace sestávající z příslušných tržních dat z příslušného trhu, poskytnutých jednou nebo několika třetími osobami, zejména (nikoliv však výhradně) příslušných sazeb, cen, výnosů, výnosových křivek, spreadů, volatilit, korelací nebo jiných podstatných tržních dat z příslušného trhu; nebo (iii) informace uvedené v ustanoveních bodů (i) nebo (ii) výše, avšak z interních zdrojů (včetně jakýchkoli spřízněných osob Kalkulačního agenta), pokud takové informace jsou stejného druhu jako informace, které Kalkulační agent používá v rámci své běžné obchodní činnosti k ocenění obdobných obchodů.
Kalkulační agent vezme v úvahu (s přihlédnutím ke standardům a postupům popsaným v této definici) kotace dle bodu (i) výše nebo příslušná tržní data dle bodu (ii) výše, ledaže bude Kalkulační agent opodstatněně a v dobré víře přesvědčen, že takové kotace nebo příslušná tržní data nejsou ihned k dispozici nebo by vedly k výsledku, který by nevyhověl takovým standardům. Při posuzování informací uvedených v bodech (i), (ii) nebo (iii) výše je Kalkulační agent oprávněn zahrnout náklady na financování, a to do výše, ve které náklady na financování již nejsou a nebyly by součástí ostatních již použitých informací. Třetími osobami poskytujícími kotace v souladu s bodem (i) výše nebo tržní data v souladu s bodem (ii) výše mohou být zejména (nikoliv však výhradně)
na finančním trhu
obchodníci s cennými papíry na příslušných trzích, koneční uživatelé příslušného produktu, poskytovatelé informací, makléři a jiné zdroje příslušných tržních údajů.
Aniž by tím byly duplikovány částky vypočtené na základě informací uvedených v bodech (i), (ii) nebo (iii) výše nebo jiných příslušných informací a pokud je to obchodně přiměřené, Kalkulační agent je navíc oprávněn při výpočtu Částky předčasného ukončení přihlédnout k jakýmkoli ztrátám nebo nákladům vzniklým v souvislosti s ukončením, likvidací nebo opětovným vytvořením jakéhokoli zajištění (hedging) rizik v souvislosti s Ukončeným Obchodem nebo skupinou Ukončených Obchodů (nebo k jakýmkoli ziskům z nich plynoucím).
Obchodně přiměřené postupy použité ke stanovení Částky předčasného ukončení mohou zahrnovat následující:
(1) aplikaci oceňovacích nebo jiných modelů na příslušná tržní data od třetích osob v souladu s bodem (ii) výše nebo na informace z interních zdrojů v souladu s bodem (iii) výše s tím, že takové oceňovací nebo jiné modely jsou v době stanovení Částky předčasného ukončení Kalkulačním agentem využívány v rámci běžné obchodní činnosti ke stanovení ceny nebo ocenění obchodů mezi Kalkulačním agentem a nespřízněnými třetími osobami, které mají obdobné podmínky jako Ukončený Obchod nebo skupina Ukončených Obchodů; a (2) aplikaci jiných metod ocenění na Ukončený Obchod nebo skupinu Ukončených Obchodů v závislosti na druhu, složitosti, objemu nebo počtu Ukončených Obchodů nebo skupiny Ukončených Obchodů.
„Částka závěrečného vyrovnání“ má význam uvedený v odstavci 13.4.
„Datum Obchodu” je den, kdy se Klient a Banka dohodnou na podmínkách konkrétního Obchodu a platně uzavřou
Obchod.
„Datum předčasného ukončení” má význam uvedený v odstavci 13.1.
„Datum vypořádání“ znamená, s výhradou změn uvedených v odstavci 6.3, každý den dohodnutý mezi stranami pro provedení plateb, dodávek nebo převodů v rámci příslušného Obchodu.
„Devizový Swap” je Obchod, při kterém se Banka zavazuje koupit od Klienta peněžní prostředky v první měně za určité množství peněžních prostředků v druhé měně k pevně sjednanému Pracovnímu dni, který je sjednán zpravidla dva (2) Pracovní dny od Data Obchodu a zároveň se Banka zavazuje ke zpětnému prodeji peněžních prostředků Klientovi v první měně za určité množství peněžních prostředků v druhé měně k pevně sjednanému pozdějšímu Pracovnímu dni. Devizový Swap je vždy uzavírán jako jeden Obchod za pevně sjednaných podmínek.
„Elektronický klient” je Xxxxxx, který uvedl pro účely doručování svoji e-mailovou adresu, a to při uzavření této Smlouvy nebo i při uzavření jiné smlouvy o poskytnutí Bankovní služby, nebo kdykoliv poté.
„E-kurýr“ má význam uvedený v odstavci 5.5.
„EMIR“ je Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů; příslušné související nařízení Komise (EU) v přenesené pravomoci, prováděcí nařízení Komise (EU) a další související předpisy (dále též „EMIR a související předpisy“).
„Forward” je Obchod, při kterém jsou si strany povinny vzájemně dodat určité částky v různých měnách k budoucímu Pracovnímu dni (Datum vypořádání), a to za forwardový (termínový) Kurz s tím, že všechny tyto podmínky musí být stranami sjednány nejpozději v okamžiku uzavření tohoto Obchodu. Vypořádání Forwardu proběhne v předem určeném a pevně smluveném budoucím termínu (Datum vypořádání), zpravidla však ne dříve než za tři (3) Pracovní dny od Data Obchodu.
„Informace“ je Konfirmace, oznámení nebo jiná informace zasílaná Klientovi Bankou v souladu se Smlouvou.
„Internetová adresa” je internetová stránka Banky uvedená v Příloze č. 1.
„Kalkulační agent” je Xxxxx s tím, že je odpovědná za určení fixací aktuálních kurzů nebo sazeb a provedení kalkulací nezbytných pro určení platebních povinností stran a za výpočet Částky závěrečného vyrovnání. Kalkulační agent je vždy povinen jednat v dobré víře obchodně přiměřeným způsobem a jeho výpočty budou pro strany závazné, nebude-li prokázána jejich zřejmá nesprávnost nebo, bude-li se jednat o výpočet Částky závěrečného vyrovnání či jejích jednotlivých komponent, nebude-li prokázán jejich zřejmý rozpor se zvyklostmi na příslušných finančních trzích.
„Konfirmace” je jednání Klienta a Banky o konkrétních podmínkách Obchodu a o jeho uzavření, změně nebo předčasném ukončení uskutečněné (i) telefonicky prostřednictvím příslušných telefonických linek nebo
(ii) prostřednictvím obchodního systému dohodnutého mezi Klientem a Bankou. Klient a Banka se mohou v rámci konverzace pro účely konkrétního Obchodu odchýlit od znění Smlouvy.
„Kontaktní adresa” je poslední doručovací adresa Klienta sdělená Klientem Bance v této Smlouvě.
„Kontaktní e-mailová adresa” je poslední e-mailová adresa Klienta sdělená Elektronickým klientem Bance v této Smlouvě.
na finančním trhu
„Konverzace” je jednání Klienta a Banky o konkrétních podmínkách Obchodu a o jeho uzavření, změně nebo předčasném ukončení uskutečněné (i) telefonicky prostřednictvím příslušných telefonických linek nebo
(ii) prostřednictvím obchodního systému dohodnutého mezi Klientem a Bankou.
„Kurz” je stranami Obchodu sjednaná cena jedné měny vyjádřená v jednotkách jiné měny.
„Nástroj” je derivát dle ZPKT, zejména Devizový Swap, Forward a Opce, či jiný nástroj dle ZPKT, se kterým se obchoduje dle této Smlouvy.
„Nepříznivá regulační změna” má význam uvedený v odstavci 12.2a).
„Neuhrazené částky“ dlužné určité straně této Smlouvy ve vztahu k určitému Datu předčasného ukončení znamená s ohledem na všechny Ukončené Obchody součet (a) částky ve výši odpovídající součtu výší všech peněžitých pohledávek určité strany této Smlouvy za druhou stranou, které se staly splatnými (nebo které by se staly splatnými, kdyby se neaplikoval odstavec 6.4) ve prospěch této strany podle odstavce 6.1 do Data předčasného ukončení (včetně tohoto dne) a které zůstávají k takovému Datu předčasného ukončení neuhrazené jednou stranou druhé straně a včetně úroku z prodlení přirostlého k takovým pohledávkám ve výši dle odstavce 6.5 resp. 6.6 do Data předčasného ukončení, (b) ve vztahu k dluhům podle odstavce 6.1 odpovídajícím nepeněžitým pohledávkám určité strany za druhou stranou na poskytnutí nepeněžitého plnění, které se staly splatnými (nebo které by se staly splatnými, kdyby se neaplikoval odstavec 6.4) ve prospěch této strany podle odstavce 6.1 do Data předčasného ukončení (včetně tohoto dne) a které zůstávají k takovému Datu předčasného ukončení nesplněné jednou stranou druhé straně, částky rovnající se přiměřené tržní hodnotě toho, co mělo být (či by bývalo mělo být) dodáno k původně sjednanému dni dodání a včetně úroku z prodlení přirostlého ve výši dle odstavce 6.5 resp. 6.6 do Data předčasného ukončení a (c) v případě, že k Datu předčasného ukončení mají být ukončeny všechny uzavřené, avšak dosud nevypořádané Obchody, jakékoli Částky závěrečného vyrovnání, které se staly splatnými do Data předčasného ukončení (včetně tohoto dne) a které zůstávají k takovému Datu předčasného ukončení neuhrazené jednou stranou druhé straně a včetně úroku z prodlení přirostlého k takovým pohledávkám ve výši dle odstavce 6.5 resp. 6.6 do Data předčasného ukončení. Přiměřená tržní cena bude stanovena Kalkulačním agentem k původně sjednanému dni dodání, v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem.
„Obchod” je smlouva uzavřená mezi Klientem a Bankou na základě a v rámci této Smlouvy, jejímž předmětem je sjednání podmínek Spotu, Forwardu, Devizového Swapu, Opce nebo jejich modifikace či kombinace. Banka a Klient si mohou prostřednictvím Konverzace sjednat, že se tato Smlouva bude vztahovat rovněž na jiné druhy derivátových obchodů dle ZPKT, které mezi sebou uzavřou způsobem dle této Smlouvy.
„Opce” je Obchod, při kterém jedna strana („Kupující”) kupuje od druhé strany („Prodávajícího”) právo, nikoliv však povinnost, koupit od Prodávajícího („Call Opce”) nebo prodat Prodávajícímu („Put Opce”) určité množství peněžních prostředků jedné měny, a to v pevně sjednaný den („Den expirace“) a za pevně sjednanou cenu - Kurz. Prodávající je povinen od Kupujícího koupit za sjednaných podmínek v případě Put Opce sjednané množství jedné měny a v případě Call Opce mu je prodat. Kupující je povinen zaplatit Prodávajícímu za koupenou Opci sjednanou odměnu („Prémium”), a to v datu platby Prémia. Kupující se má právo rozhodnout, zda své právo koupit či prodat sjednané množství peněžních prostředků jedné měny za Kurz v Den expirace využije, tedy zda Opci realizuje či nerealizuje. Strany Opce se zavazují vzájemně převést sjednané částky měn v Datu vypořádání.
„Oznámení o provádění platebního styku“ je Oznámením ve smyslu Všeobecných podmínek, v němž jsou stanoveny podmínky poskytování služeb platebního styku, zejména lhůty pro provádění platebních transakcí. Oznámení o provádění platebního styku je na základě § 1751 občanského zákoníku nedílnou součástí této Smlouvy.
„Pobočka“ je Komerční banka, a.s., pobočka zahraničnej banky se sídlem Hodžovo námestie 1A, PSČ 811 06, Bratislava, IČO: 47 231 564 zapsaná v Obchodnom registri vedeném Okresným súdom Bratislava I, Oddiel: Po, Vložka č. 1914/B.
„Podpisový vzor” je určení a vzory podpisů osob oprávněných jednat za Klienta, které jsou uvedeny v Příloze č. 3, a to v rozsahu uvedeném v této Příloze č. 3.
„Pokyn“ má význam uvedený v odstavci 3.4.
„Poskytovatel zajištění“ je třetí osoba, která zajišťuje dluh Klienta vůči Bance na základě příslušné Zajišťovací
dokumentace.
„Pracovní den“ znamená:
a) pokud se jedná o platbu nebo dodání, den (kromě soboty a neděle), kdy mají komerční banky v Praze otevřeno pro běžné obchodování a zároveň:
(i) jedná-li se o platbu v českých korunách, den, ve který jsou všechny příslušné části systému České národní banky CERTIS funkční do té míry, že platba může být provedena;
na finančním trhu
(ii) jedná-li se o platbu v euro, den, ve který jsou všechny příslušné části systému TARGET funkční do té míry, že taková platba může být provedena;
(iii) jedná-li se o platby v jakékoli jiné měně, den, kdy mají komerční banky otevřeno pro obchodování (včetně plateb v dané měně, devizových transakcí a vkladů v cizí měně) v místě(ech) dohodnutém(ých) pro příslušný Obchod nebo, není-li takové místo dohodnuto, v místě, kde se nachází příslušný účet, a pokud je odlišné, pak v hlavním finančním centru měny příslušné platby, pokud takové centrum existuje;
b) pokud se jedná o ocenění, den (kromě soboty a neděle), ve který může být rozumně provedeno aktuální ocenění na základě dohodnutých cenových zdrojů;
c) pokud se jedná o jakékoli oznámení či jiné sdělení, den (kromě soboty a neděle), jenž je pracovním dnem komerčních bank ve městě uvedeném v adrese, kterou poskytne příjemce takového sdělení.
„Prémium” je definováno v tomto odstavci 2.1, a to v definici pojmu Opce.
„Případ porušení” je kterýkoli případ či situace popsaná v odstavci 12.1.
„Případ předčasného ukončení” je kterýkoli případ či situace popsaná v odstavci 12.2.
„Sankce“ je jakákoli ekonomická nebo finanční sankce, obchodní embargo nebo podobné opatření přijaté, uplatněné nebo vymáhané ze strany Organizace spojených národů, Spojených států amerických, Evropské unie (nebo některého z jejích členských států) nebo některého z jejich orgánů.
„Sankcionovaná osoba“ je každá fyzická nebo právnická osoba, která je označeným adresátem Sankcí nebo jiným způsobem podléhá Sankcím (zejména vzhledem k tomu, že je (a) přímo nebo nepřímo ovládána osobou, která je označeným adresátem Sankcí, nebo (b) je zřízena podle práva státu nebo je občanem či rezidentem takového státu, na který jsou uplatněny Sankce).
„Sazba úroku z prodlení” znamená sazbu per annum rovnající se nákladům (bez doložení či prokázání skutečných nákladů) daného příjemce platby (jak byla příjemcem platby potvrzena), kdyby měl financovat příslušné částky nebo náklady na financování příslušných částek plus 1% per annum.
„Služby“ jsou hlavní investiční služby dle ZPKT poskytované Klientovi Bankou podle této Smlouvy, a to zejména obchodování s investičními nástroji na vlastní účet.
„Spot” je Obchod, při kterém je mezi Bankou a Klientem pevně sjednaný nákup nebo prodej peněžních prostředků v jedné měně za určité množství peněžních prostředků v jiné měně, a to za Kurz s tím, že vypořádání Obchodu se uskuteční zpravidla za dva Pracovní dny po Datu Obchodu, případně dříve, pokud se tak strany při sjednání Obchodu dohodnou. Ve vztahu ke Spotům představuje tato Xxxxxxx rámcovou smlouvu o platebních službách ve smyslu z.č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
„Subjekt ze skupiny“ je osoba, s kterou je Klient majetkově nebo personálně propojen nebo s ní tvoří koncern.
„Termín doručení Konfirmace“ znamená:
(i) Pracovní den bezprostředně předcházející Termínu včasné Konfirmace;
nebo
(ii) pokud Termín včasné Konfirmace spadá na den, který je 1. Pracovní den bezprostředně následující po Datu
Obchodu, tak v Termínu včasné Konfirmace, a to do 14:00, pokud se strany nedohodnou jinak.
V případě nestandardních Obchodů je Banka oprávněna doručit Konfirmaci i po těchto lhůtách s tím, že ji zašle co nejdříve to bude možné po uzavření Obchodu, sjednání změny jeho podmínek nebo jeho předčasném ukončení.
„Termín včasné Konfirmace“ znamená konec posledního dne, do kterého Obchod musí být potvrzen v souladu s článkem 12 kapitoly VIII Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013. Pokud jakákoli strana Obchodu není „finanční smluvní stranou“ nebo „nefinanční smluvní stranou“ (jak jsou tyto pojmy definovány v EMIR), bude se mít za to, že je nefinanční smluvní stranou pouze pro účely určení tohoto posledního dne.
„Účet“ jsou účty Klienta vedené Bankou nebo Pobočkou uvedené v Příloze č. 2, prostřednictvím kterých budou vypořádávány Obchody či jiná plnění na základě této Smlouvy, popřípadě další účty Klienta vedené Bankou či Pobočkou, které byly za účelem vypořádání Obchodu sjednány v Konverzaci a/nebo uvedeny v Konfirmaci, pokud se strany nedohodnou jinak.
„Ukončené Obchody” mají význam uvedený v odstavci 13.1 a 13.2.
„Úpadkové řízení“ znamená, že v souladu s jakýmkoliv zákonem nebo podobným předpisem jakékoliv příslušné jurisdikce, nastane ohledně Klienta nebo Poskytovatele zajištění jako dlužníka nebo ohledně jejich majetku nebo podstatné části majetku, kterákoli z následujících událostí:
a) je rozhodnuto o úpadku či o způsobu řešení úpadku;
b) byl zamítnut insolvenční návrh pro nedostatek majetku či vyhlášeno moratorium;
na finančním trhu
c) je zahájeno insolvenční řízení či řízení (ať dobrovolné, nebo povinné), které má obdobné právní účinky jako události uvedené pod písmeny a) a b) v této definici Úpadkového řízení;
d) je zahájeno řízení, ve kterém se usiluje o ustanovení likvidátora, nuceného správce, insolvenčního správce nebo obdobného správce;
e) je nařízen výkon rozhodnutí (exekuce);
f) je zahájeno u jakéhokoli orgánu státní správy či samosprávy v jakékoli jurisdikci jakékoli jiné řízení, které by mohlo mít obdobné účinky jako kterékoli z událostí uvedených pod písmeny a) až e) v této definici Úpadkového řízení.
Úpadkové řízení je „zahájeno", pokud je podán nebo učiněn návrh na zahájení takového řízení nebo (pokud není takový návrh vyžadován) pokud příslušný soud, orgán státní správy či samosprávy, orgán právnické osoby nebo jiná příslušná osoba přijme rozhodnutí o zahájení takového řízení.
„Všeobecné podmínky” jsou všeobecné obchodní podmínky Banky, které jsou v souladu s § 1751 občanského zákoníku nedílnou součástí této Smlouvy a jejichž znění Banka uveřejňuje na Internetové adrese.
„Vybrané rámcové smlouvy“ jsou veškeré rámcové nebo jiné smlouvy obsahující sjednávání derivátových obchodů, depozit nebo úvěrů po telefonu, uzavřené mezi Bankou a Klientem do dne či po dni sjednání této Smlouvy.
„Zajišťovací dokumentace“ je smlouva či jiný zajišťovací dokument, na základě kterého Klient či Poskytovatel zajištění zajišťuje tamtéž definované dluhy Klienta vůči Bance z Obchodů uzavřených na základě této Smlouvy či vzniklé v souvislosti s nimi, a to v rozsahu a způsobem specifikovaným tamtéž.
„ZPKT” je z.č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů.
2.2 Kromě případů, kdy z kontextu vyplývá něco jiného, v této Smlouvě slova v jednotném čísle zahrnují rovněž množné číslo a slova v množném čísle zahrnují i číslo jednotné. Všechny nadpisy a podnadpisy jsou v textu umístěny pro jeho přehlednost a nebudou brány v potaz při výkladu této Smlouvy. Jakýkoliv odkaz na tuto Smlouvu nebo jakýkoliv jiný dokument či dohodu zahrnuje veškeré jeho dodatky a změny, které byly učiněny v souladu s touto Smlouvou a s příslušnými právními předpisy. Jakýkoliv odkaz na Přílohu, článek, odstavec a bod znamená, nevyplývá-li z kontextu této Smlouvy jinak, odkaz na Přílohu, odstavec, článek a bod této Smlouvy.
3. Uzavírání obchodů
3.1 Strany budou všechny Obchody uzavírat vlastním jménem a na vlastní účet.
3.2 Obchody budou uzavírány ústně prostřednictvím telefonních linek s tím, že Banka je povinna telefonovat na linky Klienta uvedené v Příloze č. 2 a Klient je povinen telefonovat na linky uvedené v Příloze č. 1. Strany jsou oprávněny uzavírat Obchody též prostřednictvím jiných telefonních linek, které budou druhé straně oznámeny či budou za tímto účelem uveřejněny, nebo prostřednictvím elektronického obchodního systému (zejména Reuters a Bloomberg).
3.3 Obchod je uzavřen okamžikem, kdy se Banka a Klient dohodnou na podmínkách Obchodu.
3.4 Obchody mohou být uzavřeny i provedením pokynu Klienta k uzavření Obchodu Bankou, a to za předpokladu, že Banka při přijetí pokynu Klienta s takovýmto způsobem uzavření Obchodu souhlasila (dále jako „Pokyn“). Podmínky uzavírání Obchodů na základě Pokynů jsou stanoveny v Příloze č. 5.
3.5 Banka je oprávněna nepřijmout Pokyn, obě strany jsou oprávněny nenabídnout druhé straně cenu podkladového nástroje Obchodu nebo odmítnout jakýkoli návrh na uzavření Obchodu, a to ve všech těchto případech i bez uvedení důvodu.
3.6 Banka je při uzavírání Obchodu oprávněna požadovat, aby Klient prokázal svou totožnost způsobem uspokojivým pro Banku, zejména identifikací, na které se s Bankou dohodl, případně za pomocí technických identifikačních prostředků, pokud Klient tyto prostředky od Banky obdržel. Neprovedení identifikace Klienta ze strany Banky nemá vliv na platnost uzavřeného Obchodu.
3.7 Banka je oprávněna podmínit uzavření Obchodu tím, že Klient či Poskytovatel zajištění poskytne Bance dostatečné zajištění dluhů Klienta z této Smlouvy a Obchodu či v souvislosti s nimi (včetně budoucích dluhů), a to v rozsahu a způsobem specifikovaným v příslušné Zajišťovací dokumentaci. Klient souhlasí s tím, že ve vztahu k předmětu zajištění, který slouží k zajištění dluhů Klienta vůči Bance, takový předmět zajištění až do úplného splacení všech dluhů Klienta a splnění všech ostatních povinností Klienta ze Smlouvy nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k němu třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky. Klient se zavazuje, že Poskytovatel zajištění nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k předmětu zajištění třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky. Bez předchozího
na finančním trhu
výslovného písemného souhlasu Banky nepřechází zajišťovaný dluh na nabyvatele předmětu zajištění. Je-li po převodu vlastnického práva k předmětu zajištění Banka Klientem nebo Poskytovatelem zajištění písemně vyzvána, aby přijala nabyvatele předmětu zajištění jako nového dlužníka namísto Klienta, je Banka oprávněna se k takové písemné výzvě vyjádřit ve lhůtě 30 dnů od doručení písemné výzvy Bance na adresu Klientova obchodního místa.
3.8 Každá strana pro účely plnění na základě této Smlouvy (i) může pořizovat elektronické či jiné nahrávky telefonických rozhovorů stran v souvislosti se Smlouvou nebo jakýmkoli potenciálním Obchodem, (ii) bude o takové možnosti nahrávání informovat své příslušné zaměstnance a zajistí příslušný právní důvod pro takovou telefonickou komunikaci, a (iii) bere na vědomí, že nahrávky mohou být předloženy jako důkazní materiál v jakémkoli řízení, které se týká Smlouvy nebo jakéhokoli potenciálního Obchodu.
3.9 Za strany budou uzavírat, měnit a předčasně ukončovat Obchody pouze oprávněné osoby a Konfirmace budou
podepisovat za Klienta pouze osoby uvedené v Podpisovém vzoru.
3.10 Jednotlivé Obchody budou uzavírány v minimálních objemech stanovených Bankou s tím, že Banka informuje
na požádání Klienta o výši těchto objemů.
4. Zvláštní ustanovení pro opce
4.1 V případě, že Prodávající není v den expirace Opce na příslušných telefonních linkách přístupný a Kupující, který má zájem Opci uplatnit, se o uplatnění Opce dohodnutým způsobem prokazatelně a opakovaně pokusil, považuje se Opce za využitou, ačkoli Kupující výslovně nesdělil Prodávajícímu, že své právo z Opce využívá, pokud Kupující v den expirace Opce oznámil do 16:00 hodin své rozhodnutí o využití svého práva z Opce prostřednictvím faxu nebo jiným způsobem Prodávajícímu, a to na kontaktní údaje Prodávajícího uvedené v této Smlouvě.
5.2 Konfirmace potvrzuje podmínky Obchodu sjednaného, změněného nebo předčasně ukončeného způsobem stanoveným touto Smlouvou, přičemž sjednané podmínky v Konverzaci dále podrobněji specifikuje a doplňuje, a to zejména pojmy v Konfirmaci uvedené. Konfirmace potvrzená Klientem nebo Konfirmace, která je považována za potvrzenou Klientem podle odstavce 5.12, je potvrzením o uzavření, změně nebo předčasném ukončení Obchodu, ačkoli si strany v Konverzaci nesdělily veškeré podmínky specifikující Obchod, ty jsou vždy uvedeny výhradně v Konfirmaci.
5.3 V případě jakéhokoliv rozporu mezi Konverzací, Konfirmací a touto Smlouvou má přednost Konverzace před Konfirmací a touto Smlouvou a znění Konfirmace má přednost před touto Smlouvu. Nevystavení Konfirmace, nepotvrzení vystavené Konfirmace Klientem, nebo vystavení a potvrzení Konfirmace, která je nesprávná, nemá vliv na platnost Obchodu.
5.4 Strany vynaloží veškeré přiměřené úsilí v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem, aby zajistily, aby každý Obchod byl potvrzen k Termínu včasné Konfirmace.
5.5 Způsob zasílání Konfirmací. Konfirmace dle odstavce 5.1. a Informace bude Banka zasílat Klientovi:
a) emailem, pokud Klient vyplní v Podpisovém vzoru emailovou adresu pro tento účel;
nebo
b) E-kurýrem, a to prostřednictvím internetové aplikace Banky uvedené v Příloze č. 1, a to pokud:
i) Klient vyplní v Podpisovém vzoru emailovou adresu pro tento účel; a
ii) Klient uzavřel s Bankou Smlouvu o vydání a používání osobního/firemního certifikátu;
nebo
c) faxem, pokud Klient vyplní v Podpisovém vzoru, případně v Příloze č. 2, faxové číslo pro tento účel a pokud nejsou splněny podmínky dle bodu a) ani b);
nebo
d) poštou, pokud nejsou splněny podmínky dle bodu a), b) ani c).
5.6 Konfirmace zasílané emailem
5.6.1 Banka zašle Konfirmaci co nejdříve to bude možné po sjednání Obchodu nebo po sjednání změny jeho podmínek nebo jeho předčasném ukončení, nejpozději však v Termínu doručení Konfirmace, ve formátu PDF, a to na email v Podpisovém vzoru.
na finančním trhu
5.6.2 Klient je povinen bez zbytečného odkladu po doručení Konfirmace zkontrolovat znění podmínek Obchodu uvedených v Konfirmaci a potvrdit správnost a úplnost těchto podmínek, a to tak, že ji podepíše v souladu s Podpisovým vzorem a:
a) naskenovanou ji pošle zpět Bance ve formátu PDF nebo v jiném formátu odsouhlaseném Bankou, a to na emailovou adresu Banky uvedenou výlučně v dané Konfirmaci; nebo
b) Klient je vždy oprávněn zaslat potvrzenou Konfirmaci také faxem, a to na faxové číslo Banky uvedené
v dané Konfirmaci; nebo
c) zašle ji prostřednictvím poskytovatele poštovních služeb.
5.6.3 Klient bere na vědomí, že:
a) obsah a přílohy emailů nebudou zaheslovány ani jinak zabezpečeny a z tohoto důvodu mohou být zachyceny, poškozeny, ztraceny, zničeny, přijaty nekompletní nebo se zpožděním. Klient bere na vědomí a souhlasí, že Banka nenese žádnou odpovědnost za chyby, zásahy či jakékoliv jiné poškození či zneužití obsahu nebo příloh emailů vzniklé v průběhu nebo jako důsledek jeho přenosu. V případě pochybností o pravosti nebo úplnosti obsahu nebo přílohy obdržené emailem je Klient povinen bez odkladu kontaktovat Banku, a to na kontaktních údajích uvedených ve Smlouvě;
b) prostřednictvím emailů může dojít k přenosu počítačových virů či jiných programů způsobilých narušit bezpečnost počítačů či dat nebo způsobilých počítače či data poškodit či pozměnit (dále jen „Viry“). Klient je povinen provádět ohledně emailů a jejích příloh kontrolu na přítomnost Virů. Přestože Banka podnikla nezbytné kroky k ochraně emailů před Viry, Banka neodpovídá za žádnou přímou či nepřímou škodu vzniklou Klientovi v důsledku Virů přenesených prostřednictvím emailů odeslaných Bankou;
c) je povinen bez zbytečného odkladu informovat Banku v souladu s kontaktními údaji uvedenými ve
Smlouvě o:
i) změně emailu v Podpisovém vzoru; a
ii) případné poruše, výpadku nebo jiné závadě znemožňující přijímání či potvrzování Informací
emailem;
(pro vyloučení všech pochybností Klient bere na vědomí, že informovat Banku dle tohoto písmena nelze prostřednictvím emailu, ale je nutné zvolit jiný informační kanál dohodnutý ve Smlouvě).
d) Informace zaslaná prostřednictvím emailu se považuje za doručenou okamžikem jejího odeslání, a to
i za předpokladu, že email nebude doručen z důvodu chyby, kterou nezpůsobila Banka;
e) v případě poruchy, výpadku nebo jiné závady znemožňující zaslání Informace emailem, ať na straně Banky nebo Klienta, bude Banka zasílat Informace, a Klient tyto Informace potvrzovat či jinak komunikovat s Bankou, způsobem dle Smlouvy; k takovému způsobu komunikace může ve výjimečných případech docházet i v případě, že nenastane porucha, výpadek nebo jiná závada znemožňující zaslání Informace emailem, nicméně smluvní strany se v dobré víře zavazují jako primární komunikační prostředek pro předávání Informací používat email.
5.7 Konfirmace zaslané E-kurýrem
5.7.1 Potvrzení dle odstavce 5.1 se provede tak, že Banka co nejdříve to bude možné po uzavření Obchodu nebo po sjednání změny jeho podmínek nebo jeho předčasném ukončení, nejpozději však v Xxxxxxx doručení Konfirmace uloží v E-kurýru Konfirmaci. Banka zašle na emailovou adresu v Podpisovém vzoru oznámení o uložení Konfirmace v E-kurýru, a to v případě, že si Klient v E-kurýru zasílání oznámení aktivuje. Klient je povinen obsah E-kurýru průběžně kontrolovat. Konfirmace se považuje za doručenou Klientovi okamžikem uložení Konfirmace v E-kurýru.
5.7.2 Klient je povinen, co nejdříve to bude možné po doručení Konfirmace a nejpozději v Termínu včasné Konfirmace, zkontrolovat znění podmínek Obchodu uvedených v Konfirmaci a potvrdit správnost a úplnost těchto podmínek, a to tak, že v E-kurýru klikne na tlačítko „Podepsat“, a to alespoň jednou z osob oprávněných podepisovat Konfirmace. Banka je oprávněna změnit způsob potvrzování Obchodů prostřednictvím E-kurýru.
5.8 Konfirmace zasílané faxem
5.8.1 Pokud Klient nesplnil podmínky pro zasílání Konfirmací prostřednictvím emailu nebo E-kurýru nebo v případě poruchy emailu nebo systému E-kurýr, internetové komunikace či jiné poruchy znemožňují zasílání emailem či E-kurýrem, nebo v případě, že Banka není schopna z jiných technických důvodů zasílat emailem či E-kurýrem, potvrzení dle odstavce 5.1 se provede výlučně tak, že Banka zašle Klientovi Konfirmaci co nejdříve to bude možné po uzavření Obchodu nebo po sjednání změny jeho podmínek nebo jeho předčasném ukončení, nejpozději však v Xxxxxxx doručení Konfirmace na jeho faxové číslo uvedené v Příloze č. 3 či 2, případně na adresu uvedenou v Příloze č. 2. Klient je povinen obsah faxové pošty došlé na faxové číslo a pošty došlé na adresu dle předchozí věty průběžně kontrolovat. Klient je povinen co nejdříve to bude možné po doručení Konfirmace a nejpozději však v Termínu včasné Konfirmace
na finančním trhu
zkontrolovat znění podmínek Obchodu uvedených v Konfirmaci a potvrdit správnost a úplnost těchto podmínek, a to tak, že ji podepíše v souladu s Podpisovým vzorem. Klient je povinen zaslat potvrzenou Konfirmaci zpět Bance na faxové číslo uvedené v Konfirmaci. V případě, že Klient s obsahem Konfirmace bezvýhradně souhlasí, může potvrdit svůj souhlas také e-mailem obsahujícím naskenovanou Konfirmaci podepsanou v souladu s Podpisovým vzorem ve formátu PDF nebo v jiném formátu odsouhlaseném Bankou zaslaným na e-mailovou adresu Banky uvedenou výlučně v Konfirmaci. Klient se zavazuje bez zbytečného odkladu informovat Banku, pokud by Konfirmaci neobdržel včas.
5.9 Pravidla uvedená v této Smlouvě pro zasílání Informací se budou vztahovat na všechny:
a) Vybrané rámcové smlouvy, sjednané před i po sjednání této Smlouvy, pokud nebudou obsahovat pravidla umožňující zasílání Konfirmací Bankou emailem;
b) Vybrané rámcové smlouvy, sjednané před sjednáním této Smlouvy, obsahující pravidla umožňující zasílání Konfirmací Bankou emailem.
5.10 Pokud Klient po sjednání této Smlouvy:
a) doručí Bance nový podpisový vzor dle jakékoli Vybrané rámcové smlouvy;
nebo
b) sjedná kteroukoli z Vybraných rámcových smluv;
a v podpisovém vzoru dle bodu a) či b) výše zvolí jiný způsob zasílání Konfirmací, tak bude mít přednost takový podpisový vzor i pro všechny ostatní Vybrané rámcové smlouvy, a to pro účely určení:
a) způsobu zasílání Informací; a
b) osob oprávněných podepisovat Konfirmace a kontaktních údajů pro tyto účely (jméno, emailová adresa nebo faxové číslo a podpis).
5.11 V případě, že se Klient domnívá, že Konfirmace v jakémkoliv ohledu nezachycuje přesně podmínky sjednaného Obchodu, je povinen své námitky bez odkladu sdělit Bance. Strany vynaloží veškeré přiměřené úsilí v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem, aby se pokusily co nejdříve neshodu vyřešit a Obchod potvrdit. Banka je tedy povinna, neprodleně po obdržení nesouhlasu Klienta s obsahem Konfirmace, zaslat Konfirmaci opravenou s použitím obsahu záznamu Konverzace, nebo Klientovi oznámit, že původní Konfirmace je bezvadná. V případě, že Klient doručí potvrzenou Konfirmaci Bance způsobem dle tohoto článku 5 nebo se Konfirmace považuje za potvrzenou dle odstavce 5.12, odpovídá Klient Bance za škodu, vznikne-li nějaká, pokud Obchod za Klienta uzavře osoba, která k tomu nebyla oprávněna.
5.12 Nepotvrdí-li Klient Konfirmaci způsobem dle tohoto článku v Termínu včasné Konfirmace, případně neoznámí-li ve stejné lhůtě Bance své námitky proti obsahu Konfirmace, budou se podmínky Konfirmace považovat za odsouhlasené a Konfirmace se bude považovat za potvrzenou Klientem k Termínu včasné Konfirmace, s tím, že nepotvrzení Konfirmace Klientem nebo neoznámení námitek ke Konfirmaci ve lhůtě uvedené v tomto odstavci nezbavuje Klienta povinnosti doručit Bance potvrzenou Konfirmaci dle tohoto článku 5.
5.13 Banka a Klient se dohodli, že podpisy na Konfirmaci odesílané Bankou Klientovi mohou být nahrazeny mechanickými prostředky, zejména razítkem Banky nebo skenováním podpisů příslušných zaměstnanců Banky na Konfirmaci.
5.14 Ustanovení §1757 občanského zákoníku se nepoužije.
6. Vypořádání obchodů
na finančním trhu
6.2 Pokud by v kterýkoli den byly strany jinak povinny provést ze stejného Obchodu platby ve stejné měně, peněžité dluhy stran budou automaticky vzájemně započteny a strana dlužící větší částku uhradí druhé straně rozdíl mezi takovými částkami. Strany se mohou dohodnout, že tato zásada bude platit pro dva nebo více Obchodů nebo pro jeden nebo více typů Obchodů anebo že bude platit i pro vzájemné dluhy k dodání zastupitelného majetku. Pokud může být jedna měna vyjádřena v různých měnových jednotkách (např. v jednotce Euro a národních měnových jednotkách podle zásad upravujících přechod k Evropské hospodářské a měnové unii), zásada stanovená v první větě tohoto odstavce bude platit pouze tehdy, pokud mají být obě platby provedeny ve stejné měnové jednotce.
a) bezprostředně předcházející Pracovní den („Předcházející den"); nebo
b) bezprostředně následující Pracovní den („Následující den"); nebo
c) bezprostředně následující Pracovní den, pokud však takový den nespadá do dalšího kalendářního měsíce - v takovém případě příslušná platba, dodání, rozhodnutí nebo ocenění bude uskutečněno, popřípadě příslušné datum vzniku, ukončení nebo uplatnění připadne na bezprostředně předcházející Pracovní den („Modifikovaný následující den" nebo „Modifikovaný den"),
s tím, že při neučinění takové volby bude platit bod (b) s výjimkou data pro ocenění, kdy bude platit bod (a).
6.4 Žádná ze stran této Smlouvy není povinna plnit své dluhy z příslušného Obchodu podle odstavce 6.1 výše: (i) po dobu, kdy ohledně druhé strany nastal a pokračuje Případ porušení či vznik takového případu hrozí, (ii) nastalo či bylo účinně určeno Datum předčasného ukončení týkající se příslušného Obchodu či (iii) dokud nebude splněna jiná odkládací podmínka, stranami sjednaná v této Smlouvě nebo ve vztahu příslušnému Obchodu. Pokud je tímto Obchodem Spot, pak je Banka v takovém případě oprávněna odmítnout i související platební příkaz.
6.5 Pokud se strana dostane do prodlení s úhradou jakéhokoli peněžitého dluhu dle této Smlouvy či jakéhokoli Obchodu, potom v rozsahu povoleném příslušnými právními předpisy a v souladu s ustanoveními odstavce 13.3 bude druhé straně na požádání hradit úrok z prodlení z částky po splatnosti ve výši Sazby úroku z prodlení. Úrok z prodlení je účtován (i) v případě prodlení s peněžitým dluhem, vyjma případů, kdy nastalo nebo bylo účinně stanoveno Datum předčasného ukončení, za období od původního dne splatnosti (včetně) do dne skutečné úhrady (přičemž tento den se do lhůty nezapočítá) nebo (ii) v případě, že nastalo nebo bylo účinně stanoveno Datum předčasného ukončení, za období od Data předčasného ukončení (včetně) do dne skutečné úhrady Částky závěrečného vyrovnání (přičemž tento den se do lhůty nezapočítá), přičemž se pro vyloučení pochybností uvádí, že jakékoli Neuhrazené částky zahrnuté do Částky závěrečného vyrovnání, které odpovídají peněžitým dluhům, v sobě budou zahrnovat úrok z prodlení ve výši Sazby úroku z prodlení za období od původního dne splatnosti takových částek (nebo ode dne, kdy by se staly splatnými, kdyby se neaplikoval odstavec 6.4) (včetně) do Data předčasného ukončení (přičemž tento den se do lhůty nezapočítá).
6.6 Pokud se strana dostane do prodlení s dodáním jakéhokoli nepeněžitého plnění dle této Smlouvy či jakéhokoli Obchodu, potom v rozsahu povoleném příslušnými právními předpisy a v souladu s ustanoveními odstavce 13.3 bude druhé straně na požádání buď (i) poskytovat kompenzaci v rozsahu stanoveném v příslušné Konfirmaci, nebo (ii), pokud příslušná Konfirmace takovou kompenzaci nestanoví, hradit úrok z prodlení z reálné tržní hodnoty nepeněžitého plnění, jež mělo být dodáno v původním termínu dodání, a to ve výši Sazby úroku z prodlení. Úrok z prodlení je účtován (i) v případě prodlení s dodáním nepeněžitého plnění, vyjma případů, kdy nastalo nebo bylo účinně stanoveno Datum předčasného ukončení, za období od původního termínu dodání plnění (včetně) do dne skutečného dodání nepeněžitého plnění (přičemž tento den se do lhůty nezapočítá), nebo (ii) v případě, že nastalo nebo bylo účinně stanoveno Datum předčasného ukončení, za období od Data předčasného ukončení (včetně) do dne skutečné úhrady Částky závěrečného vyrovnání (přičemž tento den se do lhůty nezapočítá), přičemž se pro vyloučení pochybností uvádí, že jakékoli Neuhrazené částky zahrnuté do Částky závěrečného vyrovnání dle odstavce 13.5 resp. 13.6, jež měly být splněny dodáním plnění, v sobě budou zahrnovat úrok z prodlení ve výši Sazby úroku z prodlení za období od původního termínu dodání předmětných plnění (nebo ode dne, kdy taková plnění měla být dodána, kdyby se neaplikoval odstavec 6.4) (včetně) do Data předčasného ukončení (přičemž tento den se do lhůty nezapočítá). Reálná tržní hodnota jakéhokoli výše zmíněného plnění bude určena Kalkulačním agentem v dobré víře s použitím obchodně přiměřených postupů.
6.7 Pro vyloučení pochybností se výslovně stanoví, že podmínky provádění platebních příkazů při vypořádání Obchodů
jsou stanoveny v Oznámení o provádění platebního styku.
6.8 Banka je oprávněna provést úhradu splatných dluhů Klienta vůči Bance vzniklých na základě nebo v souvislosti s touto Smlouvou, včetně dluhů z Obchodů, z prostředků na účtech Klienta vedených u Banky. K úhradě podle předcházející věty je Banka oprávněna použít i prostředky na vkladových účtech nebo vkladech Klienta u Banky, a to i před dohodnutým termínem splatnosti zůstatků na těchto vkladových účtech nebo vkladů. V takovém případě je Banka oprávněna účtovat Klientovi úhradu za předčasný výběr a další poplatky v souladu se smlouvou o zřízení
na finančním trhu
a vedení příslušného vkladového účtu nebo vkladu. Banka je oprávněna provést úhradu splatných dluhů Klienta vůči Bance i z debetního zůstatku do výše limitu sjednaného pro debetní zůstatek na běžných účtech Klienta vedených u Banky.
7. Kategorizace klienta
7.1 Bližší informace o Bankou stanovené kategorii Klienta jsou uvedeny v Příloze č. 6.
8. Informace o investičních službách a nástrojích
8.1 Banka na základě této Smlouvy poskytuje Klientovi informace o investičních službách a Nástrojích, které jsou:
8.1.1 v případě Elektronického klienta uvedeny v Příloze č. 4 pouze jako základní informace, přičemž Příloha č. 4
odkazuje na úplné znění těchto informací, které je kdykoli k dispozici na Internetové adrese;
8.1.2 v případě, že Klient není Elektronickým klientem, uvedeny v Příloze č. 4.
8.2 Banka Klientovi dále poskytuje informace o pravidlech pro uzavírání Obchodů, které jsou:
8.2.1 v případě Elektronického klienta uvedeny v Příloze č. 5 pouze jako základní informace, přičemž Příloha č. 5
odkazuje na úplné znění těchto informací, které je kdykoli k dispozici na Internetové adrese;
8.2.2 v případě, že Klient není Elektronickým klientem, uvedeny v plném rozsahu v Příloze č. 5.
8.3 Elektronický klient zvolil pro poskytování informací Bankou tam, kde tyto informace existují v elektronické podobě, způsob umožňující dálkový přístup (internet), pokud není v této Smlouvě uvedeno jinak.
8.4 Elektronický klient prohlašuje, že Internetová adresa i údaj, kde jsou na této adrese informace uvedeny, mu byly sděleny, a to v této Smlouvě nebo elektronicky.
8.5 Elektronický klient vyjadřuje souhlas s poskytováním upozornění o změně výše uvedených informací Bankou prostřednictvím emailu.
9. Prohlášení a některé povinnosti klienta
9.1 Podpisem této Smlouvy Klient činí následující prohlášení a tato prohlášení musí platit po celou dobu trvání této Smlouvy a po zániku této Smlouvy až do úplného vypořádaní všech Obchodů uzavřených na základě této Smlouvy:
a) uzavření této Smlouvy jakož i výkon práv a povinností z této Smlouvy, včetně uzavírání Obchodů, byly řádně schváleny příslušnými orgány v rámci vnitřní struktury Klienta, pokud je Klient právnickou osobou, a nevyžadují žádný souhlas nebo povolení jiných osob nebo orgánů veřejné správy nebo, pokud jej vyžadují, byl takový souhlas udělen a je platný a účinný;
b) výkonem práv a povinností z této Smlouvy a z uzavřených Obchodů Klient neporuší své povinnosti vyplývající z právních předpisů, smluv, které Klient uzavřel nebo jiných jednání, které Klient učinil a neporuší žádná vlastnická, smluvní či jiná práva Klienta nebo třetích osob;
c) podle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné soudní, správní či rozhodčí řízení týkající se Klienta nebo Poskytovatele zajištění nebo jejich majetku, které by mohlo ovlivnit možnosti Klienta dostát svým povinnostem vyplývajícím z této Smlouvy nebo uzavřených Obchodů nebo možnosti Poskytovatele zajištění dostát svým povinnostem ze Zajišťovací dokumentace nebo ovlivnit finanční anebo obchodní situaci Klienta, a takové stíhání nebo řízení ani nehrozí. Dále dle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné trestní stíhání Klienta nebo Poskytovatele zajištění či osob, jež jsou členy jejich statutárních orgánů, jiných osob oprávněných jednat za Klienta nebo Poskytovatele zajištění, a takové stíhání nebo řízení ani nehrozí. Dále dle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné trestní stíhání osob vykonávajících řídící, kontrolní činnost nebo rozhodující vliv na řízení Klienta či zaměstnanců Klienta při plnění pracovních úkolů, pokud lze trestný čin přičíst také Klientovi nebo Poskytovateli zajištění, a takové stíhání nebo řízení ani nehrozí. Klient nebo Poskytovatel zajištění dále není ve výkonu trestu, ochranného či zajišťovacího opatření, ani nebyl v minulosti pravomocně odsouzen za trestný čin, ledaže se na něj hledí, jako by nebyl odsouzen;
d) není zahájeno Úpadkové řízení a ani nic nenasvědčuje tomu, že by takové řízení mohlo nastat, v uplynulých třech letech nebyl na majetek Klienta nebo Poskytovatele zajištění prohlášen konkurs, nebylo vydáno rozhodnutí, kterým byl zjištěn úpadek či hrozící úpadek Klienta nebo Poskytovatele zajištění, nedošlo k zamítnutí návrhu na zahájení insolvenčního řízení pro nedostatek Klientova majetku nebo pro nedostatek majetku Poskytovatele zajištění nebo zrušení insolvenčního řízení prohlášeného na majetek Klienta nebo Poskytovatele zajištění, nebylo potvrzeno vyrovnání či přijato jiné rozhodnutí, která má obdobné právní účinky a nebylo ani zahájeno jiné Úpadkové řízení;
e) neexistují ani nehrozí žádné skutečnosti nebo okolnosti, které představují kterýkoliv z Případů porušení;
na finančním trhu
f) neprobíhá a podle nejlepšího vědomí Klienta ani nehrozí žádné jednání nebo řízení o zrušení Klienta (nevztahuje se na obec či kraj), pokud je právnickou osobou, ani žádné jiné řízení, které by mohlo mít nepříznivý vliv na schopnost Klienta plnit své povinnosti z této Smlouvy či jakéhokoli Obchodu;
g) pokud byla Zajišťovací dokumentace zřízena či uzavřena, je platná, účinná a vymahatelná;
h) Klient, který není daňovým rezidentem v České republice, prohlašuje, že je plně oprávněn požívat výhod smlouvy o zamezení dvojího zdanění uzavřené mezi Českou republikou a zemí jeho daňové rezidence, kterou prokazuje prostřednictvím daňového domicilu podle odstavce 10.4, a žádná platba vyplývající z této Smlouvy není přiřaditelná stálé provozovně Klienta umístěné na území České republiky;
j) Klient má soustředěny hlavní zájmy ve smyslu Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 2015/848 o insolvenčním řízení, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Nařízení“), na území České republiky. Klient je seznámen s tím, že v případě zahájení úpadkového řízení na jeho majetek v jiném členském státě Evropské Unie se bude Banka řídit právním řádem tohoto členského státu v souladu s Nařízením, bez ohledu na český právní řád a ujednání v této Smlouvě;
k) Klient řádně uhradil veškeré daně, cla, poplatky a jiné obdobné platby požadované podle platných právních předpisů a nemá vůči příslušným orgánům veřejné správy povinnosti a dluhy po době splatnosti, o nichž by Banku písemně neinformoval;
l) Klient není osobou se zvláštním vztahem k Bance podle § 19 odst. 1 z.č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů;
m) Xxxxxx si je plně vědom skutečnosti, že není oprávněn jednostranně odstoupit od Obchodu a ani jej jinak jednostranně ukončit, pokud není v Obchodu sjednáno jinak;
n) Klient ani Subjekt ze skupiny nejsou Sankcionovanou osobou a podle nejlepšího vědomí Klienta není Sankcionovanou osobou osoba oprávněná zastupovat Klienta nebo Subjekt ze skupiny nebo za ně jednat nebo zaměstnanec Klienta nebo Subjektu ze skupiny.
9.2 Klient dále prohlašuje, že:
a) je schopen ohodnotit všechny Obchody a porozumět jim, a že rozumí podmínkám, finančním povinnostem a možným rizikům vyplývajícím z Obchodů, zejména riziku trhu a riziku druhé strany, a tyto podmínky, finanční povinnosti a možná rizika přijímá, a pokud není schopen je ohodnotit nebo jim porozumět sám, vyhledal si svého dostatečně odborně zdatného a zkušeného poradce;
b) jedná na svůj vlastní účet a nezávisle se rozhodne uzavřít Obchod, a pokud jde o to, zda je pro něj tento Obchod správný nebo vhodný, rozhodne se tak na základě své vlastní úvahy a rady od svých poradců, a má dostatečné znalosti a zkušenosti posoudit a pochopit obsah Smlouvy (včetně obchodů) a posoudil, plně pochopil a zvážil veškeré okolnosti a důsledky související s jejím uzavřením. Klient nepovažuje Banku za svého příkazníka, komisionáře ani poradce ohledně Obchodu, nespoléhá se na žádné sdělení (písemné ani ústní) Banky jako investiční radu nebo doporučení uzavřít Obchod. Žádné sdělení (písemné nebo ústní) obdržené od Banky se nepovažuje za ujištění nebo záruku ohledně očekávaných výsledků Obchodu, přičemž si je rovněž vědom skutečnosti, že minulé výnosy nejsou zárukou výnosů budoucích;
c) uzavírá tuto Smlouvu a všechny Obchody k účelům souvisejícím s jeho podnikáním/činností (v případě osob, které nepodnikají) či investičními záměry, včetně uzavírání Obchodů za účelem spekulování Klienta na vývoj cen podkladového aktiva Obchodů, a ne jako hru, sázku nebo los (ve smyslu příslušných ustanovení občanského zákoníku či obdobného ustanovení zahraničního zákona) a ani nebude žádný Obchod za hru, sázku nebo los považovat;
d) si je vědom skutečnosti, že případné připomínky či stížnosti se vyřizují v souladu s Všeobecnými podmínkami na základě reklamačního řádu, a že byl poučen o skutečnosti, že je současně oprávněn kdykoliv se obrátit se stížností na příslušný dohledový orgán Banky, kterým je Česká národní banka, se sídlem Praha 1, Na Příkopě 28, PSČ 115 03;
e) souhlasí, aby Banka prováděla jeho Pokyny mimo regulovaný trh nebo mnohostranný obchodní systém. Bere na vědomí, že je oprávněn požadovat po Xxxxx informaci o stavu vyřizování svého Pokynu.
9.3 Prohlášení podle odstavce 9.2 se považují za zopakovaná pokaždé, kdy Klient požádá Banku o uzavření Obchodu.
9.4 Podpisem Smlouvy Klient činí výše uvedená prohlášení a zavazuje se zajistit, že tato prohlášení budou pravdivá a úplná po celou dobu trvání Smlouvy až do úplného splnění veškerých povinností Klienta ze Smlouvy.
10. Předkládání dokumentů a jiné povinnosti klienta
10.1 Po dobu trvání této Smlouvy se Klient zavazuje, že bude předkládat Bance:
na finančním trhu
10.1.2 a) rozvahu, Výkaz o plnění rozpočtu a přílohu, a to ročně vždy do 180 dní po skončení příslušného kalendářního roku. Klient se zavazuje předkládat tyto výkazy rovněž ve formátu XML;
b)předběžné výkazy v rozsahu rozvahy, Výkazu o plnění rozpočtu a přílohy, a to vždy do 90 dní po skončení příslušného účetního období. Klient se zavazuje předkládat tyto výkazy rovněž ve formátu XML;
10.1.3 a) účetní závěrku (tj. rozvahu, výkaz zisků a ztrát, přílohu), přehled o peněžních tocích a přehled o změnách vlastního kapitálu, pokud je podle platných právních předpisů takové přehledy povinen sestavit), Výkaz o plnění rozpočtu, zprávu auditora (a Závěrečný účet), a to vždy do 60 dní po schválení v zastupitelstvu Klienta;
b) zastupitelstvem schválený rozpočet na příští rok včetně rozpočtového výhledu, a to vždy do 15.12. kalendářního roku. Pokud rozpočet nebude do této doby schválen, zavazuje se Klient (i) oznámit tuto skutečnost Bance spolu s uvedením důvodu neschválení rozpočtu a data jeho předpokládaného schválení a (ii) předložit Bance rozpočet bezodkladně po jeho schválení.
10.2 Klient se dále zavazuje, že:
10.2.1 nesjednává se;
10.2.2 nesjednává se;
10.2.3 veškeré dluhy Klienta z této Smlouvy a uzavřených Obchodů budou až do jejich úplného zaplacení, co do pořadí uspokojení, alespoň rovnocenné (pari passu) se všemi jeho ostatními existujícími i budoucími dluhy obdobného charakteru. To neplatí pro dluhy, jejichž výhodnější pořadí vyplývá z kogentních ustanovení právních předpisů.
10.3 Po dobu, kdy budou uzavřeny a nevypořádány pouze Obchody, které neovlivňují požadavky na kapitálovou přiměřenost či požadavky interních ukazatelů hodnocení maximálního přípustného rizika Banky vůči Klientovi, a to Spoty nebo Opce nakoupené Klientem, ustanovení odstavců 10.1 a 10.2 se neuplatní. Odstavce 10.1 a 10.2 se uplatní ode dne, kdy bude uzavřen a nevypořádán jakýkoli jiný Obchod, než je Obchod uvedený v první větě tohoto odstavce.
10.5 Klient je povinen Banku bezodkladně písemně informovat o zahájení, průběhu a skončení trestního stíhání proti němu, o jeho pravomocném odsouzení, či jiném rozhodnutí, kterým byla věc pravomocně skončena, o uložení a výkonu trestu, ochranného či zajišťovacího opatření. Stejně tak je Klient Banku povinen písemně informovat
o skutečnosti, že byl v minulosti pravomocně odsouzen za trestný čin, pokud se na něj nehledí, jako by nebyl odsouzen. Na žádost Banky je Klient povinen předložit výpis z evidence Rejstříku trestů, či jiný dokument týkající se trestního stíhání. Ve stejném rozsahu je Klient povinen Banku bezodkladně písemně informovat pokud se výše uvedené skutečnosti týkají člena statutárního orgánu či jiné osoby oprávněné jednat za Klienta, osoby vykonávající řídící, kontrolní činnost nebo rozhodující vliv na řízení či zaměstnance při plnění pracovních úkolů, pokud lze trestný čin přičíst také Klientovi.
10.6 Klient se zavazuje, že Klient a každý Subjekt ze skupiny neposkytne prostředky z Obchodu jakýmkoli způsobem (zejména jako zápůjčku nebo úvěr), jehož důsledkem by bylo porušení Sankcí Bankou (včetně případů využití prostředků z Obchodu za účelem financování obchodů nebo transakcí Sankcionované osoby nebo osob s ní spojených nebo jako důsledek poskytnutí těchto prostředků Sankcionované osobě nebo v její prospěch).
10.7 Klient se zavazuje, že Klient a každý Subjekt ze skupiny zajistí, že žádná osoba, která je Sankcionovanou osobou, nebude mít právo na prostředky, které Klient Bance platí nebo převádí v souvislosti s Obchodem a že žádný výnos nebo příjem související s činností nebo transakcí Sankcionované osoby nebude použit pro uhrazení částek, které je Klient povinen Bance uhradit dle této Smlouvy a Obchodu.
11. Předčasné ukončení obchodu dohodou a ukončení obchodu navázaného na úvěr
na finančním trhu
11.1 Ukončení Obchodu dohodou. Klient není oprávněn jednostranně odstoupit od Obchodu a ani jej jinak jednostranně ukončit, pokud není v Obchodu sjednáno jinak. Klient a Banka se mohou však dohodnout na předčasném ukončení Obchodu.
11.1.1 Banka vypočítá a nejpozději před uzavřením dohody podle odstavce 11.1, pokud se strany nedohodnou jinak, sdělí Klientovi částku k vypořádání předčasně ukončovaného Obchodu a určí stranu, která uhradí druhé straně částku k vypořádání. Klient se zavazuje poskytnout Bance nezbytnou součinnost a podklady k určení částky k vypořádání.
11.1.2 Částka k vypořádání bude Bankou vypočítána na základě obchodních zvyklostí, a to obdobným způsobem, jako jsou stanoveny podmínky Obchodu při jeho uzavření a bude zejména zahrnovat částku tržního ocenění předčasně ukončovaného Obchodu vypočteného Bankou, a to k datu předčasného ukončení Obchodu a odměnu Banky za uzavření dohody o předčasném ukončení Obchodu.
11.2 Ukončení Obchodu navázaného na úvěr. V případě, že je Xxxxxx sjednán za účelem zajištění Klienta proti riziku vyplývajícímu z pohybu úrokových sazeb, a to v souvislosti s úvěrem, který:
(i) je nebo bude poskytnutý Klientovi na základě smlouvy o úvěru specifikované v Konverzaci nebo
uvedené v Konfirmaci; nebo
(ii) úvěrem, který uvedený úvěr nahradí, (dále jen „Úvěr“) a nastane kterákoli z těchto skutečností:
(a) dojde k úplnému předčasnému splacení Úvěru, jinému předčasnému ukončení celého Úvěru či nezahájení čerpání Úvěru (nebude ve sjednané lhůtě a za sjednaných podmínek zahájeno čerpání Úvěru), jinému zániku celého Úvěru nebo Banka přestane být stranou Úvěru; nebo
(b) dojde k částečnému předčasnému splacení Úvěru, jinému předčasnému ukončení části Úvěru či nenačerpání části Úvěru (Úvěr nebude ve sjednané lhůtě a za sjednaných podmínek zcela vyčerpán) či jinému zániku části Úvěru nebo jiné změně podmínek Úvěru,
a to v takovém rozsahu, že:
(i) se Aktuální poměr nebude rovnat Stanovenému poměru;
nebo
(ii) podmínky takového Obchodu nebudou odpovídat jiným podmínkám Úvěru;
je kterákoli ze stran oprávněna, a to do 60 Pracovních dní ode dne, kdy ke kterékoli ze skutečností uvedených v bodě
(a) nebo (b) výše došlo, oznámit druhé straně, že ukončuje či mění podmínky Obchodu či takových Obchodů, a to v rozsahu:
(i) aby se Aktuální poměr rovnal Stanovenému poměru; a současně
(ii) aby podmínky Obchodu či takových Obchodů odpovídaly jiným podmínkám Úvěru.
Účinnost oznámení nastane k Pracovnímu dni bezprostředně následujícímu po doručení takového oznámení druhé straně.
Banka ke dni účinnosti předčasného ukončení či změny podmínek vypočítá a sdělí Klientovi částku k vypořádání předčasně ukončovaného či měněného Obchodu a určí stranu, která uhradí druhé straně tuto částku. Částka k vypořádání se vypočte obdobně jako Částka závěrečného vyrovnání.
„Poměr zajištění“ je:
(x) poměr nominální částky Obchodu nebo Obchodů a výše jistiny Úvěru; a dále
(y) minimální doba trvání Obchodu nebo Obchodů.
„Stanovený poměr“ je:
(1) Poměr zajištění uvedený ve smluvní dokumentaci upravující Úvěr;
nebo
(2) pokud smluvní dokumentace upravující Úvěr nestanoví Poměr zajištění, platí, že Poměr zajištění bude
v rozsahu, jak byl sjednán v Obchodu či Obchodech.
„Aktuální poměr“ je Poměr zajištění zjištěný v příslušný den.
11.3 Ukončení Obchodu při prodlení. Jestliže Klient nezajistí dostatek prostředků na Účtu určeném pro vypořádání, a to nejpozději k Datu vypořádání, je Banka oprávněna jednostranně Obchod od následujícího Pracovního dne předčasně ukončit. Banka ke dni předčasného ukončení vypočítá a sdělí Klientovi částku k vypořádání předčasně
na finančním trhu
12. Případ porušení a případ předčasného ukončení
b) Klient poruší jinou povinnost než povinnost uhradit peněžitý dluh nebo dodat jiné plnění vzniklé na základě této Smlouvy či jakéhokoli Obchodu a, v případě že lze takové porušení napravit, nesplní takovou povinnost ani v přiměřené dodatečné lhůtě k plnění stanovené Bankou;
c) jakékoliv prohlášení Klienta podle této Smlouvy či jakéhokoli Obchodu nebo Zajišťovací dokumentace nebo prohlášení Poskytovatele zajištění podle Zajišťovací dokumentace je nebo se stane nepravdivým, neúplným nebo zavádějícím, přičemž tato skutečnost má nebo může mít podle názoru Banky vliv na schopnost Klienta dostát svým povinnostem podle této Smlouvy či jakéhokoli Obchodu;
d) Klient neuznává, zpochybňuje či odmítá zcela či zčásti tuto Smlouvu, jakoukoli Konfirmaci potvrzenou Klientem, nebo jakýkoli Obchod potvrzený takovou Konfirmací nebo napadá jejich platnost;
e) Klient nebo Poskytovatel zajištění poruší svou smluvní nebo jinou právní povinnost ve vztahu k jakékoliv třetí osobě, nebo povinnost z jiné smlouvy uzavřené mezi Klientem nebo Poskytovatelem zajištění a Bankou či zpochybňuje jejich účinnost či vymahatelnost, přičemž takovéto porušení má nebo může podle názoru Banky mít vliv na schopnost Klienta řádně dostát svým povinnostem vůči Xxxxx z této Smlouvy;
f) ovládající osoba či osoby Klienta nebo Poskytovatele zajištění připravují bez předchozího písemného
souhlasu Banky:
i) zrušení Klienta nebo Poskytovatele zajištění s likvidací, nebo
ii) Přeměnu korporace nebo transakci, která má obdobné účinky, nebo
iii) transakci, na jejímž základě dochází k převodu obchodního závodu nebo jeho části, k pachtu obchodního závodu nebo jeho části, ke zřízení zástavního práva k obchodnímu závodu nebo jeho části, nebo transakci, která má obdobné účinky, nebo
iv) změnu ovládající osoby, společníka či akcionáře Klienta, nebo
v) některý z případů uvedených pod body (i) až (iv) bez předchozího písemného souhlasu Banky skutečně
nastane, nebo
g) (i) je zahájeno Úpadkové řízení; (ii) Klient či Poskytovatel zajištění jedná způsobem schvalujícím Úpadkové řízení nebo proti Úpadkovému řízení nic nenamítá; (iii) příslušný orgán učiní opatření podle insolvenčního či obdobného zákona, které může Klientovi či Poskytovateli zajištění zabránit plnit peněžité nebo nepeněžité dluhy v termínu splatnosti; (iv) proti Klientovi, ovládající osobě nebo členům statutárních orgánů těchto osob nebo Poskytovateli zajištění bylo zahájeno nebo je vedeno trestní stíhání, (v) příslušný orgán učiní opatření podle trestního řádu, občanského soudního řádu, exekučního řádu, správního řádu, daňového řádu či obdobného zákona, kterým bude znemožněna dispozice byť i s částí peněžních prostředků na Účtu (vi) Klient nebo Poskytovatel zajištění byl pravomocně odsouzen pro trestný čin nebo mu byl uložen trest, ochranné či zajišťovací opatření;
h) Klient nebo Poskytovatel zajištění je v úpadku či v hrozícím úpadku nebo písemně prohlásí, že není schopen řádně plnit své dluhy nebo je vydáno rozhodnutí, kterým je zavedena nucená správa, případně je vydáno jiné soudní, rozhodčí či správní rozhodnutí, které má obdobné účinky, a to ve všech případech bez ohledu na právní moc či vykonatelnost takového rozhodnutí;
i) Klient nebo některý Poskytovatel zajištění nedodrží či nesplní některé ujednání či povinnost, kterou má dodržet či splnit podle Zajišťovací dokumentace ve stanovené lhůtě; v případě, že pro poskytnutí zajištění či splnění jiné povinnosti nebyla sjednána žádná lhůta, nastane Případ porušení, pokud (i) Klient či Poskytovatel zajištění neposkytne zajištění či (ii) Klient nevrátí Bance podepsanou zástavní smlouvu dle Zajišťovací dokumentace do 14:00 hodin Pracovního dne následujícího po Datu Obchodu nebo po dni, kdy Banka Klienta či Poskytovatele zajištění k tomu vyzve;
j) zajištění poskytnuté k zajištění dluhů Klienta vyplývajících z této Smlouvy na základě jakékoliv Zajišťovací dokumentace zanikne, zhorší se, je neúčinné či nevymahatelné nebo je za takové prohlášeno Klientem nebo Poskytovatelem zajištění, nebo příslušná Zajišťovací dokumentace zanikne, je neúčinná či nevymahatelná
na finančním trhu
nebo je za takovou prohlášena Klientem nebo Poskytovatelem zajištění, nebo takové zajištění či Zajišťovací dokumentace jsou jakýmkoliv jiným způsobem zpochybněny, nebo Klient či Poskytovatel zajištění odmítne, ať už úplně či částečně, splnit povinnost podle Zajišťovací dokumentace;
k) došlo k nepříznivému vývoji v hospodářské nebo finanční situaci, korporátní organizaci nebo vlastnické či kapitálové struktuře Klienta nebo Poskytovatele zajištění, který podle názoru Banky může ovlivnit řádné splacení dluhů Klienta podle této Smlouvy;
m) plnění povinností Banky dle Xxxxxxx nebo poskytování prostředků či úhrada plateb, případně poskytování služeb podle Xxxxxxx, se stane protiprávním podle příslušného právního řádu nebo se Klient stane Sankcionovanou osobou či se Sankcionovanou osobou stane Subjekt ze skupiny.
12.2 Případem předčasného ukončení Obchodu je jakákoliv z následujících událostí:
a) po nabytí platnosti jakéhokoli aplikovatelného ustanovení uvedeného v příslušné Konfirmaci nebo v této Smlouvě a v důsledku události či okolnosti, která nebyla způsobena stranou, nespočívá v odejmutí či ztrátě příslušných oprávnění k podnikatelské činnosti, a která se stala po Datu Obchodu, se pro příslušnou stranu stane povinnost učinit platbu či dodat nepeněžité plnění či takové plnění přijmout anebo splnit jakékoli jiné podstatné ustanovení předmětného Obchodu či Zajišťovací dokumentace protiprávním podle jakéhokoli aplikovatelného práva (včetně práva jakékoli země, v níž má být předmětný dluh plněn) nebo by takový dluh byl protiprávním, pokud by jeho plnění bylo podle takového ustanovení v daný okamžik vyžadováno („Nepříznivá regulační změna”). Za Nepříznivou regulační změnu se považuje i to, pokud podle posouzení strany jednající v dobré víře předmětná regulační změna může způsobit: (i) povinnost zřídit nebo podstatně nepříznivě upravit jakékoli opravné položky, povinné minimální rezervy, povinnost provést zvláštní vklad u regulačního orgánu nebo podobný požadavek; (ii) podstatnou změnu výše kapitálové přiměřenosti; nebo (iii) vznik podstatné ztráty v důsledku nové klasifikace jakýchkoliv plateb nebo jiných plnění, které mají být provedeny podle příslušného Obchodu. Je-li událost nebo okolnost, která by jinak představovala nebo znamenala Případ porušení, rovněž Nepříznivou regulační změnou, bude tato událost považována za Nepříznivou regulační změnu a nikoli za Případ porušení;
b) v důsledku přijetí změny právního předpisu nebo nabytí právní moci rozhodnutí orgánu veřejné správy nebo
soudu, které může mít vliv na výklad určitého právního předpisu (zejména na základě z.č. 586/1992 Sb.,
o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů nebo obdobného právního předpisu v jakékoli jiné relevantní jurisdikci), kdy po Datu Obchodu bude strana povinna provést srážku daně nebo poplatku ve vztahu k jakékoli platbě vzniklé z Obchodu s výjimkou platby úroků z prodlení;
c) Klient - fyzická osoba zemře, je prohlášen za mrtvého nebo nezvěstného, nebo je omezen ve svéprávnosti a současně se Klient dostane do prodlení s úhradou jakéhokoliv peněžitého dluhu vzniklého na základě této Smlouvy či jakéhokoli Obchodu, přičemž se pro vyloučení pochybností stanoví, že ustanovení odstavce 12.1
a) se v těchto případech neaplikuje; nebo
d) jakákoli další událost, která byla stranami v rámci uzavírání Obchodu sjednána jako Případ předčasného ukončení.
12.4 Strany jsou povinny se navzájem informovat bez zbytečného odkladu o výskytu jakéhokoliv Případu porušení nebo Případu předčasného ukončení.
13.1 Pokud dojde k Případu porušení, je Banka oprávněna písemným oznámením doručeným Klientovi s uvedením konkrétního Případu porušení ukončit všechny uzavřené, avšak dosud nevypořádané Obchody a určit datum jejich předčasného ukončení („Datum předčasného ukončení”), nebo ukončit uzavřené, avšak dosud nevypořádané Obchody, u kterých došlo k Případu porušení, a určit Datum předčasného ukončení takových Obchodů („Ukončené Obchody”). Datum předčasného ukončení nesmí předcházet doručení příslušného oznámení Klientovi. K Datu předčasného ukončení veškeré splatné i nesplatné pohledávky stran z Ukončených Obchodů, včetně příslušenství těchto pohledávek a včetně podmíněných pohledávek a pohledávek, které mají nebo by měly teprve vzniknout, zanikají (s účinky ex nunc) a nahrazují se za podmínek stanovených v této Smlouvě pohledávkou příslušné strany na zaplacení Částky závěrečného vyrovnání.
na finančním trhu
předčasného ukončení nesmí předcházet doručení příslušného oznámení druhé straně. V případě, že dojde k Případu předčasného ukončení podle odstavce 12.2 písm. c) a Bance nebude dle jejího odborného názoru uspokojivě prokázáno, komu má doručovat oznámení dle této Smlouvy tak, aby taková oznámení byla dle českého práva a dle této Smlouvy platně a účinně doručena, je Banka oprávněná ukončit všechny dosud nevypořádané Obchody (rovněž „Ukončené Obchody“), přičemž toto ukončení nabude účinnosti, aniž by Banka doručovala oznámení Klientovi. V případě, že se Banka rozhodne své oprávnění předčasně ukončit Obchody uvedené v předchozí větě využít, je povinna tak učinit do tří (3) Pracovních dnů poté, co se o takovém Případu předčasného ukončení prokazatelně dozvěděla, a to ve formě notářského zápisu specifikujícího Případ předčasného ukončení a Ukončené Obchody. Oprávnění Banky ukončit všechny dosud nevypořádané Obchody i bez doručení oznámení zaniká v okamžiku, kdy je Bance dle jejího odborného názoru uspokojivě prokázáno, komu a jakým způsobem má doručovat oznámení dle této Smlouvy tak, aby taková oznámení byla dle českého práva a dle této Smlouvy platně a účinně doručena. Dojde-li k Případu předčasného ukončení podle odstavce 12.2 písm. c) a Banka se rozhodne využít svého oprávnění ukončit všechny dosud nevypořádané Obchody i bez doručení oznámení, Datem předčasného ukončení je vždy Pracovní den následující po dni vyhotovení předmětného notářského zápisu. K Datu předčasného ukončení veškeré splatné i nesplatné pohledávky stran z Ukončených Obchodů, včetně příslušenství těchto pohledávek a včetně podmíněných pohledávek a pohledávek, které mají nebo by měly teprve vzniknout, zanikají (s účinky ex nunc) a nahrazují se za podmínek stanovených v této Smlouvě pohledávkou příslušné strany na zaplacení Částky závěrečného vyrovnání.
13.3 S výjimkou případu uvedeného ve třetí větě odstavce 13.2, pokud je doručeno oznámení určující Datum předčasného ukončení podle odstavce 13.1 nebo 13.2, Datum předčasného ukončení nastane v den takto určený nehledě na to, zda v té době nadále přetrvává příslušný Případ porušení nebo Případ předčasného ukončení. Od okamžiku, kdy nastalo, nebo bylo účinně určeno Datum předčasného ukončení, nebudou požadovány žádné další platby ani dodání jiných plnění dle odstavce 6.1, ani platby úroku z prodlení narostlého k takovému okamžiku, a to ze všech Ukončených Obchodů, aniž by tím byla dotčena zbývající ustanovení této Smlouvy. Částka splatná v důsledku toho, že nastalo nebo bylo účinně určeno Datum předčasného ukončení, pokud nějaká je, se stanoví v souladu s ustanoveními odstavců 13.5 resp. 13.6.
13.4 K Datu předčasného ukončení nebo v nejkratší možné době po tomto datu Kalkulační agent provede všechny potřebné výpočty ke stanovení částky, která má být uhrazena v důsledku toho, že nastalo Datum předčasného ukončení s tím, že výpočet bude proveden v souladu s ustanoveními odstavců 13.5 resp. 13.6 (dále jen „Částka závěrečného vyrovnání“). Klient a Banka se dohodli, že způsob určení Částky závěrečného vyrovnání je ujednáním o závěrečném vyrovnání ve smyslu příslušných ustanovení českého práva, která upravují závěrečné vyrovnání, v platném znění. Strany souhlasí s tím, že způsoby výpočtu Částky závěrečného vyrovnání jsou v souladu se zvyklostmi na příslušných finančních trzích. Kalkulační agent na požádání poskytne Klientovi podklady, které použil při výpočtu Částky závěrečného vyrovnání.
(2) Neuhrazených částek dlužných Klientovi. Pokud je Částka závěrečného vyrovnání kladné číslo, Klient tuto
uhradí Bance; pokud je Částka závěrečného vyrovnání záporné číslo, Banka uhradí její absolutní hodnotu Klientovi.
13.6 Pokud nastalo Datum předčasného ukončení v návaznosti na vznik Případu předčasného ukončení, Částka závěrečného vyrovnání bude stanovena v souladu s ustanovením odstavce 13.5 s tím, že pokud se jedná o Případ předčasného ukončení dle odstavce 12.2 písm. a), Kalkulační agent pro účely výpočtu Částky či Částek předčasného ukončení (i) pokud získává kotace od jedné nebo několika třetích osob, požádá každou takovou třetí osobu, aby nebrala v úvahu stávající úvěrovou bonitu Banky a poskytla tržní hodnoty mid-market; a (ii) v jakémkoli jiném případě použije tržní hodnoty bez ohledu na úvěrovou bonitu Banky.
13.7 Kalkulační agent provede výpočet Částky závěrečného vyrovnání v CZK (korunách českých), nestanoví-li písemná dohoda mezi stranami jinak. Pro přepočet měn se použije tržní směnný kurz, který se určí jako kurz, za který může být k Datu předčasného ukončení na tuzemském devizovém trhu nakoupeno nebo prodáno příslušné množství jedné měny za jinou měnu s promptním vypořádáním.
13.8 Částka závěrečného vyrovnání je splatná v CZK, a to:
a) v případě, že se Částka závěrečného vyrovnání vypočítává v důsledku Případu porušení, okamžikem doručení oznámení o jejím výpočtu Klientovi;
b) v případě, že se Částka závěrečného vyrovnání vypočítává v důsledku Případu předčasného ukončení podle
odstavce 12.2 písm. c), druhý (2.) Pracovní den následující po Datu předčasného ukončení;
c) v ostatních případech druhý (2.) Pracovní den po doručení oznámení o výpočtu Částky závěrečného
vyrovnání.
13.9 Částka závěrečného vyrovnání bude uhrazena:
na finančním trhu
a) na účet, který Kalkulační agent uvede v oznámení o výpočtu, v případě, že povinnou stranou je Klient; nebo
b) na Účet, v případě, že Banka je takovou povinnou stranou. Pokud je některý Účet veden v CZK, Banka poukáže Částku závěrečného vyrovnání na tento Účet. Pokud žádný Účet není veden v CZK, určí příslušný Účet Banka, přičemž pro přepočet měn se použije tržní směnný kurz, který Banka určí jako kurz, za který může být k datu splatnosti Částky závěrečného vyrovnání na tuzemském devizovém trhu nakoupeno nebo prodáno příslušné množství jedné měny za jinou měnu s promptním vypořádáním.
13.10 Kalkulační agent bude vždy jednat obchodně přiměřeným způsobem a v dobré víře a nikoli způsobem, který je
v rozporu se zvyklostmi na příslušných finančních trzích.
13.11 Jakmile nastane či bude účinně určeno Datum předčasného ukončení, strany této Smlouvy ve vztahu k Obchodům ukončeným podle odstavce 13.1 či 13.2 nebudou povinny provést žádnou platbu či poskytnout jiné plnění podle odstavce 6.1; tímto nejsou dotčena další ustanovení této Smlouvy. Výše částky splatné ve vztahu k Datu předčasného ukončení bude stanovena podle odstavce 13.3.
13.12 Toto je smlouva o závěrečném vyrovnání zisků a ztrát ve smyslu příslušných ustanovení zákona č. 256/2004 Sb. o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění.
14. Přílohy, prohlášení a souhlasy klienta
14.1 Přílohy této Smlouvy tvoří:
4. Informace o investičních službách a Nástrojích;
5. Pravidla Komerční banky, a.s. pro obchodování s nástroji;
Přílohy 4, 5, 6 a 7 nejsou součástí této Smlouvy ve vztahu ke Spotům.
14.2 V souladu s § 1751 občanského zákoníku jsou nedílnou součástí této Smlouvy Všeobecné podmínky, Oznámení
o provádění platebního styku a Sazebník (v rozsahu relevantním k této Smlouvě). Podpisem této Smlouvy Klient potvrzuje, že se seznámil s obsahem a významem dokumentů uvedených v předchozí větě, jakož i dalších dokumentů, na které se ve Všeobecných podmínkách odkazuje, a výslovně s jejich zněním souhlasí.
Klient tímto prohlašuje, že ho Banka upozornila na ustanovení, která odkazují na shora uvedené dokumenty stojící mimo vlastní text Smlouvy a jejich význam mu byl dostatečně vysvětlen. Klient bere na vědomí, že je vázán nejen Smlouvou, ale i těmito dokumenty a bere na vědomí, že nesplnění povinností či podmínek uvedených v těchto dokumentech může mít stejné právní následky jako nesplnění povinností a podmínek vyplývajících ze Smlouvy.
Klient bere na vědomí, že Banka je oprávněna nakládat s údaji podléhajícími bankovnímu tajemství způsobem dle článku 28 Všeobecných podmínek. Je-li Klient právnickou osobou, uděluje souhlas dle článku 28.3 Všeobecných podmínek. Pojmy s velkým počátečním písmenem mají v této Smlouvě význam stanovený v tomto dokumentu nebo ve Všeobecných podmínkách.
Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna započítávat své pohledávky za Klientem v rozsahu a způsobem stanoveným ve Všeobecných podmínkách.
11.2 tím není dotčen.
14.4 Všeobecné podmínky a ostatní relevantní dokumenty jsou Elektronickému klientovi k dispozici na Internetové adrese. Klientovi, který není Elektronickým klientem, jsou předány při podpisu této Smlouvy. Kvalifikovanému klientovi (jak je definován ve Všeobecných podmínkách) jsou výše uvedené dokumenty poskytovány v souladu se z.č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
14.5 Klient je povinen aktualizovat údaje v Příloze č. 2 a 3. Změna Přílohy č. 2 je vůči Bance účinná doručením aktualizované Přílohy č. 2 Bance. Změna Přílohy č. 3 je vůči Xxxxx účinná první Pracovní den následující po Pracovním dni, kdy jí byl Klientem doručen nový Podpisový vzor formou doporučeného dopisu, osobně nebo kurýrem. V případě, že Klient nepodepisuje Podpisový vzor před zaměstnancem Banky a Podpisový vzor tak neobsahuje ověřovací doložku zaměstnance Banky, musí být podpis Klienta na Podpisovém vzoru úředně ověřen.
14.6 Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna změnit údaje v Přílohách č. 1, 4, 5, 6 a Všeobecné podmínky.
na finančním trhu
14.7 Změna Příloh č. 1, 4, 6 a 7 nabývá vůči Klientovi účinnosti třetím (3.) nebo později Bankou stanoveným Pracovním dnem po dni doručení informace o změně příslušné přílohy, a to následujícím způsobem:
14.7.1 v případě Elektronického klienta elektronicky na jeho Kontaktní e-mailovou adresu;
14.7.2 v případě, že Klient není Elektronickým klientem, spolu s jejím zněním, na Kontaktní adresu.
14.8 Změna Přílohy č. 5 nabývá vůči Klientovi účinnosti třicátým (30.) nebo později Bankou stanoveným Pracovním dnem po dni doručení informace o změně této přílohy, a to následujícím způsobem:
14.8.1 v případě Elektronického klienta elektronicky na jeho Kontaktní emailovou adresu; nebo
14.8.2 v případě, že Klient není Elektronickým klientem písemně spolu s jejím zněním na Kontaktní adresu.
15. Závěrečná ustanovení
15.1 Tato Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou.
15.2 Klient a Banka se dohodli, že Zásilky podle této Smlouvy, včetně Konfirmací, mohou být zasílány rovněž faxem, pokud tato Smlouva nestanoví jinak. Veškerá komunikace a předávání informací dle této Smlouvy budou probíhat v českém jazyce, pokud se strany nedohodnou jinak.
15.3 Při jednání Banky na základě této Smlouvy se má za to, že Banka jedná prostřednictvím svého zvláštního oddělení, na které se pohlíží jako na zvláštní jednotku oddělenou od ostatních oddělení v Bance. S jakýmikoli informacemi obdrženými Bankou, které obdržela jinak než jako strana této Smlouvy, bude moci Banka nakládat jako s důvěrnými a tyto informace nebudou považovány za obdržené Bankou jako stranou této Smlouvy.
15.4 Klient i Banka mohou tuto Smlouvu kdykoliv vypovědět doručením písemné výpovědi druhé straně. Výpověď musí být druhé straně zaslána doporučeným dopisem, kurýrní službou nebo doručena osobně. Tato Xxxxxxx zaniká dnem doručení výpovědi. To neplatí v případě výpovědi ze strany Banky ve vztahu ke Spotům. V takovém případě se výpověď řídí ustanoveními Všeobecných podmínek. Výpověď této Smlouvy nemá vliv na nevypořádané Obchody.
15.5 Tato Smlouva je automaticky ukončena v případě, že nastane Případ předčasného ukončení podle odstavce 12.2 písm. c), a to k Datu předčasného ukončení s tím, že právo Banky provést závěrečné vyrovnání podle článku 13 není tímto dotčeno.
15.6 Tato Smlouva je vyhotovena ve dvou vyhotoveních, z nichž každá ze stran obdrží jedno vyhotovení.
15.7 Tato Smlouva a každý Obchod uzavřený na jejím základě se řídí právním řádem České republiky, a to zejména občanským zákoníkem.
15.8 Tato Smlouva nabývá platnosti dnem uzavření a účinnosti dnem uveřejnění prostřednictvím registru smluv způsobem dle zákona č. 340/2015 Sb., o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů. Klient se zavazuje odeslat tuto Smlouvu k uveřejnění v registru smluv bez prodlení po jejím uzavření. Klient se dále zavazuje, že Banka obdrží potvrzení o jejím uveřejnění v registru smluv zasílané správcem registru smluv na e-mailovou adresu Banky xxx0000xx@xx.xx. Banka za tím účelem zašle Klientovi znění této Smlouvy na jeho e-mailovou adresu
.
16. Závěrečná prohlášení klienta
16.1 Klient potvrzuje, že před uzavřením této Smlouvy:
16.1.1 byl Bankou informován o tom, do které kategorie klientů byl zařazen a o možnostech přestupu do jiných kategorií a stupni ochrany při zařazení do těchto kategorií;
16.1.2 se seznámil s informacemi o Nástrojích a investičních službách uvedených v Příloze č. 4 a pravidly pro obchodování s investičními nástroji a peněžními produkty uvedenými v Příloze č. 5 a tyto informace, zejména informace o rizicích spojených s obchodováním s Nástroji, považuje za dostatečné pro své rozhodnutí tuto Smlouvu uzavřít;
16.1.3 byl seznámen s jejím obsahem, včetně všech jejích příloh, pečlivě si tuto Smlouvu prostudoval, rozumí jejím podmínkám a nemá vůči ní žádné výhrady.
16.2 Klient prohlašuje, že byly splněny podmínky platnosti této Smlouvy předepsané z.č. (doplní se zákon podle, kterého se municipalita řídí:)128/2000 Sb., o obcích, ve znění pozdějších předpisů (obecní zřízení), ve znění pozdějších
na finančním trhu
předpisů a z.č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, a zavazuje se uhradit Bance veškerou škodu způsobenou případným nesplněním zákonných podmínek platnosti této Smlouvy. Uzavření této Smlouvy bylo schváleno usnesením zastupitelstva/rady obce/města Přerov č. ..... přijatým na jeho/jejím zasedání konajícím se dne ..........
Statutární město Přerov vlastnoruční podpis Jméno: Xxx. Xxxx Xxxxxxxx Funkce: primátor | V Přerově dne ……….. Komerční banka, a.s. vlastnoruční podpis Jméno: Funkce: bankovní poradce |
Osobní údaje zkontroloval(a) dne ……….. bankovní poradce vlastnoruční podpis zaměstnance Komerční banky, a.s. | vlastnoruční podpis Jméno: Funkce: bankovní poradce |
Adresa:
Korporátní divize Střední Morava Okružní 1300/19
779 00 Olomouc
KONTAKTNÍ ÚDAJE BANKY
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 1
fax:
x000 000 000 000 - 492
Internetová adresa, na které jsou umístěny obecné kontakty a další informace, včetně informací o investičních službách a nástrojích:
Internetová adresa, prostřednictvím které Banka provádí potvrzování Obchodů prostřednictvím E-kurýru:
xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx/XxxxxxXxxx/
EMIR:
Pro účely elektronického párování a rozpoznávání Stran je kód ve vztahu k Bance:
LEI (Legal Entity Identifier): IYKCAVNFR8QGF00HV840
Banka je Subjekt posílající Údaje o portfoliích s tím, že Údaje o portfoliích budou zasílány způsobem pro zasílání Konfirmací, pokud si strany nesjednají jiný způsob.
na finančním trhu
KONTAKTNÍ ÚDAJE KLIENTA
Kontaktní adresa:
Statutární město Přerov Bratrská 709/34
Přerov I - Město 750 02 Přerov 2
fax:
Kontaktní emailová adresa: xxxxxx.xxxxxxxxxxxx@xxxxxx.xxx
Účty:
vedené Bankou v České republice:
19-4219260227/0100 / CZK |
…………………/0100 (další účet???) |
vedené Pobočkou ve Slovenské republice:
xxx
EMIR:
a) Pro účely elektronického párování a rozpoznávání Stran je kód ve vztahu ke Klientovi:
LEI (Legal Entity Identifier): / pokud není uvedeno v této příloze, bude oznámeno Klientem emailem na adresu xxxx@xx.xx, nejpozději (i) do dne účinnosti povinnosti stran zasílat příslušné informace dle EMIR nebo (ii) do dne uzavření prvního derivátového Obchodu, podle toho, který den nastane později. Povinnost dodat LEI neplatí po dobu, kdy Klient uzavírá pouze Obchody typu Spot.
b) Klient je Subjekt přijímající Údaje o portfoliích s tím, že Údaje o portfoliích budou zasílány způsobem pro zasílání Konfirmací, pokud si strany nesjednají jiný způsob.
c) Klient činí Prohlášení nefinanční smluvní strany.
PODPISOVÝ VZOR
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 3
Statutární město Přerov | |
Sídlo obecního / krajského úřadu: | Bratrská 709/34, Přerov I – Město, Přerov 2, PSČ 750 02, ČR |
IČO: | 00301825 |
LEI (Legal Entity Identifier) |
Tento Podpisový vzor má přednost a uplatní se i pro ostatní Vybrané rámcové smlouvy obsahující sjednávání derivátových obchodů, depozit nebo úvěrů po telefonu, sjednané mezi Bankou a Klientem do dne doručení tohoto podepsaného Podpisového vzoru Bance, a to pro účely určení:
(a) způsobu zasílání Informací; a
(b) osob oprávněných podepisovat Konfirmace a kontaktních údajů pro tyto účely (jméno, emailová adresa nebo faxové číslo a podpis).
Níže uvedené osoby berou na vědomí, že Banka je oprávněna pořizovat záznamy telefonické komunikace mezi nimi a Bankou s tím, že takový záznam bude oběma stranami považován za průkazný materiál do maximálního rozsahu povoleného právními předpisy a za důkaz o obsahu Obchodu. Nahrávka může být jako důkaz použita i v řízení před soudem nebo jiným obdobným orgánem.
Způsob konfirmování: |
Jméno, příjmení | Rodné číslo (občané ČR) / Datum narození (občané jiných států) | Adresa (trvalý pobyt) | Funkce | Vlastnoruční podpis | Emailová adresa |
A) xxx | |||||
B) xxx | |||||
C) xxx | |||||
C) |
A) Osoba oprávněná uzavírat, měnit nebo předčasně ukončovat za Klienta Obchody
B) Osoba oprávněná podepisovat za Klienta Konfirmace a kontaktní osoba pro účely rekonciliace portfolií (Obchodů)
C) Xxxxx s oprávněním A) a B)
Prohlášení Klienta:
Pro případ, že některá z výše uvedených osob není statutárním orgánem Klienta oprávněným jednat ve shora uvedených záležitostech samostatně nebo jeho zákonným zástupcem nebo opatrovníkem Klienta, uděluje tímto Klient takové osobě plnou moc k jednání za Klienta v rozsahu vymezeném výše.
Klient tímto potvrzuje, že podpisové vzory jsou podepsány oprávněnými osobami, jejich podpisy jsou pravé, data narození nebo rodná čísla a funkce těchto osob odpovídají skutečnosti.
Klient bere na vědomí, že Banka neodpovídá za škody vzniklé z neoprávněně či nesprávně vyplněných údajů.
na finančním trhu
Statutární město Přerov
vlastnoruční podpis
Jméno: Xxx. Xxxx Xxxxxxxx
Funkce: primátor
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 4
INFORMACE O INVESTIČNÍCH SLUŽBÁCH A NÁSTROJÍCH
(dále jen „Informace“)
1. Údaje o bance jako právnické osobě, která vykonává činnosti stanovené v licenci České národní banky a základní informace související s investičními službami poskytovanými bankou
1.1. Banka je právnickou osobou, která vykonává činnosti stanovené v licenci České národní banky v rozsahu dle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a které byla udělena povolení k vykonávání hlavních a doplňkových investičních služeb v rozsahu dle příslušného ustanovení ZKPT. Banka při poskytování investičních služeb podléhá dohledu České národní banky se sídlem Na Xxxxxxx 00, Xxxxx 0.
2. Informace o investičních službách, které banka poskytuje klientům
2.1. Banka je připravena poskytovat klientovi dle příslušné smlouvy tyto hlavní investiční služby:
2.1.1. přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů;
2.1.2. provádění pokynů týkajících se investičních nástrojů na účet zákazníků;
2.1.3. obchodování s investičními nástroji na vlastní účet;
2.1.4. investiční poradenství týkající se investičních nástrojů;
2.1.5. upisování nebo umisťování investičních nástrojů se závazkem jejich upsání;
2.1.6. umisťování investičních nástrojů bez závazku jejich upsání.
3. Informace o nástrojích
3.1. Nástroje, s nimiž se obchoduje na základě této Rámcové smlouvy, jsou popsány v příslušných Přílohách této Rámcové smlouvy obsahujících definice jednotlivých Nástrojů. Nástrojem nejsou devizové spoty.
3.2. Bližší a podrobná charakteristika Nástrojů obchodovaných dle této Rámcové smlouvy, včetně konkrétních příkladů možných Transakcí a uvedení rizik z nich vyplývajících, je uvedena pro všechny protistrany Banky na Internetové adrese, a to v produktových listech týkajících se příslušných Transakcí (také jako „Produktový list“), včetně modifikace či kombinace Nástrojů. Banka poskytne kdykoli Protistraně na její požádání, Produktový list v písemné podobě, a to v pobočce, ve které Protistrana uzavřela tuto Rámcovou smlouvu.
3.3. Nástroje jsou s ohledem na stanovený cílový trh obecně určeny zákazníkům, kteří nejsou profesionálním zákazníkem, nebo profesionálním zákazníkům, pokud není uvedeno jinak.
3.4. Transakcí se pro účely těchto Informací rozumí i Obchod a
naopak.
4. Informace o ochraně finančních nástrojů nebo peněžních prostředků klienta
4.1. Nástroje nebo peněžní prostředky klienta mohou být v držení třetí strany jménem Banky. Odpovědnosti, kterou Banka má za jednání a opomenutí třetí strany, jsou upraveny příslušnou smlouvou mezi Bankou a třetí stranou. Insolvence třetí strany se řídí právními předpisy státu příslušné třetí strany.
4.2. Je možné, že nástroje klienta jsou či budou drženy třetí stranou na souhrnném účtu. Nikdy se však nejedná o účet vlastníků, avšak vždy se jedná o účet zákazníků, kdy se má za to, že ten, pro koho byl účet zákazníků zřízen, není vlastníkem zaknihovaných cenných papírů evidovaných na tomto účtu.
4.3. Banka bude informovat klienta nebo potenciálního klienta v případě, že podle vnitrostátní právní úpravy není možné, aby byly finanční nástroje klienta držené třetí stranou identifikovány a odlišeny od vlastních finančních nástrojů této třetí strany nebo Banky, a výrazným způsobem ho upozorní na rizika, která z toho vyplývají.
4.4. Banka bude informovat klienta nebo potenciálního klienta v případě, že účty, na nichž jsou vedeny finanční nástroje nebo peněžní prostředky patřící danému klientovi nebo potenciálnímu klientovi, podléhají nebo budou podléhat právním předpisům jurisdikce, která není jurisdikcí členského státu, a uvede, že práva klienta nebo potenciálního klienta k těmto finančním nástrojům nebo prostředkům se mohou odpovídajícím způsobem lišit.
4.5. Vedle zajišťovacích nebo zástavních práv či práva na zápočet, která Banka má na základě příslušných smluv sjednaných s klientem, má Banka podle občanského zákoníku k nástrojům nebo peněžním prostředkům klienta zadržovací právo i právo na zápočet Bankou v rozsahu obecných právních předpisů.
5. Informace o zaznamenávání komunikace
5.1. V rámci poskytování investičních služeb souvisejících s přijímáním, předáváním a prováděním pokynů nebo s obchodováním na vlastní účet jsou telefonické hovory na vybrané telefonní linky nahrávány a elektronická komunikace je zaznamenávána, přičemž kopie záznamů hovorů a komunikace jsou na vyžádání k dispozici po dobu pěti let nebo na žádost příslušného orgánu po dobu až sedmi let. Banka je oprávněna uchovávat telefonické nahrávky a elektronickou komunikace i po delší dobu, pokud jí k tomu opravňují právní předpisy.
5.2. Záznamy komunikace mohou být předloženy jako důkazní materiál v jakémkoli řízení, které se týká poskytování příslušných investičních služeb nebo obchodování na vlastní účet.
6. Informace o možných rizicích, která mohou být spojena se
službami a Nástroji, a o možných zajištěních proti nim
6.1. Obecná rizika týkající se Nástrojů jsou úzce spjata s účelem realizace konkrétní Transakce. Lze uvést zejména:
6.1.1. Tržní riziko. Riziko poklesu reálné hodnoty Transakce, a to vlivem pohybu úrokových sazeb jednotlivých měn obsažených v Nástrojích nebo vlivem změny kurzu odpovídajícího měnového páru obsaženého v Nástroji, vlivem pohybu ceny komodity, kurzu nebo hodnoty cenných papírů, jakož i jiných derivátů, finančních indexů či finančních kvantitativně vyjádřených ukazatelů nebo jiných podkladových nástrojů, které jsou součástí sjednaných podmínek Nástroje a mají vliv na reálnou hodnotu Transakce („Tržní riziko“). Toto riziko je významné zejména u spekulativních transakcí, ale může se projevit i u transakcí zajišťovacích, zejména, když se původní předpoklad, kvůli kterému bylo zajištění sjednáno, ukáže jako nesprávný. Potenciální ztráta („Tržní ztráta“), vyplývající z tohoto rizika, může v extrémních případech i převýšit nominální hodnotu Transakce.
6.1.2. Riziko likvidity Nástroje. Vzhledem k tomu, že Transakce uzavřené mezi klientem a Bankou podle této Rámcové smlouvy mají v naprosté většině povahu OTC transakcí (transakce uzavřené mimo regulované trhy) nelze automaticky předpokládat, že klient má za všech okolností příležitost uzavřít svoji pozici nebo předčasně ukončit Transakci právě za cenu, kterou by klient mohla očekávat s ohledem na poslední známé tržní kotace. V extrémním případě pak nemusí být na OTC trhu, v určitém omezeném časovém období, k dispozici žádná cena. Klient pak po tuto dobu nebude mít možnost požadovanou transakci vůbec uzavřít. Potenciální ztráta, vyplývající z tohoto rizika může dosahovat (zejména u nestandardních kombinací některých derivátů) až několik desítek procent rozdílu mezi očekávanou cenou, vycházející z posledních známých tržních kotací relevantních podkladových nástrojů a cenou, kterou je případně za tyto podkladové nástroje ochotna nabídnout Banka, nebo jiný subjekt na trhu, v okamžiku, kdy jí klient požaduje.
6.1.3. Kreditní riziko. Kreditní riziko vyplývá ze skutečnosti, že v naprosté většině případů je pro klienta protistranou Transakce Banka. Pravděpodobnost, že Banka nedostojí svým závazkům z Transakce, je sice velmi nízká, ale nikoli nulová. Konečná hodnota potenciální ztráty, vyplývající z tohoto rizika, je významně ovlivněna zejména vývojem tržních kotací vztahujících se k Nástroji, vývojem likvidity Nástroje a schopností Banky vyrovnat dodatečně své závazky podle podmínek Transakce.
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 4
6.2. Do rizika Nástrojů, složených z jiných Nástrojů (podkladových nástrojů nebo podkladových aktiv), vstupují přiměřeně i rizika spjatá s těmito jednotlivými Nástroji či aktivy.
6.3. Další specifická rizika pro Opční transakce (Opce):
6.3.1. Riziko poklesu reálné hodnoty podkladového aktiva u nakoupené Opční transakce se neprojevuje stejně jako u Opční transakce prodané. U Opční transakce je maximální ztráta omezena výší uhrazeného Prémia a transakčními náklady.
6.3.2. Riziko poklesu reálné hodnoty Opční transakce je také významně ovlivněno volatilitou ceny podkladového aktiva (v tomto případě příslušného forwardu), tedy četnosti a velikostí změn jeho tržní hodnoty.
6.4. Další specifické riziko pro Devizový Swap, Opci a Forward:
6.4.1. Riziko poklesu reálné hodnoty těchto Nástrojů je také významně ovlivněno volatilitou ceny příslušného podkladového aktiva, tedy četnosti a velikostí změn jeho tržní hodnoty.
7. Informace o způsobu výpočtu konečné ceny služeb, včetně všech poplatků, daní placených prostřednictvím banky a jiných souvisejících nákladů, jakož i dalších finančních povinnostech vyplývajících z poskytnutí těchto služeb a umožňujících klientovi ověřit si konečnou cenu
7.1. Informace o způsobu výpočtu konečné ceny Služeb jsou uvedeny v Příloze nazvané: Pravidla Komerční banky, a.s. pro obchodování s nástroji.
8. Informace o režimu ochrany majetku klienta, zejména o existenci všech zajišťovacích nároků a práv a práva na zápočet, která má banka ve vztahu k nástrojům nebo peněžním prostředkům klienta, včetně existence podobných práv a nároků ze strany schovatele, opatrovatele nebo osoby v obdobném postavení
8.1. Veškerá práva Banky týkající se majetku Protistrany, zejména týkající se práv Banky vůči Protistraně na zápočet, zajištění pohledávek Banky za Protistranou vyplývajících z uzavřených Transakcí a jejich reálné hodnoty, jsou uvedeny v této Rámcové smlouvě, Všeobecných podmínkách nebo ve zvláštní smlouvě uzavřené mezi Bankou a Protistranou, na jejímž základě Protistrana zřizuje ke svému majetku zajištění závazků Protistrany z uzavřených Transakcí.
9. Informace o obsahu povinnosti plynoucí ze smlouvy, včetně smluvních podmínek týkajících se služeb
9.1. Předmětné informace jsou obsaženy ve smlouvě, včetně jejích příloh, a ve Všeobecných podmínkách.
10. Informace o kategoriích klientů a přestupu mezi jednotlivými
kategoriemi
10.1. Definice
Pojmy s velkým počátečním písmenem mají pro účely tohoto článku těchto Informací následující význam:
„Neprofesionální zákazník” je klient, který není zařazen v kategoriích Profesionální zákazník, Profesionální zákazník na žádost, Způsobilá protistrana ani Způsobilá protistrana na žádost.
„Povinnosti v nejširším rozsahu“ jsou (i) obecné povinnosti, které Banka dodržuje při jednání s klienty, povinnosti týkající se informování klientů a provádění pokynů za nejlepších podmínek; a
(ii) komunikace s klienty, vyžadování informací od klientů, zpracovávání pokynů a informování klientů o pokynech a stavu majetku klientů. Rozsah povinností uvedených v kategorii (ii) je vyšší než rozsah těchto povinností v případě Povinností v užším rozsahu.
„Povinnosti v užším rozsahu“ jsou (i) obecné povinnosti, které Banka dodržuje při jednání s klienty, povinnosti týkající se informování klientů a provádění pokynů za nejlepších podmínek; a
(ii) komunikace s klienty, vyžadování informací od klientů, zpracovávání pokynů a informování klientů o pokynech a stavu majetku klientů. Rozsah povinností uvedených v kategorii (ii) je nižší než rozsah těchto povinností v případě Povinností v nejširším rozsahu.
„Profesionální zákazník” je klient, který je právnickou osobou založenou za účelem podnikání, která podle poslední účetní
závěrky splňuje alespoň dvě ze tří následujících kritérií (i) celková výše jeho aktiv odpovídá částce alespoň 20 000 000 EUR, (ii) jeho čistý roční obrat odpovídá částce alespoň 40 000 000 EUR, (iii) jeho vlastní kapitál odpovídá částce alespoň 2 000 000 EUR. Profesionální zákazník má potřebné odborné znalosti a zkušenosti v oblasti investic k tomu, aby činil vlastní investiční rozhodnutí a řádně vyhodnocoval rizika, která v souvislosti se Službou nebo obchodem s Nástrojem podstupuje a ve vztahu k investičnímu poradenství má dostatečné finanční zázemí k tomu, aby podstupoval související investiční rizika odpovídající jeho investičním cílům.
„Profesionální zákazník na žádost” je klient, kterému byl udělen souhlas Banky se zařazením do kategorie Profesionálních zákazníků na žádost. Profesionální zákazník na žádost má vzhledem ke Službě nebo k obchodu s Nástrojem, ohledně kterých byl Bankou zařazen do této kategorie, potřebné zkušenosti v oblasti investic do Nástrojů a odborné znalosti k tomu, aby činil vlastní investiční rozhodnutí a chápal veškerá rizika související s takovou Službou.
„Způsobilá protistrana” je klient, který je jedním z následujících subjektů: (i) banka nebo instituce elektronických peněz, (ii) spořitelní nebo úvěrní družstvo, (iii) obchodník s cennými papíry,
(iv) pojišťovna, (v) zajišťovna, (vi) investiční společnost, (vii) investiční fond, (viii) penzijní fond, (ix) osoba, která jako svou rozhodující činnost provádí sekuritizaci, (x) osoba, která obchoduje na vlastní účet s investičními nástroji za účelem snížení rizika (hedging) z obchodů s deriváty a tato činnost patří mezi její rozhodující činnosti, (xi) osoba, která obchoduje na vlastní účet s deriváty nebo komoditami a tato činnost patří mezi její rozhodující činnosti, (xii) právnická osoba, která je příslušná hospodařit s majetkem státu při zajišťování nákupu, prodeje nebo správy pohledávek nebo jiných aktiv, anebo při restrukturalizaci obchodních společností nebo jiných právnických osob, (xiii) zahraniční osoba, která odpovídá některé z osob uvedených v (i) až (xii), (xiv) stát nebo členský stát federace, (xv) Česká národní banka, zahraniční centrální banka nebo Evropská centrální banka, nebo (xvi) Světová banka, Mezinárodní měnový fond, Evropská investiční banka nebo jiná mezinárodní finanční instituce. Způsobilá protistrana má potřebné odborné znalosti a zkušenosti v oblasti investic k tomu, aby činila vlastní investiční rozhodnutí a řádně vyhodnocovala rizika, která v souvislosti se Službou nebo obchodem s Nástrojem podstupuje a ve vztahu k investičnímu poradenství má dostatečné finanční zázemí k tomu, aby podstupovala související investiční rizika odpovídající jejím investičním cílům.
„Způsobilá protistrana na žádost” je klient, který byl Profesionálním zákazníkem nebo Profesionálním zákazníkem na žádost, a kterému byl udělen souhlas Banky se zařazením do kategorie Způsobilé protistrany na žádost. Způsobilá protistrana na žádost má potřebné odborné znalosti a zkušenosti v oblasti investic k tomu, aby činila vlastní investiční rozhodnutí a řádně vyhodnocovala rizika, která v souvislosti se Službou nebo obchodem s Nástrojem podstupuje.
„Žádost” je žádost o změnu zařazení klienta do jiné kategorie zákazníků. Tato žádost musí, mimo jiné, obsahovat informace o tom, které Služby nebo kterého obchodu s Nástrojem se má změna zařazení týkat.
10.2. Neprofesionální zákazník
10.2.1. Stupeň ochrany
Neprofesionálnímu zákazníkovi náleží nejvyšší stupeň ochrany; Banka je vůči němu povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu.
10.2.2. Možnosti přestupu
10.2.2.1. Neprofesionální zákazník, který splňuje alespoň dvě z následujících kritérií:
a) v předchozích čtyřech čtvrtletích Klient provedl na příslušném trhu obchody ve významném objemu a s průměrnou frekvencí alespoň deset obchodů za čtvrtletí; nebo
b) velikost jeho majetku přesahuje EUR 500.000; nebo
c) pracuje nebo pracoval ve finančním sektoru po dobu minimálně jednoho roku na odborné pozici, která vyžaduje nebo vyžadovala znalosti odpovídajících obchodů nebo služeb
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 4
může na základě písemné Žádosti a souhlasu Banky být zařazen do kategorie Profesionálních zákazníků na žádost.
10.2.2.2. Přílohou Žádosti Neprofesionálního zákazníka o zařazení do kategorie Profesionálních zákazníků na žádost musí být písemné prohlášení žadatele o tom, že si je vědom, že změna zařazení může znamenat ztrátu nároku na náhradu ze zahraničního systému účelem podobnému Garančnímu fondu obchodníků s cennými papíry a skutečnosti, že Banka vůči Profesionálnímu zákazníkovi na žádost dodržuje Povinnosti v užším rozsahu, nikoli Povinnosti v nejširším rozsahu.
10.2.2.3. Banka souhlas dle odstavce 10.2.2 udělí v případě, že jsou splněny podmínky uvedené v odstavcích 10.2.2 a 10.2.2.2 výše a Klient má potřebné odborné znalosti a zkušenosti v oblasti investic k tomu, aby činil vlastní investiční rozhodnutí a řádně vyhodnocoval rizika, která v souvislosti se Službou nebo obchodem s Nástrojem podstupuje a ve vztahu k investičnímu poradenství má dostatečné finanční zázemí k tomu, aby podstupoval související investiční rizika odpovídající jeho investičním cílům.
10.3. Profesionální zákazník
10.3.1. Stupeň ochrany
Profesionálnímu zákazníkovi náleží střední stupeň ochrany; Banka je vůči němu povinna dodržovat Povinnosti v užším rozsahu.
10.3.2. Možnosti přestupu
10.3.2.1. Profesionální zákazník může být na základě dohody s Bankou nebo na základě jeho žádosti zařazen do kategorie Neprofesionálních zákazníků; získá tak nejvyšší stupeň ochrany a Banka vůči němu bude povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu. Dohoda mezi Bankou a Klientem o přestupu Klienta do kategorie Neprofesionálních zákazníků musí obsahovat informace o tom, které Služby nebo kterého obchodu s Nástrojem se má změna zařazení týkat; v případě, že dohoda není písemná, Banka vydá na základě Klientovy výzvy potvrzení o výše uvedených skutečnostech.
10.3.2.2. Profesionální zákazník bude na základě písemné Žádosti zařazen do kategorie Způsobilá protistrana na žádost; získá tak nejnižší stupeň ochrany a Banka vůči němu nebude povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu ani Povinnosti v užším rozsahu.
10.4. Profesionální zákazník na žádost
10.4.1. Stupeň ochrany
Profesionálnímu zákazníkovi na žádost náleží střední stupeň ochrany; Banka je vůči němu povinna dodržovat Povinnosti v užším rozsahu.
10.4.2. Možnosti přestupu
10.4.2.1. Profesionální zákazník na žádost bude na základě písemné Žádosti zařazen zpět do kategorie Neprofesionálních zákazníků; získá tak nejvyšší stupeň ochrany a Banka vůči němu bude povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu.
10.4.2.2. Profesionální zákazník na žádost bude na základě písemné Žádosti zařazen do kategorie Způsobilá protistrana na žádost; získá tak nejnižší stupeň ochrany a Banka vůči němu nebude povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu ani Povinnosti v užším rozsahu.
10.5. Způsobilá protistrana
10.5.1. Stupeň ochrany
Způsobilé protistraně náleží nejnižší stupeň ochrany; Banka vůči ní není povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu ani Povinnosti v užším rozsahu.
10.5.2. Možnosti přestupu
10.5.2.1. Způsobilá protistrana může být na základě dohody s Bankou zařazena do kategorie Neprofesionálních zákazníků; získá tak nejvyšší stupeň ochrany a Banka vůči ní bude povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu. Dohoda mezi Bankou a Klientem o přestupu Klienta do kategorie Neprofesionální zákazník musí obsahovat informace o tom, které Služby nebo kterého obchodu s Nástrojem se má změna zařazení týkat; v případě, že dohoda není písemná, Banka vydá na základě Klientovy výzvy potvrzení o výše uvedených skutečnostech.
10.5.2.2. Způsobilá protistrana může být na základě písemné Žádosti zařazena do kategorie Profesionálních zákazníků; získá tak střední stupeň ochrany a Banka vůči ní bude povinna dodržovat Povinnosti v užším rozsahu. Banka není povinna Žádosti vyhovět.
10.6. Způsobilá protistrana na žádost
10.6.1. Stupeň ochrany
Způsobilé protistraně na žádost náleží nejnižší stupeň ochrany; Banka vůči ní není povinna dodržovat Povinnosti v nejširším rozsahu ani Povinnosti v užším rozsahu.
10.6.2. Možnosti přestupu
Způsobilá protistrana bude na základě písemné Žádosti zařazena zpět do původní kategorie zákazníků; získá tak vyšší stupeň ochrany a Banka vůči ní bude povinna dodržovat Povinnosti v užším rozsahu nebo Povinnosti v nejširším rozsahu.
11. Pravidla pro střet zájmů
11.1. Xxxxx informuje, že zavedla zejména:
a) účinné postupy k zamezení či kontrole výměny informací mezi příslušnými osobami vykonávajícími činnosti, které s sebou nesou riziko střetu zájmů, pokud by výměna informací mohla poškodit zájmy jednoho nebo více zákazníků („Čínské zdi“);
b) samostatný dohled nad příslušnými osobami, mezi jejichž hlavní funkce patří výkon činností jménem zákazníků nebo poskytování služeb zákazníkům, kdy zájmy těchto zákazníků mohou být ve střetu, včetně případů, kdy příslušné osoby zastupují odlišné zájmy (včetně zájmů Banky), jež mohou být ve střetu;
c) zásady a postupy v oblasti odměňování zaměstnanců za účelem řízení střetu zájmů a dodržení pravidel jednání se zákazníky;
d) opatření směřující k zabránění nebo omezení možnosti vykonávat nemístný vliv na způsob, kterým příslušná osoba uskutečňuje investiční nebo doplňkové služby nebo činnosti;
e) opatření k zabránění nebo kontrole souběžného či postupného zapojení příslušné osoby do samostatných investičních nebo doplňkových služeb nebo činností, pokud takové zapojení může být na újmu řádnému řízení střetu zájmů.
11.2. Banka poskytne Klientovi na jeho žádost podrobnosti týkající se střetu zájmů na svých pobočkách a též na Internetové adrese.
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 5
PRAVIDLA KOMERČNÍ BANKY, A.S. PRO
OBCHODOVÁNÍ S NÁSTROJI
1. Definice
1.1 Pojmy s velkým počátečním písmenem mají pro účely této přílohy význam stanovený v tomto odstavci nebo v příslušné rámcové smlouvě:
„Banka“ je Komerční banka, a.s., se xxxxxx Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00 čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 453 17 054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360.
„Kotace“ je způsob uzavření Obchodu, jak je podrobně popsáno
v článku 4 těchto Pravidel.
„Náklady“ jsou pro účely těchto pravidel veškeré platby, které jsou spojeny s Obchodem a placeny zákazníkem nad rámec ceny Nástroje, ať už na základě požadavku Banky, nebo na základě požadavků třetích stran, které se podílejí na poskytování Služeb, poskytovaných Bankou.
„Nástroj” je investiční nástroj dle ZPKT (jedná se zejména o deriváty nebo nástroje peněžního trhu) s výjimkou investičních cenných papírů a cenných papírů investičních fondů.
„Obchod” je smlouva uzavřená mezi zákazníkem a Bankou na základě a v rámci příslušné rámcové smlouvy, jejímž předmětem je sjednání podmínek Nástrojů nebo Peněžních produktů. Obchod může být také uzavřen jako jednorázová smlouva bez příslušné rámcové smlouvy. Obchodem se rovněž rozumí obchod ve smyslu smluv uzavřených mezi zákazníkem a Bankou, jejichž předmětem je sjednání podmínek Peněžních produktů.
„Pokyn“ je požadavek, vyjádřený zákazníkem, na jehož základě Banka provede příslušné kroky dle těchto Pravidel, vedoucí k uzavření smlouvy o koupi nebo prodeji Nástroje nebo Peněžního produktu na účet zákazníka, včetně uzavření smlouvy o koupi investičního nástroje Bankou, na účet zákazníka v okamžiku jeho vydání, a tedy k uzavření Obchodu.
„Pravidla“ jsou tato Pravidla Komerční banky, a.s. pro obchodování s Nástroji.
„Peněžní produkt“ je termínovaný vklad s individuální úrokovou sazbou, krátkodobý úvěr na finančním trhu, devizový spot nebo jiný obdobný produkt, který není Nástrojem, s výjimkou investičních cenných papírů a cenných papírů investičních fondů.
„Převodní místo“ je regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém, organizovaný obchodní systém, systematický internalizátor nebo tvůrce trhu či jiný poskytovatel likvidity nebo jiný subjekt, který plní ve třetí zemi podobnou funkci, jako jsou funkce plněné některým z výše uvedených.
„Služba“ je hlavní investiční služba dle ZPKT.
„ZPKT“ je zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu.
2. Obecná ustanovení
2.1 Banka je v souvislosti s poskytováním investičních služeb oprávněna obdržet od třetích stran plnění, tzv. pobídky ve formě provizí. Tyto pobídky slouží ke zlepšení kvality služeb poskytovaných Bankou. Přijímání takových pobídek není v rozporu s povinností Banky jednat v nejlepším zájmu zákazníka. Xxxxx se zavazuje informovat Xxxxxxx o přijatých nebo poskytnutých pobídkách v souladu s právními předpisy. Banka nepřijímá pobídky v souvislosti s Obchodem, Pokynem nebo Kotací, která by mohla vést k porušení Pravidel.
2.2 Za účelem plnění povinností Banky v souvislosti se smlouvou je zákazník, který je právnickou osobou nebo fyzickou osobou podnikatelem jednajícím v souvislosti se svou podnikatelskou činností, povinen mít přidělené LEI (Legal Entity Identifier) a toto sdělit Bance. Pokud nebude mít zákazník LEI přidělené nebo nebude mít LEI platné a aktuální, je Banka oprávněna nepřijmout či po přijetí odmítnout Pokyn nebo nenabídnout zákazníkovi Kotaci.
3. Působnost Pravidel
3.1 Tato Pravidla se vztahují na Obchody.
3.2 Pravidla jsou stanovena shodně pro všechny zákazníky bez ohledu na to, zda jsou klasifikováni jako profesionální zákazníci nebo
zákazníci, kteří nejsou profesionální, pokud není v těchto
Pravidlech, nebo v příslušné legislativě, uvedeno jinak.
3.3 Tato Pravidla se vztahují na Služby
a) přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů,
b) provádění pokynů týkajících se investičních nástrojů na účet zákazníků a
c) obchodování s investičními nástroji na vlastní účet.
a na obdobné služby poskytované v souvislosti s Peněžními
produkty.
3.4 Pravidla uvedená v tomto dokumentu, která se týkají přijetí Závazného Pokynu na Převodním místě a přijetí Závazného pokynu ohledně Nástroje, mají charakter naplnění povinnosti Banky vyplývající z ustanovení příslušných regulatorních předpisů, které stanovují Bance povinnost informovat zákazníka o pravidlech provádění pokynů.
3.5 Zákazník souhlasí s tím, že Banka je oprávněna, za účelem provedení Pokynu podle podmínek příslušného Převodního místa, provést pro zákazníka nákup/ prodej Nástroje i na svůj účet a následně jej převést na zákazníka, připsáním na účet Banky vedený pro zákazníka nebo na jiný účet, dle instrukce zákazníka.
3.6 Hlavní investiční služba, investiční poradenství, není obvykle součástí Služeb uvedených v odstavci 3.3. Nicméně Banka je tuto službu připravena zákazníkům poskytnout na vyžádání. Tato služba je obvykle zpoplatněna v souladu s příslušnou smluvní dokumentací.
4. Způsoby obchodování
Pro potřeby těchto Pravidel rozlišujeme tyto základní typy obchodování:
4.1 Jednostranná nebo oboustranná kotace. Na základě výzvy zákazníka, ve které určí základní parametry poptávaného Nástroje nebo Peněžního produktu, nabídne Banka zákazníkovi cenu (případně další parametry), za kterou je připravena se zákazníkem Obchod uzavřít. Navrhovaná cena je cenou konečnou, a pokud Banka nesdělí před Obchodem zákazníkovi případné související Náklady, má se za to, že Náklady jsou nula. Banka poskytuje způsobem uvedeným v tomto odstavci Službu obchodování s investičními nástroji na vlastní účet.
Zákazník následně zvolí některou z následujících možností:
(i) akceptuje navrženou cenu bid a Banka pak koupí Nástroj nebo Peněžní produkt od zákazníka,
(ii) akceptuje navrženou cenu offer Banka pak prodá Nástroj nebo Peněžní produkt zákazníkovi, nebo
(iii) zákazník neakceptuje ani jednu z kótovaných cen a Obchod není uzavřen.
(iv) Navrhne svojí cenu, za kterou by byl ochoten Nástroj nebo Peněžní produkt koupit nebo prodat. Banka pak má právo takový návrh přijmout nebo odmítnout, popřípadě nabídnout jinou cenu.
Rozdíl mezi cenou bid a offer (tzv. spread) vychází ze zvyklostí mezibankovního trhu pro daný Nástroj a aktuální volatility cen takového Nástroje. Banka negarantuje zákazníkům šíři spreadu.
V případě, že je zákazníkem poptáván Nástroj, Banka způsobem uvedeným v tomto odstavci poskytuje Službu obchodování s investičními nástroji na vlastní účet.
Pokud zákazník akceptuje Kotaci, popřípadě navrhne Bance jinou cenu Nástroje, kterou Banka následně akceptuje, je tímto Obchod uzavřen. Banka nebo zákazník jsou oprávněni svoji nabídku odvolat jen bezprostředně během probíhajícího hovoru po jejím odsouhlasení druhou stranou a výhradně za předpokladu, že v okamžiku akceptace byla již Kotace zjevně zastaralá, nebo její výše byla evidentně v nesouladu s tržními podmínkami.
4.2 Závazek Banky ohledně Kotací. Banka se zavazuje nabídnout zákazníkům takové ceny, které odpovídají aktuálním tržním cenám upraveným o marži Banky, která zohledňuje zejména rizika podstupovaná Bankou. Banka provádí kontrolu tržních cen a kontrolu přiměřenosti každé marže. U Nástrojů obchodovaných na Převodních místech postupuje Banka při stanovení tržní ceny v souladu s bodem 5 těchto Pravidel.
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 5
4.3 Závazný Pokyn v obchodním systému. Jestliže zákazník podá Bance závazný Pokyn k Obchodu s Nástrojem obchodovaným v obchodním systému, pak Banka vynaloží veškerou odbornou péči k dosažení realizace tohoto Pokynu v souladu s principy popsanými v bodě 5 těchto Pravidel. Před přijetím Pokynu Banka sdělí zákazníkovi svoji předpokládanou marži, tedy rozdíl mezi cenou Nástroje dosaženou v obchodním systému a konečnou cenou Nástroje, popřípadě Náklady hrazené zákazníkem vedle konečné ceny. Podáním Pokynu zákazník výši marže i Nákladů akceptuje. Zákazník bere na vědomí, že Banka může realizovat takový Pokyn i mimo obchodní systém, pokud tím lépe splní pravidla dle bodu 5.
4.4 Závazný Pokyn. Na základě pravidel popsaných v příslušných rámcových smlouvách uzavřených se svými zákazníky, popřípadě na základě jiné dohody, Banka přijímá závazné Pokyny k realizaci Obchodu. Závazný Pokyn může banka přijmout i na Nástroj, který se neobchoduje na Převodních místech, nebo na Peněžní produkt. Před přijetím Pokynu Banka sdělí zákazníkovi případné související Náklady a podáním Pokynu zákazník jejich výši akceptuje. Banka se zavazuje vynaložit veškerou požadovanou odbornou péči k tomu, aby Pokyn bylo možno realizovat, a zavazuje se Pokyn neprodleně provést, jestliže byly splněny všechny tyto podmínky:
a) Banka usoudila, že je připravena se zákazníkem uzavřít Obchod, tedy zejména tržní parametry ovlivňující výpočet konečné ceny dosáhly hodnot, kdy je takto stanovená cena pro Banku akceptovatelná;
b) Pokyn je stále platný, tedy Banka provedla Obchod v rámci lhůty platnosti Pokynu stanovené zákazníkem a Pokyn nebyl zákazníkem odvolán; a
c) Banka má ve vztahu k zákazníkovi dostatečný objem volného kreditního limitu, pokud je tento dle vnitřních pravidel Banky vyžadován.
4.5 Banka dále bez zbytečného odkladu a způsobem sjednaným v příslušné rámcové smlouvě, popřípadě jiným obvyklým způsobem informuje zákazníka o tom, že jeho Pokyn (podaný dle odstavce Závazný Pokyn v obchodním systému či Závazný Pokyn) byl realizován a zašle mu obvyklým způsobem konfirmaci Obchodu. V případě, že se jednalo o Závazný Pokyn v obchodním systému, informuje ho o ceně, dosažené na Převodním místě a o konečné ceně Nástroje se započítáním avizované marže. U všech typů Pokynů pak uvede případné Náklady. Realizací platného Pokynu byl Obchod mezi zákazníkem a Bankou platně sjednán a zákazník nemá možnost od něj jednostranně odstoupit.
4.6 Indikativní pokyn. Banka přijímá indikativní pokyny k Obchodům na základě podmínek sjednaných v příslušných rámcových smlouvách uzavřených se svými zákazníky, popřípadě na základě jiných dohod.
4.7 Na základě indikativního pokynu se Banka zavazuje upozornit zákazníka, pokud je připravena s ním uzavřít Obchod s parametry, které požadoval v indikativním pokynu, popřípadě za cenu Nástroje pro zákazníka výhodnější. Banka se zavazuje vynaložit přiměřené úsilí, aby zákazníka kontaktovala co nejdříve poté, co taková situace, vzhledem k tržním podmínkám u poptávaného Nástroje, nastane, a to způsobem sjednaným v příslušné rámcové smlouvě nebo jiným na trhu obvyklým způsobem. Podáním indikativního pokynu se zákazník nezavazuje Obchod uzavřít. Banka se přijetím indikativního pokynu nezavazuje oznámit zákazníkovi svoji připravenost Obchod uzavřít za všech okolností, a to ani poté, co Banka oznámí zákazníkovi, že je připravena Obchod skutečně uzavřít.
5. Informace o pravidlech pro provádění Pokynů
5.1 U Nástrojů, které Banka může obchodovat na Převodních místech, uspokojuje Banka Pokyny svých zákazníků či jeho části zejména na Převodních místech a za nejlepších možných podmínek, přičemž zejména zohledňuje:
▪ cenu Nástrojů, kterou lze za daných tržních podmínek na příslušném trhu dosáhnout;
▪ Náklady;
▪ rychlost, s jakou lze Pokyn provést po jeho přijetí;
▪ pravděpodobnost provedení Pokynu, tj. pravděpodobnost,
s jakou Banka bude schopna provést Pokyn v celém objemu;
▪ objem požadovaného Obchodu, který může ovlivnit cenu a pravděpodobnost provedení Pokynu;
▪ podmínky a způsob vypořádání Obchodu,
▪ typ Pokynu, který může ovlivnit schopnost Banky dodržet pravidla pro provádění pokynů v plné míře;
▪ další faktory významné pro uspokojení Pokynů za nejlepších podmínek.
5.2 Pro stanovení relativní důležitosti faktorů uvedených v bodě 5.1
zohledňuje Banka následující kritéria:
▪ charakteristiku zákazníka včetně jeho kategorizace, tj. zda jde
o neprofesionálního, nebo profesionálního zákazníka;
▪ charakteristiku Pokynu zákazníka včetně údaje, zda je Pokyn spojen s obchodem zajišťujícím financování (SFT);
▪ charakteristické rysy Nástrojů, které jsou předmětem tohoto
Pokynu;
▪ charakteristiku míst provádění pokynů, do nichž lze tento Pokyn nasměrovat.
5.3 Banka provádí Pokyny zákazníka ve vztahu k Pokynům ostatních zákazníků podle časové priority jejich přijetí.
5.4 Zákazník, který není profesionální. Při provádění Pokynů za nejlepších možných podmínek zákazníků, kteří nejsou profesionální, jsou rozhodujícími kritérii především cena Nástroje a veškeré Náklady spojené s provedením a vypořádáním obchodu. Ostatní faktory jako rychlost, pravděpodobnost provedení a vypořádání, velikost a typ Pokynu apod. mají prioritu pouze v případě, že z celkového hlediska přinesou zákazníkovi nejlepší možný výsledek provedení Pokynu.
5.5 Profesionální zákazník. Při provádění Pokynů za nejlepších možných podmínek profesionálních zákazníků jsou zohledňovány i další kritéria, přesto cena a Náklady jsou rozhodujícími parametry. Dalšími důležitými kritérii jsou rychlost a pravděpodobnost provedení Pokynu. Ostatní kritéria jsou posuzována v závislosti na typu Nástroje.
5.6 Výběr Převodního místa. Banka pro uspokojování Pokynů svých zákazníků vybírá Převodní místa, která jí z dlouhodobého hlediska umožňují dodržovat pravidla popsaná v předchozích bodech, dle priorit stanovených pro jednotlivé skupiny zákazníků.
5.7 Seznam Převodních míst je dostupný na internetové adrese xxx.xx.xx/xxxxx0. Banka upozorňuje zákazníka, že seznam Převodních míst nemusí být v každém okamžiku vyčerpávající, nicméně obsahuje ta Převodní místa, na která Banka převážně spoléhá při provádění Pokynů zákazníků. Banka si vyhrazuje právo provést Pokyn na jiném Převodním místě, které uzná za vhodné v souladu s těmito Pravidly. Banka může seznam Převodních míst rozšiřovat či zužovat. Banka nebude zákazníka informovat o každé takové změně seznamu Převodních míst.
5.8 Příkazy zákazníka. Banka při provádění Xxxxxx postupuje v souladu s příkazy zákazníka. Banka upozorňuje zákazníka, že výslovný příkaz zákazníka týkající se provedení Pokynu (např. stanovení limitní ceny, určení Převodního místa, na němž má být Pokyn proveden, stanovení typu Pokynu apod.) může Bance zabránit v provedení Pokynu v souladu s těmito pravidly. Zákazník, který podává Xxxxx upřesňující příkaz týkající se provedení Pokynu, si je vědom tohoto rizika a Banka jej nebude znovu upozorňovat pokaždé, kdy zákazník bance upřesňující příkaz sdělí. Banka provede Pokyn zákazníka v souladu s těmito pravidly s ohledem na kritéria, která zákazník svým příkazem neupřesní.
5.9 Vzhledem ke komplexnosti a proměnlivosti finančních trhů nemůže Banka zajistit nejlepší možný výsledek pro každý jednotlivý Pokyn. Cílem těchto pravidel pro provádění pokynů je dosahovat trvale vysokého podílu Pokynů provedených s nejlepším možným výsledkem.
5.10 Tato pravidla a jejich efektivitu Banka přezkoumává minimálně jednou ročně a také po každé významné změně situace na finančních trzích nebo změně jiného faktoru, schopného ovlivnit dosažení nejlepšího možného výsledku pro zákazníka. Banka jednou ročně uveřejní
▪ 5 Převodních míst, na kterých prováděla Pokyny zákazníků v posledním kalendářním roce, a které jsou pro ni nejdůležitější z hlediska objemů provedených Obchodů, a
▪ shrnutí a závěry analýzy vyplývající ze sledování kvality provádění Obchodů s Nástroji na Převodních místech, na kterých prováděla Pokyny zákazníků v posledním kalendářním roce.
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 5
Tyto informace Banka uveřejní na webových stránkách Banky
6. Další zásady vztahující se ke sjednávání Obchodů
6.1 Obchody sjednávané dle těchto Pravidel (s výjimkou Závazných Pokynů na Převodním místě) nejsou zpravidla zatíženy dalšími Náklady hrazenými zákazníkem. Pokud by tomu tak bylo, Banka vždy sdělí zákazníkovi tuto skutečnost prostřednictvím příslušné rámcové smlouvy nebo jiným způsobem, a to ještě před sjednáním konkrétního Obchodu.
6.2 Banka se nijak nezavazuje nabídnout zákazníkovi cenu podle odstavců 4.1 těchto Pravidel, popřípadě od něj přijmout Pokyn podle odstavců 4.3 a 4.4 těchto Pravidel. Jedním z důvodů nenabídnutí ceny Nástroje nebo odmítnutí Pokynu (Banka není povinna udávat důvody nenabídnutí ceny nebo odmítnutí přijetí Pokynu zákazníkovi) může být například nedostatečná velikost kreditního limitu, kterou má Banka na zákazníka k dispozici, nebo skutečnost, že příslušné typy Pokynů Banka nemá možnost provádět.
6.3 Banka není při obchodování s Peněžními produkty zavázána řídit se ZPKT, ale uplatňuje na ně obdobnou úroveň odborné péče, jakou uplatňuje obchodování s Nástroji.
7. Další zásady vztahující se k přijímání a předávání Pokynů
7.1 Banka může plnit Pokyn dle 4.3 nebo 4.4 formou podání souvisejícího vlastního pokynu Převodnímu místu nebo jinému subjektu nebo uzavřením obchodu s jiným subjektem, a to též na časový úsek mimo její běžnou pracovní dobu. V případě realizace takového souvisejícího Pokynu, která nastala mimo pracovní dobu Banky, Banka oznámí zákazníkovi realizaci Pokynu v pracovní době neprodleně poté, co se o jeho realizaci dozví. Pokud již byl související pokyn realizován, ale Banka dosud nestihla zákazníka o realizaci informovat, popřípadě přes vynaložení přiměřeného úsilí se jí zákazníka kontaktovat nepodařilo, není zákazník oprávněn Pokyn zrušit. V případě, že zákazník s tímto postupem nesouhlasí, musí Banku upozornit před podáním Pokynu.
7.2 Při posuzování, zda je Banka připravena k realizaci Závazného Pokynu podle odstavce 4.4 bodu a) těchto Pravidel, vychází Banka zejména z aktuálních tržních cen a ovlivňují jej i další faktory, jako jsou náklady na kapitál Banky, kreditní riziko zákazníka, obchodní marže Banky apod.
7.3 Převodní místa, na kterých je Banka schopna obchodovat, jsou definována pro potřeby těchto Pravidel jako skupiny způsobilých protistran, se kterými se Banka dohodla, nebo od nichž může důvodně očekávat, že jsou schopny s Bankou navzájem uzavírat Obchody s jednotlivými skupinami Nástrojů. Počet způsobilých protistran v jednotlivých skupinách se neustále mění a Banka vždy usiluje o to, aby v každé z těchto skupin byl zastoupen dostatečný počet subjektů, které mají silné postavení na trhu dané skupiny Nástrojů. Za účelem dlouhodobého dosahování nejlepšího možného výsledku pro zákazníka při provádění Pokynů Banka pravidelně vyhodnocuje výběr těchto třetích stran. Seznam těchto protistran včetně Nástrojů, které s nimi Banka sjednává, je k dispozici na xxx.xx.xx/xxxxx0.
7.4 Podle způsobu realizace Pokynu ve vztahu k pohybu cen Nástrojů nebo Peněžních produktů rozděluje Banka Pokyny dle 4.3 a 4.4 do několika skupin:
7.4.1 Limitní Pokyn na nákup typu:
1) „stop loss order“ – jeho cílem je zpravidla koupit Nástroj za limitní cenu, která zajišťuje zákazníkovi maximální akceptovatelnou ztrátu při nárůstu ceny. Banka v takovém případě akceptuje/realizuje Pokyn obsahující cenu vyšší, než je aktuální cena na trhu pro nákup Nástroje v okamžiku jeho podání.
2) „take profit order“ – jeho cílem je zpravidla koupit Nástroj za limitní cenu, která zajišťuje zákazníkovi minimální požadovaný zisk při poklesu ceny. Banka v takovém případě akceptuje/realizuje Pokyn obsahující cenu nižší, než je aktuální cena na trhu pro nákup Nástroje v okamžiku jeho podání;
7.4.2 Limitní Pokyn na prodej typu:
1) „stop loss order“ – jeho cílem je zpravidla prodat Nástroj za limitní cenu, která zajišťuje zákazníkovi maximální akceptovatelnou ztrátu při poklesu ceny. Banka v takovém případě akceptuje/realizuje Pokyn
obsahující cenu nižší, než je aktuální cena na trhu pro prodej Nástroje v okamžiku jeho podání.
2) „take profit order“ – jeho cílem je zpravidla prodat Nástroj za limitní cenu, která zajišťuje zákazníkovi minimální požadovaný zisk při nárůstu ceny. Banka v takovém případě akceptuje/realizuje Pokyn obsahující cenu vyšší, než je aktuální cena na trhu pro prodej Nástroje v okamžiku jeho podání;
7.4.3 Pokyn za aktuálně nejlepší cenu (Order at best) – Tento typ Pokynu se realizuje výhradně na Převodních místech dle článku 4.2. Banka realizuje Pokyn za aktuální nejlepší cenu, kterou mu může nabídnout při postupech dle bodu 4 těchto Pravidel.
7.5 Právo nepřijmout Pokyn. Pokud zákazník zadává některý z Pokynů, u kterých uvádí limitní cenu, vyhrazuje si Banka právo nepřijmout takový Pokyn, pokud je cena Pokynu velmi blízko aktuální ceně trhu a s ohledem na nezbytnou dobu technického zpracování Pokynu by pak nebyla schopna zpracovat Pokyn s řádnou odbornou péčí a v souladu s těmito Pravidly.
Banka je oprávněna odmítnout zákazníkovi zrušení Limitního Pokynu, výhradně v situacích:
▪ kdy aktuální tržní ceny jsou tak blízko limitní ceně, že nelze technicky zajistit zrušení Pokynu na Převodním místě, nebo souvisejícího pokynu dle 7.1 aniž by byla banka vystavena riziku, že akceptuje zrušení, ale mezitím bude Xxxxx realizován.
▪ Převodní místo nebo jiný subjekt dle 7.1 zrušení Limitního
Pokynu v souladu standardy příslušného trhu zrušení odmítne
7.6 Jiná cena realizace. U Pokynů typu „stop loss order“ si Banka vyhrazuje právo realizovat Pokyn i za cenu vyšší, nebo nižší, než požadovanou v Pokynu, kterou byla schopna na trhu získat/dostat. Banka takto postupuje výhradně v případě, že způsob pohybu trhu neumožnil Bance realizovat Pokyn právě za cenu požadovanou. Zákazník tedy musí vzít v úvahu při zadávání tohoto typu Pokynu, že jeho požadovaná maximální ztráta může být i vyšší, než požadoval.
7.7 Banka a zákazník se mohou dohodnout i na jiném typu Pokynu, než je uveden výše. Dohoda musí být učiněna tak, aby žádná ze stran neměla pochybnosti o charakteru a způsobech plnění takového Pokynu.
8. Zásady vztahující se k uveřejňování v registru smluv
8.1 Tento článek 7 a zásady v něm uvedené se uplatní v případě zákazníků, kteří jsou stranou smluv, na něž se vztahuje povinnost uveřejnění podle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Zákon o registru smluv“).
8.2 Rámcovou smlouvu uveřejňuje zákazník, Konfirmace Obchodů a jiné než rámcové smlouvy uveřejňuje Banka. Zákazník i Banka jsou vždy povinni uveřejňovat v souladu se závaznými právními předpisy a bez zbytečného odkladu. Práva Banky uveřejnit rámcovou smlouvu a zákazníka uveřejnit Konfirmace Obchodů a jiné než rámcové smlouvy zůstávají nedotčena.
8.3 Banka si vyhrazuje právo znečitelnit či neuveřejnit jakékoliv údaje, pokud jí to Zákon o registru smluv, případně jiný právní předpis, umožní. V registru smluv se uveřejní i skutečnosti podléhající bankovnímu tajemství.
8.4 Všechny Obchody sjednané dle postupů sjednaných v rámcových smlouvách považují obě strany za platně sjednané.
8.5 Pokud jedna ze stran Obchodu sjednaného způsobem dle rámcové smlouvy utrpí škodu z důvodu neplatnosti či neúčinnosti Obchodu, jeho změny či ukončení (například z důvodu, že příslušná strana neuveřejní rámcovou smlouvu či Konfirmaci), zavazuje se jí druhá strana vzniklou škodu nahradit. Škoda může být vypočtena jako částka závěrečného vyrovnání dle příslušné rámcové smlouvy v souladu se ZPKT či obdobně.
1. Kategorizace klienta
KATEGORIZACE KLIENTA
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 6
1.1 Klienti Banky mohou být klasifikováni jako Neprofesionální zákazník, Profesionální zákazník, Profesionální zákazník na žádost, Způsobilá protistrana nebo Způsobilá protistrana na žádost.
1.3 Banka zařadila Klienta, na jeho žádost a výhradně pro účely této Smlouvy, do kategorie:
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 7
1. Role při oznamování
1.1 Banka a/nebo případně Klient budou povinni oznamovat informace ve vztahu k Příslušným transakcím v souladu s Oznamovací povinností, tímto článkem a v souladu s článkem 5 této přílohy. Strany se ve vztahu ke každé Příslušné transakci dohodly na tom, že, Banka bude oznamovat:
(a) Údaje o smluvní straně ve vztahu k Bance a Klientovi a
(b) Společné údaje, vždy ve lhůtě pro oznámení Příslušné transakce, jak je uvedena v článku 9 EMIR („Lhůta pro oznamování“) a Příslušnému registru obchodních údajů. Klient zmocňuje Banku, aby jménem Klienta oznamovala (a) Údaje o smluvní straně ve vztahu ke Klientovi a (b) Společné údaje Příslušnému registru obchodních údajů.
1.2 Pro účely článků 1, 2 a 5 této přílohy „Příslušný registr obchodních údajů“ ve vztahu k Příslušné transakci bude Registr obchodních údajů zvolený Oznamující stranou nebo případně Zástupcem pro oznamování.
2. Náprava porušení oznamovacích povinností
2.1 Aniž by tím byla dotčena práva, pravomoci a opravné prostředky ze zákona, pokud některá strana neučiní jakýkoli úkon vyžadovaný článkem 1 nebo 5 této přílohy, nebude to představovat Případ porušení ani Případ předčasného ukončení.
2.2 Aniž by tím byl dotčen článek 5(c) této přílohy, pokud strany neschválí Společné údaje v souladu s článkem 5(a) této přílohy, každá strana je oprávněna oznámit příslušné Společné údaje Příslušnému registru obchodních údajů nebo jmenovat Zástupce pro oznamování, aby toto oznámení za ni učinil.
2.3 Pokud Oznamující strana neoznámí Společné údaje a/nebo Údaje o smluvní straně ve Lhůtě pro oznamování v souladu s článkem 1 této přílohy a na Neoznamující stranu se vztahuje Oznamovací povinnosti, pak, aniž by byl dotčen článek 5(c) této přílohy, Neoznamující strana je i přesto oprávněna oznámit příslušné Společné údaje a/nebo Údaje o smluvní straně ve vztahu k sobě Příslušnému registru obchodních údajů nebo jmenovat Zástupce pro oznamování, aby toto oznámení za ni učinil.
3. Odpovědnost a slib odškodnění
3.1 Oznamující strana bude s odbornou péčí plnit své povinnosti a jednat podle svého volného uvážení v souladu s touto přílohou, přičemž však Oznamující strana není povinna vykonat nebo zajistit vykonání čehokoliv, co (i) není povoleno, nebo je jinak v rozporu s provozními postupy jakékoli třetí strany-poskytovatele služeb nebo Příslušného registru obchodních údajů (včetně případného rozhodnutí třetí strany-poskytovatele služeb nebo Příslušného registru obchodních údajů nepovolujícího/zakazujícího Oznamující straně předložit Příslušné údaje), nebo (ii) je v rozporu s jakýmkoli závazným právním předpisem, pravidly, nařízeními, či jinými předpisy. Neoznamující strana souhlasí, že Oznamující strana bude oznamovat Příslušné údaje v souladu s jejím vlastním výkladem Oznamovacích povinností nebo jiných povinností podle EMIR a souvisejících předpisů.
3.2 Oznamující strana není v žádném ohledu povinna uhradit Neoznamující straně:
3.2.1 jakékoli Škody vzniklé přímo nebo v souvislosti:
3.2.1.1 s jakýmkoli jednáním, opomenutím nebo porušením povinnosti jakékoli třetí strany, včetně a nikoliv výlučně, třetí strany-poskytovatele služeb, Příslušného registru obchodních údajů (včetně případného rozhodnutí třetí strany-poskytovatele služeb nebo Příslušného registru obchodních údajů nepovolujícího/zakazujícího Oznamující straně předložit Příslušné údaje);
3.2.1.2 s plněním povinností Oznamující stranou nebo s výkonem jejich práv v souladu s touto přílohou a navazujícími ustanoveními (včetně, nikoliv však výlučně, použitím platformy, systému, rozhraní nebo jiné technologie poskytnuté třetí stranou- poskytovatelem služeb nebo nesprávným výkladem
Oznamovacích povinností nebo jiných povinností podle EMIR a souvisejících předpisů);
3.2.1.3 se selháním nebo nefungováním jakékoliv platformy, systému, rozhraní nebo jiné technologie, které Oznamující strana používá při plnění povinností nebo výkonu práv podle této přílohy a navazujících ustanovení; nebo
3.2.1.4 se zpřístupněním nebo zachycením jakékoli informace nebo údaje týkající se Neoznamující strany třetí stranou,
s výjimkou a v rozsahu v jakém tyto Škody vznikly v důsledku hrubé nedbalosti nebo úmyslného jednání Oznamující strany; nebo
3.2.2 jakékoli nepřímé škody nebo újmy nebo ušlý zisk;
a to bez ohledu na to, zda Oznamující strana byla upozorněna na možnost vzniku takových Škod nebo zda takové Škody mohly být předvídány.
3.3 Neoznamující strana se zavazuje včas ověřit úplnost a správnost Příslušných údajů oznámených Oznamující stranou Příslušnému registru obchodních údajů a upozornit Oznamující stranu na jakékoli chyby nebo na to, že Příslušné údaje nebyly oznámeny. Neoznamující strana je odpovědná za dodání jakýchkoli chybějících Příslušných údajů nebo za jejich opravy přímo v Příslušném registru obchodních údajů a, je-li to nutné, zajistit, že následující oznámení neobsahují stejné chyby a nedostatky.
3.4 Slib odškodnění. Neoznamující strana se zavazuje nahradit Oznamující straně jakoukoli Škodu, která jí vznikne (včetně Škody vzniklé na základě jakéhokoliv rozhodnutí) z nebo v souvislosti s:
3.4.1 jakýmkoli uplatněným nárokem nebo žalobou podanou jakoukoli třetí stranou, a to v rozsahu v jakém je takový nárok nebo žaloba odůvodněna činností stran dle této přílohy nebo se k nim vztahuje, a to ať přímo nebo nepřímo;
3.4.2 veškerými informacemi poskytnutými Oznamující straně Neoznamující stranou, včetně, ale nikoliv výlučně, informacemi obsaženými v jakýchkoli Příslušných údajích sdělených Neoznamující stranou Oznamující straně;
3.4.3 jakýmikoliv regulatorními nebo jinými žádostmi nebo úkony, které se týkají činností stran podle této přílohy;
ledaže, a v takovém rozsahu, v jakém jsou tyto Škody přímým důsledkem hrubé nedbalosti nebo úmyslného jednání Oznamující strany.
3.5 Pro účely tohoto článku 3 se „Příslušnými údaji“ rozumí Společné údaje a Údaje o smluvní straně ve vztahu ke Klientovi; a „Škodou“ se rozumí jakékoli újmy, škody, ušlý zisk, pokuty, náklady a výdaje (včetně odměny právních a jiných odborných poradců).
4. Vzdání se požadavku mlčenlivosti
4.1 Bez ohledu na jakékoli opačné ustanovení Smlouvy či jakékoli dohody o neposkytování informací, mlčenlivosti nebo jiné dohody mezi stranami tímto obě strany souhlasí s poskytnutím informací:
(a) v rozsahu požadovaném nebo povoleném nebo učiněném v souladu s ustanoveními EMIR a souvisejících předpisů, které upravují oznamování a/nebo uchovávání informací o transakcích a podobných informací, nebo v rozsahu požadovaném nebo povoleném nebo učiněném v souladu s jakýmkoli příkazem nebo pokynem ve vztahu k EMIR a souvisejícím předpisům (nebo podle EMIR a souvisejících předpisů) ohledně oznamování a/nebo uchovávání informací o transakcích a podobných informací vydaným jakýmkoli orgánem nebo úřadem, v souladu s nímž je druhá strana zvyklá nebo povinná jednat („Požadavky na oznamování“); nebo
(b) centrále, pobočkám či Přidruženým subjektům nebo jakýmkoli fyzickým či právnickým osobám, které poskytují služby této druhé straně nebo její centrále, pobočkám či Přidruženým subjektům, a mezi nimi, v každém případě v souvislosti s těmito Požadavky na oznamování.
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 7
Obě strany jsou si vědomy toho, že podle EMIR a souvisejících předpisů regulátoři požadují oznamování údajů o obchodech, aby se zvýšila transparentnost trhů a aby regulátoři mohli monitorovat systémová rizika, aby se zajistilo celosvětové zavedení ochranných opatření.
Obě strany jsou si rovněž vědomy toho, že poskytnutí informací na základě těchto ustanovení může zahrnovat mimo jiné poskytnutí informací o obchodech včetně totožnosti určité strany (podle jména, adresy, podnikatelské skupiny, identifikačního čísla či jinak) jakémukoli Registru obchodních údajů nebo jednomu nebo více systémům nebo službám provozovaným jakýmkoli takovým Registrem obchodních údajů („ROÚ“) a jakýmkoli příslušným regulátorům (mimo jiné také ESMA a vnitrostátním regulátorům v Evropské unii) podle EMIR a souvisejících předpisů a že toto poskytování informací by mohlo způsobit, že určité anonymní údaje
o transakcích a cenách by mohly být zpřístupněny veřejnosti. Obě strany jsou si rovněž vědomy toho, že pro účely plnění regulatorních oznamovacích povinností může strana použít třetí stranu – poskytovatele služeb – pro předávání informací o obchodech do ROÚ a že ROÚ může použít služby celosvětového registru obchodních údajů regulovaného jedním nebo více vládními regulátory. Obě strany jsou si rovněž vědomy toho, že informace poskytované podle těchto ustanovení mohou být poskytovány příjemcům v jiné jurisdikci než v jurisdikci poskytující strany nebo v jurisdikci, která nezbytně nemusí poskytovat obdobnou nebo adekvátní úroveň ochrany osobních údajů, jako domácí jurisdikce této strany. Aby se předešlo pochybnostem, (i) pokud příslušné zákony o neposkytování informací, mlčenlivosti, bankovním tajemství, ochraně osobních údajů nebo jiné zákony zakazují, omezují či upravují požadavky ohledně poskytování informací
o transakcích a obdobných informací, které musejí nebo mohou být poskytnuty podle této Smlouvě, ale zároveň straně nebo stranám umožňují zříci se či vzdát těchto zákazů, omezení či požadavků souhlasem, souhlas a potvrzení uvedená v této Smlouvě budou představovat souhlas obou stran pro účely takových zákonů; (ii) veškeré dohody stran o mlčenlivosti o informacích uvedených v této Smlouvě nebo v jakékoli jiné dohodě o neposkytování informací, mlčenlivosti nebo jiné dohodě budou nadále platit, pokud taková dohoda není v rozporu s poskytnutím informací v souvislosti s Požadavky na oznamování uvedenými v této Smlouvě; a (iii) žádné ustanovení této Smlouvy neomezuje rozsah žádného jiného souhlasu s poskytováním informací uděleného odděleně jakoukoli stranou druhé straně.
4.2 Strana poskytující souhlas prohlašuje, že všechny třetí strany, vůči kterým má závazek mlčenlivosti ve vztahu k poskytnutým informacím, souhlasily s poskytnutím těchto informací.
(a) Ve vztahu ke každému Obchodu, na který se vztahuje povinnost oznamovat údaje o uzavřených, změněných nebo ukončených derivátových smlouvách právnické osobě registrované jako registr obchodních údajů v souladu s článkem 55 EMIR nebo uznané jako registr obchodních údajů v souladu s článkem 77 EMIR („Registr obchodních údajů“) nebo Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy zřízenému Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 („ESMA“) v souladu s článkem 9 EMIR („Oznamovací povinnost“, „Příslušná transakce“), se strany dohodly na tom, že budou jednat v dobré víře, aby si odsouhlasily informace uvedené v Tabulce 2 (Společné údaje) (i) přílohy Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 148/2013, a (ii) přílohy Prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1247/2012 („Přílohy o oznamování“) („Společné údaje“) před tím, než budou oznámeny Příslušnému registru obchodních údajů.
(b) Pokud ve vztahu k jakékoli Příslušné transakci bude pouze jedna strana („Oznamující strana“) souhlasit s tím, že bude oznamovat informace uvedené v Tabulce 1 (Údaje o protistraně) Příloh o oznamování („Údaje o smluvní straně“) ve vztahu k oběma stranám a/nebo Společné údaje, druhá strana („Neoznamující strana“):
(i) souhlasí s tím, že Oznamující straně včas poskytne informace nezbytné pro to, aby Oznamující strana mohla splnit svou povinnost dle této přílohy; a
(ii) prohlašuje Oznamující straně, že informace, které poskytne podle (b)(i) výše, jsou v době poskytnutí ve všech podstatných ohledech pravdivé, přesné a úplné.
(c) Pokud jakákoli strana v informacích dříve poskytnutých druhé straně zjistí chybu, která je podstatná pro Oznamovací povinnost, tato strana to druhé straně oznámí, co nejdříve to bude možné, a obě
strany na nápravu této chyby vynaloží veškeré přiměřené úsilí v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem.
Veškeré informace poskytnuté Registru obchodních údajů nebo Příslušnému registru obchodních údajů se poskytují, aniž by to mělo vliv na jakýkoli současný či budoucí spor mezi stranami ve vztahu k poskytnutým informacím.
6. Prohlášení nefinanční smluvní strany
(a) Prohlášení nefinanční smluvní strany.
Každá Prohlašující strana prohlašuje druhé straně ke každému dni a ke každému okamžiku, kdy uzavře Obchod (přičemž toto prohlášení bude, s výhradou článku 6(b) této přílohy níže, považováno za zopakované Prohlašující stranou vždy, dokud tento obchod nebude vypořádan), že:
(i) je (A) nefinanční smluvní strana (jak je tento termín definován v EMIR), nebo (B) subjekt usazený mimo Evropskou unii, který, pokud je jí po řádném zvážení jejího postavení známo, by byl nefinanční smluvní strana (jak je tento termín definován v EMIR), pokud by byl usazen v Evropské unii; a
(ii) nevztahuje se na ni povinnost clearingu podle EMIR (nebo, ve vztahu k subjektu dle článku 6(a)(i)(B) této přílohy výše, by se na něj nevztahovala povinnost clearingu, pokud by byl usazen v Evropské unii) ve vztahu k tomuto Obchodu. Pro účely tohoto článku 6(a)(ii) tohoto prohlášení se má za to, že Obchod je druhu, o kterém bylo prohlášeno, že se na něj vztahuje povinnost clearingu v souladu s článkem 5 EMIR, a na který se vztahuje povinnost clearingu v souladu s článkem 4 EMIR (bez ohledu na to, jestli tomu tak ve skutečnosti je), a že nebude brán zřetel na přechodná ustanovení EMIR.
(b) Postavení a změna postavení.
(i) Od (a včetně) okamžiku, kdy dříve nastane jedna z těchto dvou skutečností:
(A) Prohlašující strana bude v této Smlouvě označena jako Nadprahová nefinanční smluvní strana; a
(B) Prohlašující strana druhé straně platně doručila Oznámení o clearingovém postavení,
potom až do (ale vyjma) okamžiku, kdy Prohlašující strana druhé straně platně doručí Oznámení o neclearingovém postavení, se článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany nepoužije a nebude tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany ohledně té smluvní strany, která v této Smlouvě byla označena jako Nadprahová nefinanční smluvní strana nebo která platně doručila Oznámení o clearingovém postavení.
(ii) Od (a včetně) okamžiku, kdy Nadprahová nefinanční smluvní strana druhé straně platně doručí Oznámení o neclearingovém postavení, se článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany použije a bude tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany ohledně té smluvní strany, která platně doručila toto Oznámení o neclearingovém postavení.
(iii) Od (a včetně) okamžiku, kdy Prohlašující strana druhé straně platně doručí Oznámení o neprohlášení, se článek 6(a)(i) a, pokud jeho použití již nebylo vyloučeno, článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany nepoužijí a nebudou tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany ohledně té smluvní strany, která platně doručila toto Oznámení o neprohlášení.
(iv) Od (a včetně) okamžiku, kdy Neprohlašující strana druhé straně platně doručila Oznámení o prohlášení nefinanční smluvní strany, se články 6(a)(i) a 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany použijí ve vztahu ke Straně, která platně doručila toto Oznámení o prohlášení nefinanční smluvní strany.
(v) Od (a včetně) okamžiku, kdy Neprohlašující strana druhé straně platně doručí Oznámení o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany, se článek 6(a)(i) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany použije, ale článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany se nepoužije a nebude tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany, a to vždy ohledně té smluvní strany, která platně doručila toto Oznámení o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany.
(c) Porušení Prohlášení nefinanční smluvní strany.
(i) Pokud se ukáže, že prohlášení v článku 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany bylo v okamžiku učinění (nebo v okamžiku, kdy se mělo za to, že je opakováno) v jakémkoli podstatném ohledu nesprávné nebo zavádějící,
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 7
strany vynaloží veškeré přiměřené úsilí a budou jednat v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem, aby:
(A) pokud ve vztahu k žádné Příslušné transakci nefinanční smluvní strany podléhající clearingu nenastal Termín pro clearing Příslušné transakce nefinanční smluvní strany, (I) odsouhlasily, provedly a uplatnily změny nebo úpravy podmínek této Příslušné transakce nefinanční smluvní strany podléhající clearingu a/nebo případně učinily jiné kroky pro zajištění toho, aby ve vztahu k této Příslušné transakci nefinanční smluvní strany podléhající clearingu byl proveden clearing do Termínu pro clearing Příslušné transakce nefinanční smluvní strany, včetně změn, úprav a/nebo případně kroků pro zajištění zaplacení Částky vyrovnávací platby podle článku 6(c)(i)(A)(II) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany; a (II) odsouhlasily případnou Částku vyrovnávací platby, která má být zaplacena mezi stranami, a den, kdy tato Částka vyrovnávací platby má být zaplacena; a
(B) (I) odsouhlasily, provedly a uplatnily změny nebo úpravy podmínek jakékoli Příslušné transakce nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu nebo souvisejících postupů a/nebo učinily kroky pro zajištění toho, aby byly dodrženy příslušné Techniky zmírňování rizika ve vztahu ke každé této Příslušné transakci nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu a Termín zmírňování rizika Příslušné transakce nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu, včetně změn, úprav a/nebo případných kroků pro zajištění zaplacení Částky vyrovnávací platby zmírňování rizika podle článku 6(c)(i)(B)(II) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany; a (II) odsouhlasily případnou Částku vyrovnávací platby zmírňování rizika, která má být vyplacena mezi stranami, a den, kdy tato Částka vyrovnávací platby zmírňování rizika má být zaplacena.
(ii) Pokud:
(A) s výhradou článku 6(c)(vi) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany ohledně jakékoli Příslušné transakce nefinanční smluvní strany podléhající clearingu nebude proveden clearing do Termínu pro clearing Příslušné transakce nefinanční smluvní strany (mimo jiné včetně jako důsledek toho, že Termín pro clearing Příslušné transakce nefinanční smluvní strany nastane před dnem, kdy si obě Strany budou vědomy toho, že Prohlášení nefinanční smluvní strany ve vztahu k této Příslušné transakci nefinanční smluvní strany podléhající clearingu bylo v jakémkoli podstatném ohledu nesprávné nebo zavádějící); nebo
(B) ve vztahu k jakékoli Příslušné transakci nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu nebudou dodrženy Techniky zmírňování rizika do Termínu zmírňování rizika Příslušné transakce nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu,
bude to znamenat Případ předčasného ukončení, ve vztahu ke kterému (I) tyto Příslušné transakce nefinanční smluvní strany budou jedinými Obchody, kterých se tato změna dotkne; a (II) každá ze stran bude mít právo od těchto Příslušných transakcí nefinanční smluvní strany odstoupit.
(iii) Pro účely ustanovení podle článku 13.4 po určení Data předčasného ukončení v důsledku tohoto Případu předčasného ukončení: (A) se bude mít za to, že části (i) a (ii) Prohlášení nefinanční smluvní strany se použijí na stranu, jejíž postavení se změnilo, nebo případně na strany, jejichž postavení se změnilo (bez ohledu na to, jestli tomu tak ve skutečnosti je); a (B) Částka předčasného ukončení ve vztahu k příslušným Obchodům dotčeným touto změnou bude vždy částka rovnající se škodě vzniklé (vyjádřené jako kladné číslo) nebo zisku dosaženému (vyjádřenému jako záporné číslo) stranou provádějící kalkulaci v důsledku ukončení těchto Obchodů.
(iv) Aniž by tím byla dotčena práva, pravomoci a opravné prostředky stanovené zákonem, pokud strana učiní nesprávné nebo zavádějící Prohlášení nefinanční smluvní strany nebo pokud strana nebude jednat v souladu s článkem 6(c)(i) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany, přičemž nebude jednat v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem, nebude to představovat Případ porušení podle této Smlouvy.
(v) Pokud strana z jakéhokoli důvodu nebude jednat v souladu s článkem 6(c)(i) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany, nebude jí to bránit v určení Data předčasného ukončení
v důsledku výskytu Případu předčasného ukončení v článku
6(c)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany.
(d) Definice. Při použití v tomto článku 6:
„Nadprahová nefinanční smluvní strana“ znamená jakoukoli stranu, která je takto označena v této Smlouvě nebo která druhé straně platně doručila Oznámení o clearingovém postavení nebo Oznámení o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany a ve vztahu k níž nebyl v žádném z těchto případů následně použit článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany nebo nebylo následně doručeno Oznámení o neprohlášení.
„Neprohlašující strana“ znamená jakoukoli stranu, která je v této Smlouvě označena jako strana, která nečiní Prohlášení nefinanční smluvní strany a ve vztahu k níž nebylo následně použito Prohlášení nefinanční smluvní strany.
„proveden clearing“ ve vztahu k určitému Obchodu znamená, že tento Obchod byl postoupen (včetně případů, kdy se postupují údaje o tomto Obchodu) Ústřední protistraně pro clearing v příslušné Službě Ústřední protistrany a že tato Ústřední protistrana se stala stranou výsledného nebo případně jemu odpovídajícímu obchodu podle Xxxxxxx pravidel této Ústřední protistrany.
„Oznámení o clearingovém postavení“ znamená písemné oznámení Prohlašující strany druhé straně uvádějící, že ve vztahu k této Prohlašující straně se článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany nepoužije a nebude tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany.
„Oznámení o neclearingovém postavení“ znamená písemné oznámení zaslané Nadprahovou nefinanční smluvní stranou druhé straně s uvedením toho, že ve vztahu k této Nadprahové nefinanční smluvní straně se použije článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany a bude tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany.
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 7
„Oznámení o neprohlášení“ znamená písemné oznámení zaslané Prohlašující stranou druhé straně s uvedením toho, že se ve vztahu k této Prohlašující straně článek 6(a)(i) a, pokud jeho použití již nebylo vyloučeno, článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany nepoužije a nebude tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany.
„Oznámení o prohlášení nefinanční smluvní strany“ znamená písemné oznámení zaslané Neprohlašující stranou druhé straně s uvedením toho, že ve vztahu k této Neprohlašující straně se použijí článek 6(a)(i) a článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany.
„Oznámení o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany“ znamená písemné oznámení zaslané Neprohlašující stranou druhé straně s uvedením toho, že ve vztahu k této Neprohlašující straně se použije článek 6(a)(i) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany, ale článek 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany se nepoužije a nebude tvořit součást Prohlášení nefinanční smluvní strany.
„platně doručeno“ znamená ve vztahu k Oznámení o clearingovém postavení, Oznámení o neclearingovém postavení, Oznámení
o prohlášení nefinanční smluvní strany, Oznámení o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany nebo Oznámení o neprohlášení učiněným způsobem stanoveným v článku 15 této Smlouvy, pokud: (1) Oznámení o clearingovém postavení, Oznámení o neclearingovém postavení, Oznámení o prohlášení nefinanční smluvní strany, Oznámení
o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany nebo Oznámení o neprohlášení bude doručeno na adresu pro tyto účely uvedenou v této Smlouvě, ledaže pro tyto účely v této Smlouvě není uvedena žádná adresa – v takovém případě bude doručeno na adresu dohodnutou stranami ve vztahu k této Smlouvě; a (2) doručení Oznámení o clearingovém postavení, Oznámení o neclearingovém postavení, Oznámení o prohlášení nefinanční smluvní strany, Oznámení o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany nebo Oznámení o neprohlášení se bude považovat za platné v den, kdy bude doručeno, bez ohledu na to, zda tento den je Obchodní den ve městě uvedeném v adrese poskytnuté příjemcem tohoto oznámení.
„Prohlášení nefinanční smluvní strany“ znamená prohlášení uvedené
v článku 6(a) výše.
„Prohlašující strana“ znamená jakoukoli stranu, která je v této Smlouvě označena jako strana činící Prohlášení nefinanční smluvní strany (přičemž touto stranou může být i Nadprahová nefinanční smluvní strana) nebo která druhé straně platně doručila Oznámení o prohlášení nefinanční smluvní strany nebo Oznámení o prohlášení nadprahové nefinanční smluvní strany a ve vztahu k níž nebylo v žádném z těchto případů následně vyloučeno použití Prohlášení nefinanční smluvní strany.
„Příslušná transakce nefinanční smluvní stany“ znamená jakoukoli Příslušnou transakci nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu a jakoukoli Příslušnou transakci nefinanční smluvní strany podléhající clearingu.
„Příslušná transakce nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu“ znamená jakoukoli transakci, (1) ve vztahu k níž prohlášení v článku 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany v okamžiku učinění (nebo v okamžiku, kdy se mělo za to, že je opakováno) Prohlašující stranou bylo v jakémkoli podstatném ohledu nesprávné nebo zavádějící a (2) na kterou se vztahují Techniky zmírňování rizika.
„Příslušná transakce nefinanční smluvní strany podléhající clearingu“ znamená jakoukoli transakci, (1) ve vztahu k níž prohlášení v článku 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany v okamžiku učinění (nebo v okamžiku, kdy se mělo za to, že je opakováno) Prohlašující stranou bylo v jakémkoli podstatném ohledu nesprávné nebo zavádějící a (2) na kterou se vztahuje povinnost clearingu podle XXXX.
„Služba Ústřední protistrany“ ve vztahu k určité Ústřední protistraně znamená službu clearingu OTC derivátů nabízenou touto Ústřední protistranou.
„Soubor pravidel“ ve vztahu ke Službě Ústřední protistrany znamená příslušná pravidla, podmínky, postupy, předpisy, standardní podmínky, smlouvy o členství, přílohy o kolaterálu, oznámení a směrnice nebo jiné takové dokumenty přijaté příslušnou Ústřední protistranou, v platném znění.
„Strana, jejíž postavení se změnilo“ znamená Prohlašující stranu, ve vztahu k níž se ukáže, že prohlášení v článku 6(a)(i) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany v okamžiku učinění (nebo v okamžiku, kdy se mělo za to, že je opakováno) touto Prohlašující stranou bylo v jakémkoli podstatném ohledu nesprávné nebo zavádějící.
„Techniky zmírňování rizika“ znamená techniky zmírňování rizika pro transakce s OTC deriváty uvedené v článku 11 EMIR ve znění kapitoly VIII Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013.
„Termín pro clearing Příslušné transakce nefinanční smluvní strany“ znamená den, do kterého ohledně Příslušné transakce nefinanční smluvní strany má nebo měl být proveden clearing v souladu s EMIR.
„Termín zmírňování rizika Příslušné transakce nefinanční smluvní strany nepodléhající clearingu“ znamená ten z následujících dvou dnů, který nastane později: (1) šestý Obchodní den po dnu, kdy si obě strany budou vědomy toho, že prohlášení v článku 6(a)(ii) tohoto Prohlášení nefinanční smluvní strany bylo v okamžiku učinění (nebo v okamžiku, kdy se mělo za to, že je opakováno) Prohlašující stranou v jakémkoli podstatném ohledu nesprávné nebo zavádějící, nebo (2) poslední den případného přechodného období uvedeného v oficiálních pokynech či stanoviscích, pokud nějaké budou, zveřejněných ze strany ESMA nebo Evropské komise ve vztahu k zavedení příslušných Technik zmírňování rizika po změně postavení nefinanční smluvní strany (jak je tento termín definován v EMIR) nebo subjektu usazeného mimo Evropskou unii, který by byl nefinanční smluvní stranou (jak je tento termín definován v EMIR), pokud by byl usazen v Evropské unii, ze subjektu, na který se povinnost clearingu podle EMIR nevztahuje, na subjekt, na který se povinnost clearingu podle EMIR vztahuje.
„Ústřední protistrana“ znamená jakoukoli ústřední protistranu oprávněnou podle článku 14 EMIR nebo uznávanou podle článku 25 EMIR.
7. Rekonciliace portfolií a řešení sporů.
(a) Dohoda o rekonciliaci Údajů o portfoliích. Strany se dohodly na tom, že budou srovnávat portfolia, jak to požadují techniky zmírňování rizika rekonciliace portfolií pro transakce s OTC deriváty uvedené v článku 11(1)(b) EMIR ve znění článku 13 kapitoly VIII Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 („Techniky zmírňování rizika rekonciliace portfolií“).
(i) Jednosměrné poskytování Údajů o portfoliích. Pokud je v této Smlouvě jedna strana označena jako Subjekt posílající Údaje o portfoliích a druhá strana je v této Smlouvě označena jako Subjekt přijímající Údaje o portfoliích:
(A) Subjekt posílající Údaje o portfoliích v každý Den poskytnutí údajů poskytne Subjektu přijímajícímu Údaje o portfoliích Údaje o portfoliích;
(B) Subjekt přijímající Údaje o portfoliích v každý Den rekonciliace portfolií provede Srovnávání údajů;
(C) pokud Subjekt přijímající Údaje o portfoliích zjistí jednu nebo více nesrovnalostí, které tato strana, jednající přiměřeně a v dobré víře, bude považovat za podstatné pro práva a povinnosti stran ve vztahu k jedné nebo více Příslušným transakcím, písemně tuto skutečnost, co nejdříve to bude rozumně možné, oznámí druhé straně a strany se navzájem poradí, aby se pokusily tyto nesrovnalosti brzy vyřešit, dokud budou tyto nesrovnalosti nadále existovat, mimo jiné s použitím veškerých aktualizovaných srovnávacích údajů vypracovaných v době, kdy budou tyto nesrovnalosti nadále existovat; a
(D) pokud Subjekt přijímající Údaje o portfoliích neoznámí Subjektu posílajícímu Údaje o portfoliích, že Údaje
o portfoliích obsahují nesrovnalosti do 16:00 hodin místního času v místě provozovny Subjektu posílajícího Údaje o portfoliích v pátý Společný obchodní den po Dnu rekonciliace portfolií, nebo po dnu, ve který Subjekt posílající Údaje o portfoliích tyto Údaje o portfoliích poskytl Subjektu přijímajícímu Údaje o portfoliích (podle toho, který z těchto dnů nastane později), bude se mít za to, že Subjekt přijímající Údaje o portfoliích tyto Údaje o portfoliích potvrdil.
(ii) Výměna Údajů o portfoliích. Pokud jsou obě strany v této Smlouvě označeny jako Subjekty posílající Údaje o portfoliích:
(A) poskytne v každý Den poskytnutí údajů každá ze stran druhé straně Údaje o portfoliích;
(B) provede v každý Den rekonciliace portfolií každá ze stran Srovnávání údajů; a
(C) pokud některá strana zjistí jednu nebo více nesrovnalostí, které tato strana, jednající přiměřeně a v dobré víře, bude považovat za podstatné pro práva a povinnosti stran ve vztahu k jedné nebo více Příslušným transakcím, písemně tuto skutečnost, co nejdříve to bude rozumně možné, oznámí druhé straně a strany se navzájem poradí, aby se pokusily tyto nesrovnalosti brzy vyřešit, dokud budou tyto nesrovnalosti nadále existovat, mimo jiné s použitím veškerých aktualizovaných srovnávacích údajů
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 7
vypracovaných v době, kdy budou tyto nesrovnalosti nadále
existovat.
(b) Změna postavení. Každá strana může změnit své vlastní označení s písemným souhlasem druhé strany (přičemž tento souhlas nesmí být bezdůvodně odmítán nebo odkládán a pro tyto účely se strany dohodly mimo jiné na tom, že strana bude moci důvodně odmítat souhlas, pokud by tento souhlas měl za následek to, že druhá strana by měla různé označení ve vztahu k této straně a jednomu nebo více Přidruženým subjektům této strany).
Pokud strana, jednající přiměřeně a v dobré víře, bude toho názoru, že strany mají Srovnávání údajů provádět s větší či menší frekvencí, než jak je strany v té době provádějí, oznámí to písemně druhé straně a na žádost poskytne důkazy. Ode dne, kdy toto oznámení bude platně doručeno, se použije tato větší či menší frekvence a první následný Den rekonciliace portfolií bude dřívější z následujících dvou dnů: den dohodnutý stranami, nebo poslední Společný obchodní den v Období rekonciliace portfolií začínající v den, kdy proběhlo bezprostředně předcházející Srovnávání údajů (nebo, pokud nenastane žádný Společný obchodní den, který spadá do tohoto Období rekonciliace portfolií a který nastane v den platnosti tohoto oznámení či po něm, první Společný obchodní den po pozdějším z následujících dvou dnů: konec tohoto Období rekonciliace portfolií a datum platnosti tohoto oznámení).
(c) Použití zástupců a třetích stran – poskytovatelů služeb. Pro účely veškerých nebo některých jednání podle článků 7(a) a (b) této přílohy může každá strana zmocnit:
(i) Přidružený subjekt, aby jednal jako její zástupce, bezprostředně po písemném oznámení druhé straně (mimo jiné včetně označení tohoto Přidruženého subjektu jako zástupce v této Smlouvě); a/nebo
(ii) se souhlasem druhé strany (tento souhlas nesmí být bezdůvodně odmítán nebo odkládán), (x) jiný subjekt než Přidružený subjekt, aby jednal jako zástupce, a/nebo (y) kvalifikovanou a řádně zmocněnou třetí stranu – poskytovatele služeb.
Strana může v této Smlouvě uvést, že může použít třetí stranu – poskytovatele služeb.
(d) Postup pro odhalování a řešení Sporů. Strany se dohodly na tom, že pro odhalování a řešení Sporů mezi sebou budou používat následující postup:
(i) každá strana může označit Spor zasláním Oznámení o Sporu druhé straně;
(ii) v Den Sporu či po něm se strany v dobré víře navzájem poradí, aby se pokusily Spor brzy vyřešit, mimo jiné také výměnou příslušných informací a označením a použitím Dohodnutého postupu, který může být použit na předmět Sporu, nebo pokud žádný takový Dohodnutý postup neexistuje nebo se Strany dohodnou, že tento Dohodnutý postup by nebyl vhodný, stanovením a použitím metody řešení Sporu; a
(iii) ve vztahu ke Sporu, který nebude vyřešen do pěti Společných obchodních dnů ode Dne Sporu, Strany věc interně postoupí příslušně seniorním zaměstnancům či jiným členům této strany nebo jejího Přidruženého subjektu, poradce nebo zástupce nad rámec jednání podle bodu (ii) výše (včetně jednání podle Dohodnutého postupu označeného a použitého podle bodu (ii) výše), a pokud toto postoupení neproběhlo v důsledku jednání podle bodu (ii) výše (včetně Dohodnutého postupu).
(e) Interní postupy pro zaznamenávání a sledování Sporů. Obě strany se dohodly, že pokud se na obě strany vztahují Techniky zmírňování rizika při řešení Sporů, každá strana bude mít zřízeny interní postupy a procesy pro zaznamenávání a sledování Sporů po dobu, než bude příslušný Spor vyřešen.
(f) Vztah k dalším postupům pro rekonciliaci portfolií a řešení sporů. Tento článek 7 a jakékoli jednání či nečinnost jakékoli strany ve vztahu k němu nemají vliv na práva a povinnosti, které strany mají vůči sobě navzájem podle jakéhokoli Dohodnutého postupu nebo jiného smluvního ujednání, ze zákona či jinak. Zejména, leč nikoliv výlučně, (a) jakékoli ocenění ve vztahu k jedné nebo více Příslušným transakcím pro účely tohoto článku 7 nebude mít vliv na žádné jiné ocenění ve vztahu k těmto Příslušným transakcím učiněné pro účely kolaterálu, závěrečného vyrovnání, sporu či pro jiné účely; (b) strany se mohou pokusit vzájemné problémy a nesrovnalosti odhalit a řešit, než jedna ze stran doručí Oznámení o Sporu; a (c) žádné ustanovení tohoto článku 7 nezavazuje žádnou stranu k doručení Oznámení o Sporu po odhalení takového problému či nesrovnalosti (bez ohledu na to, že tento problém či nesrovnalost mohou zůstat nevyřešeny) ani neomezuje práva stran doručit Oznámení o Sporu, zahájit
(g) Pro účely článku 7(c) této přílohy, Strany mohou použít třetí stranu – poskytovatele služeb.
8. Společná ustanovení
(a) Nápravy porušení. Bez ohledu na práva, pravomoci a opravné prostředky ze zákona, pokud strana neučiní jakékoli jednání vyžadované článkem 7 či jednání za účelem dodržení článku 7 této přílohy, nebude to představovat případ porušení ve vztahu k této straně ani jiný případ, který jakékoli straně umožňuje ukončit jakoukoli Příslušnou transakci či jiný Obchod podle této Smlouvy.
(b) Definice. Pro účely článků 6 a 7 této přílohy:
„Den poskytnutí údajů“ znamená každý den, na jehož určení se strany dohodnou, přičemž pokud k dohodě nedojde, Den poskytnutí údajů bude Společný obchodní den bezprostředně před Dnem rekonciliace portfolií.
„Den Sporu“ ve vztahu k určitému Sporu znamená den, ve který strana druhé straně platně doručí Oznámení o Sporu, přičemž pokud ve vztahu k určitému Sporu obě strany doručí Oznámení o Sporu, Den Sporu bude den, ve který bude platně doručeno dřívější z těchto oznámení. Oznámení o Sporu bude platně doručeno, pokud bude doručeno způsobem, který si strany dohodly pro doručování oznámení podle této Smlouvy.
„Den rekonciliace portfolií“ znamená každý den, na jehož určení se strany dohodnou, přičemž Den rekonciliace portfolií bude Záložní den rekonciliace portfolií, pokud (a) nebude dohodnut žádný den nebo (b) dohodnutý den nastane po Záložním dnu rekonciliace portfolií.
„Den začátku povinnosti rekonciliace portfolií“ znamená první kalendářní den, ve který se Požadavky na rekonciliaci portfolií vztahují na jednu nebo obě strany a na strany se vztahuje článek 7 této přílohy.
„Dohodnutý postup“ znamená postup dohodnutý mezi stranami ve vztahu ke Sporu (vyjma Postupu pro řešení Sporů), mimo jiné včetně postupu uvedeného v této Smlouvě, případně upravený stranami.
„Hlavní podmínky“ ve vztahu k Příslušné transakci a určité straně znamená ocenění této Příslušné transakce a jiné údaje, které příslušná strana považuje za podstatné, přičemž mezi tyto údaje mohou patřit den účinnosti, stanovený den splatnosti, dny platby či vypořádání, nominální hodnota kontraktu a měna Příslušné transakce, podkladový nástroj, pozice smluvních stran, konvence obchodního dne a příslušné pevné nebo pohyblivé sazby Příslušné transakce. Aby se předešlo pochybnostem, „Hlavní podmínky“ nezahrnují údaje o výpočtu ani metodologii žádné podmínky.
„Období rekonciliace portfolií“ ve vztahu ke stranám znamená:
(a) pokud Požadavky na rekonciliaci portfolií vyžadují, aby Srovnávání údajů proběhlo v každý obchodní den, jeden Společný obchodní den;
(b) pokud Požadavky na rekonciliaci portfolií vyžadují, aby Srovnávání údajů proběhlo jednou týdně, jeden kalendářní týden;
(c) pokud Požadavky na rekonciliaci portfolií vyžadují, aby Srovnávání údajů proběhlo jednou za čtvrtletí, tři kalendářní měsíce; nebo
(d) pokud Požadavky na rekonciliaci portfolií vyžadují, aby Srovnávání údajů proběhlo jednou ročně, jeden kalendářní rok.
„Oznámení o Sporu“ znamená písemné oznámení, které stanoví, že se jedná o oznámení o sporu pro účely článku 7(d) této přílohy, a které přiměřeně podrobně popisuje sporný problém (mimo jiné včetně Příslušných transakcí, kterých se tento problém týká).
„Postup pro řešení Sporů“ znamená postup pro odhalování a řešení uvedený v článku 7 (d) této přílohy.
„Požadavky na rekonciliaci portfolií“ znamená požadavky na jednu nebo obě Strany, které jsou v souladu s Technikami zmírňování rizika rekonciliace portfolií.
„Přidružený subjekt“ ve vztahu k jakékoli osobě znamená subjekt přímo či nepřímo ovládaný touto osobou, subjekt přímo či nepřímo ovládající tuto osobu, nebo osobu přímo či nepřímo společně ovládanou s touto osobou. Pro tyto účely „ovládání“ subjektu nebo osoby znamená dispozici s většinou hlasovacích práv v tomto subjektu či osobě.
„Příslušná transakce“ znamená obchod, na který se vztahují Techniky zmírňování rizika rekonciliace portfolií a/nebo Techniky zmírňování rizika při řešení Sporů.
na finančním trhu
PŘÍLOHA Č. 7
„Společný obchodní den“ znamená den, který je Obchodní den ve
vztahu k oběma stranám.
„Spor“ znamená spor mezi stranami, (a) na který podle výhradního názoru strany doručující příslušné Oznámení o Sporu má být použit Postup pro řešení Sporů (nebo jiný Dohodnutý postup) podle Technik zmírňování rizika při řešení Sporů; a (b) ve vztahu ke kterému bylo platně doručeno Oznámení o Sporu.
„Srovnávání údajů“ ve vztahu ke straně přijímající Údaje o portfoliích znamená porovnání Údajů o portfoliích poskytnutých druhou stranou s vlastními záznamy první strany ohledně všech nevypořádaných Příslušných transakcí mezi stranami za účelem včasného odhalení neporozumění Hlavním podmínkám.
„Techniky zmírňování rizika při řešení Sporů“ znamená techniky zmírňování rizika při řešení sporů pro OTC derivátové transakce uvedené v článku 11(1)(b) EMIR ve znění článku 15 kapitoly VIII Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013.
„třetí strana – poskytovatel služeb“ znamená subjekt, o kterém se strany dohodnou, že bude za obě strany činit všechna nebo některá jednání podle příslušného ustanovení.
„Údaje o portfoliích“ ve vztahu ke straně, která tyto údaje poskytuje nebo je povinna poskytovat, znamená Hlavní podmínky ve vztahu ke všem nevypořádaným Příslušným transakcím mezi stranami ve formě a standardu, který umožní srovnání, v rozsahu a stupni podrobnosti, který by byl přiměřený pro Subjekt posílající Údaje o portfoliích, pokud by byl přijímající stranou. Nedohodnou-li se strany jinak, informace zahrnuté v rámci Údajů o portfoliích, které má strana poskytnout v Den poskytnutí údajů, budou vypracovány ke konci pracovní doby v bezprostředně předcházející Obchodní den strany poskytující Údaje o portfoliích a to tak, jak písemně stanoví strana poskytující Údaje o portfoliích.
„Záložní den rekonciliace portfolií“ znamená: (a) ve vztahu k Období rekonciliace portfolií začínajícímu v Den začátku povinnosti rekonciliace portfolií poslední Společný obchodní den v tomto Období rekonciliace portfolií; a jinak (b) poslední Společný obchodní den v Období rekonciliace portfolií začínajícím v kalendářní den bezprostředně následující po posledním kalendářním dnu bezprostředně předcházejícího Období rekonciliace portfolií. Pokud v určitém Období rekonciliace portfolií není žádný Společný obchodní den, Den rekonciliace portfolií bude první Společný obchodní den po konci tohoto Období rekonciliace portfolií.
„zástupce“ znamená subjekt zmocněný k tomu, aby jednal výhradně jménem zmocnitele s druhou stranou ve vztahu ke všem nebo některým jednáním podle příslušného ustanovení.
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
Komerční banka, a.s., vydává tyto všeobecné obchodní podmínky (dále jen „VOP“), které upravují základní pravidla obchodních vztahů mezi Bankou
a Klienty při poskytování Bankovních služeb. Seznamte se prosím důkladně s tímto dokumentem. Vaše případné dotazy rádi zodpovíme.
Článek 1. Úvodní ustanovení
1.1
1.2
1.3
Komerční banka, a.s., je právnická osoba vykonávající činnost na základě bankovní licence udělené jí podle příslušných právních předpisů. Identifikační údaje:
sídlo: Prxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, čp. 969, PSČ 114 07,
IČO: 45317054,
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360, číselný kód: 0100, znakový kód: KOMB,
BIC / SWIFT kód: XXXXXXXXXXX (pro 8místnou variantu: XXXXXXXX). Činnost Banky podléhá dohledu ze strany ČNB.
Banka poskytuje Bankovní služby zpravidla v Klientově obchodním místě, v Obchodních dnech a v jejích provozních hodinách.
Banka nemá povinnost vstoupit s Klientem do smluvního vztahu nebo poskytnout Bankovní službu. Banka je oprávněna vázat poskytování Bankovních služeb na předložení potřebných dokumentů a informací.
Článek 2. Smluvní dokumentace
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Výčet Smluvních dokumentů. Kromě VOP vydává Banka Produktové podmínky, které upravují podmínky poskytování vybraných Bankovních služeb. Další podmínky a informace o poskytování Bankovních služeb včetně platebního styku jsou uvedeny v příslušných Oznámeních. Ceny za poskytované Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími jsou stanoveny v Sazebníku. VOP, Produktové podmínky pro příslušnou Bankovní službu, Oznámení pro příslušnou Bankovní službu a Sazebník (v rozsahu relevantním k příslušné Bankovní službě) tvoří část obsahu Smlouvy (dále jen „Smluvní dokumenty“). Smluvní dokumenty uveřejňuje Banka na svých internetových stránkách nebo jsou k dispozici v obchodních místech Banky.
V případě, kdy k uzavření Smlouvy dojde v období mezi dnem, kdy Banka zpřístupnila návrh změny některého ze Smluvních dokumentů a navrhovaným dnem jeho účinnosti dle článku 31 VOP, považuje se od navrhovaného dne účinnosti za nedílnou součást Smlouvy měněný Smluvní dokument ve znění navrhovaných změn.
Hierarchie Smluvních dokumentů. Ujednání Xxxxxxx mají přednost před odchylnými ujednáními Smluvních dokumentů. Ustanovení Produktových podmínek mají přednost před odchylnými ustanoveními VOP, Oznámení a Sazebníku. Ustanovení Oznámení a Sazebníku mají přednost před odchylnými ustanoveními VOP.
Klient se zavazuje, že osoby, které jménem nebo za Klienta využívají Bankovní služby, budou vždy řádně seznámeny s příslušnou Smlouvou, Smluvními dokumenty a dalšími dokumenty, které se k dané Bankovní službě vztahují.
Povinné zveřejňování Smluv. Nesplní-li Klient zákonnou1či smluvní povinnost uveřejnit Smlouvu, je Banka oprávněna ji uveřejnit příslušným způsobem sama. Klient je povinen nahradit Bance škodu, která jí vznikne v důsledku porušení povinnosti Klienta dle předchozí věty.
Článek 3. Identifikace klienta a předkládání dokumentů
3.1
3.2
3.3
3.4
Identifikace osob. Před poskytnutím i v průběhu poskytování Bankovní služby je Banka oprávněna žádat o identifikační doklady, další dokumenty a informace nutné k jejímu poskytnutí a k řádné identifikaci a kontrole Klienta, osob oprávněných jednat jménem Klienta, a Skutečného majitele a dále k určení, zda Klient, Skutečný majitel Klienta nebo osoba oprávněná jednat jménem Klienta je či není Politicky exponovanou osobou, U.S. osobou nebo českým daňovým nerezidentem.
Banka je oprávněna stanovit rozsah vyžadovaných dokumentů a informací. Banka je v rámci plnění svých povinností vyplývajících z právních předpisů2 oprávněna provádět identifikaci a kontrolu, plnit svou informační povinnost, zjišťovat a zpracovávat údaje o účastnících Bankovní služby, vést evidenci takto získaných údajů, to vše v souladu se smluvními ujednáními a právními předpisy.3
Pořízení kopií dokumentů. Banka je oprávněna pořídit si pro vlastní potřebu kopie předložených dokumentů.
Záznamy komunikace v rámci poskytování investičních služeb. V rámci poskytování investičních služeb souvisejících s přijímáním, předáváním a prováděním pokynů nebo s obchodováním na vlastní účet jsou telefonické hovory na vybrané telefonní linky nahrávány a elektronická komunikace je zaznamenávána, přičemž kopie záznamů hovorů a komunikace jsou na vyžádání k dispozici po dobu pěti let nebo na žádost příslušného orgánu po dobu až sedmi let. Banka je oprávněna uchovávat telefonické nahrávky a elektronickou komunikaci i po delší dobu, pokud jí k tomu opravňují právní předpisy.
Článek 4. Informační povinnost
4.1
4.2
4.3
Informační povinnost Banky. Je-li Smlouva uzavírána mimo obchodní prostory Banky, Klient souhlasí s tím, aby mu Banka poskytovala informace sdělované spotřebiteli při uzavírání smluv mimo obchodní prostory podnikatele4 na svých internetových stránkách.
Zveřejňování informací. VOP, Produktové podmínky, Oznámení, Sazebník a kurzovní lístek Banka uveřejňuje v obchodních místech a na internetových stránkách Banky.
Informační povinnost Klienta. V zájmu zabezpečení řádného poskytování Bankovních služeb je Klient povinen Banku bez zbytečného
odkladu informovat o:
a) změně svých identifikačních údajů, jakož i údajů osob jednajících jeho jménem nebo za něj a Skutečného majitele,
b) jakékoli skutečnosti, která z Klienta může činit Osobu se zvláštním vztahem k Bance,
c) změně skutečností určujících status Politicky exponované osoby, U.S. osoby nebo zemi daňové rezidence,
1 zejména z. č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů
2 zejména z. č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů
3 zejména nařízení EU č. 2016/679, o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů
4 § 1828 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
4.4
4.5
d) dalších změnách a skutečnostech, které mají nebo mohou mít podstatný vliv na poskytování Bankovních služeb, na plnění povinností Klienta vůči Bance a dále na právní postavení Klienta (například vstup do likvidace, zahájení insolvenčního řízení, omezení svéprávnosti a podobně) nebo osob jednajících jménem nebo za Klienta nebo na Skutečného majitele,
e) ztrátě dokumentů zásadního významu v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb, jakož i dokladů identifikujících Klienta nebo osoby jednající jménem nebo za Klienta.
Na žádost Banky je Klient povinen prokázat a doložit původ a zdroj peněžních prostředků, jakož i sdělit Bance veškeré informace a prokázat skutečnosti, které je Banka povinna zjišťovat, včetně doložení účelu a povahy příslušné transakce. Klient je dále povinen Bance sdělit a prokázat údaje a skutečnosti, které může Banka požadovat pro daňové, účetní či jiné účely.
Pravost a správnost předkládaných dokumentů. Banka jedná v důvěře v pravost a pravdivost předložených dokladů, dokumentů
a poskytnutých informací, přičemž není povinna je přijmout, má-li o nich odůvodněné pochybnosti.
Článek 5. Jednání klienta a banky
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Způsob jednání Klienta. Klient jedná ve vztahu k Bance buď osobně, nebo prostřednictvím Jednající osoby nebo prostřednictvím Zmocněnce, není-li ve VOP stanoveno, že za Klienta v uvedeném rozsahu mohou jednat i jiné osoby, a to v souladu s právními předpisy a v dohodnuté formě. Banka je oprávněna stanovit, že některá jednání vůči Xxxxx je Klient povinen učinit osobně, resp. prostřednictvím Jednající osoby. Pokud je členem statutárního orgánu Klienta právnické osoby jiná právnická osoba, zastupuje tohoto člena statutárního orgánu Klienta vůči Bance buď (i) pouze fyzická osoba, která byla zmocněna touto právnickou osobou, aby ji ve statutárním orgánu Klienta zastupovala, a to na základě předložené plné moci opravňující k takovému jednání, nebo (ii) člen statutárního orgánu této jiné právnické osoby, je-li jím fyzická osoba. Na plnou moc dle předchozí věty se uplatní ustanovení článku 5.3 VOP.
Banka je oprávněna ověřovat oprávnění osoby jednající jménem nebo za Klienta a odmítnout či pozdržet provedení jakéhokoli příkazu či žádosti do doby, než bude považovat za nepochybné, že daná osoba je skutečně oprávněna jménem nebo za Klienta v dané věci jednat. Banka je dále oprávněna odmítnout či pozdržet provedení jakéhokoli příkazu či žádosti v případě, že jí nebudou předloženy všechny nezbytné dokumenty (zejména souhlasy, schválení, čestná prohlášení) nezbytné pro poskytnutí Bankovní služby nebo nebudou-li tyto dokumenty obsahovat požadované náležitosti či dostatečně prokazovat příslušné skutečnosti.
Náležitosti plné moci. Banka je oprávněna k některým úkonům vyžadovat speciální plnou moc. V případech, kde tak vyžaduje právní předpis, musí být plná moc udělená ve formě notářského zápisu či jiné požadované formě. Podpis Klienta na plné moci musí být úředně ověřen nebo učiněn před zaměstnancem Banky.
Způsob jednání Banky. Banka jedná prostřednictvím svých zaměstnanců či třetích osob, které jsou k danému jednání řádně zmocněné či jejichž oprávnění jednat jménem nebo za Banku vyplývá z právních předpisů. Tam, kde to bude Banka považovat za vhodné, je oprávněna nahradit podpis osob oprávněných jednat za Banku tištěnými nebo mechanickými prostředky, zejména v případě hromadné či automaticky generované korespondence.
Ověření podpisu. Podpis Klienta nebo osob jednajících jménem či za Klienta na dokumentech, kterými dochází ke vzniku, změně nebo zániku smluvního vztahu s Bankou, jakož i na odmítnutí změny VOP či jiného Smluvního dokumentu dle článku 31 VOP, musí být učiněn před zaměstnancem Banky nebo musí být úředně ověřen, pokud v konkrétním případě Banka neakceptuje jiný způsob ověření (např. prostřednictvím služby přímého bankovnictví). Banka je oprávněna určit dokumenty, které je třeba podepsat v souladu s Podpisovým vzorem.
Nezpůsobilost právně jednat. Pokud se v očekávání vlastní nezpůsobilosti Klient rozhodne projevit vůli k tomu, aby jeho záležitosti byly spravovány určitým způsobem nebo určitou osobou, musí Klient takovou vůli projevit vůči Bance ve formě veřejné listiny. Banka není povinna akceptovat jinou formu.
Osoba jednající jménem nebo za Klienta je povinna při tomto jednání vůči Bance dodržovat veškerá omezení a podmínky pro jeho zastupování, jež pro ni vyplývají z příslušných právních předpisů, z rozhodnutí soudu či jiných státních orgánů nebo z pokynů Klienta. V opačném případě je tato osoba povinna nahradit Bance škodu, která jí vznikne v důsledku porušení této povinnosti.
Byl-li Klient omezen ve své svéprávnosti, je povinen předložit Bance bez zbytečného odkladu výpis z registru obyvatel osvědčující jeho opětovnou plnou svéprávnost, a není-li to možné, pak čestné prohlášení o této skutečnosti. V opačném případě je Klient povinen nahradit Bance škodu, která jí vznikne v důsledku porušení této povinnosti nebo nepravdivosti čestného prohlášení.
Článek 6. Vzájemná komunikace
6.1
6.2
6.3
Způsoby komunikace. Klient a Banka se mohou dohodnout na vzájemné komunikaci elektronickými či jinými technickými prostředky. V případě telefonické komunikace se Klient i Banka identifikují dohodnutým způsobem či způsobem nevzbuzujícím pochybnost o totožnosti osoby, která příslušnou komunikaci činí.
Jazyk komunikace. Komunikace mezi Bankou a Klientem v rámci smluvního vztahu probíhá v českém jazyce, nebude-li dohodnuto jinak. Banka není povinna přijmout dokument v cizím jazyce a je oprávněna žádat předložení úředního překladu cizojazyčného dokumentu do českého jazyka. V případě dokumentů ve více jazykových verzích je vždy rozhodující existující česká verze.
Místo komunikace. Vzájemná komunikace mezi Klientem a Bankou probíhá prostřednictvím Klientova obchodního místa, nebude-li Bankou
stanoveno nebo s Klientem dohodnuto jinak. Tímto způsobem Klient plní také svou informační povinnost.
Článek 7. Příkazy a žádosti klienta
7.1
7.2
7.3
7.4
Podmínky provedení příkazů a žádostí. Banka je oprávněna odmítnout příkaz nebo žádost, které jsou neúplné, nesrozumitelné, formálně nesprávné, je v nich škrtáno nebo opravováno nebo je předložena jen jejich fotokopie. Banka není rovněž povinna provést požadovaný úkon ze závažných provozně technických důvodů, nebo pokud by jeho provedení bylo v rozporu s právními předpisy. Banka je dále oprávněna pozastavit provedení příkazu či zpracování žádosti, případně tyto odmítnout, pokud existuje odůvodněná obava, že Klient nebude schopen dostát svým povinnostem vůči Bance, či v případě existence neuhrazených pohledávek Banky za Klientem po splatnosti.
Identifikace a prokázání totožnosti. Banka je ve smyslu příslušných právních předpisů 5 oprávněna provést identifikaci každé osoby předkládající příkaz nebo žádost či skládající nebo vybírající hotovost bez ohledu na výši transakce.
Změna a zrušení příkazu. Klient může změnit či odvolat svůj příkaz nebo žádost pouze po dohodě s Bankou, není-li to vyloučeno právními předpisy. Rozhodným dnem pozbývají účinnosti jakékoli příkazy či žádosti učiněné Klientem, nestanoví-li právní předpis jinak.
Embarga a sankce. Klient ke dni uzavření Smlouvy a k okamžiku poskytnutí Bankovní služby prohlašuje, že není Sankcionovanou osobou ani není smluvní stranou jakékoli smlouvy či transakce se Sankcionovanou osobou a neobchoduje se zbožím ani neposkytuje služby, které podléhají Sankcím. Banka je oprávněna neprovést jakoukoli Bankovní službu nebo odmítnout jakýkoli příkaz či žádost Klienta v případě, že
5 zejména z. č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů
se Klient stane Sankcionovanou osobou nebo by provedení Bankovní služby nebo příkazu či žádosti Klienta mělo za následek porušení Sankce ze strany Banky nebo obdobného opatření Banky anebo finanční skupiny SG. Banka v takovém případě nebude odpovědná za případné zdržení nebo neprovedení Bankovní služby nebo příkazu či žádosti. Banka je v takovém případě dále oprávněna vypovědět Smlouvu nebo od ní odstoupit a v případě obchodů na finančních trzích je Banka oprávněna provést závěrečné vyrovnání (close-out netting) podle příslušné Smlouvy (tyto skutečnosti se považují za případ porušení dle příslušné Smlouvy). Klient bere na vědomí, že Banka je oprávněna sdělit příslušným orgánům požadované informace. Klient se nezbavuje své povinnosti k úhradě jakékoli platby nebo dluhu vůči Bance, pokud Banka nepřijme či neakceptuje danou platbu od Sankcionované osoby nebo platbu podléhající Sankcím nebo podléhající obdobnému opatření Banky anebo finanční skupiny SG.
Článek 8. Doručování zásilek
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
Doručování Klientovi. Doručování Zásilek provádí Banka buď na Kontaktní adresu, prostřednictvím služeb internetového bankovnictví, kterou si Klient zřídil, nebo jiným dohodnutým způsobem. Pokud se Klient s Bankou nedohodne jinak, považuje se za Kontaktní adresu u Klienta spotřebitele adresa jeho trvalého pobytu a u ostatních Klientů adresa jejich sídla.
Banka je oprávněna určit Zásilku, kterou je třeba vždy doručit Klientovi na jeho Kontaktní adresu, a to bez ohledu na jiné způsoby doručování sjednané ve Smlouvě. Klientovi, který není spotřebitelem, je Banka oprávněna doručit Zásilku do jeho sídla, je-li odlišné od jeho Kontaktní adresy.
Doručování Bance. Zásilky určené Bance musí být doručovány do Klientova obchodního místa, neoznámí-li Banka Klientovi jinou adresu nebo nebude-li sjednáno jinak.
Způsob doručování. Zásilky je možné doručovat osobně, poštou, kurýrní službou nebo jiným dohodnutým způsobem, např. prostřednictvím služeb internetového bankovnictví, faxem či e-mailem. Banka se může s Klientem dohodnout na doručování Zásilek prostřednictvím Zmocněnce pro doručování. Smluvní dokumenty či jejich změny dle článku 31 VOP doručuje Banka Klientovi přednostně do příslušné schránky ve službě internetového bankovnictví, má-li Klient takovou službu zřízenu. Klient se může s Bankou dohodnout na doručování dokumentů dle předchozí věty přednostně prostřednictvím elektronické pošty (e-mailem).
Okamžik doručení. Zásilky doručované Bankou na Kontaktní adresu do vlastních rukou Klienta nebo s dodejkou jsou považovány za doručené okamžikem jejich převzetí. Zmaří-li Klient doručení Zásilky, je za den doručení považován den vrácení Zásilky Bance, a to i tehdy, když se Klient o uložení Zásilky nedozvěděl. Bez ohledu na výše uvedené jsou tyto Zásilky považovány za doručené nejpozději
10. pracovní den po jejich odeslání na území České republiky či 15. pracovní den po jejich odeslání do zahraničí. Klient zmaří doručení Zásilky, jestliže Zásilku odmítne převzít nebo si Zásilku nevyzvedne v náhradní lhůtě nebo se Zásilka vrátí Bance jako nedoručitelná na Kontaktní adresu.
Ostatní Zásilky Klientovi, které nejsou doručovány do vlastních rukou nebo s dodejkou, se považují za doručené 3. pracovní den po jejich odeslání na území České republiky či 15. pracovní den po jejich odeslání do zahraničí. To však neplatí v případě, pokud se Banka dozví
o doručení Zásilky před uplynutím této doby.
Aniž by bylo dotčeno ustanovení článku 8.2 VOP, Klient se s Bankou může dohodnout, že některé Zásilky určené Klientovi budou předávány do Klientova obchodního místa k osobnímu odběru Klientem. Takovéto Zásilky se považují za doručené okamžikem jejich uložení v Klientově obchodním místě. V případě, že takovéto Zásilky nebudou vyzvednuty po dobu delší než 6 měsíců, je Banka oprávněna tyto Zásilky zničit.
Zásilky doručované prostřednictvím služeb internetového bankovnictví se považují za doručené okamžikem jejich umístění v příslušné službě. Zásilky zaslané faxem se považují za doručené okamžikem potvrzení úspěšného odeslání generovaného přístrojem odesílatele. Zásilky zasílané prostřednictvím elektronické pošty se považují za doručené okamžikem, kdy příslušný systém použitý k přenosu Zásilky potvrdí její úspěšné doručení na e-mailový systém příjemce. Sítě elektronických komunikací (veřejné telefonní linky, linky mobilních sítí, e-mail a fax) sloužící pro doručování Zásilek však nejsou pod přímou kontrolou Banky, která tak neodpovídá za škodu způsobenou Klientovi jejich případným zneužitím.
Postup Banky při vracení Zásilek. Pokud bude Zásilka nejméně dvakrát vrácena z důvodu zmaření jejího doručení Klientem, je Banka oprávněna všechny další Zásilky doručovat Klientovi do Klientova obchodního místa k osobnímu odběru, případně na adresu trvalého pobytu či sídla Klienta, je-li tato adresa odlišná od Kontaktní adresy.
Článek 9. Vznik smluvního vztahu
9.1
9.2
Banka uzavírá s Klientem Smlouvy zpravidla ve svých obchodních místech. Smlouvu lze uzavřít též elektronicky či jinými technickými prostředky s využitím prostředků umožňujících určení jednající osoby (např. elektronický podpis) a zachycení obsahu Smlouvy. Není-li ve Xxxxxxx stanoveno jinak, je Xxxxxxx uzavírána na dobu neurčitou.
Smlouva je uzavřena až po dosažení shody o všech jejích náležitostech. Na uzavření Smlouvy nevzniká Klientovi nárok a Banka má právo ukončit kdykoli jednání o jejím uzavření i bez uvedení důvodu. Přijetí nabídky Banky učiněné Klientovi nesmí obsahovat žádné změny, ani nesmí odkazovat na jiné obchodní podmínky než na VOP nebo příslušné Produktové podmínky. Je-li Smlouva uzavřena v jiné formě než písemné, platí tato Smlouva za uzavřenou pouze s obsahem, na kterém se strany dohodly nebo který Banka Klientovi písemně potvrdila ve svém potvrzení. Klient i Banka na sebe přebírají nebezpečí změny okolností v souvislosti s právy a povinnostmi smluvních stran vyplývajícími ze Smlouvy a zároveň vylučují uplatnění ustanovení § 1766 občanského zákoníku6 na svůj smluvní vztah založený Smlouvou.
Článek 10. Zánik smluvního vztahu
10.1
10.2
Odstoupení Banky. Banka je oprávněna od Smlouvy, případně od její samostatně oddělitelné části, odstoupit v případě, kdy Klient závažným způsobem poruší své smluvní povinnosti či své zákonné povinnosti související s Bankovními službami nebo pokud Banka zjistí jiné skutečnosti, v důsledku kterých je vážně ohrožena schopnost Klienta řádně dostát svým závazkům. Banka je rovněž oprávněna od Xxxxxxx odstoupit v důsledku jednání Klienta, kterým byla narušena vzájemná důvěra mezi Klientem a Bankou. Smlouva zaniká dnem doručení oznámení o odstoupení Klientovi nebo v jiné lhůtě stanovené Bankou. Nesplacené dluhy Klienta se stávají splatnými první Obchodní den následující po zániku Smlouvy, neuvede-li Banka v oznámení o odstoupení pozdější termín.
Vzájemné vypořádání. Banka a Klient jsou po ukončení smluvního vztahu povinni vzájemně vypořádat své pohledávky a dluhy existující ke dni zániku Smlouvy. Banka v takovém případě vrací poměrnou část ceny, poplatku nebo jiné úhrady za Bankovní služby pouze tehdy, kdy je tak výslovně stanoveno právním předpisem nebo Smlouvou. Po ukončení smluvního vztahu je Klient povinen vrátit Bance veškeré prostředky či předměty, které Banka či třetí osoba Klientovi předaly v souvislosti s poskytováním Bankovní služby. Odstoupením od Xxxxxxx se závazky Klienta a Banky ze Smlouvy ruší ke dni účinnosti odstoupení.
6 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
10.3 Promlčení. Klient souhlasí s tím, že neodporuje-li to v konkrétním případě právním předpisům, promlčují se veškerá práva a pohledávky Banky za Klientem ve lhůtě patnácti let, a tam, kde se pro daný právní vztah použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku7, ve lhůtě deseti let ode dne, kdy mohla být Bankou vykonána/uplatněna poprvé.
Článek 11. Zřizování a vedení účtů
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Banka zřizuje a vede Účty na základě Smlouvy.
Identifikace Účtu. Každému Účtu Banka přidělí Jedinečný identifikátor, který Banka i Klient uvádí při vzájemné komunikaci týkající se daného Účtu. Součástí identifikace Účtu je jeho název, který musí obsahovat jméno a příjmení nebo název Klienta. Pokud tak stanoví právní předpis, úřední sdělení, opatření či oznámení ČNB nebo v případě závažných provozních důvodů, v důsledku kterých Banka nebude schopna postupovat jiným způsobem, je Banka oprávněna Jedinečný identifikátor jednostranně změnit. O této skutečnosti Banka Klienta písemně informuje v přiměřené lhůtě před zamýšlenou změnou a v případě, že ke změně Jedinečného identifikátoru dochází z provozních důvodů na straně Banky, postupuje se v souladu s článkem 31 VOP. Banka nenese, ani částečně, náklady Klienta spojené se změnou čísla Účtu. Banka nezřizuje anonymní Účty či Účty pro více osob.
Minimální vklad a zůstatek. Pro některé typy účtů Banka stanoví v Oznámení výši minimálního vkladu a výši minimálního zůstatku, které je Klient povinen dodržovat.
Způsob využití Účtu. Klient je povinen informovat Banku o tom, zda Účet bude sloužit pro podnikání Klienta či nikoli. Účty pro Klienty spotřebitele jsou určeny výhradně pro jejich osobní (nepodnikatelské) potřeby. Účty pro fyzické osoby podnikatele jsou určeny výhradně pro jejich podnikatelskou činnost a Účty pro právnické osoby jsou určeny pro jejich podnikatelské nebo jiné účely. Klient nesmí Účet používat k jinému než sjednanému účelu.
Xxxxxxx služeb. K vybraným typům Účtů poskytuje Banka balíček služeb, v rámci kterého nabízí produkty a služby uvedené v Sazebníku pro daný typ Účtu.
Oznámení o provádění platebního styku. Další podmínky a informace týkající se Účtů a provádění platebního styku, zejména služby zahraničního a tuzemského hotovostního i bezhotovostního platebního styku poskytované na Účtech, včetně šeků, a lhůty pro provádění platebního styku, podmínky platebního styku prováděného prostřednictvím služeb přímého bankovnictví jsou uvedeny v Oznámení o provádění platebního styku.
Článek 12. Rušení účtů
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
Důvody zániku smlouvy. Důvodem zániku smlouvy o Účtu je zejména výpověď Klienta dle článku 12.2 nebo Banky dle článku 18.3, odstoupení dle čl. 10.1 nebo Rozhodný den dle článku 12.5.
Vypovězení smlouvy Klientem. Klient je oprávněn vypovědět smlouvu o Účtu s výpovědní dobou 10 kalendářních dnů nebo 30 kalendářních dnů, byla-li k Účtu poskytnuta debetní karta. Výpovědní doba počíná běžet dnem doručení výpovědi do Klientova obchodního místa. Vypovídá-li Klient smlouvu o Účtu postupem dle Kodexu ČBA „Mobilita klientů – postup při změně banky“, výpovědní doba počíná běžet ode dne uvedeného v žádosti o změnu banky.
Vypořádání. Pokud Klient učiní úkon vedoucí k zániku smlouvy o Účtu, je povinen dát Bance zároveň pokyn ohledně nakládání s případným zůstatkem na Účtu. Po zániku smlouvy o Účtu Banka Účet zruší. To neplatí, pokud jsou prostředky na takovém Účtu účelově vázány ve prospěch třetí osoby, na uplynutí sjednané lhůty nebo splnění jiné podmínky a tato třetí osoba neudělila písemné přivolení nebo k uvedenému dni neuplynula sjednaná lhůta či nebyla splněna jiná podmínka k uvolnění prostředků. V takovém případě Banka prostředky z tohoto Účtu nevyplatí a Účet nezruší až do splnění výše uvedených podmínek.
Příkazy a žádosti týkající se nakládání s prostředky na Účtu budou Bankou zrušeny k datu zrušení Účtu. Nejpozději k datu zrušení Účtu Banka ukončí poskytování Bankovních služeb, které jsou na předmětný Účet vázány.
Důsledky úmrtí Klienta. Smrtí majitele účtu smlouva o Účtu nezaniká. Smlouva o Účtu zaniká druhým Obchodním dnem následujícím po Rozhodném dni, pokud je k Rozhodnému dni na Účtu debetní zůstatek či zůstatek roven nule, nebo druhým Obchodním dnem po vzniku debetního zůstatku na Účtu či zůstatku rovného nule kdykoli po Rozhodném dni. To neplatí, vznikl-li debetní zůstatek na Účtu v důsledku povoleného debetu či kontokorentního úvěru na Účtu poskytnutého fyzické osobě podnikateli.
Článek 13. Debet na účtu
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
Zřízení povoleného debetu. Banka se může s Klientem dohodnout na zřízení povoleného debetu na Účtu. Práva a povinnosti Banky
a Klienta se budou řídit příslušnou Smlouvou a příslušnými právními předpisy týkajícími se smlouvy o úvěru.
Důsledky nepovoleného debetu. V případě vzniku nepovoleného debetu na Účtu z jakéhokoli důvodu je Klient povinen neprodleně uhradit Bance veškeré dlužné částky, včetně příslušenství. Nepovolený debet nezaniká, pokud v den, kdy jsou veškeré dlužné částky Bance uhrazeny, nepovolený debet na Účtu opět vznikne. Po dobu trvání nepovoleného debetu na Účtu Klienta je Banka oprávněna zřídit zvláštní (vnitřní) účet pohledávky z nepovoleného debetu, na kterém povede pohledávku z nepovoleného debetu, včetně příslušenství.
Úročení nepovoleného debetu. Banka je oprávněna úročit nepovolený debet na Účtu úrokem z nepovoleného debetu a dále úrokem z prodlení. Výše úroku z nepovoleného debetu a úroku z prodlení bude určena v souladu s Oznámením o úrokových sazbách. Výše úrokové sazby, kterou se úročí nepovolený debet, a výše úroku z prodlení mohou být po dobu trvání nepovoleného debetu měněny způsobem uvedeným ve VOP.
Úrok z prodlení i úrok z nepovoleného debetu jsou splatné okamžikem, kdy na ně Bance vznikne nárok. Banka je oprávněna tyto sankční úroky snížit, a to na dobu a s účinností, kterou stanoví. O této skutečnosti Banka Xxxxxxx informuje.
Xxxxx informuje Klienta o aktuální výši úrokové sazby, kterou se úročí nepovolený debet, a o aktuální výši úroků z prodlení, sankcích
a poplatcích v souladu s právními předpisy a podle VOP.
Výrazný nepovolený debet. V případě, že dojde k výraznému nepovolenému debetu dle zákona o spotřebitelském úvěru8 na Účtu Klienta trvajícímu déle než jeden měsíc, Banka zašle Klientovi způsobem sjednaným ve Smlouvě informaci vyžadovanou právními předpisy. Banka je dále oprávněna odstoupit od Smlouvy, na základě které je Účet veden, i od Smlouvy, na základě které byl povolený debet poskytnut.
7 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
8 z. č. 257/2016 Sb., o spotřebitelském úvěru, ve znění pozdějších předpisů
Článek 14. Nakládání s prostředky na účtu
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Nakládání s prostředky na Účtu Klientem. Nakládat s prostředky na Účtu Klienta mohou Oprávněná osoba s použitím Podpisového vzoru, který je platný pro příslušný Účet, a Zmocněnec, není-li sjednáno pro konkrétní platební prostředek jinak. Způsob a rozsah nakládání s prostředky na Účtu je sjednán v příslušné Smlouvě nebo jiným způsobem. Pokud Klient výslovně nestanoví jinak, může Oprávněná osoba nakládat s prostředky na Účtu samostatně. Zmocněnec ani Oprávněná osoba (odlišná od Klienta) nemohou udělovat zmocnění k nakládání s prostředky na Účtu Klienta dalším osobám. Banka je oprávněna zrušit Podpisový vzor, pokud je jí nepochybně prokázáno, že daná Oprávněná osoba již není oprávněna za Klienta nebo jeho jménem jednat.
Podpisový vzor, zmocnění Zmocněnce či jakékoli změny nebo zrušení těchto dokumentů jsou pro Banku závazné od prvního Obchodního dne následujícího po dni, kdy je Banka od Klienta obdržela. Banka provádí Příkazy na základě dokumentů, které jsou pro Banku závazné v okamžiku zpracování příslušného Příkazu, tedy bez ohledu na to, kdy byl příslušný Příkaz Bance doručen.
Klient je oprávněn vybírat z nově zřízeného Účtu volné prostředky v hotovosti nebo je převádět bezhotovostním převodem nejdříve první Obchodní den následující po Obchodním dni, kdy Banka Účet zřídila.
Klient je oprávněn nakládat s prostředky na Účtu pouze do výše volných prostředků na tomto Účtu, případně snížených o výši minimálního zůstatku, byl-li Bankou pro daný Účet stanoven. Klient je však povinen udržovat na Účtu dostatek prostředků ke krytí předpokládaných plateb, svých dluhů vůči Bance a cen účtovaných Bankou za Bankovní služby.
Banka je oprávněna omezit nakládání s prostředky na Účtu Klienta v souladu s právními předpisy. Právo na výplatu peněžních prostředků podle zvláštního právního předpisu9 z Účtu, ke kterému má Klient omezeno právo nakládat s peněžními prostředky, může uplatnit pouze Klient spotřebitel, a to osobně a v Klientově obchodním místě.
Nakládání s prostředky na Účtu Bankou. Banka je oprávněna nakládat s prostředky na Účtu, stanoví-li tak právní předpis nebo Smlouva. Xxxxxx souhlasí s tím, že Banka má právo odepsat z jeho Účtu u Banky prostředky za účelem:
a) úhrady splatných úroků;
b) realizace opravného zúčtování v důsledku vlastního chybného zúčtování nebo chybného zúčtování jiné banky ve smyslu příslušných právních předpisů10;
c) úhrady v zákonem stanovených případech;
d) úhrady všech cen, poplatků a výloh v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb, včetně poplatků jiných bank a osob zúčastněných
na operacích platebního styku;
e) úhrady částky šeku nebo peněžní poukázky již proplacených Bankou v případě jejich následného neproplacení šekovníkem nebo inkasní
bankou;
f) úhrady pohledávek Banky (včetně výloh šekovníka nebo inkasní banky) vzniklých následně po připsání částky šeku nebo peněžní poukázky na Účet Klienta, pokud Klient nedodržel smluvní podmínky týkající se proplácení šeků nebo peněžních poukázek, případně pokud se dodatečně zjistí, že Klient převzal padělaný nebo pozměněný šek nebo peněžní poukázku;
g) úhrady připsané platby ze zahraničí, pokud odesílající bankou nebylo zajištěno krytí/převedení prostředků ve prospěch Banky;
h) vrácení důchodů a jiných zákonem stanovených dávek (pouze však do výše kreditního zůstatku na Účtu), pokud na jejich vyplacení příjemci platby zanikl nárok a plátce o vrácení takto bezdůvodně poukázané platby výslovně požádal;
i) vrácení částky inkasa připsané na Účet Klienta, kterou plátce požaduje vrátit v souladu se zákonem o platebním styku11;
j) vrácení připsané platby, pokud číslo Účtu příjemce nebo plátce je uvedeno na seznamu nepovolených internetových her v souladu s požadavky zákona o hazardních hrách12 nebo
k) úhrady jakékoli jiné splatné pohledávky Banky za Klientem, a to i promlčené.
Banka je oprávněna odepsat prostředky z Účtu Klienta i v případě, že na Účtu vznikne v důsledku takové operace debetní zůstatek.
Banka je dále oprávněna provést na vrub Účtu platby na základě jednorázových písemných Příkazů k úhradě v případě, že na Účtu vznikl nepovolený debet v důsledku překročení lhůty pro čerpání prostředků z povoleného debetu až do výše původně stanoveného limitu povoleného debetu.
Článek 15. Výpisy z účtu
15.1
15.2
15.3
15.4
Forma a způsob doručování. Banka informuje Klienta o zůstatku prostředků na Účtu a o provedených transakcích výpisem z účtu, a to formou Elektronického výpisu nebo tištěného dokumentu. Frekvence a způsob doručování budou individuálně dohodnuty mezi Klientem a Bankou. Kvalifikovaným klientům Banka poskytuje výpisy z účtu k jejich Platebním Účtům v souladu se zákonem o platebním styku jednou měsíčně zdarma prostřednictvím služby internetového bankovnictví nebo e-mailem.
V případě, že při zasílání Elektronických výpisů prostřednictvím sjednané Bankovní služby (např. internetového bankovnictví) bude příslušná Bankovní služba zrušena, budou výpisy z účtu doručovány Klientovi na e-mailovou adresu, má-li ji sjednánu, nebo v tištěné (papírové) podobě způsobem sjednaným pro doručování ostatních Zásilek. Pokud se Banka při zasílání Elektronických výpisů na sjednanou e-mailovou adresu dozví o jejím zneužití nebo tyto budou nejméně dvakrát vráceny z důvodu zmaření jejich doručení Klientem, budou výpisy z účtu doručovány Klientovi prostřednictvím služby internetového bankovnictví, má-li ji Klient zřízenu, nebo v tištěné (papírové) podobě způsobem sjednaným pro doručování ostatních Zásilek. V obou případech zůstane sjednaná frekvence zasílání výpisů z účtu zachována. Ustanovení tohoto článku se uplatní též na oznámení Banky Klientovi o výši pohledávky ze Smlouvy, na základě níž Banka poskytla Klientovi úvěr.
O zůstatku na Účtu ke konci kalendářního roku Banka vždy informuje Klienta výpisem z Účtu. Další potvrzení o zůstatku na Účtu Klienta
ke konci kalendářního roku Banka zasílá pouze na základě žádosti Klienta, a to způsobem sjednaným pro doručování výpisů z účtu.
Kontrola výpisů z účtu. Klient je povinen bez zbytečného odkladu po doručení výpisu z účtu zkontrolovat, zda jsou zúčtované transakce autorizované a správně provedené. Pokud Klient, který není Kvalifikovaným klientem, neuplatní reklamaci ve lhůtě dle reklamačního řádu Banky, má se za to, že transakce byly zúčtovány správně.
Článek 16. Úroky a zdanění
16.1 Banka úročí zůstatek prostředků na Účtu roční úrokovou sazbou. Zúčtování úroků provádí Banka měsíčně, není-li sjednáno jinak. Úroková sazba a další informace týkající se úročení a zdanění výnosu na Účtu jsou stanoveny ve Smlouvě nebo v Oznámení o úrokových sazbách.
16.2 Způsob určení úrokové sazby. Výši úrokové sazby Banka stanoví v návaznosti na úrokové sazby vyhlašované ČNB, s přihlédnutím k vývoji
9 § 304b z. č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů
10 z. č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů
11 z. č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů
12 z. č. 186/2016 Sb., o hazardních hrách, ve znění pozdějších předpisů
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
peněžního trhu, obchodní politice Banky a postupům pro řízení finančních rizik.
Pro určení výše úrokové sazby je rozhodující sazba určená pro daný Účet v Oznámení o úrokových sazbách účinném v den zřízení Účtu. Banka je oprávněna měnit výši úrokové sazby jednostranně v závislosti na vývoji trhu, nákladech Banky na své financování a dalších objektivních skutečnostech. Za trvání Smlouvy se nová výše úrokové sazby uplatní na všechny existující Účty, včetně jejich debetních zůstatků, ode dne účinnosti změny příslušného Oznámení o úrokových sazbách, pokud není v Oznámení o úrokových sazbách stanoveno pozdější datum účinnosti změny úrokové sazby. Změna v Oznámení o úrokových sazbách nabývá účinnosti okamžikem vyhlášení nového znění Oznámení o úrokových sazbách na internetových stránkách Banky, pokud není v Oznámení o úrokových sazbách stanoveno jinak.
Úročící schéma. Pro úročení zůstatků Účtů v Kč a ve všech cizích měnách (kromě AUD, GBP, JPY a PLN) se používá úročící schéma: rok = 360 dnů / měsíc = 30 dnů. Pro AUD, GBP, JPY a PLN se používá úročící schéma: rok = 365 (příp. 366) dnů / měsíc = skutečný počet dnů v měsíci, není-li ve Smlouvě nebo Produktových podmínkách stanoveno jinak.
Úročení kreditního zůstatku. Úročení kreditního zůstatku na Účtu počíná dnem připsání prostředků na Účet Klienta a končí dnem předcházejícím dni jejich výběru nebo převodu, u vkladových Účtů pak dnem předcházejícím dni splatnosti vkladu. Banka počítá a připisuje úroky v měně Účtu. Úroky z kreditního zůstatku na Účtu jsou splatné vždy poslední den kalendářního měsíce, za který se hradí.
Úročení debetního zůstatku. Úročení debetního zůstatku na Účtu počíná dnem vzniku debetu a končí dnem předcházejícím dni jeho vyrovnání. Úroky z povoleného debetního zůstatku na Účtu jsou splatné vždy poslední den kalendářního měsíce, za který se hradí.
Zdaňování úroku. Úrok je zdaňován podle právních předpisů platných ke dni připsání úroku na Účet Klienta. V případě výplaty prostředků z Účtu Klienta a dalších případech stanovených právními předpisy, Banka provede srážku nebo zajištění daně v souladu s právními předpisy. Klient je povinen Banku neprodleně informovat o tom, že není skutečným vlastníkem úroků na svém Účtu
Článek 17. Platební služby
17.1
17.2
Informační povinnosti Banky. V souvislosti s poskytováním Platebních služeb Banka poskytne Kvalifikovanému klientovi v průběhu smluvního vztahu na jeho žádost zdarma informace o Bance, o poskytované Platební službě, o způsobu komunikace s Bankou, o Smlouvě
o Platebních službách uzavřené s Bankou, o povinnostech a odpovědnosti Banky a Klienta, v rozsahu stanoveném zákonem o platebním styku13. V souladu se zákonem o platebním styku poskytuje Banka informace související s Platebními službami zejména prostřednictvím služby internetového bankovnictví. Kvalifikovaný klient dále podpisem Smlouvy o Platebních službách potvrzuje, že mu byly v dostatečném předstihu před jejím uzavřením poskytnuty informace o Bance, poskytované Platební službě, o způsobu komunikace s Bankou, o předmětné Smlouvě o Platebních službách, o povinnostech a odpovědnosti Banky a Kvalifikovaného klienta, a to v rozsahu stanoveném zákonem
o platebním styku. U Transakcí mimo EHP Banka není povinna poskytnout Kvalifikovanému klientovi informace o maximální lhůtě pro provedení Platební služby před jejím poskytnutím ani před uzavřením Smlouvy o Platebních službách.
Banka poskytuje informace o úplatě za služby spojené s Platebním Účtem a roční přehled o úplatě za poskytnuté služby spojené s Platebním Účtem dle zákona o platebním styku v měně Kč bez ohledu na měnu Účtu. Roční přehled o úplatě poskytuje Banka způsobem sjednaným pro předávání výpisů z Účtu, přičemž ustanovení čl. 15.2 VOP se použije obdobně.
Článek 18. Ukončení smlouvy o platebních službách
18.1
18.2
18.3
Vypovězení smlouvy Kvalifikovaným klientem. Kvalifikovaný klient je oprávněn vypovědět Smlouvu o Platebních službách kdykoli (i v případě, že byla uzavřena na dobu určitou). Výpovědní doba činí 30 kalendářních dnů a počíná běžet okamžikem jejího doručení do Klientova obchodního místa. Pro ukončení smlouvy o Účtu Klientem se použije ustanovení článku 12.2 VOP. Banka je oprávněna zpoplatnit výpověď Smlouvy o Platebních službách částkou stanovenou v Sazebníku v případě, že Klient vypověděl Smlouvu o Platebních službách podle tohoto článku tak, že zanikne dříve než 1 rok po jejím uzavření.
Vypovězení smlouvy jiným než Kvalifikovaným klientem. Klient, který není Kvalifikovaným klientem, je oprávněn vypovědět Xxxxxxx
o Platebních službách uzavřenou na dobu neurčitou kdykoli, přičemž výpovědní doba činí 3 měsíce a počíná běžet okamžikem jejího doručení do Klientova obchodního místa. Tím nejsou dotčena ustanovení článku 12.2 VOP.
Vypovězení smlouvy Bankou. Banka je oprávněna Smlouvu o Platebních službách uzavřenou na dobu neurčitou vypovědět kdykoli, a to i bez udání důvodu. U Kvalifikovaných klientů činí výpovědní doba 2 měsíce, nestanoví-li Banka ve výpovědi dobu delší, a počíná běžet okamžikem doručení výpovědi Klientovi. U ostatních Klientů činí výpovědní doba 30 kalendářních dnů, nestanoví-li Banka ve výpovědi dobu delší, a počíná běžet okamžikem doručení výpovědi Klientovi. Tím nejsou dotčena ustanovení článku 31.6 VOP.
Článek 19. Dokumentární platby a záruky
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
Banka může provést příkaz k obstarání či změně dokumentárního inkasa předaný jí Klientem. Smlouva o obstarání či změně dokumentárního inkasa bude mezi Klientem a Bankou uzavřena konkludentně v okamžiku provedení příkazu Bankou.
Za správnost instrukcí uvedených v příkazu zodpovídá Klient.
Podpis Klienta uvedený na příkazu ověřuje Banka dle Podpisového vzoru Klienta k Účtu, který Klient na příkazu uvede.
Banka je oprávněna oznámit (avizovat) Klientovi vystavení finanční (bankovní) záruky v jeho prospěch jinou osobou, případně změnu finanční (bankovní) záruky, a tuto Bankovní službu zpoplatnit dle Sazebníku.
Je-li ve prospěch Klienta vystaven exportní dokumentární akreditiv, je Banka oprávněna ověřit podpis Klienta na průvodním dopise k předkládaným dokumentům obsahujícím číslo účtu, na který má být provedeno plnění z akreditivu, a to podle Podpisového vzoru k některému z jeho Účtů u Banky. Pokud podpis Klienta nesouhlasí s Podpisovým vzorem, je Banka oprávněna plnění z akreditivu neprovést a dohodnout s Klientem další postup.
Článek 20. Šeky
20.1 Klient je oprávněn dát Bance příkaz k vystavení bankovního šeku v cizí měně nebo v Kč. Bankovní šek může být vystaven ve prospěch příjemce uvedeného na příkazu (tj. na řad) nebo na doručitele, po splnění stanovených podmínek. Banka je oprávněna stanovit měny, ve kterých vystavuje bankovní šeky.
20.2 Příkazem k inkasu šeku žádá majitel šeku nebo peněžní poukázky Banku o jejich okamžité proplacení, případně zprostředkování jejich inkasa. Výhradně Banka je oprávněna rozhodnout o způsobu zpracování šeku. Banka zpracovává šeky vystavené na měny uvedené v kurzovním lístku Banky. V případě předložení šeku na jinou měnu je Banka oprávněna stanovit náhradní měnu pro zpracování šeku.
13 z. č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů
20.3 Klient je oprávněn dát Bance příkaz formou soukromého šeku Banky, aby k tíži jeho účtu zaplatila určitou částku ve prospěch osoby uvedené na šeku (tj. příjemce šeku). O vydání soukromého šeku Banky musí Klient požádat písemnou formou. Šeky mohou být vydány osobě jednající jménem nebo za Klienta. Držitel šeků je musí uchovávat odděleně od svého průkazu totožnosti a je povinen je chránit před ztrátou, poškozením a zneužitím.
20.4 Banka neodpovídá za škody vzniklé proplacením ztraceného, odcizeného, padělaného nebo pozměněného šeku nebo peněžní poukázky.
20.5 Banka si vyhrazuje právo pozastavit proplacení šeku nebo peněžní poukázky do doby jejich ověření u vystavující nebo proplácející banky.
20.6 Smlouvu týkající se šeků a peněžních poukázek může Klient i Banka vypovědět s výpovědní dobou 30 kalendářních dnů. Výpovědní doba počíná běžet prvním dnem následujícím po doručení písemné výpovědi.
20.7 Na tuzemské soukromé i bankovní šeky a právní vztahy z nich vyplývající se vedle příslušných právních předpisů14 vztahují i Všeobecné obchodní podmínky ČNB v části, která se týká šeků. Další podmínky a informace týkající se šeků jsou uvedeny v Oznámení o provádění platebního styku.
Článek 21. Transakce a úvěry v cizí měně
21.1
21.2
21.3
21.4
21.5
Bezhotovostní platby. Banka prodává Klientovi peněžní prostředky v cizí měně v bezhotovostní formě za české koruny Kurzem „deviza prodej“ a nakupuje je od Klienta za české koruny Kurzem „deviza nákup“.
Hotovost. V případě nákupu hotovosti v cizí měně od Klienta za Kč Banka použije Kurz „valuta nákup“, při prodeji hotovosti v cizí měně Klientovi za Kč Banka použije Kurz „valuta prodej“.
Přepočet mezi cizími měnami bude proveden přes české koruny postupem uvedeným v článcích 21.1 a 21.2 VOP.
Kurzy jsou uvedeny v kurzovním lístku Banky, který je Banka oprávněna jednostranně měnit. Změny Kurzů jsou účinné od jejich vyhlášení
a uveřejnění Bankou a nejsou Klientovi předem oznamovány.
Měnová rizika. Klient bere na vědomí, že v případě žádosti o poskytnutí úvěru v cizí měně by měl z hlediska obezřetného rozhodování zvážit možnou změnu směnných kurzů cizích měn vůči české koruně. Nepříznivý vývoj směnných kurzů může mít za následek navýšení splátek úvěru poskytnutého v cizí měně po přepočtu na české koruny. Na výši splátek úvěru poskytnutého v cizí měně může mít vliv i nepříznivý vývoj zahraniční úrokové míry nebo případné významné znehodnocení české koruny. Klient dále bere na vědomí, že Banka současně nabízí úvěry stejné povahy v českých korunách i finanční nástroje poskytující Klientovi zajištění proti měnovému riziku.
Článek 22. Reklamace
22.1 Reklamace se vyřizují podle reklamačního řádu Banky. Pokud nebude v reklamačním řádu uvedeno jinak či pokud nedojde k jiné dohodě, Klient uplatňuje své reklamace či požadavky v Klientově obchodním místě.
Článek 23. Ombudsman
23.1 V případě, kdy se jedná o opakovanou reklamaci, která nebyla vyřešena ke spokojenosti Klienta v rámci reklamačního řízení dle reklamačního řádu Banky a pravidel pro řešení stížností, se Klient může obrátit na nezávislého ombudsmana.
23.2 Činnost ombudsmana se řídí Chartou ombudsmana, která je k dispozici v obchodních místech Banky nebo na jejích internetových stránkách.
Článek 24. Ceny bankovních služeb a úhrada nákladů
24.1
24.2
24.3
Výše ceny. Klient je povinen platit Bance ceny a další úhrady za poskytované Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími, které Banka účtuje v souladu se Sazebníkem účinným v době poskytnutí dané Bankovní služby nebo provedení úkonu, pokud se Klient s Bankou nedohodne jinak. O účtování individuálně určených cen, které jsou vždy výhodnější než ceny dle Sazebníku, může Banka Klientovi, který není Kvalifikovaným klientem, pouze předem zaslat informaci způsobem dle čl. 8.1 VOP. Klient je povinen platit účtované ceny řádně a včas. Banka je oprávněna vázat poskytnutí Bankovní služby na zaplacení ceny nebo její části.
Způsob úhrady ceny. Nebude-li výslovně sjednáno jinak, je Banka oprávněna odepsat částku odpovídající ceně nebo jiné úhradě za poskytované Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími z Účtu Klienta, k němuž nebo v souvislosti s nímž jsou Bankovní služby poskytnuty, jinak z jakéhokoli jiného Účtu Klienta vedeného u Banky, a to v termínech určených Bankou. Ceny a další úhrady jsou splatné k poslednímu dni období, za které se účtují, není-li v Sazebníku uvedeno jinak. Ceny se účtují v měně Bankovní služby nebo v měně, ve které je veden Účet, pokud nebude sjednáno jinak.
Náklady. Klient uhradí Bance náklady a výdaje, které odůvodněně vynaložila v souvislosti s poskytnutím příslušné Bankovní služby anebo úkonu s ní souvisejícího či v souvislosti s plněním své povinnosti vyplývající z právních předpisů, a to i v případě, že takové náklady a výdaje, případně jejich výše nejsou předem známy. Banka vždy postupuje tak, aby vynaložené náklady byly minimální.
Článek 25. Úhrada pohledávek banky, úroky z prodlení
25.1
25.2
25.3
Započtení. Xxxxxx souhlasí s tím, že Banka je oprávněna započíst splatnou peněžitou pohledávku Banky za Klientem proti jakékoli peněžité pohledávce Klienta za Bankou bez ohledu na měnu pohledávky a právní vztah, ze kterého vyplývá. Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna započíst své pohledávky i proti takovým pohledávkám Klienta, které nejsou dosud splatné, které nelze postihnout výkonem rozhodnutí. Za účelem započtení je Banka oprávněna provést konverzi jedné měny do druhé za použití příslušného Kurzu Banky v souladu s článkem 21 VOP. Klient není bez výslovného souhlasu Banky oprávněn započíst jakoukoli splatnou peněžitou pohledávku Klienta za Bankou proti jakékoli peněžité pohledávce Banky za Klientem bez ohledu na měnu pohledávky, splatnost a právní vztah, ze kterého vyplývá.
Úroky z prodlení. V případě prodlení Klienta s úhradou splatných pohledávek Banky je Banka oprávněna Klientovi účtovat úroky z prodlení ve výši stanovené v Oznámení o úrokových sazbách. Úhrada úroků z prodlení a případných dalších sankčních plateb, zejména smluvní pokuty, nemá vliv na náhradu případné škody vzniklé Bance, jakož i na úhradu nákladů spojených s vymáháním pohledávky.
Plnění třetí osobou. Banka je oprávněna i bez souhlasu Klienta přijmout, nebo i přes souhlas Klienta odmítnout, plnění nabídnuté třetí osobou za účelem splnění závazku Klienta vůči Bance, a to včetně částečného plnění.
14 zejména z. č. 191/1950 Sb., zákon směnečný a šekový, ve znění pozdějších předpisů
Článek 26. Postoupení a zástava
26.1
26.2
Bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky není Klient oprávněn postoupit (včetně zajišťovacího postoupení pohledávky či práva) nebo zastavit své pohledávky za Bankou, (včetně pohledávek ze smlouvy o Účtu), případně postoupit Smlouvu nebo její část nebo práva a povinnosti z ní vyplývající. To neplatí pro postoupení (včetně zajišťovacího postoupení pohledávky či práva) pohledávek Klienta za Bankou na Banku a na zastavení těchto pohledávek ve prospěch Banky a dále na zákonem předvídané postoupení pohledávky na základě odkazu zůstavitele z dědice obtíženého odkazem (Klienta) na odkazovníka.
Xxxxxx souhlasí s tím, že Banka je oprávněna postoupit Smlouvu na třetí osobu.
Článek 27. Pojištění vkladů
27.1
Vklady Klientů v Bance jsou pojištěny v souladu s právními předpisy15. Pojištěny nejsou vklady složené finančními institucemi, zdravotními pojišťovnami a státními fondy. Systém pojištění pohledávek z vkladů se nevztahuje na směnky a jiné cenné papíry. Podrobné informace o pojištění vkladů a vztahu k jednotlivým Bankovním službám jsou Bankou uveřejňovány a jsou rovněž k dispozici v obchodních místech a případně též na internetových stránkách Banky.
Článek 28. Bankovní tajemství, ochrana osobních údajů a souhlasy klienta
28.1
28.2
28.3
Bankovní tajemství a výjimky z něj. Na všechny Bankovní služby se vztahuje bankovní tajemství v souladu s právními předpisy. Zprávy
o záležitostech, které jsou předmětem bankovního tajemství, podá Banka bez souhlasu Klienta pouze v případech a v rozsahu vyplývajícím z právních předpisů. Klient bere z důvodu povahy produktů na vědomí, že Banka je oprávněna sdělovat informace o zůstatku prostředků a cenných papírech stejně jako o provedených transakcích ve smyslu příslušné Smlouvy Oprávněné osobě zmocněné k nakládání s prostředky, cennými papíry nebo k provádění či uzavírání transakcí.
Zpracování údajů na základě zákona. Banka je povinna pro účely Bankovních služeb zjišťovat a zpracovávat údaje o Klientech a dalších osobách, včetně osobních údajů, potřebných k tomu, aby bylo možné Bankovní službu poskytnout bez nepřiměřených právních a věcných rizik pro Banku. V případě, že Klient odmítne takové údaje Bance poskytnout, je Banka oprávněna odmítnout poskytnutí požadované Bankovní služby Klientovi. Podrobné informace o zpracování osobních údajů Klientů a souvisejících právech jsou uvedeny na internetových stránkách Banky v dokumentu Informace o zpracování osobních údajů.
Souhlasy se zpracováním údajů Klienta – právnické osoby. Klient – právnická osoba souhlasí s tím, aby jeho údaje (včetně údajů charakterizujících Klientovu bonitu a důvěryhodnost a příslušných podkladů pro jejich vyhodnocení, například účetní výkazy Klienta) byly i spolu s dalšími informacemi získanými od Správců v rámci jejich činnosti, z veřejných zdrojů (například veřejné seznamy a rejstříky, internetové aplikace, jiné veřejné informační zdroje) nebo od třetích stran zpracovávány Bankou a předávány Správcům za účelem zkvalitnění péče o Klienta, provádění Marketingových činností, informování ostatních Správců o bonitě a důvěryhodnosti Klienta a analyzování těchto údajů. Klient souhlasí s tím, aby Banka zpracovávala výše uvedené údaje za účelem a v rozsahu shora uvedeném po dobu od udělení tohoto souhlasu do uplynutí čtyř let od ukončení posledního smluvního nebo jiného právního vztahu mezi ním a Bankou. Tento souhlas se zpracováním údajů, udělený v souladu s právními předpisy16, je dobrovolný a Klient je oprávněn jej kdykoli odvolat. Odvolání souhlasu musí být učiněno písemně.
Článek 29. Odpovědnost banky
29.1
29.2
29.3
Banka odpovídá Klientovi za řádné a včasné plnění svých povinností ze Smluv. Povinnost Banky je splněna včas, jestliže je splněna ve lhůtách stanovených právními předpisy, Smlouvou, nebo jinak ve lhůtách přiměřených povaze dané povinnosti, obchodním zvyklostem a postupům bank. Banka odpovídá Klientovi za škodu, jež mu byla způsobena porušením jejích povinností ze Smluv.
Banka neodpovídá Klientovi za škodu když:
a) škoda byla způsobena protiprávním jednáním Klienta nebo třetí osoby,
b) škoda byla způsobena porušením povinností osob jednajících jménem či za Klienta dle Xxxxxxx,
c) škoda byla způsobena postupem Banky v souladu s příkazy a žádostmi Klienta nebo jí Klient utrpěl v důsledku svých vlastních obchodních či jiných rozhodnutí,
d) škoda byla způsobena tím, že Banka jednala v souladu se Smlouvou, nebo tím, že Klient porušil Smlouvu,
e) škoda byla způsobena jinak než úmyslně nebo z hrubé nedbalosti,
f) porušení povinnosti Banky bylo způsobeno jednáním Klienta nebo nedostatkem součinnosti ze strany Klienta.
g) porušení dané povinnosti bylo způsobeno mimořádnou nepředvídatelnou a nepřekonatelnou překážkou vzniklou nezávisle na vůli Banky nebo okolnostmi vylučujícími odpovědnost tam, kde se pro daný právní vztah použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku17.
Za mimořádnou nepředvídatelnou a nepřekonatelnou překážku vzniklou nezávisle na vůli Banky nebo za okolnosti vylučující odpovědnost se považují zejména vyšší moc, včetně přírodních událostí, terorismus, války, občanské nepokoje, stávky, výluky, opatření institucí užívaných Bankou v platebním styku, českých i zahraničních státních orgánů, soudů a jiné překážky, které nastaly nezávisle na vůli Banky a které Banka v době vzniku závazku nemohla rozumně předvídat.
Odpovědnost Banky za neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce je uvedena v Oznámení o provádění platebního styku nebo v Produktových podmínkách k příslušnému Platebnímu prostředku.
Článek 30. Zajištění
30.1
30.2
V souvislosti s poskytováním Bankovní služby je Banka oprávněna žádat poskytnutí přiměřeného zajištění či dozajištění dluhů Klienta vůči Bance, a to i v průběhu poskytování příslušné Bankovní služby, zejména pak v případě, kdy dojde k výraznému zhoršení finanční situace Klienta či k zásadní změně v jeho právním postavení. Neposkytnutí takovéhoto zajištění či dozajištění může Banka považovat za podstatné porušení Xxxxxxx s Klientem.
Banka je oprávněna realizovat zajištění za podmínek stanovených příslušnou Smlouvou.
15 např. z. č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů
16 zejména z. č. 21/1992 Sb., o bankách, z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, z. č. 480/2004 Sb., o některých službách informační společnosti, ve znění pozdějších předpisů
17 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
30.3 Klient se zavazuje, že ve vztahu k předmětu zajištění, který slouží k zajištění dluhů Klienta vůči Bance, takový předmět zajištění nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k němu třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky. Klient se zavazuje, že osoba poskytující zajištění rozdílná od Klienta nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k takovému předmětu zajištění třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky.
30.4 Bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky nepřechází zajišťovaný dluh na nabyvatele předmětu zajištění.
30.5 Je-li po převodu vlastnického práva k předmětu zajištění Banka Klientem nebo osobou poskytující zajištění rozdílnou od Klienta písemně vyzvána, aby přijala nabyvatele předmětu zajištění jako nového dlužníka namísto Klienta, je Banka oprávněna se k takové písemné výzvě vyjádřit ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení písemné výzvy Bance na adresu Klientova obchodního místa.
Článek 31. Změna smlouvy
31.1
31.2
31.3
31.4
31.5
31.6
31.7
31.8
Právo navrhovat změny. Banka je oprávněna navrhovat změny VOP zejména v návaznosti na změny právních předpisů, v zájmu zlepšení kvality poskytovaných Bankovních služeb Klientům a s ohledem na obchodní cíle Banky. Postup podle článku 31 VOP platí i pro změnu Produktových podmínek, Oznámení a Sazebníku a pro jiné změny Smlouvy navrhované Bankou, pokud Smlouva nestanoví jinak.
Informace o navrhované změně. Banka Klienta informuje o navrhované změně VOP nejméně 2 měsíce před navrhovaným dnem jejich účinnosti. O navrhované změně Sazebníku ve vztahu k Platebním službám informuje Banka Klienta, který není Kvalifikovaným klientem, nejméně 30 kalendářních dnů před navrhovaným dnem jeho účinnosti. O navrhované změně a navrhovaném dni účinnosti, informuje Banka způsobem dle článku 8.4 VOP či ve výpise z účtu. Klient je povinen se s navrhovaným zněním seznámit. Banka je povinna mít navrhované znění VOP k dispozici v obchodních místech Banky a vyvěsit je na internetových stránkách Banky.
Účinnost a odmítnutí změny u Platebních služeb. Pokud Klient písemně neodmítne navrhovanou změnu VOP ve vztahu k Platebním službám nejpozději v Obchodní den před navrhovaným dnem účinnosti, platí, že navrhovanou změnu VOP přijal s účinností ode dne účinnosti navrženého Bankou. Změny VOP se týkají jak nových, tak dříve poskytovaných Bankovních služeb, pokud Banka nestanoví ve VOP jinak. Pokud návrh na změnu VOP ve vztahu k Platebním službám písemně odmítne, Kvalifikovaný klient je oprávněn bezúplatně vypovědět Xxxxxxx s okamžitou účinností. Pokud takový návrh odmítne Klient, který není Kvalifikovaným klientem, mají Klient i Banka právo vypovědět Smlouvu s účinností ke dni účinnosti změny VOP. Výpověď musí být doručena druhé smluvní straně přede dnem, kdy má navrhovaná změna nabýt účinnosti.
Účinnost a odmítnutí změny u jiných než Platebních služeb. Pokud Klient nesouhlasí s navrhovanou změnou VOP ve vztahu k jiným než Platebním službám, je povinen odmítnout návrh na takovou změnu, a to písemným oznámením o jejím odmítnutí doručeným Bance nejpozději 30 kalendářních dnů před navrhovaným dnem účinnosti takové změny. Banka je následně oprávněna ve lhůtě 15 kalendářních dnů od doručení tohoto odmítnutí Klientovi sdělit, že se ve vztahu k němu použijí VOP platné před navrhovanou změnou. Jestliže tak Banka neučiní, vzniká Klientovi právo vypovědět závazek ze Smlouvy, a to ve lhůtě 15 kalendářních dnů od uplynutí lhůty pro sdělení Banky podle předchozí věty. Výpovědní doba v takovém případě činí 1 měsíc a počíná běžet doručením výpovědi Bance. Jestliže Klient navrhovanou změnu neodmítne nebo navrhovanou změnu odmítne, ale nevyužije vzniklé právo závazek ze Smlouvy výše uvedeným způsobem vypovědět, platí, že navrhovanou změnu VOP přijal s účinností ode dne účinnosti navrženého Bankou.
Forma odmítnutí a výpovědi. Výpověď a oznámení o odmítnutí navrhovaných změn učiněné Klientem podle článků 31.3 a 31.4 VOP musí mít písemnou formu, podpis Klienta na nich musí být úředně ověřen nebo učiněn před zaměstnancem Banky (neakceptuje-li Banka jiný způsob ověření) a musí být doručeny Bance dle článku 8.3 VOP.
Omezení práva odmítnout změnu. V případě změny VOP má Klient právo odmítnout navrhovanou změnu a případně vypovědět Smlouvu pouze, pokud se navrhovaná změna přímo týká Bankovní služby poskytované Klientovi na základě této Smlouvy
Podstatné zvýšení ceny. Klient spotřebitel je při podstatném zvýšení ceny za poskytované Bankovní služby oprávněn toto zvýšení odmítnout. Pro odmítnutí a odstoupení Klienta od Smlouvy platí obdobně postup dle článků 31.3 až 31.6 VOP.
Změny s okamžitou účinností. Odchylně od předchozích článků je Banka oprávněna provést s okamžitou účinností jednostrannou změnu:
a) VOP, Produktových podmínek, Oznámení a Sazebníku, je-li tato změna výhradně ve prospěch Klienta, nebo je-li změna vyvolána doplněním nové Bankovní služby a nemá vliv na stávající poplatky,
b) obchodního názvu Bankovní služby, která nemá vliv na práva a povinnosti smluvních stran vyplývající ze Smlouvy,
c) údajů, které jsou čistě informačního charakteru a nejsou určeny dohodou smluvních stran (např. sídlo Banky, obchodní firma Členů finanční skupiny Banky).
O změnách dle tohoto článku informuje Banka Klienta způsobem dle článku 31.2 VOP.
Článek 32. Rozhodné právo a řešení sporů
32.1
32.2
32.3
32.4
32.5
Právní vztahy mezi Bankou a Klientem se řídí právním řádem České republiky. Pro účely Smluv, na které se použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku,18 platí, že se právní vztahy mezi Klientem a Bankou řídí obchodním zákoníkem19.
Klient i Banka vynaloží maximální úsilí k tomu, aby jakékoli sporné záležitosti vyřešili smírnou cestou, s přihlédnutím k oprávněným zájmům Klienta i Banky. Není-li mezi Klientem a Bankou dohodnuto jinak, jsou k řešení sporů příslušné soudy České republiky.
V případech stanovených zákonem (např. spory z platebního styku nebo ze spotřebitelských úvěrů) se může Klient obrátit na finančního arbitra za podmínek stanovených příslušným právním předpisem.20 Právo Klienta obrátit se na soud tímto není dotčeno.
Pro mimosoudní řešení spotřebitelských sporů v oblasti finančních služeb je věcně příslušný finanční arbitr (xxx.xxxxxxxxx.xx), a to v rozsahu působnosti stanoveném v zákoně č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů 21. V případech, kdy není dána působnost finančního arbitra, je pro řešení spotřebitelských sporů věcně příslušná Česká obchodní inspekce (xxx.xxx.xx) nebo subjekt pověřený Ministerstvem průmyslu a obchodu a zveřejněný na jeho internetových stránkách (xxx.xxx.xx).
V případě porušení právních povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo právních předpisů ze strany Banky má Klient právo podat stížnost
na postup Banky u orgánu dohledu uvedeným v čl. 1.1 VOP.
18 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
19 § 261 a § 262 odst. 1 z.č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů
20 z. č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů
21 Tj. spory týkající se poskytování platebních služeb, nabízení, poskytování nebo zprostředkování spotřebitelského úvěru provedení směnárenského
obchodu - § 1 odst. 1 z. č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů.
Článek 33. Přechodná ustanovení
33.1
33.2
Pro Smlouvy, na které se použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku,22 platí, že Kontaktní adresou Klienta je adresa uvedená v příslušné Smlouvě, ve smlouvě související s poskytovanou Bankovní službou nebo Klientem Bance jinak písemně oznámena jako adresa pro doručování.
Banka poskytne informace o úplatě a roční přehled o úplatě dle čl. 17.2 VOP od účinnosti příslušné zákonné úpravy a v souladu s ní.
Článek 34. Oddělitelnost ustanovení
34.1
Pokud se nějaký článek Smlouvy, Produktových podmínek, VOP, Oznámení nebo Sazebníku stane neplatným, neúčinným nebo nevynutitelným nebo bude v rozporu s platnými právními předpisy, platí, že je plně oddělitelný od ostatních článků daného dokumentu, a tedy ostatní články Smlouvy, Produktových podmínek, VOP, Oznámení nebo Sazebníku zůstávají nadále v plné platnosti a účinnosti.
Článek 35. Vymezení pojmů a výkladová pravidla
35.1
Pojmy s velkým počátečním písmenem mají ve VOP následující význam:
„Banka“ je Komerční banka, a.s., se xxxxxx Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360.
„Bankovní služby“ jsou jakékoli bankovní obchody, služby a produkty poskytované Bankou na základě bankovní licence Banky, včetně investičních služeb poskytovaných Bankou jako obchodníkem s cennými papíry.
„ČBA“ je Česká bankovní asociace.
„ČNB“ je Česká národní banka, se sídlem Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1.
„Člen finanční skupiny Banky“ nebo „Člen FSKB“ je Komerční pojišťovna, a.s., IČO: 63998017; Modrá pyramida stavební spořitelna, a.s., IČO: 60192852; KB Penzijní společnost, a.s., IČO: 61860018; ESSOX s.r.o., IČO: 26764652, Factoring KB, a.s., IČO: 25148290 a další subjekty, v nichž Banka má či nabude majetkovou účast spočívající v přímém či nepřímém podílu na jejich základním kapitálu.
„Elektronické výpisy“ jsou zprávy o zúčtování, kterými Banka informuje Klienta o provedených transakcích a o zůstatku na příslušném Účtu, a to v elektronickém formátu PDF, doručované Klientovi prostřednictvím služby internetového bankovnictví nebo jiným dohodnutým způsobem (např. e-mailem).
„Jedinečný identifikátor“ je bankovní spojení ve formátu IBAN (příp. číslo účtu) a BIC anebo v tuzemském platebním styku ve formátu čísla účtu a kódu banky.
„Jednající osoba“ je statutární orgán právnické osoby, případně členové statutárního orgánu právnické osoby, kteří jsou oprávněni jednat
za právnickou osobu navenek.
„Klient“ je jakákoli osoba, která využívá Bankovní služby, případně žádá o poskytnutí Bankovních služeb.
„Klient spotřebitel“ je fyzická osoba, která při uzavírání a plnění Smlouvy nejedná v rámci své podnikatelské činnosti anebo v rámci samostatného výkonu svého povolání, případně osoba, která žádá o poskytnutí Bankovní služby.
„Klientovo obchodní místo“ je obchodní místo Banky, které vede Xxxxxxxxx Účet nebo kde Klient uzavřel příslušnou Smlouvu.
„Kontaktní adresa“ je adresa sjednaná ve Smlouvě nebo v jiné smlouvě související s poskytovanými Bankovními službami, nebo adresa, kterou Klient sdělil Bance pro účely doručování Zásilek. Kontaktní adresou je též P. O. BOX.
„Kurz“ je směnný kurz vyhlašovaný Bankou.
„Kvalifikovaný klient“ je Klient spotřebitel v souvislosti s poskytováním Platebních služeb.
„Marketingová činnost“ je soubor činností vedoucích k 1) poznání Klientovy situace, životního stylu a potřeb, prostřednictvím zjišťování a vyhodnocování jeho představ, možností, specifických potřeb a událostí; 2) informování Klientů o produktech a službách Správce a vybraných obchodních partnerů; 3) předkládání cílené nabídky k jejich objednání, zprostředkování či pořízení; 4) a vyhodnocování příslušných údajů k těmto účelům, a to i prostřednictvím elektronických prostředků.
„Obchodní den“ je den, na který nepřipadá sobota, neděle, státní svátek ani ostatní svátky ve smyslu příslušných právních předpisů a ve který je Banka otevřena pro poskytování Bankovních služeb, a zároveň jsou jiné instituce, které se účastní poskytnutí Bankovní služby nebo na kterých je poskytnutí Bankovní služby závislé, otevřeny pro poskytování příslušných služeb.
„Oprávněná osoba“ je osoba uvedená na Podpisovém vzoru Klienta.
„Osoba se zvláštním vztahem k Bance“ je osoba uvedená v § 19 z. č. 21/1992 Sb., zákon o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
„Osoba ovládaná SG“ je subjekt, který SG ovládá a který zároveň buď (i) má či nabude majetkovou účast na subjektu se sídlem na území České republiky spočívající v přímém či nepřímém podílu na jeho základním kapitálu, nebo (ii) má sídlo na území České republiky. Pokud je takovým subjektem Člen FSKB, je tento subjekt uveden ve výčtu Členů FSKB.
Oznámení“ jsou sdělení, ve kterých jsou v souladu s VOP nebo příslušnými Produktovými podmínkami stanoveny další podmínky
a technické aspekty poskytování Bankovních služeb. Oznámením nejsou Oznámení o úrokových sazbách a kurzovní lístek Banky.
„Oznámení o provádění platebního styku“ je Oznámením, v němž jsou stanoveny podmínky poskytování služeb platebního styku, zejména lhůty pro provádění platebních transakcí.
„Oznámení o úrokových sazbách“ je přehled všech úrokových sazeb vkladů a úvěrů a sazeb s nimi souvisejících. Tento přehled není Oznámením.
„Platební prostředek“ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě.
„Platební služby“ jsou Bankovní služby, které jsou platebními službami ve smyslu zákona o platebním styku (např. úhrady z Platebních Účtů, vydávání Platebních prostředků a vklady hotovosti na Platební Účty).
„Platební Účet“ je Účet, který je platebním účtem ve smyslu zákona o platebním styku, tj. účet, který slouží k provádění platebních transakcí.
„Podpisový vzor“ je Bankou akceptovaný vzor podpisu Oprávněné osoby, obsahující grafickou podobu jména nebo grafickou podobu jména
spolu s dalším ochranným prvkem, sloužící k její identifikaci pro účely nakládání s prostředky na Účtu či za účelem podání žádosti
o poskytnutí Bankovní služby či k provedení jiného dohodnutého úkonu souvisejícího s Bankovní službou. Podpisový vzor musí mít náležitosti plné moci.
„Politicky exponovaná osoba“ je fyzická osoba, která je nebo byla ve významné veřejné funkci s celostátní nebo regionální působností nebo má k této osobě jiný vztah (osoba blízká, společník nebo skutečný majitel právnické osoby, případně jiného právního uspořádání nebo jiný blízký podnikatelský vztah k fyzické osobě zastávající významnou veřejnou funkci).
22 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
35.2
„Produktové podmínky“ jsou podmínky Banky upravující poskytování jednotlivých Bankovních služeb.
„Příkaz“ je platební příkaz, tj. pokyn Klienta, jímž Banku žádá o provedení platební transakce.
„Rozhodný den“ je den, kdy se Banka hodnověrným způsobem dozví o úmrtí Klienta nebo o jeho prohlášení za nezvěstného, tj. den, kdy jsou Klientovu obchodnímu místu Banky doručeny průkazné doklady o skutečnosti, že Xxxxxx zemřel nebo byl prohlášen za mrtvého nebo nezvěstného (např. úmrtní list, přípis soudu nebo notáře provádějícího dědické řízení, rozhodnutí soudu s doložkou právní moci o prohlášení Klienta za mrtvého nebo nezvěstného).
„Sankce“ je jakákoli ekonomická nebo finanční sankce, obchodní embargo nebo podobné opatření přijaté, uplatněné nebo vymáhané ze strany Organizace spojených národů, Spojených států amerických, Evropské unie (nebo některého z jejích existujících či budoucích členských států) nebo některého z jejich orgánů.
„Sankcionovaná osoba“ je každá fyzická nebo právnická osoba, která je označeným adresátem Sankcí nebo jiným způsobem podléhá Sankcím (zejména vzhledem k tomu, že je (a) přímo nebo nepřímo ovládána osobou, která je označeným adresátem Sankcí, nebo (b) je zřízena podle práva státu nebo je občanem či rezidentem takového státu, na který jsou uplatněny Sankce).
„Sazebník“ je přehled všech poplatků, ostatních cen a jiných plateb za Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami související.
„SG“ je Société Générale SA, B 000 000 000, xx xxxxxx 00, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, 00000 Xxxxx, Xxxxxxx.
„Skutečný majitel“ je fyzická osoba, která má fakticky nebo právně možnost vykonávat přímo nebo nepřímo rozhodující vliv v právnické osobě, ve svěřenském fondu nebo v jiném právním uspořádání bez právní osobnosti. Skutečný majitelem je
a) u obchodní korporace fyzická osoba, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě disponuje více než 25 % hlasovacích práv této obchodní korporace nebo má podíl na základním kapitálu větší než 25 %, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě ovládá osobu uvedenou v předchozím pravidle, která má být příjemcem alespoň 25 % zisku této obchodní korporace, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel;
b) u spolku, obecně prospěšné společnosti, společenství vlastníků jednotek, církve, náboženské společnosti nebo jiné právnické osoby podle zákona upravujícího postavení církví a náboženských společností fyzická osoba, která disponuje více než 25 % jejích hlasovacích práv, která má být příjemcem alespoň 25 % z jí rozdělovaných prostředků, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel;
c) u nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti fyzická osoba nebo skutečný majitel právnické osoby, která je v postavení zakladatele, svěřenského správce, obmyšleného, osoby, v jejímž zájmu byla založena nebo působí nadace, ústav, nadační fond, svěřenský fond nebo jiné uspořádání bez právní osobnosti, není-li určen obmyšlený, a osoby oprávněné k výkonu dohledu nad správou nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti.
„Smlouva“ je smlouva nebo dohoda o poskytnutí Bankovní služby uzavřená mezi Klientem a Bankou.
„Smlouva o Platebních službách“ je jakákoli Smlouva, bez ohledu na její označení, jejímž předmětem je poskytování Platebních služeb (např. smlouva o běžném Účtu, smlouva o vydání a užívání platební karty).
„Správce“ je SG, Banka, Členové FSKB a Osoby ovládané SG a Amundi Czech Republic, investiční společnost, a.s., IČO: 60196769.
Transakce mimo EHP“ jsou platební transakce z nebo do státu, který není členem Evropského hospodářského prostoru.
„Účet“ je běžný, spořící nebo termínovaný účet Klienta vedený Bankou.
„U.S. osoba“ je
a) fyzická osoba, která má státní občanství Spojených států amerických (dále jen jako „USA“) a/nebo je rezidentem USA. Rezident USA je definován jako osoba, která
▪ je držitelem zelené karty (bez ohledu na státní občanství kterékoli jiné země) a/nebo
▪ splňuje tzv. test významné přítomnosti v USA, tj. v USA je fyzicky přítomna alespoň 31 dní během aktuálního roku a 183 dní během období 3 let, do kterých se započítává rok aktuální a dva předcházející roky. Do tohoto počtu se započítávají všechny dny, během nichž byla osoba přítomna v USA v aktuálním roce, včetně 1/3 počtu dní, během nichž byla osoba přítomna v USA v prvním roce bezprostředně předcházejícím aktuálnímu roku a 1/6 počtu dní, během nichž byla osoba přítomna v USA v druhém roce předcházejícím rok aktuální,
b) právnická osoba, která má sídlo v USA (korporace se sídlem v USA, osoba typu partnership se sídlem v USA nebo trust, pokud nad ním mohou soudy USA vykonávat dohled a pokud jedna či více U.S. osob má pod kontrolou všechna důležitá rozhodnutí v trustu (tj. trust ovládá).
„Zásilky“ jsou zprávy (včetně zpráv o zúčtování), písemnosti a jiná korespondence či jiné zásilky mezi Bankou a Klientem související
s poskytováním Bankovních služeb.
„Zmocněnec“ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Bance v rozsahu stanoveném touto plnou mocí, nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.
Pokud z kontextu nevyplývá jinak, platí při výkladu VOP a Smlouvy následující pravidla:
a) odkazy na internetové stránky Banky jsou odkazy na adresu xxx.xx.xx, případně na jiné internetové adresy, které Banka používá nebo bude používat v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb;
b) odkazy ve Smlouvě nebo jiných dokumentech na články VOP nebo jiných dokumentů uvedené římskými číslicemi znamenají odkazy na stejné číslo článku příslušného dokumentu uvedené arabskými číslicemi;
c) Smlouvou se rozumí Smlouva včetně všech jejích nedílných součástí, zejména včetně VOP, příslušných Produktových podmínek, Oznámení a Sazebníku;
d) pojmem „příkaz“ se rozumí jak Příkaz, tak případně i jiný pokyn Klienta Bance;
e) platební transakcí se rozumí vklad hotovosti na Platební účet nebo výběr hotovosti z Platebního účtu nebo bezhotovostní převod peněžních prostředků z Účtu nebo na Účet;
f) kontrolou Klienta se pro účely článku 3.1 VOP rozumí kontrola Klienta ve smyslu zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, která zahrnuje získání informací o účelu transakce, průběžné sledování obchodního vztahu s Klientem, zjišťování Skutečného majitele a přezkoumání zdrojů peněžních prostředků;
g) poštou se rozumí provozovatel poštovních služeb;
h) osobami jednajícími jménem či za Klienta se rozumí Zmocněnec, Jednající osoba a Oprávněna osoba;
i) obchodními místy Banky se rozumí organizační útvary Banky, v nichž jsou poskytovány Bankovní služby, označované zejména jako pobočky nebo obchodní divize;
j) přímým bankovnictvím se rozumí internetové bankovnictví a telefonické bankovnictví.
Článek 36. Zrušovací ustanovení
36.1 Tyto VOP nabývají účinnosti dne 31. 10. 2018, s výjimkou změny čl. 24.1, která nabývá účinnosti 1. 9. 2018.
36.2 Tyto VOP ruší a nahrazují VOP účinné od 5. 12. 2017 a Podmínky k Duo kontu účinné od 1. 1. 2014. Souhlas Klienta dle článku 28 těchto VOP je účinný pouze ve vztahu ke Klientovi, který smluvní vztah nebo dodatek k existujícímu smluvnímu vztahu s Bankou, jejichž nedílnou součástí jsou tyto VOP, uzavře, nejdříve v den účinnosti těchto VOP. Pro Klienta, který podepsal, odmítl podepsat či odvolal obdobný souhlas již dříve, zůstává právní režim souhlasu jím uděleného, odmítnutého či odvolaného změnou VOP nedotčen.
STYKU
Toto Oznámení o provádění platebního styku (dále jen „Oznámení“) představuje Oznámení ve smyslu Všeobecných obchodních podmínek Banky (dále jen
„VOP“) a stanoví podmínky poskytování níže uvedených služeb platebního styku, zejména lhůty pro provádění platebních transakcí, není-li v příslušných Produktových podmínkách stanoveno jinak. Klient je povinen se s Oznámením seznámit a dodržovat je.
Oznámení obsahuje tyto části:
A) Společná ustanovení
B) Hotovostní platební styk
C) Bezhotovostní platební styk
D) Platební služby poskytované prostřednictvím služeb přímého bankovnictví
E) Platební služby poskytované prostřednictvím služby Expresní linka KB
F) Šeky
G) Závěrečná ustanovení
Jednotlivé části Oznámení jsou plně oddělitelné od ostatních jeho částí a lze je nezávisle na sobě měnit způsobem dle článku 31 VOP.
A) SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
Článek 1. Obecná ustanovení
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
Způsob provádění platebního styku. Při provádění platebního styku postupuje Banka v souladu s právními předpisy, příslušnou Smlouvou a bankovními zvyklostmi.
Banka je povinna přijímat na Účet vklady nebo platby uskutečněné ve prospěch Klienta a z prostředků na Účtu uskutečňovat podle Příkazů Klienta nebo Oprávněné osoby výplaty nebo platby Klientovi nebo jím určeným osobám. K provádění platebního styku jsou určeny běžné Účty Klienta.
Platební styk lze provádět hotovostní či bezhotovostní formou, a to na základě písemných a v případě hotovostní formy i ústních Příkazů Klienta, není-li ve Smlouvě dohodnuto jinak. Banka provede Příkaz předaný Bance způsobem a ve lhůtách stanovených v tomto Oznámení, které se počítají od Okamžiku účinnosti Příkazu. Je-li při provádění platebního styku nutný přepočet mezi cizí měnou a Kč nebo mezi cizími měnami, Banka provede přepočet měn podle zásad stanovených v článku 21 VOP.
Autorizace platebních transakcí. Platební transakce je autorizována, jestliže k ní Klient dal souhlas, nestanoví-li právní předpis jinak1. Klient dává souhlas s platební transakcí podpisem Oprávněné osoby na písemném Příkazu nebo na stvrzence z hotovostní transakce, a to v souladu s článkem 14 VOP, pokud není ve Smlouvě stanoveno nebo mezi Klientem a Bankou dohodnuto jinak.
Neautorizované a nesprávně provedené platební transakce. Neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci je Klient povinen oznámit Bance (do Klientova obchodního místa nebo způsobem stanoveným v příslušných Produktových podmínkách) bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne odepsání peněžních prostředků z Účtu. Po marném uplynutí této lhůty se Klient práva vyplývajícího z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce nedovolá u soudu.
Banka nese odpovědnost za škodu vzniklou Klientovi z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce za podmínek stanovených v článku 2 Oznámení.
Základní náležitosti Příkazu. Klient musí na Příkazu uvést všechny následující údaje:
a) označení Příkazu (např. Příkaz k odchozí úhradě, Příkaz k inkasu),
b) Jedinečný identifikátor plátce,
c) Jedinečný identifikátor příjemce,
d) částku a označení měny platební transakce.
Klient může na Příkazu uvést další nepovinné údaje, zejména:
e) variabilní symbol (číselný údaj o rozsahu maximálně 10 číselných znaků),
f) specifický symbol (číselný údaj o rozsahu maximálně 10 číselných znaků),
g) konstantní symbol (číselný údaj o rozsahu maximálně 10 číselných znaků).
Klient není oprávněn používat bankovní konstantní symboly stanovené právními předpisy nebo Bankou. Banka je oprávněna, pokud
to neodporuje právnímu předpisu, provést Příkaz i bez uvedení konstantního symbolu.
Příkazy Klienta nesmí být vyhotovovány obyčejnou tužkou. Pokud Klient podle způsobu podepisování dohodnutého s Bankou používá na Příkazech také razítko, nesmí se podpis(y) s razítkem překrývat. Otisk razítka na Příkazu musí vždy přesně odpovídat otisku, který byl Klientem k danému Účtu určen.
Předávání papírových Příkazů Bance. Klient předává Příkazy na tiskopisech určených Bankou, případně na tiskopisech Bankou schválených (např. univerzálních tiskopisech nebo formou tiskových výstupů). Banka může tiskopis schválit provedením Příkazu. Klient odpovídá za to, že jeho Příkazy adresované Bance obsahují pouze pravdivé údaje a jsou v souladu s právními předpisy a příslušnou Smlouvou. Otisk prezentačního razítka Banky, např. typu „DOŠLO“, nebo razítka samoobslužného boxu není potvrzením o tom, že nastal Okamžik účinnosti Příkazu. Razítko samoobslužného boxu není potvrzením o doručení Příkazu Bance.
Klient může předat písemný Příkaz kterémukoli obchodnímu místu Banky.
V případě Příkazu doručovaného prostřednictvím samoobslužného boxu Klient odpovídá za jeho správné a úplné vyplnění, za jeho označení otiskem razítka samoobslužného boxu na volném místě Příkazu tak, aby nepřekrývalo žádné vyplněné údaje. Klient rovněž odpovídá za vhození originálu Příkazu do samoobslužného boxu ve vyznačený den.
Doručením Příkazu se v případě samoobslužného boxu rozumí skutečné vhození Příkazu do samoobslužného boxu a v případě zasílání Příkazu Bance poštou doručení Příkazu Bance.
Odmítnutí Příkazu Bankou. Banka je oprávněna odmítnout Příkaz, jestliže:
i) nesplňuje požadavky a náležitosti uvedené v článku 7 VOP;
1 Zejména z.č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
1.19
1.20
1.21
1.22
ii) nesplňuje jiné náležitosti nebo podmínky stanovené ve VOP, Oznámení, příslušných Produktových podmínkách nebo Smlouvě;
iii) na Účtu není dostatek prostředků k provedení opravného zúčtování;
iv) není podepsán v souladu s dohodnutým způsobem nakládání s prostředky na Účtu nebo jinak autorizován v souladu s dohodnutým způsobem autorizace Příkazů; nebo
v) na Účtu není dostatek volných prostředků.
Volnými prostředky se rozumí i povolený debet nebo sjednaný kontokorentní úvěr. Volnými prostředky však nejsou prostředky na Účtu ve výši rovnající se pohledávkám Banky za Klientem, které je Banka oprávněna započíst.
Banka je oprávněna odmítnout nebo odložit splnění Příkazu Klienta, jehož splnění by mohlo být v rozporu zejména s (i) právními předpisy České republiky nebo právními předpisy státu banky zprostředkující převod nebo (ii) obchodní politikou zprostředkující banky. Z důvodů uvedených v předchozí větě je Banka též oprávněna nepřijmout platby ve prospěch Účtu Klienta. Klient bere tímto současně na vědomí, že z výše uvedených důvodů může být platba vrácena nebo zadržena též zprostředkující bankou. Omezení dle tohoto článku jsou blíže specifikována na internetových stránkách Banky.
Provedení hromadného Příkazu lze odmítnout i částečně, pokud se důvod odmítnutí vztahuje jen na jeho část.
V případě většího počtu Příkazů, které mají být provedeny ve stejný den, je Banka oprávněna určit pořadí úhrad podle své volné úvahy.
Odmítne-li Banka Příkaz, informuje Klienta o této skutečnosti. Tato informace může být zpoplatněna dle Sazebníku. Jde-li o odmítnutí Příkazu, který se vztahuje k Platebnímu Účtu, informuje Banka Klienta ve lhůtě určené pro provedení takového Příkazu. Xxxxx informuje Klienta o odmítnutí Příkazu písemně poštou nebo prostřednictvím služby internetového bankovnictví, nebude-li mezi Bankou a Klientem sjednáno jinak. Byl-li příkaz doručen Bance na papírovém nosiči, Xxxxx informuje Klienta o jeho odmítnutí vždy písemně poštou. Je-li to možné, Banka oznámí Klientovi též důvody odmítnutí a postup pro nápravu chyb, které byly důvodem odmítnutí.
Odvolání Příkazu Klientem. Klient je oprávněn Příkaz k odchozí úhradě, Příkaz k inkasu a Příkaz k odchozí úhradě do zahraničí odvolat
nejpozději v Obchodní den předcházející dni, kdy má nastat Okamžik účinnosti Příkazu.
Připisování peněžních prostředků podle Jedinečného identifikátoru. Peněžní prostředky Banka připisuje na Účet podle Jedinečného identifikátoru příjemce. Tento údaj je podmínkou pro řádné provedení Příkazu. Banka není povinna kontrolovat soulad Jedinečného identifikátoru s názvem Účtu či jinými údaji o příjemci. Banka připíše prostředky na Účet v souladu s Jedinečným identifikátorem, i pokud identifikuje nesoulad mezi Jedinečným identifikátorem a názvem Účtu nebo jiným údajem o příjemci, který má k dispozici. To však neplatí, pokud by provedení transakce bylo v rozporu s právními předpisy2.
Banka připíše peněžní prostředky ve prospěch Účtu příjemce, jestliže je uveden správný Jedinečný identifikátor, v měně Účtu příjemce
bez ohledu na měnu transakce. Pokud se neshoduje měna Účtu a měna platební transakce, Banka provádí přepočet měn.
Pokud nelze peněžní prostředky připsat z důvodu chybného Jedinečného identifikátoru, Banka platbu odmítne a prostředky vrátí zpět odesílající bance.
Informační povinnost Banky. Na žádost Kvalifikovaného klienta, který je v postavení plátce, mu Banka před provedením platební transakce z Platebního Účtu Kvalifikovaného klienta předá informace o
a) maximální zákonné lhůtě pro provedení dané transakce a
b) úplatě, kterou je Xxxxx povinen zaplatit za její provedení.
Ustanovení bodu a) se nepoužije v případě Transakcí mimo EHP nebo platebních transakcí v měnách, které nejsou měnou státu Evropského hospodářského prostoru.
Snížení částky platební transakce. Banka je oprávněna snížit částku, která je předmětem platební transakce, o své poplatky, ceny a jiné výlohy a o poplatky, ceny a jiné výlohy osob, prostřednictvím kterých Banka transakci provádí. U platebních transakcí z Platebního Účtu Klienta, který je plátcem, však Banka částku transakce snížit nesmí, ledaže jde o Transakce mimo EHP.
Článek 2. Odpovědnost za nesprávně provedené a za neautorizované platební transakce
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Odpovědnost za neautorizovanou platební transakci. Jestliže byla provedena neautorizovaná platební transakce z Platebního Účtu Klienta, Banka je povinna neprodleně poté, co jí Klient tuto skutečnost oznámil, nejpozději do konce následujícího Obchodního dne, uvést příslušný Platební Účet do stavu, v němž by byl, kdyby k tomuto odepsání nedošlo. V případě, že vrácení Platebního Účtu do původního stavu nepřipadá v úvahu, je Banka povinna vrátit Klientovi částku platební transakce, zaplacenou úplatu a ušlé úroky. Pokud Banka shledá reklamaci neoprávněnou, je oprávněna odepsat z Účtu u Banky částku reklamované platební transakce a případně s touto částkou souvisejících připsaných úroků, a to i v případě, že na Účtu vznikne v důsledku takové operace debetní zůstatek. Pokud nedojde k úhradě dle předchozí věty, je Banka oprávněna dlužnou částku za Klientem vymáhat v souladu s právními předpisy.
V případě neautorizované platební transakce nese Klient v plném rozsahu odpovědnost za škodu, která byla způsobena použitím ztraceného nebo odcizeného Platebního prostředku nebo zneužitím Platebního prostředku a která vznikla předtím, než Klient oznámil Bance ztrátu, odcizení, zneužití3 nebo neautorizované použití Platebního prostředku v souladu se Smlouvou, pokud není dále určeno jinak. Klient dále nese škodu z neautorizované platební transakce v plném rozsahu v případech, kdy tuto škodu způsobil svým podvodným jednáním nebo porušením povinnosti používat Platební prostředek v souladu s příslušnou Smlouvou.
Neautorizované a nesprávně provedené platební transakce na Platebních Účtech Kvalifikovaných klientů. Pro Kvalifikované klienty a platební transakce na jejich Platebních Účtech dále platí ustanovení článků 2.4 až 2.16 Oznámení, která mají v případě rozporu přednost před ustanoveními článků 2.1 a 2.2 Oznámení a 29.1 a 29.2 VOP.
Kvalifikovaný klient nese škodu z veškerých neautorizovaných platebních transakcí, způsobenou použitím ztraceného nebo odcizeného
Platebního prostředku nebo zneužitím Platebního prostředku (v případě, že nezajistil ochranu svých personalizovaných bezpečnostních prvků
– např. PIN, karta OPK – způsobem stanoveným ve Smlouvě) do celkové částky odpovídající částce 50 EUR (přepočet bude proveden kurzem České národní banky ke dni oznámení o ztrátě, odcizení nebo zneužití Platebního prostředku Bance). Kvalifikovaný klient nese škodu z neautorizovaných platebních transakcí v plném rozsahu, pokud ztrátu Platebního prostředku způsobil svým podvodným jednáním nebo tím, že úmyslně nebo z hrubé nedbalosti porušil (i) svoji povinnost používat Platební prostředek v souladu s příslušnou Smlouvou nebo (ii) svoji povinnost bez zbytečného odkladu po zjištění oznámit Bance ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití Platebního prostředku. S výjimkou případů, kdy Kvalifikovaný klient jednal podvodně, nenese Kvalifikovaný klient škodu z neautorizovaných platebních transakcí, pokud škoda vznikla poté, co Kvalifikovaný klient oznámil Bance ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití Platebního prostředku nebo pokud Banka nezajistila, aby měl možnost kdykoli oznámit ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití Platebního prostředku
Banka odpovídá Kvalifikovanému klientovi, který je v postavení plátce, za nesprávně provedenou platební transakci, pokud mu Banka nedoloží, že částka nesprávně provedené platební transakce byla řádně a včas připsána na účet poskytovatele platebních služeb příjemce platby. Banka odpovídá Kvalifikovanému klientovi, který je v postavení příjemce platby, za nesprávně provedenou platební transakci, pouze
2 Zejména z.č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů.
3 Zneužitím Platebního prostředku, hesla, PIN apod. se rozumí i jeho případné jiné použití neautorizované Klientem.
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
pokud za ni neodpovídá plátci jeho poskytovatel platebních služeb.
Jestliže Banka, jakožto poskytovatel Platebních služeb plátce, odpovídá Kvalifikovanému klientovi, který je v postavení plátce, za nesprávně provedenou platební transakci a tento Klient Bance oznámí, že netrvá na provedení platební transakce, je Banka povinna neprodleně uvést Účet tohoto Klienta do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo nebo mu dát částku nesprávně provedené platební transakce, zaplacenou úplatu a ušlé úroky k dispozici, pokud vrácení Účtu do původního stavu není možné. Toto ustanovení se nepoužije v případě, když Banka doloží, že příslušná částka byla připsána na účet poskytovatele platebních služeb příjemce platby předtím, než Kvalifikovaný klient oznámil Bance, že netrvá na provedení Příkazu.
Jestliže Banka, jakožto poskytovatel Platebních služeb plátce, odpovídá Kvalifikovanému klientovi, který je v postavení plátce, za nesprávně provedenou transakci a tento Klient jí neoznámí, že netrvá na provedení platební transakce, je Banka povinna neprodleně zajistit připsání částky nesprávně provedené platební transakce na účet poskytovatele platebních služeb příjemce platby.
Jestliže je Příkaz k provedení platební transakce na Platebním účtu Kvalifikovaného klienta předán Bance poskytovatelem Služby iniciování platby, považuje se za nesprávně provedenou i transakce, která byla provedena v rozporu s Příkazem, který Kvalifikovaný klient předal poskytovateli Služby iniciování platby, i když byla provedena v souladu Příkazem přijatým ve smyslu zákona o platebním styku. Povinnosti podle článků 2.6 a 2.7 má vůči Klientovi v tomto případě Banka.
Jestliže Banka, jakožto poskytovatel Platebních služeb příjemce platby, odpovídá Kvalifikovanému klientovi, který je v postavení příjemce platby, za nesprávně provedenou transakci, je Banka povinna neprodleně uvést Účet tohoto Klienta do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo, nebo mu dát částku nesprávně provedené platební transakce k dispozici, pokud vrácení Účtu do původního stavu nepřipadá v úvahu.
V případě platební transakce z podnětu, k níž dává platební příkaz příjemce platby nebo plátce prostřednictvím příjemce, se ustanovení článků 2.5 až 2.8 Oznámení nepoužijí, jestliže Banka, jakožto poskytovatel Platebních služeb příjemce platby, nesplnila povinnost řádně a včas předat Příkaz poskytovateli platebních služeb plátce. Banka na žádost Kvalifikovaného klienta, který je v postavení příjemce platby, mu doloží, zda tuto povinnost splnila.
Jestliže platební transakce z podnětu Kvalifikovaného klienta byla provedena nesprávně, je Banka povinna na jeho žádost vyvinout veškeré úsilí, které na ní lze spravedlivě požadovat, aby byla tato platební transakce vyhledána, a informuje Klienta o výsledku.
Vrácení částky autorizované platební transakce. Kvalifikovaný klient je oprávněn požadovat do 8 týdnů ode dne, kdy byly peněžní prostředky odepsány z jeho Účtu, vrácení částky autorizované platební transakce provedené z podnětu, k jejímuž provedení dal platební příkaz příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce, jestliže (i) v okamžiku autorizace platební transakce nebyla stanovena její přesná částka a zároveň (ii) částka platební transakce převyšovala částku, kterou Kvalifikovaný klient mohl rozumně očekávat se zřetelem ke všem okolnostem. Kvalifikovaný klient však není oprávněn požadovat vrácení částky autorizované platební transakce v případě, že souhlas s platební transakcí udělil Klient přímo Bance a informaci o přesné částce platební transakce byla Klientovi poskytnuta nebo zpřístupněna Bankou nebo příjemcem platby nejméně 4 týdny před Okamžikem účinnosti příslušného Příkazu.
Pro účely článku 2.12 Oznámení platí, že za částku platební transakce, která převyšuje částku, kterou Kvalifikovaný klient mohl se zřetelem ke všem okolnostem rozumně očekávat, se nepovažuje částka, která je nižší nebo rovna limitu stanovenému pro tyto platební transakce ve Smlouvě. Dále platí, že Klient nemůže namítat neočekávanou změnu Kurzu.
Společně se žádostí o vrácení peněžních prostředků podle článku 2.12 Oznámení je Kvalifikovaný klient povinen Bance poskytnout informace a doklady nasvědčující tomu, že byly splněny podmínky pro vrácení částky platební transakce podle článku 2.12 Oznámení, včetně informace o tom, kdy Xxxxxx získal informaci o přesné částce předmětné platební transakce. Dokud Klient tuto povinnost nesplní, nezačne Bance běžet zákonná desetidenní lhůta pro vrácení částky platební transakce.
Ustanovení článků 2.6 až 2.14 Oznámení se nepoužijí v případě Transakcí mimo EHP.
Společná ustanovení o odpovědnosti Banky při provádění platebních transakcí. Banka je povinna doložit Kvalifikovanému klientovi, že byl dodržen postup, který umožňuje ověřit, že byl dán Příkaz, že tato platební transakce byla autorizována, správně zaznamenána, zaúčtována, a že nebyla ovlivněna technickou poruchou nebo jinou závadou, pokud Kvalifikovaný klient tvrdí, že provedenou platební transakci neautorizoval nebo že platební transakce nebyla provedena správně.
Odpovědností Banky za neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci není dotčena její odpovědnost za škodu nebo bezdůvodné obohacení v důsledku neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce. Náhrady takto Bankou poskytnuté se však na případnou náhradu škody nebo úhradu bezdůvodného obohacení započítávají.
Banka neodpovídá Klientovi za neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci, včetně případného nedodržení stanovených lhůt pro provedení platební transakce, jestliže jí ve splnění příslušné povinnosti zabránila okolnost, která je neobvyklá, nepředvídatelná, nezávislá na vůli Banky a jejíž následky nemohla Banka odvrátit.
B) HOTOVOSTNÍ PLATEBNÍ STYK
Článek 3. Hotovostní platební styk
3.1
Služby hotovostního platebního styku. Banka nabízí svým Klientům následující služby v oblasti hotovostního platebního styku:
a) Vklady hotovosti ve prospěch Účtu Klienta nebo účtu vedeného Bankou pro třetí osobu či účtu vedeného v jiné bance (pouze vklad Kč) provádí Banka na základě:
i) ústně sděleného Příkazu;
ii) pokladní složenky;
iii) jiného pokladního dokladu stanoveného Bankou.
Vklady hotovosti v cizí měně Banka přijímá ve prospěch Účtu Klienta či účtu vedeného Bankou pro třetí osobu v měnách a nominálních hodnotách stanovených Bankou.
b) Výběry hotovosti z Účtu Klienta provádí Banka na základě:
i) ústně sděleného Příkazu odsouhlaseného podpisem dle Podpisového vzoru na stvrzence z hotovostní transakce;
ii) písemného Příkazu ve formě výběrního lístku (výběrní lístek nelze vystavit ve prospěch třetí osoby);
iii) soukromého šeku Banky;
iv) jiného pokladního dokladu stanoveného Bankou.
Banka provádí hotovostní výplatu prostředků v Kč pouze do nejnižší nominální hodnoty zákonných peněz.
V případě výplaty hotovosti v Kč nebo v cizí měně a v případě výměny hotovosti v Kč, kdy Banka nemá k dispozici požadovanou skladbu nominálních hodnot, je oprávněna hotovost vyplatit v jiné než Klientem požadované skladbě.
V případě výplaty hotovosti v cizí měně, která není zcela či zčásti vyplatitelná z důvodu, že Banka nemá k dispozici nebo neobchoduje nominály takové cizí měny, je Banka oprávněna provést výplatu pouze do částky v nominální hodnotě platidla příslušné měny, kterou má k dispozici, nebo provést výplatu v náhradní cizí měně nebo v Kč, pokud se s Klientem nedohodne jinak.
3.2
3.3
3.4
3.5
V případě manuálního smazání právě dokončeného vkladu hotovosti může být tato hotovost vrácena v bankovkách jiné nominální
hodnoty.
c) směnárenské služby v měnách a nominálních hodnotách stanovených Bankou.
d) výměnu hotovosti v Kč za hotovost stejné měny v jiné nominální hodnotě.
e) Výběrem a vkladem hotovosti se rozumí i výběr a vklad hotovosti provedený prostřednictvím bankomatu nebo uzavřeného obalu. Limity
pro takové vklady a výběry hotovostí se řídí příslušnou Smlouvou.
Omezení hotovostního platebního styku. Hotovostní platební styk může Klient provádět v obchodních místech Banky. Hotovostní transakce mohou být v některých obchodních místech omezeny či vyloučeny.
Banka nepřijímá hotovost k úhradě do zahraničí nebo vklad hotovosti v cizí měně ve prospěch účtu vedeného jinou bankou v tuzemsku.
Přednostní obsluha. Některé služby hotovostního platebního styku, např. předání uzavřeného obalu s hotovostí, mohou být na pokladní přepážce s označením „Přednostní obsluha“ poskytnuty přednostně před ostatními Klienty v okamžiku, kdy pokladník dokončí zpracování transakce předchozího Klienta.
Náležitosti hotovostního Příkazu. Banka provádí hotovostní platební styk na základě Příkazů předkládaných Klientem ústně nebo v písemné formě, nedohodne-li se s Klientem jinak. V případě předložení písemného Příkazu je Klient povinen vedle údajů dle článku 1.7 Oznámení vyplnit na předávaném tiskopise všechny údaje požadované pro účely identifikace a kontroly Klienta příslušnými právními předpisy4. Banka je oprávněna i v případě vkladu požádat Klienta o podpis Příkazu dle Podpisového vzoru. Klient je povinen potvrdit svým podpisem správnost údajů na stvrzence z hotovostní transakce.
Článek 4. Lhůty pro oznámení výběru hotovosti
4.1
4.2
4.3
Výběr hotovosti nad částku 100 000 Kč nebo protihodnoty v cizí měně musí Klient oznámit vyplácejícímu obchodnímu místu Banky nebo Klientovu obchodnímu místu:
a) alespoň dva Obchodní dny před požadovaným dnem výplaty při výběru hotovosti v Kč a v rámci dne oznámení výběru hotovosti
nejpozději v hodinu, ve kterou bude v den výplaty prováděn výběr hotovosti, nebo
b) alespoň pět Obchodních dnů před požadovaným dnem výplaty při výběru hotovosti v cizí měně.
V případě nedodržení uvedených lhůt je Banka oprávněna vyplatit prostředky až po uplynutí stanovené lhůty nebo Příkaz k výběru hotovosti odmítnout, pokud se s Klientem nedohodne jinak. Banka je oprávněna peněžní prostředky Klientovi vyplatit i při nedodržení výše uvedených lhůt, pokud jí to umožňují technické a provozní podmínky.
Stejné lhůty se vztahují i na objednání konkrétní skladby hotovosti v částce do 100 000 Kč (včetně) nebo protihodnoty v cizí měně. Pokud
Banka nedisponuje požadovanou skladbou nominálních hodnot, je oprávněna i výměnu provést v jiné než Klientem požadované skladbě.
Klient oznámí Bance výběr hotovosti od částky uvedené v článku 4.1 Oznámení písemnou formou (např. předáním samostatné výčetky) nebo telefonicky po dohodě s Klientovým obchodním místem, nebo na základě žádosti podané prostřednictvím služby internetového bankovnictví.
Další pravidla pro výběr hotovosti od částky 500 000 Kč (včetně) nebo protihodnoty v cizí měně jsou stanovena v článku 27 Oznámení.
Článek 5. Lhůty pro provádění hotovostního platebního styku
5.1
5.2
5.3
Okamžik účinnosti Příkazu ke vkladu hotovosti na Účet vedený v Bance nebo výběru hotovosti z Účtu vedeného v Bance nastává neprodleně po provedení vkladu nebo výběru, s výjimkou vkladu nebo výběru hotovosti provedených v obchodních místech Banky v den, který není Obchodním dnem, nebo provedených na Účet v cizí měně prostřednictvím bankomatu v době od 20:00 do 24:00 hodin Obchodního dne, kdy okamžik účinnosti Příkazu nastává první Obchodní den následující po dni provedení vkladu nebo výběru. Okamžik účinnosti dle předchozí věty však nastane, pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně, v případě výběru hotovosti, dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka Příkaz odmítne.
Lhůty pro připsání peněžních prostředků. Vklady hotovosti ve prospěch Účtu Klienta či účtu vedeného Bankou pro třetí osobu Banka připíše na příslušný účet příjemce vkladu neprodleně po Okamžiku účinnosti Příkazu. Výběry hotovosti Banka odepíše z příslušného Účtu Klienta neprodleně po Okamžiku účinnosti Příkazu.
Vklad hotovosti na účet vedený v jiné bance. Okamžik účinnosti Příkazu ke vkladu hotovosti na účet vedený v jiné bance nastává v den jeho doručení Bance, pokud jsou splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy. Banka takový Příkaz provede nejpozději do konce Obchodního dne následujícího po dni, kdy nastal Okamžik účinnosti Příkazu. Pokud však byl Příkaz doručen Bance do 13:00 hodin daného dne jako Příkaz ke vkladu „super expres“ do jiné banky, provede jej Banka v den, kdy nastal Okamžik účinnosti Příkazu. Banka odmítne Příkaz ke vkladu „super expres“, pokud není systém Banky v režimu on line nebo je-li doručen po 13:00 hodině.
Článek 6. Krátká cesta
6.1
6.2
6.3
Krátká cesta je služba Banky určená pouze pro Klienty fyzické osoby – podnikatele a pro právnické osoby, kteří mají u Banky vedený běžný Účet v Kč nebo v cizí měně.
Služba Krátká cesta umožňuje Klientům vybírat hotovost (Kč nebo cizí měnu) v jiném obchodním místě Banky, než ve kterém je veden daný Účet, za vzájemně dohodnutých podmínek.
Služba Krátká cesta se sjednává písemně dodatkem ke smlouvě o zřízení a vedení běžného Účtu. Klient je oprávněn stanovit limity
pro výběry hotovosti formou Krátké cesty.
C) BEZHOTOVOSTNÍ PLATEBNÍ STYK
Článek 7. Bezhotovostní platební styk
7.1
Služby bezhotovostního platebního styku. Banka provádí bezhotovostní platební styk formou jednorázového Příkazu k odchozí úhradě, (jednotlivého nebo hromadného), jednorázového Příkazu k inkasu (jednotlivého nebo hromadného), trvalého Příkazu k odchozí úhradě, trvalého Příkazu k automatickému převodu, Příkazu k odchozí úhradě do zahraničí (jednorázového nebo trvalého), Příkazu k odchozí úhradě SEPA platba, Příkazu k SEPA inkasu, Příkazu k inkasu šeku, Příkazu k vystavení bankovního šeku a Příkazu k odvolání / zákazu placení / vrácení bankovního šeku.
4 Zejména z.č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů.
7.2
7.3
Tuzemský bezhotovostní platební styk. Tuzemskými Příkazy Banka provádí převody na vrub a ve prospěch Účtů vedených Bankou a do jiné banky v tuzemsku prostřednictvím Zúčtovacího centra ČNB. Při platbě do jiné banky v tuzemsku je částka uvedená v cizí měně vždy přepočtena a zúčtována v Kč. Pokud Klient požaduje převod do jiné banky v tuzemsku v cizí měně, musí být Bance předán formou Příkazu k odchozí úhradě do zahraničí.
Zahraniční bezhotovostní platební styk. Zahraničními platbami se rozumí převody peněžních prostředků z jednoho státu do jiného státu nebo převody peněžních prostředků v cizí měně mezi bankami v tuzemsku.
Článek 8. Příkaz k odchozí úhradě a příkaz k inkasu
8.1
Banka provádí tuzemský bezhotovostní platební styk pro své Klienty formou Příkazů k odchozí úhradě a Příkazů k inkasu. Příkazem
k odchozí úhradě převádí Klient peněžní prostředky ze svého Účtu ve prospěch účtu příjemce. Příkazem k inkasu se rozumí:
i) Příkaz Klienta Bance k převedení peněžních prostředků z účtu plátce ve prospěch Účtu Klienta nebo
ii) platební příkaz příjemce peněžních prostředků k odepsání peněžních prostředků z Účtu Klienta doručený Bance ze Zúčtovacího centra ČNB, pokud Klient povolil inkaso ve prospěch příjemce.
V případě nesplnění podmínek pro provedení Příkazu k inkasu v den splatnosti se pokus o provedení takového Příkazu bude opakovat 4 následující Obchodní dny po sobě ve vícekolovém zpracování, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku bude Příkaz k inkasu následující Obchodní den odmítnut.
Banka je oprávněna určit banky, se kterými provádí tuzemský platební styk formou inkasa.
Banka je oprávněna podmínit přijímání Příkazů k inkasu uzavřením Smlouvy o poskytování této služby s Klientem – příjemcem a provedení každého jeho Příkazu k inkasu splněním podmínek stanovených v takové Smlouvě.
Článek 9. Okamžik účinnosti příkazu pro standardní příkazy k odchozí úhradě v tuzemsku
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Příkazy v celkové částce od 500 000 Kč (včetně) nebo v protihodnotě v cizí měně musí být předkládány Bance způsobem uvedeným v článku 27 Oznámení.
Příkaz předaný zaměstnanci Banky. Okamžik účinnosti Příkazu předaného přímo zaměstnanci obchodního místa Banky nastává:
i) v Obchodní den, který Xxxxxx uvedl jako den splatnosti, je-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti, které nenastalo;
ii) v Obchodní den, kdy Banka Příkaz obdržela, byl-li jí Příkaz doručen do 15:00 hodin daného dne a není-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené datum již nastalo;
iii) následující Obchodní den, pokud byl Příkaz Bance doručen po 15:00 hodině daného dne a není-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené datum již nastalo, nebylo-li mezi Klientem a Bankou dohodnuto jinak;
iv) v Obchodní den následující po datu splatnosti uvedeném na Příkazu připadajícím na jiný než Obchodní den, byl-li Příkaz doručen Bance poslední Obchodní den před požadovaným datem splatnosti;
v) v Obchodní den předcházející datu splatnosti uvedenému na Příkazu připadajícímu na jiný než Obchodní den, byl-li Příkaz doručen Bance nejméně dva Obchodní dny před požadovaným datem splatnosti,
avšak pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka Příkaz odmítne, nebo, bylo-li tak sjednáno s Klientem, Okamžik účinnosti Příkazu nastane až v den, kdy jsou splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu.
Příkaz vhozený do samoobslužného boxu. Okamžik účinnosti Příkazu k odchozí úhradě, který byl doručen prostřednictvím samoobslužného boxu nebo poštou nastává:
i) v Obchodní den následující po dni, kdy byl Příkaz doručen Bance, není-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené datum
je shodné s datem doručení nebo mu předchází;
ii) v Obchodní den, který Klient uvedl jako den splatnosti, je-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti, které není shodné s datem doručení Příkazu Bance, ani mu nepředchází a které připadá na den, který je Obchodním dnem;
iii) v Obchodní den následující po datu splatnosti uvedeném na Příkazu a připadajícím na jiný než Obchodní den, byl-li Příkaz doručen Bance poslední Obchodní den před požadovaným datem splatnosti; nebo
iv) v Obchodní den předcházející datu splatnosti uvedenému na Příkazu a připadajícímu na den, který není Obchodním dnem, pokud byl Příkaz Bance doručen nejpozději dva Obchodní dny před datem splatnosti,
avšak pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě (a) u Příkazu k odchozí úhradě mezi dvěma běžnými Účty vedenými v Kč Banka provede daný Příkaz následující Obchodní den, pokud jsou splněny všechny podmínky k jeho provedení, jinak Příkaz odmítne, nebylo- li sjednáno s Klientem jinak, nebo (b) v ostatních případech Banka Příkaz odmítne, nebo, bylo-li tak sjednáno s Klientem, Okamžik účinnosti Příkazu nastane až v den, kdy jsou splněny všechny podmínky provedení Příkazu.
Příkaz k odchozí úhradě předaný prostřednictvím samoobslužného boxu nebo zaslaný poštou musí být Bance doručen nejméně jeden Obchodní den před požadovaným datem splatnosti.
Prostřednictvím samoobslužného boxu lze předat Příkazy k odchozí úhradě (jednotlivé nebo hromadné) zadané k běžným Účtům, přičemž celková částka uvedená na jednom Příkazu může činit maximálně 499 999,99 Kč nebo protihodnotu v cizí měně. Prostřednictvím samoobslužného boxu však nelze předat Příkazy k odchozí úhradě ve prospěch účtů fondů kolektivního investování, jejichž nákup Banka obstará pro Klienty.
Přepočet měn. Pro přepočet cizí měny Banka použije Kurz platný v Okamžiku účinnosti Příkazu, s výjimkou článku 9.2 (ii) Oznámení, kdy Banka použije Kurz platný v době doručení Příkazu Bance, a s výjimkou článku 9.2 (iii) Oznámení, kdy v případě, že Okamžik účinnosti Příkazu nastal v den doručení Příkazu, Banka použije Kurz, který je platný v době doručení Příkazu.
Článek 10. Okamžik účinnosti příkazu a podmínky pro odchozí úhrady „super expres“ v Kč do jiné banky
v tuzemsku
10.1
10.2
10.3
10.4
Způsob předání Příkazu Bance. Příkaz k odchozí úhradě „super expres“ musí být předán Klientem přímo zaměstnanci obchodního místa Banky. Pro provedení Příkazu k odchozí úhradě „super expres“ musí Klient splnit následující podmínky:
a) Klient předal Bance příslušný Příkaz k odchozí úhradě „super expres“ nejpozději do 13:00 hod. požadovaného dne splatnosti, který musí být Obchodním dnem; a
b) Klient zřetelně označil odchozí úhradu na uvedeném Příkazu slovy „SUPER EXPRES“.
Odmítnutí Příkazu. V případě, že Příkaz k odchozí úhradě „super expres“ nesplňuje výše uvedené podmínky, nebo v případě, že bankovní systém Banky není v režimu on-line, je Banka oprávněna jej odmítnout.
Okamžik účinnosti Příkazu. Na základě Příkazu k odchozí úhradě „super expres“ nastává Okamžik účinnosti Příkazu v den splatnosti uvedený na Příkazu, pokud v takto určené době jsou splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními
předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka Příkaz odmítne.
Článek 11. Okamžik účinnosti a podmínky pro příkaz k inkasu v tuzemsku
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Okamžik účinnosti Příkazu. Okamžik účinnosti Příkazu k inkasu v rámci Banky předaného Bance Klientem – příjemcem nastává:
a) v den splatnosti, pokud byl Příkaz k inkasu doručen Bance nejméně jeden Obchodní den před požadovaným dnem splatnosti, jinak
b) nejpozději následující Obchodní den po jeho doručení Bance, pokud není na Příkazu k inkasu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené
datum již nastalo.
Okamžik účinnosti Příkazu k inkasu klienta jiné banky předaného Bance, jako poskytovateli Klienta – plátce, ze Zúčtovacího centra ČNB nastává:
a) v den splatnosti, nebo
b) v Obchodní den, kdy byl Příkaz k inkasu předán Bance ze Zúčtovacího centra ČNB, pokud není datum splatnosti uvedeno nebo uvedené datum již nastalo.
Připadne-li den splatnosti na jiný než Obchodní den, nastává Okamžik účinnosti v Obchodní den předcházející požadovanému datu
splatnosti.
Okamžik účinnosti podle článků 11.1 až 11.2 Oznámení však nastane pouze, pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu k inkasu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu Klienta – plátce a souhlasu s inkasní formou placení z Účtu Klienta – plátce. V opačném případě Banka příslušný Příkaz k inkasu odmítne, nebo, bylo-li tak sjednáno s Klientem, Okamžik jeho účinnosti nastane až v den, kdy jsou splněny všechny podmínky pro jeho provedení.
Podmínky provedení inkasní platby. Banka kontroluje přípustnost inkasní formy placení z Účtu Klienta – plátce a splnění sjednaných podmínek pro povolení inkasa podle povolení inkasa z daného Účtu ve prospěch účtu příjemce, zadaného Klientem – plátcem. Banka nezkoumá, zda Klient – příjemce je oprávněn k použití inkasní formy placení z účtu plátce v jiné bance. Ověření této skutečnosti provádí banka plátce.
Aby bylo možné dodržet datum splatnosti Příkazu k inkasu dohodnuté mezi plátcem v jiné bance a Klientem – příjemcem, musí být takový Příkaz k inkasu doručen Bance nejpozději dva Obchodní dny před požadovaným datem splatnosti. Banka předá Příkaz k inkasu bance plátce do Zúčtovacího centra ČNB následující Obchodní den po doručení Příkazu k inkasu Bance, pokud splňuje náležitosti Příkazu k inkasu stanovené v Oznámení, a to i v případě, že datum splatnosti v Příkazu k inkasu není uvedeno nebo uvedené datum již nastalo.
Prostřednictvím samoobslužného boxu lze předat Příkazy k inkasu (jednotlivé nebo hromadné).
Článek 12. Lhůty připsání peněžních prostředků
12.1
12.2
12.3
12.4
Převody v rámci Banky. Je-li Klient příjemcem peněžních prostředků převáděných Příkazem k odchozí úhradě nebo Příkazem k inkasu
v rámci Banky, Banka tyto peněžní prostředky připíše na Účet příjemce nejpozději na konci dne, kdy nastal Okamžik účinnosti Příkazu.
Prostředky došlé z jiné banky v ČR. Je-li Klient Banky příjemcem peněžních prostředků převáděných z jiné banky v tuzemsku, Banka tyto peněžní prostředky připíše na Účet Klienta neprodleně poté, co jsou připsány na její účet v Zúčtovacím centru ČNB.
Úhrady do jiné banky v ČR. U Příkazu k odchozí úhradě z Účtu na účet vedený jinou bankou v tuzemsku zajistí Banka připsání peněžních prostředků podle Příkazu na účet banky příjemce v Zúčtovacím centru ČNB nejpozději do konce Obchodního dne následujícího po dni, kdy nastal Okamžik účinnosti Příkazu. U odchozích úhrad „super expres“ provedených na základě Příkazů předaných přímo zaměstnanci obchodního místa Banky a odchozích úhrad „expres“ provedených prostřednictvím Služby PB bankovnictví však Banka zajistí připsání peněžních prostředků na účet banky příjemce v Zúčtovacím centru ČNB v den, kdy nastal Okamžik účinnosti, a to jako platby prioritní.
Odepsaná inkasa. V mezibankovním platebním styku Banka zajistí připsání peněžních prostředků odepsaných z Účtu Klienta – plátce ve prospěch účtu banky příjemce v Zúčtovacím centru ČNB podle Příkazu k inkasu předaného Bance jinou bankou nejpozději do konce Obchodního dne následujícího po dni, kdy nastal Okamžik účinnosti takového Příkazu k inkasu.
Článek 13. Opravné zúčtování v tuzemsku
13.1
Jestliže nedošlo k zúčtování částky platební transakce v české měně nebo pokud nebylo bankovní spojení použito v souladu s Příkazem Klienta a v důsledku těchto skutečností došlo k nesprávnému provedení platební transakce, je na podnět Banky každá banka v tuzemsku nebo spořitelní nebo úvěrní družstvo, které vede účet neoprávněného příjemce, povinno odepsat z účtu příjemce nesprávně zúčtovanou částku a vydat ji Bance k nápravě nesprávně provedené platební transakce v souladu se zákonem o platebním styku. Stejnou povinnost má Banka v případě, že Klient Banky je neoprávněným příjemcem. V takovém případě je Banka též oprávněna uvést Účet Klienta do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo.
Článek 14. Zvláštní služby v tuzemském platebním styku
14.1
Zvláštními službami v tuzemském platebním styku jsou odchozí úhrada Neodvolatelná platba v Kč, trvalý Příkaz k odchozí úhradě a trvalý Příkaz k automatickému převodu, povolení inkasa, Příkaz ke zřízení inkasa SIPO (soustředěné inkaso plateb obyvatelstva).
Článek 15. Odchozí úhrada Neodvolatelná platba v Kč
15.1
Odchozí úhrada Neodvolatelná platba v Kč z Účtu vedeného v Kč je úhrada zpracovaná za přítomnosti Klienta, u které Okamžik účinnosti Příkazu nastává ihned po jeho předání Xxxxx, pokud jsou bezprostředně po jeho předání splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka Příkaz odmítne. Klient předloží Bance Příkaz zřetelně označený „Neodvolatelná platba“ v Obchodní den nejpozději do 16:00 hod., pokud se Klient a Banka nedohodnou jinak. O odepsání prostředků z Účtu na základě Příkazu k odchozí úhradě Neodvolatelná platba Banka Klientovi vystaví potvrzení.
Článek 16. Trvalý příkaz k odchozí úhradě a trvalý příkaz k automatickému převodu
16.1
16.2
Trvalý Příkaz k odchozí úhradě je používán na základě požadavku Klienta na provádění opakujících se odchozích úhrad pevných částek
v pevném termínu pro stejného příjemce.
Typy automatických převodů. Trvalý Příkaz k automatickému převodu je používán k převádění peněžních prostředků v nepevných částkách jako převod:
a) nadměrného zůstatku bez pevného termínu;
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
b) nadměrného zůstatku s pevným termínem;
c) pro udržení minimálního zůstatku;
d) pro ochranu proti přečerpání peněžních prostředků.
Okamžik účinnosti. Okamžik účinnosti pro každou odchozí úhradu na základě trvalého Příkazu k odchozí úhradě a trvalého Příkazu k automatickému převodu s pevným termínem nastává v den určený Klientem jako datum splatnosti, avšak s tím, že pokud datum splatnosti jakékoliv úhrady v průběhu měsíce není Obchodní den, nastává Okamžik účinnosti:
a) v předcházející Obchodní den, pokud jde o úhradu mezi dvěma běžnými Účty; nebo
b) v předcházející Obchodní den s datem původní splatnosti, jestliže alespoň jeden Účet bude jiného typu než běžný Účet; nebo
c) první kalendářní den tohoto měsíce, jestliže datum splatnosti jakékoliv úhrady připadne na první dny měsíce, které nejsou Obchodními dny,
avšak pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení příslušné úhrady stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka provedení úhrady odmítne.
Pro přepočet cizí měny Banka použije Kurz platný v Okamžiku účinnosti Příkazu.
Okamžik účinnosti pro každou úhradu na základě všech typů trvalých Příkazů k automatickému převodu neuvedených v článku 16.3 Oznámení nastává v den, kdy jsou splněny všechny podmínky pro provedení příslušné úhrady stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu.
Trvalý Příkaz k odchozí úhradě a trvalý Příkaz k automatickému převodu může Banka provést i tehdy, bude-li jí prokázáno jiným pro Banku dostačujícím způsobem než provedením podpisu podle Podpisového vzoru, že se jedná o podpis Klienta nebo Oprávněné osoby.
Lhůta pro předání trvalého Příkazu Bance. Trvalý Příkaz k odchozí úhradě nebo trvalý Příkaz k automatickému převodu musí být doručen Bance nejméně dva Obchodní dny před požadovaným datem splatnosti první úhrady. Stejná lhůta musí být zachována také při změně či zrušení daného trvalého Příkazu. Trvalý Příkaz k odchozí úhradě a trvalý Příkaz k automatickému převodu doručený Bance v kratší lhůtě je Banka oprávněna odmítnout.
Způsob předání Příkazu Bance. Prostřednictvím samoobslužného boxu lze předávat pouze trvalé Příkazy k odchozí úhradě s maximální částkou 100 000 Kč pro jednotlivý Příkaz nebo s protihodnotou v cizí měně.
Trvalý Příkaz k odchozí úhradě může být doručen Bance prostřednictvím subjektu, který je příjemcem úhrad z trvalého Příkazu k odchozí úhradě, pokud byl tento způsob předem sjednán mezi Bankou a tímto příjemcem.
Trvalý příkaz k odchozí úhradě a automatický převod Banka zruší, pokud byl zrušen účet příjemce vedený u Banky.
Zrušení trvalého Příkazu k odchozí úhradě Bankou. Banka je oprávněna zrušit trvalý Příkaz k odchozí úhradě, pokud do 18 měsíců od zpracování posledního trvalého Příkazu nebyl Bankou zpracovaný další trvalý Příkaz.
Článek 17. Povolení inkasa
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Náležitosti povolení inkasa. Na povolení inkasa musí být uveden Jedinečný identifikátor subjektu, jemuž se povoluje bezhotovostní čerpání peněžních prostředků z Účtu Klienta. Dále musí být zadán limit pro jednotlivou inkasní platbu a minimální počet dnů mezi jednotlivými inkasními platbami, který může být na papírových formulářích uveden jako frekvence. Bez těchto údajů Banka povolení inkasa odmítne. Limit musí být stanoven jako částka, kterou Klient se zřetelem ke všem okolnostem očekává jako maximální částku inkasa pro jednu platbu. Klient je oprávněn kdykoli v libovolném obchodním místě, prostřednictvím internetového bankovnictví nebo jiným způsobem sjednaným s Bankou změnit výši limitu nebo minimální počet dnů mezi jednotlivými inkasními platbami. U povolení inkasa v cizí měně musí být účet příjemce i účet plátce v téže cizí měně a oba účty musí být vedeny v Bance.
Povolení inkasa může Banka provést i tehdy, bude-li jí prokázáno jiným pro Banku dostačujícím způsobem než provedením podpisu podle Podpisového vzoru, že se jedná o podpis Klienta nebo Oprávněné osoby.
Povolení inkasa není Příkazem, tj. není platebním příkazem ve smyslu zákona o platebním styku5.
Lhůta pro předání povolení inkasa Bance. Povolení inkasa musí být Bance doručen nejméně dva Obchodní dny před předpokládaným dnem prvního inkasování. Stejná lhůta musí být zachována také při změně či zrušení povolení inkasa. Povolení inkasa doručené Bance ve lhůtě kratší je Banka oprávněna odmítnout.
Způsob předání příkazu inkasa Bance. Prostřednictvím samoobslužného boxu lze předávat pouze povolení inkasa s limitem do 100 000,-
Kč včetně nebo protihodnoty v cizí měně.
Způsob autorizace inkasní platby. Za povolení inkasa může Banka považovat i souhlas s inkasem z Účtu Klienta u Banky, který Klient dá jinému subjektu. Povolení inkasa může být doručen Bance prostřednictvím subjektu, který má být příjemcem inkasních plateb a kterému Klient udělil souhlas s inkasem z Účtu Klienta, pokud byl tento způsob předem sjednán mezi Bankou a příjemcem inkasních plateb.
Zrušení povolení inkasa Bankou. Banka je oprávněna zrušit povolení inkasa, pokud do 18 měsíců od posledního inkasování nedošlo
v Bance k dalšímu inkasování.
Inkasní platba musí být vždy autorizována plátcem, buď prostřednictvím povolení inkasa, nebo prostřednictvím subjektu, který je příjemcem
plateb.
Článek 18. Příkaz ke zřízení inkasa SIPO
18.1
18.2
18.3
Na příkazu ke zřízení inkasa SIPO musí být stanoven limit, do jehož výše může být inkaso SIPO z daného Účtu prováděno. Bez uvedení limitu Banka příkaz ke zřízení inkasa SIPO odmítne. Limit musí být stanoven jako částka, kterou Xxxxxx se zřetelem ke všem okolnostem očekává jako maximální částku provedení jednoho inkasa SIPO. Maximální povolená výše limitu je 99 998 Kč. Informaci o výši rozpisu inkasa SIPO zasílá na adresu Klienta Česká pošta, s.p. Banka inkasuje platbu inkasa SIPO ve dvou termínech v rámci jednoho kalendářního měsíce. Ve druhém termínu jsou inkasovány pouze ty platby inkasa SIPO, které nebyly provedeny v termínu prvním.
Příkaz ke zřízení inkasa SIPO není Příkazem, tj. není platebním příkazem ve smyslu zákona o platebním styku.
Příkaz ke zřízení inkasa SIPO s účinností od následujícího měsíce musí být Bance předán na formuláři Banky a ve lhůtě uvedené na tomto formuláři. Platby podle příkazu ke zřízení inkasa SIPO doručeného Bance po uplynutí této lhůty proběhnou až druhý následující měsíc. Stejná lhůta musí být zachována také při zrušení či změně limitu inkasa SIPO.
5 Z.č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
Článek 19. Zahraniční bezhotovostní platební styk
19.1
19.2
19.3
19.4
Základní měny. Zahraniční platby Banka provádí v těchto základních měnách: AUD, BGN, CAD, CNY, CZK, CHF, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, JPY, NOK, PLN, RON, RUB, SEK,TRY, USD.
Ostatní měny. Pokud Klient žádá Banku o provedení odchozí úhrady v měně neuvedené v bodu 19.1, přijetím Příkazu Banka s jeho provedením souhlasí. Banka dále sděluje Klientovi následující informace a stanoví následující podmínky k provedení odchozí úhrady v měně neuvedené v bodu 19.1.
Okamžik účinnosti Příkazu nastává:
a) v Obchodní den, který Xxxxxx uvedl jako den splatnosti, je-li na tomto Příkazu uvedeno datum splatnosti, které nenastalo a které připadá na Obchodní den, byl-li jí tento Příkaz doručen přede dnem splatnosti;
b) v Obchodní den, kdy Banka tento Příkaz obdržela, byl-li jí doručen do 13:00 hod. daného dne a není-li na tomto Příkazu uvedeno datum
splatnosti nebo uvedené datum již nastalo;
c) následující Obchodní den po dni, kdy Banka tento Příkaz obdržela, byl-li jí doručen po 13:00 hod. daného dne a není-li na tomto Příkazu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené datum nastalo; nebo
d) v Obchodní den po datu splatnosti uvedeném na tomto Příkazu, je-li na tomto Příkazu Klientem stanoveno datum budoucí splatnosti připadající na den, který není Obchodním dnem;
avšak pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení takového Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka tento Příkaz odmítne, nebo, bylo-li tak sjednáno s Klientem, Okamžik účinnosti Příkazu nastane až v den, kdy jsou splněny všechny podmínky pro provedení tohoto Příkazu.
Pro přepočet cizí měny, která není uvedena v Oznámení, Banka použije přepočítací koeficient k EUR a Kurz platný v Okamžiku účinnosti tohoto Příkazu v souladu s příslušným ujednáním VOP upravujícím prodej a nákup peněžních prostředků v cizí měně.
Kurzy a přepočítací koeficienty jsou vyhlašovány v Obchodní den a Klientovi jsou v příslušný Obchodní den sděleny, a to před podpisem Příkazu Klientem. Podpisem Příkazu vyslovuje Xxxxxx souhlas s použitým Kurzem a přepočítacím koeficientem.
e) Klientovi nebude účtován příplatek za urgentní zpracování tohoto Příkazu.
Speciální podmínky pro odchozí úhrady v měně CNY. Banka provádí odchozí úhrady do zahraničí v měně CNY (čínský xxxx), a to v souladu s Oznámením, není-li dále v tomto článku 19.3 uvedeno jinak. Klient bere na vědomí, že:
a) Měna CNY není měnou s plnou směnitelností, a tudíž operace s měnou CNY podléhají kontrole čínských úřadů a mohou být předmětem jejich regulatorních opatření dle čínského práva.
b) Odchozí úhrady do zahraničí v měně CNY lze realizovat pouze ve prospěch účtů právnických osob se sídlem v Čínské lidové republice a s oprávněním přijímat nebo přijímat a vysílat platby v čínské měně, a to výhradně za poskytované zboží a služby a/nebo v souvislosti s transakcemi, které jsou povolené regulačními orgány Čínské lidové republiky.
c) V případě nerespektování omezení vyplývajícího z předchozího bodu b) nese Klient veškeré právní a ekonomické důsledky vyplývající z obecně závazných právních předpisů České republiky i z regulatorních opatření orgánů Čínské lidové republiky dle čínského práva. Odchozí úhrada do zahraničí v měně CNY může být v rámci těchto regulatorních opatření např. vrácena zpět a/nebo u ní může být provedena konverze do jiné měny. Banka nenese odpovědnost za jakékoli regulatorní opatření čínských orgánů.
Sdělování informací společností SWIFT. Údaje uváděné při mezinárodních platebních transakcích se mohou stát dle amerického práva součástí informací sdělovaných společností SWIFT (Společnost pro celosvětovou mezibankovní finanční telekomunikaci) americkému ministerstvu financí pro účely boje proti terorismu. Tato možnost se nevztahuje na tuzemské platby v CZK.
Článek 20. Odchozí a příchozí úhrada SEPA platba
20.1
SEPA platba je jakákoliv odchozí a příchozí úhrada v měně EUR, jejíž výše není omezena. Účet plátce i příjemce, který může být v libovolné měně, musí být veden v SEPA prostoru. Na Příkazu k odchozí úhradě SEPA platba musí být uveden Jedinečný identifikátor ve formátu IBAN, BIC není povinný. Ceny spojené s převodem jsou hrazeny zčásti plátcem a zčásti příjemcem (typ poplatku „SLEV“ nebo „SHA“).
Článek 21. SEPA inkaso
21.1 SEPA inkaso (SEPA Direct Debit) je bezhotovostní převod v měně EUR prováděný z účtu plátce z podnětu příjemce platby předaného prostřednictvím banky příjemce na základě předcházející dohody s plátcem. Banka plátce i příjemce musí být SEPA dosažitelná v odpovídajícím Platebním schématu. Banka poskytuje službu SEPA inkaso pouze k Účtům vedeným v měně EUR a to v Platebních schématech B2B a CORE.
Článek 22. SEPA inkaso na straně Klienta – plátce
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
Souhlas se SEPA inkasem. Banka provede SEPA inkaso na Účtu Klienta - plátce, tj. odepíše peněžní prostředky z Účtu, na základě Klientem uděleného souhlasu se SEPA inkasem. Pokud Klient – plátce neudělí souhlas se SEPA inkasem, je Účet Klienta uzavřený proti provedení SEPA inkasa a Banka SEPA inkaso na Účtu Klienta - plátce neprovede.
Náležitosti souhlasu se SEPA inkasem. Klient musí v souhlasu se SEPA inkasem uvést všechny následující údaje:
a) číslo účtu plátce ve formátu IBAN,
b) referenci mandátu (tzv. UMR),
c) identifikační kód příjemce (tzv. XXX), kterému se povoluje bezhotovostní čerpání peněžních prostředků z Účtu Klienta,
d) limit pro jednotlivou inkasní platbu,
e) frekvenci a
f) další údaje požadované na příslušném formuláři Banky.
Souhlas se SEPA inkasem lze zřídit pouze na Účtu v měně EUR. Souhlas se SEPA inkasem s Platebním schématem B2B nelze zřídit na Účtu Klienta fyzické osoby - nepodnikatele. Limit musí být stanoven jako částka, kterou Xxxxxx se zřetelem na všechny okolnosti očekává jako maximální částku inkasa pro jednu platbu.
Klient je oprávněn kdykoli v Klientově obchodním místě anebo jiným způsobem dohodnutým s Bankou změnit výši limitu nebo frekvenci. Souhlas se SEPA inkasem (zřízení, změna, zrušení) musí být Bance doručen nejméně dva Obchodní dny přede dnem splatnosti inkasa. Souhlas se SEPA inkasem doručený Bance v kratší lhůtě je Banka oprávněna odmítnout.
Zpracování SEPA inkasa. Banka provede SEPA inkaso, tj. odepíše peněžní prostředky z účtu Klienta - plátce, v souladu se souhlasem se SEPA inkasem dle článku 22.2 Oznámení v den splatnosti inkasa a při dostatku volných peněžních prostředků na Účtu v okamžiku zpracování inkasa. Nebudou-li splněny tyto podmínky, Banka inkaso neprovede. Peněžní prostředky jsou připsány na účet banky příjemce nejpozději jeden Obchodní den po dni, kdy nastal Okamžik účinnosti Příkazu v souladu s článkem 24.3 Oznámení.
Zánik souhlasu se SEPA inkasem. Souhlas se SEPA inkasem zaniká v případě, že Banka neobdržela příkaz k SEPA inkasu do 36 měsíců
22.6
22.7
od posledního provedeného SEPA inkasa.
Odvolání SEPA inkasa. Klient - plátce je oprávněn odvolat SEPA inkaso nejpozději den před jeho splatností.
Vrácení SEPA inkasa. Klient - plátce je oprávněn žádat o vrácení inkasované částky provedené na základě SEPA inkasa bez udání důvodu po dobu osmi týdnů od okamžiku odepsání peněžních prostředků z jeho Účtu. Klient - plátce je rovněž oprávněn žádat o vrácení inkasované částky na základě SEPA inkasa po dobu 13 měsíců, pokud se bude jednat o neautorizované SEPA inkaso. Toto ustanovení se nevztahuje na Platební schéma B2B.
Článek 23. SEPA inkaso na straně Klienta - příjemce
23.1 Podmínka přijetí Příkazu k SEPA inkasu. Banka je oprávněna podmínit přijímání Příkazů k SEPA inkasu uzavřením smlouvy o poskytování této služby s Klientem – příjemcem a provedení každého jeho Příkazu k SEPA inkasu splněním podmínek stanovených v takové Smlouvě.
23.2 Příkaz k SEPA inkasu. Příkaz k SEPA inkasu může Klient - příjemce zadat pouze prostřednictvím Služeb PB způsobem uvedeným v části
D) PLATEBNÍ SLUŽBY POSKYTOVANÉ PROSTŘEDNICTVÍM SLUŽEB PŘÍMÉHO BANKOVNICTVÍ a v Produktových podmínkách služby
MultiCash KB.
23.3 Zánik SEPA inkasa. Platnost SEPA inkasa zaniká v případě nezaslání příkazu k SEPA inkasu po dobu 36 měsíců od posledního odeslaného příkazu k SEPA inkasu.
Článek 24. Odchozí úhrady do zahraničí – obecné
24.1
24.2
24.3
24.4
24.5
24.6
Příkazem k odchozí úhradě do zahraničí je dán pokyn k odchozí úhradě v cizí měně nebo v Kč z Účtu do zahraniční banky nebo v cizí měně do tuzemské banky. Není-li výše uvedeno jinak, vztahují se následující ustanovení i na odchozí úhradu SEPA platba a SEPA inkaso.
Způsob předání Příkazu Bance. Příkazy k odchozí úhradě do zahraničí může Klient předat kterémukoli obchodnímu místu Banky. Příkazy v částce od 500 000 Kč (včetně) nebo v protihodnotě v cizí měně musí být předkládány Bance způsobem uvedeným v článku 27 Oznámení.
Okamžik účinnosti Příkazu. Okamžik účinnosti Příkazu nastává:
i) v Obchodní den, který Xxxxxx uvedl jako den splatnosti, je-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti, které nenastalo a které připadá
na Obchodní den, byl-li jí Příkaz doručen přede dnem splatnosti;
ii) v Obchodní den, kdy Banka Příkaz obdržela, byl-li jí Příkaz doručen v daném dni ve lhůtě pro předložení Příkazu stanovené dále v článku
24.5 a není-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené datum již nastalo;
iii) následující Obchodní den po dni, kdy Banka Příkaz obdržela, byl-li jí doručen v daném dni po lhůtě pro předložení Příkazu stanovené dále
v článku 24.5 a není-li na Příkazu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené datum nastalo; nebo
iv) Obchodní den po datu splatnosti uvedeném na Příkazu, je-li na Příkazu Klientem stanoveno datum budoucí splatnosti připadající na den, který není Obchodním dnem,
avšak pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka Příkaz odmítne, nebo, bylo-li tak sjednáno s Klientem, Okamžik účinnosti Příkazu nastane až v den, kdy jsou splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu.
Přepočet měn. Pro přepočet cizí měny Banka použije Kurz platný v Okamžiku účinnosti Příkazu, s výjimkou článku 24.3 (ii) Oznámení,
kdy Banka použije Kurz platný v době doručení Příkazu Bance.
Lhůty pro připsání peněžních prostředků.
V tabulce je pro různé způsoby zpracování odchozích úhrad do zahraničí v různých měnách uveden časový okamžik v požadovaném dni splatnosti Příkazu, do kterého je nutné Bance předložit Příkaz, aby byla daná odchozí úhrada provedena ve lhůtě uvedené v posledním sloupci, kde „D“ představuje den předložení Příkazu a číslovka počet Obchodních dnů.
Zpracování odchozí úhrady | Měna | Lhůta pro předložení Příkazu | Připsání odchozí úhrady na účet banky příjemce |
STANDARD | AUD, CAD, CNY, JPY, RUB, TRY, USD | 15:30 | D+2 |
BGN, CZK, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, CHF, NOK, PLN, RON, SEK | D+1 | ||
SEPA platba | D+1 | ||
EXPRES | CAD, RUB, TRY, USD | 15:30 | D+1 |
URGENT | HRK, HUF, PLN | 9:00 | D+0 |
RUB | 10:00 | ||
SEPA platba | 11:00 | ||
CZK, DKK, CHF, NOK, SEK | 12:00 | ||
CAD, EUR, GBP, USD | 13:00 | ||
měny neuvedené v bodu 19.1 | 13:00 | ||
Odchozí úhrada do Pobočky Banky | BGN, CAD, DKK, GBP, HUF, CHF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK, TRY | 13:00 | D+0 |
CZK, EUR, USD, SEPA platba | 14:00 | ||
AUD, JPY | 13:00 | D+2 |
U Transakcí mimo EHP jsou však lhůty připsání ve prospěch účtu banky příjemce závislé na způsobu zpracování transakce zprostředkujícími
bankami. V případě, že Klient na Příkazu neoznačí rychlost zpracování, je odchozí úhrada do zahraničí zpracována jako „Standard“.
Úhrada cen spojených s převodem u Transakcí v rámci EHP. U Transakcí v rámci EHP budou ceny spojené s převodem hrazeny zčásti Klientem a zčásti příjemcem („SLEV“ nebo „SHA“). Klient je povinen označit Příkaz symbolem „SLEV“ nebo „SHA“, pokud příslušný formulář nebo datové pole umožňují výběr způsobu úhrady cen. V případě, že Klient nevybere typ poplatku, je Příkaz zpracován s typem poplatku
„SHA“. U Transakcí v rámci EHP v měnách mimo EHP bere Klient na vědomí, že mu bude Bankou účtována cena podle Xxxxxxxxx a že současně může být příjemci bankou příjemce či zprostředkujícími bankami účtována cena ve výši určené těmito bankami, případně může být
24.7
24.8
o tyto ceny snížena částka převodu.
Úhrada cen spojených s převodem u Transakcí mimo EHP. U Transakcí mimo EHP, pokud Klient určí, že ceny spojené s převodem budou hrazeny příjemcem úhrady („BEN“), bere tímto na vědomí, že částka převodu bude snížena o ceny Banky a současně může být částka převodu snížena i o ceny účtované zprostředkujícími bankami. Pokud Klient určí, že ceny spojené s převodem budou hrazeny zčásti Klientem a zčásti příjemcem („SHA“), bere tímto na vědomí, že mu bude Bankou účtována cena podle Sazebníku a že současně může být příjemci bankou příjemce či zprostředkujícími bankami účtována cena ve výši určené těmito bankami, případně může být o tyto ceny snížena částka převodu. V případě, že Klient uvede na Příkazu „OUR“, budou ceny spojené s převodem hrazeny Klientem. Banka nemůže zaručit, že typ poplatku „OUR“ bude bankou příjemce či zprostředkující bankou dodržen.
Pro zpracování Příkazu k odchozí úhradě do zahraničí Banka použije pro její zpracování zahraniční banku podle vlastního výběru, pokud s Klientem není dohodnuto jinak. Pokud banka příjemce nerealizuje příchozí úhradu ze zahraničí a vrátí částku převodu sníženou o své výlohy zpět Bance, připíše Banka takto sníženou částku zpět na Účet klienta.
Článek 25. Trvalý příkaz k odchozí úhradě do zahraničí
25.1
25.2
25.3
25.4
25.5
Trvalý Příkaz k odchozí úhradě do zahraničí je používán na základě požadavku Klienta na provádění opakujících se odchozích úhrad pevných částek v pevném termínu pro stejného příjemce v cizí měně nebo v Kč z Účtu do zahraniční banky nebo v cizí měně do tuzemské banky.
Lhůta pro doručení trvalého Příkazu Bance. Trvalý Příkaz k odchozí úhradě do zahraničí musí být doručen Bance nejméně dva Obchodní dny před požadovaným datem splatnosti první odchozí úhrady. Stejná lhůta musí být zachována také při zrušení daného Trvalého Příkazu. Trvalý Příkaz k odchozí úhradě do zahraničí doručený Bance v kratší lhůtě je Banka oprávněna odmítnout.
Okamžik účinnosti trvalého Příkazu. Okamžik účinnosti pro každou odchozí úhradu na základě Trvalého Příkazu k odchozí úhradě do
zahraničí nastává:
i) v den určený Klientem jako datum splatnosti, pokud je tento den Obchodním dnem; nebo
ii) v Obchodní den předcházející datu splatnosti, pokud není datem splatnosti Obchodní den,
avšak pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení příslušné odchozí úhrady stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. Pokud Okamžik účinnosti nenastane pouze z důvodu nedostatku volných prostředků na Účtu, datum splatnosti se posouvá na následující Obchodní den. V případě, že ani v tento Obchodní den nebudou splněny výše uvedené podmínky pro provedení příslušné úhrady, Banka provedení úhrady odmítne.
Zrušení trvalého Příkazu k odchozí úhradě do zahraničí Bankou. Banka je oprávněna zrušit trvalý Příkaz k odchozí úhradě do zahraničí, pokud do 18 měsíců od zpracování posledního trvalého Příkazu nebyl Bankou zpracovaný další trvalý Příkaz.
Přepočet měn. Pro přepočet cizí měny Banka použije Kurz platný v Okamžiku účinnosti Příkazu.
Článek 26. Příchozí úhrady ze zahraničí
26.1
26.2
26.3
26.4
26.5
26.6
Příchozí úhrada ze zahraničí je příchozí úhrada v cizí měně nebo v Kč poukázaná ze zahraniční banky nebo v cizí měně poukázaná z jiné tuzemské banky.
Lhůty pro připsání peněžních prostředků. Příchozí úhrady ze zahraničí jsou připsány ve prospěch Účtu Klienta neprodleně poté, kdy Banka peněžní prostředky obdrží, jsou-li připsány na její účet nejpozději do 16:00 hodin, a Banka obdrží všechny podklady potřebné pro připsání částky na Účet Klienta.
Přepočet měn. Příchozí úhrady s měnovou konverzí se připisují s použitím Kurzu platného v den připsání peněžních prostředků ve prospěch účtu Klienta a v rámci tohoto dne v okamžiku přípravy účetních údajů úhrady Bankou pro zúčtování.
Transakce mimo EHP, u kterých musí Banka provést dodatečné upřesnění nebo šetření, jsou připsány ve prospěch Účtu příjemce neprodleně po dokončení těchto činností s použitím Kurzu ze dne připsání příchozí úhrady.
Úhrada cen spojených s převodem. Banka bude účtovat ceny podle Sazebníku v návaznosti na typ poplatku uvedeného v platebních instrukcích k příchozí úhradě ze zahraničí. Pokud bude v instrukcích k příchozí úhradě uvedeno, že ceny spojené s převodem budou hrazeny příjemcem úhrady („BEN“) nebo budou hrazeny zčásti plátcem a zčásti Klientem („SLEV“ nebo „SHA“), bude Banka účtovat ceny podle Sazebníku a současně může být částka převodu snížena bankou plátce či zprostředkující bankou o její ceny. Pokud bude v instrukcích k příchozí úhradě, které Banka obdrží, uvedeno, že ceny spojené s převodem budou hrazeny plátcem („OUR“), jsou ceny spojené s převodem hrazeny plátcem.
Banka je oprávněna započíst cenu za zpracování příchozí úhrady a o tuto cenu snížit převáděnou částku před jejím připsáním na Účet
v případech, kdy je na Účtu příjemce omezení týkající se provádění platebního styku.
Článek 27. Specifické postupy pro provádění některých výběrů hotovosti a odchozích úhrad
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
Při výběru hotovosti od částky 500 000 Kč (včetně) nebo protihodnoty v cizí měně je Klient povinen nahlásit výběr hotovosti předložením samostatně vyplněné výčetky. Na výčetce Klient uvede:
a) číslo Účtu, z něhož bude výběr hotovosti realizován;
b) jméno a příjmení s rodným číslem (nebo datum narození nebo číslo průkazu totožnosti) osoby, která hotovost vybírá nebo číslo šeku, kterým bude výběr hotovosti proveden;
c) obchodní místo Banky, ve kterém bude výběr hotovosti proveden;
d) měnu, nominální hodnoty a počty vybíraných bankovek a mincí, pokud Klient požaduje výběr v konkrétní skladbě hotovosti;
e) podpis v souladu s Podpisovým vzorem a se způsobem nakládání s peněžními prostředky, jak bylo sjednáno k Účtu, z něhož bude výběr
hotovosti proveden.
Lhůty pro ohlášení výběru hotovosti a Okamžik účinnosti Příkazu jsou stanoveny v článku 4 Oznámení.
Každý Příkaz k odchozí úhradě a výčetky k výběru hotovosti v celkové částce od 500 000 Kč (včetně) nebo protihodnoty v cizí měně (kromě šeku) bude Klient předkládat přímo zaměstnanci obchodního místa Banky v písemné formě osobně nebo prostřednictvím kterékoli Oprávněné osoby, Zmocněnce zmocněného k tomu Klientem nebo osoby, která se prokáže pobočkovou kartou optického klíče. Banka je povinna provést identifikaci těchto osob.
Banka je oprávněna požadovat, aby Klient, Zmocněnec nebo Oprávněná osoba podepsali Bance předkládaný Příkaz k odchozí úhradě nebo výčetku k výběru hotovosti v celkové částce od 500 000 Kč (včetně) nebo protihodnoty v cizí měně (kromě šeku) před zaměstnancem Banky, a to i v případě, že jsou již jednou na Příkazu nebo výčetce podepsáni.
Banka je oprávněna provést telefonickou autorizaci vystavení uvedeného Příkazu k odchozí úhradě nebo výčetky k výběru hotovosti. Pokud se Bance nepodaří Příkaz autorizovat, je Banka oprávněna Příkaz odmítnout.
27.6
27.7
Klient má možnost písemně sjednat s Bankou pro účely autorizace uvedených Příkazů k odchozí úhradě a výčetek k výběru hotovosti hesla. Hesla budou používána nejdříve od Obchodního dne následujícího po dni jejich sjednání.
Banka odmítne výčetku k výběru hotovosti, pokud je předána k nově zřízenému běžnému Účtu, na který dosud nebyla požadovaná částka výběru hotovosti připsána (případně nad Bankou požadovaný minimální počáteční vklad na Účtu).
D) PLATEBNÍ SLUŽBY POSKYTOVANÉ PROSTŘEDNICTVÍM SLUŽEB PŘÍMÉHO BANKOVNICTVÍ
Podmínky poskytování a využívání Služeb PB jsou upraveny v samostatných Produktových podmínkách k těmto službách. Není-li v této části D) stanoveno jinak, použijí se při provádění platebních transakcí prostřednictvím Služeb PB ujednání ostatních částí Oznámení.
Ve službách internetového bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business, Profibanka a v aplikaci Přímý kanál je možné provádět následující Příkazy.
V aplikaci Přímý kanál jsou Příkazy dostupné pouze v rámci Dávky.
Článek 28. Příkaz k odchozí úhradě v Kč a příkaz k odchozí úhradě v cizí měně
28.1
28.2
28.3
28.4
Příkaz k odchozí úhradě v Kč je možné použít pro odchozí úhradu v Kč zadanou na vrub běžného Účtu vedeného v Kč ve prospěch účtu vedeného Bankou v Kč nebo ve prospěch účtu vedeného v Kč jinou bankou v České republice. Podmínky provádění Příkazu k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně na vrub a ve prospěch termínovaného účtu jsou uvedeny samostatně v článku 30 Oznámení.
Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně je možné použít (i) pro platbu mezi účty vedenými Bankou ve stejných nebo odlišných měnách, s výjimkou kdy je Účet plátce i účet příjemce vedený v Kč, nebo (ii) pro odchozí úhradu v Kč do jiné banky v České republice zadanou na vrub běžného Účtu vedeného v cizí měně. Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně mimo Banku je předán k zúčtování Zúčtovacímu centru ČNB, a tudíž je Bankou vždy proveden v Kč bez ohledu na měnu Účtu, na jehož vrub je Příkaz zadán.
Pro určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč bez směny měn nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn zadaných do 24:00 hodin., pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Příkaz k odchozí úhradě v Kč bez směny měn je možno provádět též prostřednictvím služby internetového bankovnictví Mobilní banka.
Pro určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč, které zahrnují směnu měn, nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně, které zahrnují směnu měn, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Článek 29. Trvalý příkaz k odchozí úhradě a automatický převod zůstatku
29.1
29.2
29.3
29.4
Uživatel může zřídit, změnit nebo zrušit trvalý Příkaz k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně, nebo automatický převod zůstatku a to nejpozději 2 Obchodní dny před jeho splatností. Trvalý Příkaz k odchozí úhradě může být zadán (i) pro platbu mezi účty vedenými Bankou ve stejných nebo odlišných měnách, nebo (ii) pro odchozí úhradu do jiné banky v České republice zadanou na vrub běžného Účtu vedeného v Kč nebo cizí měně. Odchozí úhrada z trvalého Příkaz v cizí měně mimo Banku je vždy provedena v Kč bez ohledu na měnu Účtu, na jehož vrub je Trvalý příkaz zadán. Automatickým převodem zůstatku se pro účely této části D) Oznámení rozumí převod nadměrného zůstatku s pevným termínem a může být zadán na vrub běžného Účtu v Kč a ve prospěch běžného účtu, nebo vybraných spořicích účtů v Kč.
Banka může umožnit Uživateli zrušit trvalý Příkaz k odchozí úhradě a automatický převod zůstatku také s účinností k okamžiku zadání požadavku, tedy k okamžiku odeslání požadavku Bance ke zpracování prostřednictvím příslušné Služby PB.
Zadání a změna trvalého Příkazu k odchozí úhradě a automatického převodu zůstatku Klientem fyzickou osobou nepodléhá Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci s výjimkou Uživatele Statutárního orgánu a Zmocněné osoby, v jejichž případě vstupuje Příkaz vždy do Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace. Zrušení trvalého Příkazu k odchozí úhradě a automatického převodu zůstatku kterýmkoli Uživatelem nepodléhá Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci.
Okamžik účinnosti trvalého Příkazu k odchozí úhradě a automatického převodu zůstatku se řídí článkem 16, v případě nedostatku prostředků nepodléhají vícekolovému zpracování.
Článek 30. Platby na vrub a ve prospěch termínovaného Účtu
30.1
30.2
30.3
30.4
30.5
Příkaz k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně (a to i v Dávce) ve prospěch termínovaného účtu vedeného Bankou lze zadat pouze, jde-li
o termínovaný účet Subjektu s tím, že oba účty, mezi nimiž je Příkaz zúčtován, musí být ve stejné měně. Takový Příkaz bude zúčtován pouze v případě, že datum jeho splatnosti bude shodné s datem splatnosti (obnovení) vkladu na termínovaném účtu.
Příkaz k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně lze zadat i na vrub termínovaného Účtu, pouze však mezi účty Subjektu vedenými Bankou ve stejné měně. Takový Příkaz bude zúčtován pouze v případě, že datum jeho splatnosti bude shodné s datem splatnosti (obnovení) vkladu na termínovaném účtu. Banka odmítne Příkaz na vrub termínovaného Účtu, po jehož provedení by zůstatek na Účtu nedosahoval sjednaného minimálního zůstatku.
Na vrub termínovaného Účtu je možné zadat pouze jeden Příkaz s datem splatnosti (obnovení) vkladu. Je přitom nerozhodné, zda Příkaz bude zadán prostřednictvím Služby PB nebo jiným způsobem. Pokud byl v den splatnosti (obnovení) vkladu na termínovaném Účtu proveden ve prospěch příslušného termínovaného Účtu hotovostní vklad a byl zpoplatněn podle Smlouvy a Sazebníku, považuje se zúčtování poplatku za platbu na vrub termínovaného Účtu s tím, že na vrub tohoto termínovaného Účtu již nelze zadat další Příkaz.
Při určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně bez směny měn na vrub a ve prospěch termínovaného Účtu, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 20:30 hodin bude Příkaz odmítnut.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den do 24:00 hodin je datum splatnosti shodné s datem jeho zadání. Příkaz bude zúčtován nejpozději následující Obchodní den.
Při určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně, které zahrnují směnu měn, na vrub a ve prospěch termínovaného Účtu, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 17:00 hodin bude Příkaz odmítnut.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den do 24:00 hodin je datum splatnosti shodné s datem jeho zadání. Příkaz bude zúčtován nejpozději následující Obchodní den.
Článek 31. Povolení inkasa
31.1 Uživatel může zřídit, změnit nebo zrušit:
▪ povolení inkasa (k běžnému Účtu v Kč i v cizí měně),
▪ povolení inkasa SIPO (k běžnému Účtu v Kč) a
▪ povolení inkasa pro službu O2 – pevná linka (k běžnému Účtu v Kč). Povolení inkasa k běžnému účtu v Kč i v cizí měně lze zřídit jako:
▪ trvalé s platností a dalšími parametry nastavenými Uživatelem, dle kterých bude Banka provádět Příkazy k inkasu,
▪ jednorázově, na základě kterého Banka provede Příkaz k inkasu pouze jednou.
Tyto příkazy nejsou Příkazy, tj. nejsou platebními příkazy ve smyslu zákona o platebním styku. Tyto příkazy jsou autorizací platebních transakcí ve smyslu uvedeného zákona.
31.2 Účinnost příkazů souvisejících s povolením inkasa, tj. zadání, zrušení nebo změna limitu inkasa, se řídí následujícími pravidly:
▪ Při zadání příkazu v Obchodní den do 20:30 hodin nastane účinnost příkazu téhož dne.
▪ Při zadání příkazu v Obchodní den po 20:30 hodin nebo mimo Obchodní den nastane účinnost příkazu v Obchodní den následující po dni zadání.
31.3 Povolení inkasa podléhá Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci v případě, že jej pořizuje Klient - Statutární orgán nebo Zmocněná osoba.
31.4 V případě povolení inkasa k běžnému účtu v cizí měně, lze zřídit, změnit i zrušit pouze povolení k inkasu, kde je účet Klienta i účet příjemce platby v téže cizí měně.
31.5 Bližší podmínky povolení inkasa jsou uvedeny v příslušné Příručce.
Článek 32. Příkaz k inkasu
32.1
32.2
32.3
32.4
32.5
32.6
Uživatel může zadat Příkaz k inkasu v Kč nebo v cizí měně pouze ve prospěch běžného Účtu Klienta z účtů vedených Bankou (v Kč nebo v cizí měně) nebo z účtů vedených jinými bankami v České republice v Kč. V případě Příkazu k inkasu v cizí měně musí být účet plátce i účet příjemce v téže cizí měně. Příkaz k inkasu z účtů vedených Bankou je možné zadat nejpozději v den jeho splatnosti; tento Příkaz podléhá režimu vícekolového zpracování. Příkaz k inkasu z účtů vedených jinými bankami v České republice je možné zadat nejpozději 1 Obchodní den před jeho splatností a to nejpozději do 20:30 hodin (v závislosti na režimu zpracování) v den zadání; tento Příkaz nepodléhá režimu vícekolového zpracování.
V případě nesplnění podmínek pro provedení Příkazu k inkasu v den splatnosti se pokus o provedení takového Příkazu bude opakovat 4 následující Obchodní dny po sobě ve vícekolovém zpracování, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku bude Příkaz k inkasu následující Obchodní den odmítnut.
Banka je oprávněna podmínit přijímání Příkazů k inkasu uzavřením smlouvy o poskytování této služby s Klientem a provedení každého jeho Příkazu k inkasu splněním podmínek stanovených v takové smlouvě.
Pro určení data splatnosti Příkazu k inkasu z účtů vedených Bankou, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání v Obchodní den do 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání v Obchodní den po 20:30 hodin nebo mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne následujícího po dni zadání.
Příkaz k inkasu nepodléhá Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci.
Pro odvolání Příkazu k inkasu stačí, je-li Příkaz k odvolání podepsán jedním Uživatelem, a to bez ohledu na jeho Limit Uživatele k Účtu,
a to i v případě, je-li sjednána Vícenásobná/Víceúrovňová autorizace.
Článek 33. Příkaz k odchozí úhradě do zahraničí
33.1
33.2
Při určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě do zahraničí bez směny měn, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do času uvedeného v článku 33.3 je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po čase uvedeném v článku 33.3 je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Při určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě do zahraničí, které zahrnují směnu měn, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
33.3
33.4
V následujících tabulkách je pro různé způsoby zpracování odchozích úhrad do zahraničí v různých měnách uveden časový okamžik v požadovaném dni splatnosti Příkazu, do kterého je nutné Bance předat Příkaz, aby byla odchozí úhrada do zahraničí provedena ve lhůtě uvedené v posledním sloupci, kde „D“ představuje den předání Příkazu a číslovka počet Obchodních dnů.
▪ Odchozí úhrady do zahraničí „expres“ a „urgent“
Zpracování odchozí úhrady | Měna | Čas pro předání Příkazu | Připsání odchozí úhrady na účet banky příjemce |
EXPRES | BGN, CAD, CZK, CHF, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK,TRY, USD z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 20:30 | D+1 |
AUD, CNY, JPY z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 | |
17:00 - 20:30 | D+3 | ||
BGN, CAD, CZK, CHF, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK,TRY, USD z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+1 | |
AUD, CNY, JPY z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 | |
URGENT | HRK, HUF, PLN | 10:00 | D+0 |
RUB | 11:00 | ||
CZK, DKK, CHF, NOK, SEK | 13:00 | ||
CAD, EUR, GBP, USD | 14:00 |
▪ Odchozí úhrady do zahraničí „expres“ v Dávce
typ Dávky | Měna | Čas pro předání Příkazu | Připsání odchozí úhrady na účet banky příjemce |
on-line | BGN, CAD, CZK, CHF, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK,TRY, USD z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 20:30 | D+1 |
AUD, CNY, JPY z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 | |
17:00 - 20:30 | D+3 | ||
BGN, CAD, CZK, CHF, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK,TRY, USD z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+1 | |
AUD, CNY, JPY z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 | |
průběžný a dávkový | BGN, CAD, CZK, CHF, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK,TRY, USD z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 18:00 | D+1 |
18:00 – 20:30 | D+2 | ||
AUD, CNY, JPY z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 | |
17:00 - 20:30 | D+3 | ||
BGN, CAD, CZK, CHF, DKK, EUR, GBP, HRK, HUF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK,TRY, USD z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+1 | |
AUD, CNY, JPY z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 |
Pro způsob zpracování odchozích úhrad do zahraničí „urgent“ v Dávce platí lhůty uvedené v předchozí tabulce tohoto článku.
▪ Odchozí úhrady ve prospěch účtů vedených u Pobočky Banky v různých měnách
Měna odchozí úhrady | Čas pro předání Příkazu | Připsání odchozí úhrady na účet Pobočky Banky |
BGN, CAD, DKK, GBP, HUF, CHF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK, TRY | 14:00 | D+0 |
14:00 - 20:30 | D+1 | |
CZK, EUR, USD | 15:00 | D+0 |
15:00 - 20:30 | D+1 | |
AUD, JPY z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 |
17:00 - 20:30 | D+3 | |
AUD, JPY z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+2 |
U Příkazu předaného v Dávce v případě dávkového typu je odchozí úhrada z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu připsána na účet Pobočky Banky ve lhůtě D+1.
Banka si vyhrazuje právo na změnu uvedených časů a měn. Při zadání Příkazu mimo Obchodní dny bude datum splatnosti shodné s datem
následujícího Obchodního dne.
33.5
33.6
33.7
U Transakcí v rámci EHP budou ceny spojené s převodem hrazeny zčásti Klientem a zčásti příjemcem („SHA“). Klient je povinen označit Příkaz symbolem „SHA“, pokud příslušný formulář nebo datové pole umožňují výběr způsobu úhrady cen. V případě, že Klient nevybere typ poplatku, je Příkaz zpracován s typem poplatku „SHA“. U Transakcí v rámci EHP v měnách mimo EHP Klient bere tímto na vědomí, že mu bude Bankou účtována cena podle Sazebníku a že současně může být příjemci bankou příjemce či zprostředkujícími bankami účtována cena ve výši určené těmito bankami, případně může být o tyto ceny snížena částka převodu.
U odchozí úhrady do zahraničí Banka použije pro její zpracování zahraniční banku podle vlastního výběru, pokud s Klientem není dohodnuto jinak. Klient souhlasí s tím, že v případě neexistence bankovního spojení mu mohou být účtovány poplatky spojené s vrácením platby.
Banka je oprávněna zrušit předavízo o příchozí úhradě ze zahraničí ve prospěch Účtu Klienta na základě žádosti příkazce nebo banky příkazce.
Článek 34. FX platba
34.1
34.2
FX platbu je oprávněn zadat pouze Uživatel s nastaveným Limitem plateb s indiv. FX a to do výše tohoto Limitu plateb s indiv. FX.
Pro FX platbu se přiměřeně použijí ustanovení pro Příkaz k úhradě v Kč, Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně, odchozí úhradu do zahraničí nebo odchozí úhradu SEPA platba, a to podle odpovídajícího typu FX platby.
Článek 35. Odchozí úhrada SEPA platba
35.1 Při určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě SEPA platba bez směny měn, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do času uvedeného v článku 35.3 je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po čase uvedeném v článku 35.3 je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
35.2 Při určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě SEPA platba, které zahrnují směnu měn, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
35.3 V následujících tabulkách je pro různé způsoby zpracování odchozích úhrad SEPA platba uveden časový okamžik v požadovaném dni splatnosti Příkazu, do kterého je nutné Bance předat Příkaz, aby byla odchozí úhrada provedena ve lhůtě uvedené v posledním sloupci, kde
„D“ představuje den předání Příkazu a číslovka počet Obchodních dnů.
▪ Odchozí úhrady SEPA platba „expres“ a „urgent“
Zpracování odchozí úhrady SEPA platba | Měna | Čas pro předání Příkazu | Připsání odchozí úhrady na účet banky příjemce |
EXPRES | EUR z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 20:30 | D+1 |
EUR z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+1 | |
URGENT | EUR | 11:00 | D+0 |
14:00 |
Příkaz k SEPA platbě „urgent“ předaný do
▪ 11:00 hodin je zpracovaný jako XXXX xxxxxx dle článku 20,
▪ 14:00 hodin je zpracovaný jako úhrada do zahraničí dle článku 24.
▪ Odchozí úhrady SEPA platba „expres“ v Dávce
typ Dávky | Měna | Čas pro předání Příkazu | Připsání odchozí úhrady na účet banky příjemce |
on-line | EUR z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 20:30 | D+1 |
EUR z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu v rámci Banky | 20:30 | D+0 | |
EUR z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+1 | |
EUR z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu v rámci Banky | 17:00 | D+0 | |
průběžný a dávkový | EUR z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu | 18:00 | D+1 |
18:00 – 20:30 | D+2 | ||
EUR z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu v rámci Banky | 18:00 | D+0 | |
18:00 – 20:30 | D+1 | ||
EUR z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu | 17:00 | D+1 | |
EUR z Účtu v měně, která není shodná s měnou Příkazu v rámci Banky | 17:00 | D+0 |
Určení způsobu zpracování Příkazu „urgent“ je upraveno v Příručce.
▪ Odchozí úhrady SEPA platba ve prospěch účtů vedených u Pobočky Banky
Odchozí úhrada SEPA platba do Pobočky Banky | Čas pro předání Příkazu | Připsání odchozí úhrady na účet Pobočky Banky |
EUR | 15:00 | D+0 |
15:00 - 20:30 | D+1 |
U Příkazu předaného v Dávce v případě dávkového typu je odchozí úhrada SEPA platba z Účtu v měně shodné s měnou Příkazu připsána na účet Pobočky Banky ve lhůtě D+1.
Při zadání Příkazu mimo Obchodní dny bude datum splatnosti shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Článek 36. Xxxxxxx se SEPA inkasem
36.1
36.2
36.3
Uživatel může zřídit souhlas se SEPA inkasem nejméně dva Obchodní dny přede dnem splatnosti SEPA inkasa, pokud se nejedná o zřízení souhlasu se SEPA inkasem s dopřednou splatností. Uživatel může změnit souhlas se SEPA inkasem nejméně dva Obchodní dny před dnem splatnosti SEPA inkasa. Uživatel může zrušit souhlas se SEPA inkasem nejméně jeden kalendářní den před dnem splatnosti SEPA inkasa, pokud se nejedná o zrušení souhlasu se SEPA inkasem s dopřednou splatností.
Souhlas se SEPA inkasem podléhá Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci v případě, že ho zřizuje Klient – Statutární orgán anebo Zmocněná osoba. Bližší podmínky souhlasu se SEPA inkasem jsou uvedeny v Příručce.
Článek 37. SEPA inkaso na straně Klienta – příjemce
37.1
37.2
37.3
37.4
37.5
37.6
37.7
37.8
Banka poskytne Klientovi – příjemci možnost zadávat Příkazy k SEPA inkasu na základě smlouvy o této službě, která upravuje podmínky pro vysílání Příkazů k SEPA inkasu, a to pouze k Účtům vedeným v měně EUR. Příkaz k SEPA inkasu je pokyn Klienta – příjemce SEPA inkasa na odepsání peněžních prostředků z účtu plátce SEPA inkasa. Klient – příjemce je povinen uvést do Příkazu k SEPA inkasu takové údaje, které korespondují s dohodou uzavřenou mezi Klientem – příjemcem a plátcem SEPA inkasa.
Příkaz k SEPA inkasu je možné zadat ve službách internetového bankovnictví MojeBanka Business a Profibanka a v aplikaci Přímý kanál, ve
které jsou Příkazy k SEPA inkasu dostupné pouze v rámci Dávky. Příkaz k SEPA inkasu nepodléhá Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci.
Pro určení data splatnosti SEPA inkasa u obou Platebních schémat B2B a CORE (pokud se nejedná o Příkazy k SEPA inkasu s dopřednou splatností) platí, že Příkaz k SEPA inkasu s typem/pořadí „jednorázový“, „první“, „opakovaný“ a „poslední“ je nutné předat dva Obchodní dny před splatností SEPA inkasa.
Účinnost Příkazu k SEPA inkasu (pokud se nejedná o Příkazy k SEPA inkasu s dopřednou splatností) se řídí následujícími pravidly:
▪ při zadání v Obchodní den v době od 00:00 hodin do 20:30 hodin nastane účinnost Příkazu k SEPA inkasu téhož dne.
▪ při zadání od 20:30 hodin do 00:00 hodin a mimo Obchodní dny nastane účinnost Příkazu k SEPA inkasu následující Obchodní den.
Platba ze SEPA inkasa připsaná na účet Klienta - příjemce bude provedena v návaznosti na vyslaný Příkaz k SEPA inkasu. Banka neodpovídá za neprovedení platby na základě SEPA inkasa, pokud Příkaz k SEPA inkasu bude odmítnutý bankou plátce nebo plátcem a v případě uvedení chybných údajů Klientem - příjemcem.
Klient – příjemce je oprávněn odvolat vyslaný Příkaz k SEPA inkasu prostřednictvím obchodního místa Banky, elektronického formuláře nebo Klientské linky. Banka neodpovídá za provedení odvolání Příkazu k SEPA inkasu v bance plátce.
Klient - příjemce je oprávněn požádat Banku o vrácení připsané platby realizované na základě SEPA inkasa plátci do čtyř Obchodních dnů po
připsání peněžních prostředků na jeho Účet (tzv. Reversal).
Banka je oprávněna odepsat peněžní prostředky ve výši připsané platby realizované na základě SEPA inkasa z Účtu Klienta, pokud obdrží
od banky plátce požadavek na vrácení (tzv. Return) SEPA inkasa ve lhůtách:
▪ u Platebního schématu CORE do pěti Obchodních dnů od okamžiku připsání platby na Účet Klienta,
▪ u Platebního schématu B2B do tří Obchodních dnů od okamžiku připsání platby na Účet Klienta.
Banka je oprávněna odepsat peněžní prostředky ve výši připsané platby realizované na základě SEPA inkasa v rámci Platebního schématu CORE z Účtu Klienta, pokud obdrží od banky plátce požadavek na vrácení částky (tzv. Refund) autorizovaného SEPA inkasa bez udání důvodu do 8 týdnů od okamžiku připsání platby na Účet Klienta.
Banka je oprávněna odepsat peněžní prostředky ve výši připsané platby realizované na základě SEPA inkasa v rámci Platebního schématu to CORE z účtu Klienta, pokud obdrží od banky plátce požadavek na vrácení částky (tzv. Refund) neautorizovaného SEPA inkasa do 13 měsíců od okamžiku připsání platby na Účet Klienta.
Článek 38. Odchozí úhrada expres v Kč
38.1
38.2
38.3
Odchozí úhrada expres v Kč může být realizována pouze do jiné banky v České republice. Příkaz lze zadat pouze na vrub běžného Účtu
v Kč.
Pro určení data splatnosti odchozí úhrady expres v Kč, pokud se nejedná o Příkaz s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 14:30 hodin je datum splatnosti shodné s datem jeho zadání.
▪ Příkaz zadaný v Obchodní den po 14:30 hodině bude odmítnut a nebude Bankou zúčtován.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Bude-li jako odchozí úhrada expres v Kč zadán Příkaz ve prospěch účtu vedeného Bankou v Kč, bude tento Příkaz zpracován jako standardní Příkaz k odchozí úhradě v Kč.
Článek 39. Příkazy pořízené prostřednictvím služby MojePlatba
39.1 Pro určení data splatnosti Příkazu prostřednictvím této služby platí přiměřeně ustanovení této části D) Oznámení pro Příkaz k úhradě v Kč.
39.2 Klient může službu využívat pouze za předpokladu, že má sjednánu službu internetového bankovnictví MojeBanka. Klient může tuto službu využívat u obchodníků, kteří tento způsob platby umožňují. Nezávazný seznam obchodníků, u kterých může Uživatel tuto službu využívat je k dispozici na internetových stránkách Banky.
39.3 Zpracování plateb prostřednictvím služby MojePlatba nepodléhá režimu vícekolového zpracování.
39.4 Banka neodpovídá za případnou nedostupnost této služby na internetových stránkách obchodníků.
Článek 40. Platby mobilních služeb
40.1
40.2
40.3
Mobilní služby zahrnují platby ve prospěch mobilních operátorů v České republice. Platby mobilních služeb může zadat Uživatel pouze jako
jednorázové odchozí úhrady z běžného Účtu v Kč.
Mobilní služby je možno využít pouze pro mobilní operátory v České republice, u kterých Banka tuto službu umožňuje, zejména, nikoli však výhradně, v následujícím rozsahu:
▪ Platba na dobití předplacené karty mobilního telefonu,
▪ Platba faktury a navýšení volací jistiny.
Platby mobilních služeb nepodléhají vícekolovému zpracování a Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci. Tento Příkaz je možno provádět též prostřednictvím služby internetového bankovnictví Mobilní banka.
Článek 41. Xxxxx
41.1
41.2
41.3
41.4
41.5
41.6
41.7
Příkazy mohou být zadány i v Dávce. Dávkou lze zadat tyto Příkazy:
▪ Příkazy k odchozí úhradě a inkasu v Kč,
▪ Příkazy k odchozí úhradě a inkasu v cizí měně,
▪ Příkazy k odchozí úhradě expres v Kč,
▪ Příkazy k SEPA inkasu,
▪ Odchozí úhrady do zahraničí,
▪ FX platby a
▪ Odchozí úhrady SEPA platba.
V V jedné Dávce lze společně zadávat (i) Příkazy k odchozí úhradě v Kč i v cizí měně, Příkazy k inkasu v Kč i v cizí měně, Příkazy k odchozí úhradě expres v Kč, nebo (ii) odchozí úhrady do zahraničí, odchozí úhrady SEPA platba případně spolu s odpovídajícím typem FX platby, nebo (iii) FX platby ve formě Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně. V jedné dávce lze zadat Příkazy k SEPA inkasu, nikoliv však v kombinaci s ostatními typy Příkazů.
Bližší informace o kombinaci jednotlivých typů plateb jsou uvedeny v příslušné Příručce a na internetových stránkách Banky.
Dávky obsahující odchozí úhrady do zahraničí nebo FX platby mohou být zadány pouze prostřednictvím služby internetového bankovnictví
Profibanka nebo aplikace Přímý kanál.
Obsahem jedné Dávky mohou být pouze Příkazy k převodu prostředků z Účtů nebo FX platby týkající se jednoho Subjektu. Dávku může zadat pouze Uživatel, který má k dispozici dostatečný Limit Uživatele k Účtu v případě FX plateb dostatečný Limit plateb s indiv. FX pro zúčtování všech Příkazů v Dávce. Pokud je Limit Uživatele k Účtu nebo Limit plateb s indiv. FX nižší, je Dávka uložena k autorizaci a musí být autorizována jiným Uživatelem s dostatečným Limitem Uživatele k Účtu a v případě FX plateb dostatečným Limitem plateb s indiv. FX. V případě Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace musí Xxxxx podepsat příslušný počet oprávněných Uživatelů.
Příkazy k odchozí úhradě v Kč a v cizí měně, odchozí úhrady do zahraničí, odchozí úhrady SEPA platba, které zahrnují směnu měn (pokud Účet plátce a účet příjemce jsou v odlišné měně), expresní odchozí úhrady v Kč, odchozí úhrady do zahraničí s označením „urgent“, odchozí úhrady SEPA platba s označením „urgent“, Příkazy k FX platbě a Příkazy k úhradě na vrub nebo ve prospěch termínovaného účtu zadané v Dávce – typ zpracování průběžný nebo dávkový jsou vždy zpracovávány jako typ on-line. Tyto Příkazy podléhají vícekolovému zpracování.
Typy zpracování Dávek jsou následující:
▪ On-line – jedná se o zpracování Dávky zadané prostřednictvím služeb internetového bankovnictví MojeBanka Business nebo Profibanka.
▪ Příkazy, které nezahrnují směnu měn, zadané v Dávce do 20:20 hodin podléhají vícekolovému zpracování. Po proběhnutí posledního kola vícekolového zpracování, tj. ve 20:20 hodin jsou nezúčtované Příkazy z Dávky odmítnuty a již nejsou dále zpracovány, s výjimkou Příkazů k inkasu, jejichž pokus o provedení se bude standardně opakovat ještě 4 následující Obchodní dny po sobě ve vícekolovém zpracování, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Dávku – typ on-line lze zadat až do 20:30 hodin. Dávku s Příkazy k úhradě v Kč bez směny měn a Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn – typ on-line z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, lze zadat až do 24:00 hodin.
▪ Příkazy, které zahrnují směnu měn, zadané v Dávce do 16:50 hodin podléhají vícekolovému zpracování. Po proběhnutí posledního kola vícekolového zpracování, tj. v 16:50 hodin jsou nezúčtované Příkazy z Dávky odmítnuty a již nejsou dále zpracovány, s výjimkou Příkazů k inkasu, jejichž pokus o provedení se bude standardně opakovat ještě na konci účetního dne a 4 následující Obchodní dny po sobě, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Dávku – typ on-line s Příkazy, které zahrnují směnu měn lze zadat až do 17:00 hodin.
▪ Průběžný – jedná se o zpracování Dávky zadané prostřednictvím služeb internetového bankovnictví MojeBanka Business nebo Profibanka. Tyto Příkazy nepodléhají vícekolovému zpracování. V den jejich splatnosti jsou Příkazy odeslány k zúčtování. Pokud do 18:00 hodin v den jejich splatnosti nedojde k jejich zúčtování, jsou v 18:00 hodin v den jejich splatnosti opětovně odeslány k zúčtování. V případě, že k jejich zúčtování nedojde, mohou být při dostatku finančních prostředků zúčtovány v následujícím Obchodním dnu a v případě Příkazů k inkasu se bude pokus o jejich provedení opakovat ještě na konci účetního dne a 4 následující Obchodní dny po sobě, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Dávku – typ průběžný lze zadat až do 18:00 hodin. Dávku s Příkazy k úhradě v Kč bez směny měn a Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn – typ průběžný z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, lze zadat až do 24:00 hodin.
▪ Dávkový – jedná se o zpracování Dávky zadané prostřednictvím služeb internetového bankovnictví MojeBanka Business a Profibanka nebo aplikace Přímý kanál. Tyto Příkazy nepodléhají vícekolovému zpracování. V 18:00 hodin v den jejich splatnosti jsou odeslány ke zpracování a v případě, že nedojde k jejich zúčtování, mohou být při dostatku finančních prostředků zúčtovány v následujícím Obchodním dnu a v případě Příkazů k inkasu se bude pokus o jejich provedení opakovat ještě na konci účetního dne a 4 následující Obchodní dny po sobě, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Příkazy neovlivňují zůstatek Účtu v průběhu Obchodního dne, kdy nastal okamžik účinnosti Příkazu, ale ovlivňují zůstatek Účtu na konci tohoto Obchodního dne. Dávku – typ dávkový lze zadat až do 18:00 hodin.
Pro určení data splatnosti Příkazů bez směny měn v Dávce, je-li datum jejich splatnosti shodné s datem zadání Dávky, platí následující
pravidla:
▪ při zadání Dávky – typ průběžný nebo dávkový v Obchodní den mezi 0:00 hodin a 18:00 hodin nebo Dávky – typ on-line mezi 0:00 hodin
a 20:30 hodin je datum splatnosti příslušného Příkazu v Dávce shodné s datem zadání Dávky;
▪ při zadání Dávky – typ průběžný nebo dávkový v Obchodní den od 18:00 hodin do 20:30 hodin je datum splatnosti příslušného Příkazu v Dávce shodné s datem zadání Dávky. Příkazy v Dávce, které jsou zpracovávány pouze dle typu on-line, jsou zúčtovány v den splatnosti, ostatní Příkazy v Dávce jsou zúčtovány následující Obchodní den;
▪ při zadání Dávky – typ on-line, průběžný nebo dávkový v Obchodní den po 20:30 hodin je datum splatnosti příslušného Příkazu v Dávce shodné s datem následujícího Obchodního dne;
▪ při zadání Dávky mimo Obchodní dny je datum splatnosti příslušného Příkazu v Dávce shodné s datem následujícího Obchodního dne.
41.8 Pro určení data splatnosti Příkazů, které zahrnují směnu měn, v Dávce, je-li datum jejich splatnosti shodné s datem zadání Dávky, platí následující pravidla:
▪ při zadání Dávky – typ on-line, průběžný nebo dávkový v Obchodní den mezi 0:00 hodin a 17:00 hodin je datum splatnosti příslušného Příkazu v Dávce shodné s datem zadání Dávky;
▪ při zadání Dávky – typ on-line, průběžný nebo dávkový v Obchodní den po 17:00 hodin je datum splatnosti příslušného Příkazu v Dávce shodné s datem následujícího Obchodního dne;
▪ při zadání Dávky mimo Obchodní dny je datum splatnosti příslušného Příkazu v Dávce shodné s datem následujícího Obchodního dne.
41.9 Pro službu Mobilní banka se ustanovení o Dávkách nepoužijí.
Článek 42. Odvolání příkazů
42.1
42.2
42.3
42.4
42.5
42.6
42.7
Pro odvolání Příkazů stačí Podpis jednoho oprávněného Uživatele bez ohledu na jeho Limit Uživatele k Účtu, případně Limit plateb s indiv. FX, a to i v případě sjednané Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace. V případě Příkazů v Dávce platí toto pravidlo jak pro odvolání pouze některých Příkazů v Dávce, tak i pro odvolání celé Dávky.
Zadané Příkazy není možné odvolat prostřednictvím Služby PB ani v Klientově obchodním místě, pokud již byly Bankou zúčtovány.
V případě odvolání Dávky budou odvolány jen ty Příkazy, které nebyly ještě zúčtovány. Každou Dávku lze odvolat Dávkou obsahující výlučně pokyny k odvolání Příkazů. Prostřednictvím Služby PB může být odvolána pouze Dávka, která byla touto Službou PB zadána ve formátu BEST nebo EDI BEST V případě zadání Dávky v jiných formátech prostřednictvím Služby PB je možné Příkazy z Dávky odvolat pouze prostřednictvím služby internetového bankovnictví MojeBanka Business nebo Profibanka.
Jednotlivé Příkazy zaslané v Dávce – typ zpracování průběžný nebo dávkový, které nebyly v den jejich splatnosti Bankou do 18:00 hodin zúčtovány, lze odvolat pouze v Klientově obchodním místě, a to nejdříve následující Obchodní den po dni jejich splatnosti, a za podmínky, že nebyly v mezidobí zúčtovány nebo odmítnuty.
Odvoláním Dávky v den, ve kterém byla Dávka autorizována, a to stejným nebo jiným Uživatelem, dochází k navýšení Limitu Uživatele k Účtu, případně Limitu plateb s indiv. FX, který dávku zadal a Limitu Subjektu o součet odvolaných plateb. V případě, že Xxxxx byla autorizována podle pravidel Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace, dochází odvoláním Dávky pouze k navýšení Limitu Subjektu o součet odvolaných plateb. Při odvolání jednotlivých příkazů platí pro navýšení Limitu subjektu stejná pravidla.
V případech předvídaných insolvenčním zákonem je Banka oprávněna zadaný Příkaz odmítnout. Zadané Příkazy nelze odvolávat nebo upravovat ve službě Mobilní banka.
Článek 43. Společná ustanovení o podmínkách pro provádění příkazů
43.1
43.2
43.3
43.4
43.5
43.6
43.7
43.8
43.9
43.10
Okamžik účinnosti Příkazu zadaného prostřednictvím Služby PB nastává v den jeho splatnosti nebo v jiný den stanovený v této části D) Oznámení, avšak vždy pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka Příkaz odmítne, nebo, bylo-li tak sjednáno s Klientem, Okamžik účinnosti Příkazu nastane až v den, kdy jsou splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu. Banka je oprávněna kontaktovat Uživatele za účelem ověření zadání Příkazu, zaslat Uživateli opětovně Autorizační SMS zprávu či zvolit jiné dodatečné prostředky pro autorizaci Příkazu. Do doby dostatečné autorizace Příkazu je Banka oprávněna provedení Příkazu pozastavit, případně i změnit režim zpracování, přičemž v případě Dávky je Banka oprávněna pozastavit provedení pouze některých Příkazů. Částku platební transakce Příkazu pozastaveného dle tohoto článku Banka neblokuje.
Příkaz z Účtu může zadat pouze Uživatel, který má dostatečný Limit Uživatele k Účtu nebo, v případě FX plateb, dostatečný Limit plateb s indiv. FX, přičemž Podpisem (nebo autorizací ve službě internetového bankovnictví Mobilní banka) tohoto Uživatele je platební transakce prováděná na základě Příkazu autorizována. Zadaný Příkaz převyšující tyto limity je automaticky uložen do seznamu Příkazů k autorizaci. V případě sjednání Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace je Příkaz nad Limit Uživatele k Účtu nebo nad Limit plateb s indiv. FX uložen do seznamu Příkazů k autorizaci. Bankou bude takový Příkaz zúčtován pouze v případě, že Příkaz bude autorizován (podepsán) všemi oprávněnými Uživateli podle pravidel Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace.
Příkazy uložené do seznamu Příkazů k autorizaci musí autorizovat Uživatel s dostatečným Limitem Uživatele k Účtu, v případě FX plateb s dostatečným Limitem plateb s indiv. FX a v případě Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace Uživatel (případně potřebný počet Uživatelů) oprávněný autorizaci provést, a to nejpozději do 30 kalendářních dnů od jejich uložení do tohoto seznamu. Autorizace je provedena Podpisem Příkazu.
Platby s dopřednou splatností je možné zadat až 364 dní před jejich splatností. S výjimkou termínovaných účtů vedených Bankou nelze zadat
splatnost Příkazu s dopřednou splatností na den, který není Obchodním dnem.
Banka při zadání Příkazu provede kontrolu jeho formálních náležitostí, zejména ověří formát čísla Účtu plátce a Jedinečného identifikátoru Banky příjemce a ověří, zda částka Příkazu nepřekračuje příslušné limity v okamžiku zadání Příkazu, a ověří oprávněnost Podpisu Uživatele na Příkazu.
Klient si je vědom skutečnosti, že odchozí úhrada do zahraničí odesílaná Bankou v měně odlišné od měny účtu příjemce platby nemusí být bankou příjemce, jde-li o banku ve státě, který není členem Evropského hospodářského prostoru, připsána ve prospěch účtu příjemce, a to z důvodu odlišnosti měn. Banka v takovém případě neodpovídá za případné škody, které vznikly Klientovi v důsledku neprovedení platební transakce z uvedeného důvodu na straně banky příjemce.
Banka neodpovídá za pořadí Příkazů při jejich zúčtování, pakliže si Uživatel k jednotlivým Příkazům nestanoví prioritu sám. O zúčtovaných Příkazech je Klient informován prostřednictvím zaslaných výpisů z účtu.
V případě nedostatku finančních prostředků v Okamžiku účinnosti Příkazu, přechází tento Příkaz do režimu vícekolového zpracování. Vícekolovému zpracování podléhají všechny typy Příkazů, pokud není v této části D) Oznámení nebo Příručkách stanoveno jinak.
Příkazy splatné v Obchodní den následující po dni, který není Obchodním dnem, mohou být Bankou zpracovány i mimo Obchodní dny bezprostředně předcházející dni splatnosti Příkazu. Příkazy k odchozí úhradě v Kč bez směny měn a Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn zadané mimo Obchodní dny z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, jsou Bankou zpracovány i mimo Obchodní dny bezprostředně předcházející dni splatnosti Příkazu. Příkazy
43.11
43.12
43.13
43.14
43.15
43.16
k odchozí úhradě v Kč bez směny měn a Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn zadané v Obchodní den po 20:30 hodin z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, jsou Bankou zpracovány v Obchodní den předcházející dni splatnosti Příkazu. Datum splatnosti Příkazu se tím nemění. Takto zpracované Příkazy již není možné prostřednictvím Služby PB odvolat.
Dojde-li z jakéhokoliv důvodu k převzetí Účtu Subjektu jiným subjektem (např. v důsledku fúze, prodeje závodu, postoupení práv a převzetí dluhů), souhlasí Subjekt s tím, aby tento nový subjekt měl právo na informace o platebních transakcích na převzatém Účtu provedených před převzetím Účtu. Tento souhlas zůstává v platnosti i po zániku Xxxxxxx. Zadané Příkazy s dopřednou splatností zůstávají převzetím Účtu nedotčeny.
Vícekolové zpracování probíhá v Obchodní dny v pevných časech 8:50, 9:50, 10:50, 11:20, 11:50, 12:50, 13:50, 14:50, 15:50, 16:00, 16:50, 17:30, 18:30, 19:30 a 20:20 hodin, není-li pro jednotlivé typy Příkazů uvedeno v Příručkách jinak. V případě, že ani po posledním kole zpracování není dostatek prostředků k zúčtování Příkazu, bude tento Příkaz odmítnut a nebude dále zpracováván. Dostatek finančních prostředků na Účtu pro provedení Příkazu je v rámci vícekolového zpracování posuzován vždy nejdéle do doby rozhodné pro určení splatnosti uvedené u jednotlivých typů Příkazů.
FX platby nepodléhají režimu vícekolového zpracování v pevných časech. Poslední cyklus pro zpracování FX plateb je dle typu zadané platby následující:
▪ pro odchozí úhrady do zahraničí s označením „urgent“
▪ v 10:00 hodin v měnách HRK, HUF a PLN
▪ v 11:00 hodin v měně RUB
▪ ve 13:00 hodin v měnách CZK, DKK, CHF, NOK a SEK
▪ ve 14:00 hodin v měnách CAD, EUR, GBP a USD
▪ v 11:00 hodin a ve 14:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba s požadavkem na zpracování „urgent“
▪ ve 14:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí v měnách BGN, CAD, DKK, GBP, HUF, CHF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK a TRY ve
prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky
▪ v 15:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí v měnách CZK, EUR a USD ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky zpracované
„urgent“
▪ v 15:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky zpracované „urgent“
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí s označením „expres“
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba s označením „expres“
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí v měnách AUD a JPY ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky zpracované „expres“
▪ v 17:00 hodin pro Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně i v CZK – u platby mezi účty vedenými Bankou v odlišných měnách.
V případě, že Uživatel provede transakci s přepočtem měn, Banka použije Kurz platný v Okamžiku účinnosti Příkazu a to i v případě jejího zúčtování v rámci vícekolového zpracování. Čas přijeti Příkazu Bankou nemá vliv na použití Kurzu, který v Okamžiku účinnosti může být odlišný od Kurzu platného v čase přijetí Příkazu.
Transakce s přepočtem měn podléhají vícekolovému zpracování.
Banka si vyhrazuje právo na změnu časů pro zúčtování Příkazů k úhradě v Kč, odchozích úhrad do zahraničí a odchozích úhrad SEPA platba.
Příkaz k úhradě v Kč a v cizí měně, Příkaz k úhradě do zahraničí a Příkaz k SEPA platbě předané prostřednictvím poskytovatele Služby iniciování platby nepodléhají Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci a vícekolovému zpracování ani je nelze zadat s dopřednou splatností.
Článek 44. Limity
44.1 Limit Subjektu, Limit Uživatele k Účtu, Limit uživatele MBA, Limit uživatele Služby iniciování platby a Limit plateb s indiv. FX se snižují v okamžiku zadání Příkazu a obnovují se ve 20:30 hodin každý Obchodní den. Příkazy zadané po 20:30 hodin v Obchodní den a Příkazy zadané mimo Obchodní dny se odečítají z příslušných limitů pro následující Obchodní den. Výši Limitu Subjektu může Klient fyzická osoba nebo Statutární orgán dočasně navýšit prostřednictvím Klientské linky a umožní-li to Banka, tak prostřednictvím písemné žádosti zadané ve službě internetového bankovnictví Mobilní banka s tím, že takto navýšený limit bude platit do 20:30 hodin v rámci daného Obchodního dne. Stejným způsobem může Klient dočasné navýšený limit zrušit. Výši Limitu Subjektu může Klient fyzická osoba nebo Statutární orgán snížit ve službách internetového bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business nebo Profibanka formou sjednání dodatku ke Smlouvě o příslušné službě internetového bankovnictví. Takto sjednaný dodatek bude účinný od jeho podpisu prostřednictvím příslušné služby internetového bankovnictví.
44.2 Zadané Příkazy jsou započítávány do Limitu Subjektu a současně do Limitu Uživatele k Účtu nebo do Limitu uživatele MBA nebo Limitu uživatele Služby iniciování platby a jde-li o FX platbu do Limitu Subjektu a současně do Limitu s indiv. FX. Do Limitu Subjektu se však nezapočítávají a nejsou Limitem Subjektu omezeny Příkazy mezi účty téhož Klienta vedenými u Banky, čímž se rozumí i účty vedené pro něj jako pro Klienta spotřebitele a Klienta fyzickou osobu - podnikatele. Do Limitu Subjektu se nezapočítávají též Příkazy k nákupu cenných papírů kolektivního investování jednotlivých Fondů, jde-li o Příkazy týkající se Smlouvy o kolektivním investování Klienta. Do Limitu Uživatele k Účtu a do Limitu Subjektu se dále nezapočítávají trvalé Příkazy k odchozí úhradě.
44.3 Příkaz ve prospěch účtu třetí osoby zadaný s použitím pravidla Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace snižuje pouze Limit Subjektu. Limit
Uživatele k Účtu a případně Limit plateb s indiv. FX se tímto Příkazem nesnižuje.
44.4 Trvalý Příkaz k úhradě může Uživatel zřídit pouze do Limitu Uživatele k Účtu a Limitu Subjektu.
44.5 Povolení inkasa, inkasa SIPO a inkasa O2-pevná linka může Uživatel zadat pouze do Limitu Subjektu. Limit Subjektu není tímto Příkazem snižován.
44.6 Příkaz k inkasu a Příkaz k SEPA inkasu může zadat jakýkoli Uživatel, a to bez ohledu na jeho Limit Uživatele k Účtu. Zadané Příkazy
k inkasu nejsou započítávány do Limitu Uživatele k Účtu ani do Limitu Subjektu a nejsou tímto limitem omezeny.
44.7 Platby mobilních služeb může Uživatel zadat pouze do Limitu Uživatele k Účtu nebo do Limitu uživatele MBA a Limitu Subjektu. Platby zadané prostřednictvím Služby iniciování platby může Uživatel zadat pouze do Limitu Uživatele k Účtu nebo do Limitu uživatele Služby iniciování platby a Limitu Subjektu.
44.8 U Příkazu k odchozí úhradě v cizí měně, odchozí úhradě do zahraničí, odchozí úhradě SEPA platba a FX platbě se do limitů započítává příslušná protihodnota cizí měny v Kč v okamžiku jejich zadání, a to podle Xxxxx „střed KB“. V případě plateb, kdy je Účet Klienta veden v Kč a účet příjemce v cizí měně, je použitý Kurz pro přepočet limitu deviza prodej.
44.9 Platby s dopřednou splatností se odečítají z příslušných limitů v okamžiku zadání Příkazu.
44.10
44.11
44.12
44.13
44.14
44.15
44.16
44.17
44.18
Limit Uživatele k Účtu pro Uživatele – Klienta fyzickou osobu je nastaven vždy jako neomezený.
Příkaz k FX platbě je možné zadat pouze, pokud má Klient s Bankou uzavřenu zvláštní smlouvu pro obchody na finančních trzích. K zadání Příkazu k FX platbě je oprávněn pouze Uživatel, který má nastaven Limit plateb s indiv. FX. Banka automaticky nastaví Uživatelům provádějícím FX platby Limit plateb s indiv. FX podle těchto pravidel:
▪ Limit plateb s indiv. FX je u Uživatele – Klienta fyzické osoby nastaven automaticky ve výši Limitu Subjektu. Toto nastavení nelze změnit ani zrušit.
▪ Limit plateb s indiv. FX je u Uživatele – Statutárního orgánu Klienta právnické osoby automaticky nastaven ve výši Limitu Subjektu. Toto nastavení je možno změnit nebo zrušit Příkazem k administraci.
▪ Limit plateb s indiv. FX u Uživatelů – Zmocněných osob není nastaven. Oprávněný Uživatel jej může Zmocněné osobě nastavit, změnit
nebo zrušit Příkazem k administraci.
Při sjednání Vícenásobné autorizace u Klienta právnické osoby, který již Služby PB využívá, se Limit Uživatele k Účtu a Limit plateb s indiv. FX u Uživatele – Statutárního orgánu nastaví automaticky na nulu. Při zrušení Vícenásobné autorizace se Limit Uživatele k Účtu a Limit plateb s indiv. FX u Uživatele – Statutárního orgánu Klienta právnické osoby nastaví do aktuální výše Limitu Subjektu. U Zmocněných osob se při sjednání či zrušení Vícenásobné autorizace aktuálně nastavený Limit Uživatele k Účtu nezmění. Výše uvedené neplatí u Účtů, u kterých je v rámci Příkazu k administraci nastaven Uživateli – Statutárnímu orgánu Limit Uživatele k Účtu.
Příkazy prostřednictvím služby internetového bankovnictví Mobilní banka mohou být prováděny v rámci Limitu uživatele MBA. Banka si vyhrazuje právo dočasně nebo trvale snížit Uživateli nastavený Limit uživatele MBA, bude-li to zapotřebí ze závažných, zejména bezpečnostních příčin. O snížení Limitu uživatele MBA Banka Uživatele bez odkladu informuje.
Do Limitu uživatele MBA se započítávají všechny Příkazy zadané příslušným Uživatelem prostřednictvím Služby PB vyjma Příkazů mezi účty téhož Klienta a Příkazů mezi účty téhož Klienta vedenými pro něj jako pro Klienta spotřebitele a fyzickou osobu - podnikatele u Banky.
Příkazy prostřednictvím Služby PB iniciování platby mohou být prováděny v rámci Limitu uživatele Služby iniciování platby. Banka si vyhrazuje právo dočasně nebo trvale snížit Uživateli nastavený Limit uživatele Služby iniciování platby, bude-li to zapotřebí ze závažných, zejména bezpečnostních příčin. O snížení Limitu uživatele Služby iniciování platby Banka Uživatele bez odkladu informuje. Do Limitu uživatele Služby iniciování platby se započítávají všechny Příkazy zadané příslušným Uživatelem prostřednictvím Služby PB.
Do Limitu Subjektu se započítávají všechny Příkazy zadané příslušným Uživatelem prostřednictvím Služby PB nebo prostřednictvím Služby iniciování platby vyjma Příkazů mezi účty téhož Klienta, ledaže se jedná o Příkazy k FX platbě či Příkazy v Dávce.
Do Limitu uživatele Služby iniciování platby se započítávají i Příkazy mezi účty téhož Klienta zadané příslušným Uživatelem prostřednictvím poskytovatele Služby iniciování platby.
Odmítne-li Banka Příkaz, Limit subjektu se pro daný Obchodní den obnoví.
E) PLATEBNÍ SLUŽBY POSKYTOVANÉ PROSTŘEDNICTVÍM SLUŽBY EXPRESNÍ LINKA KB
Podmínky poskytování a využívání služby Expresní linka KB jsou upraveny v samostatných Produktových podmínkách k této službě. Není-li v této části E) stanoveno jinak, použijí se při provádění platebních transakcí prostřednictvím Expresní linky KB ujednání ostatních částí Oznámení.
Článek 45. Příkazy k odchozí úhradě
45.1
45.2
45.3
45.4
45.5
45.6
45.7
45.8
Příkaz k odchozí úhradě je oprávněn zadat jakýkoli Uživatel.
Příkaz k odchozí úhradě v Kč i cizí měně lze zadat na vrub běžných a termínovaných Účtů Klienta vedených v Kč i cizí měně. Příkaz k odchozí úhradě v Kč je možno zadat ve prospěch účtu vedeného Bankou nebo ve prospěch účtu vedeného jinou bankou v České republice, Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně lze zadat pouze ve prospěch účtu vedeného Bankou. Příkaz k odchozí úhradě z Účtu vedeného v cizí měně, ze kterého je prováděna platba v Kč, může být realizována jak ve prospěch účtu vedeného Bankou tak ve prospěch účtu vedeného jinou bankou v České republice.
Pro určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
i) při zadání Příkazu v Obchodní den mezi 00:00 hodin a 20:30 hodin, u Příkazu, který zahrnuje směnu měn, mezi 00:00 hodin a 17:00
hodin je datum splatnosti shodné s datem jeho zadání,
ii) při zadání Příkazu v Obchodní den mezi 20:30 hodin a 24:00 hodin, u Příkazu, který zahrnuje směnu měn, mezi 17:00 hodin a 24:00
hodin je datum splatnosti shodné s datem následujícího Obchodního dne,
iii) při zadání Příkazu mimo Obchodní dny je datum splatnosti shodné s datem následujícího Obchodního dne,
iv) při zadání Příkazu ve prospěch termínovaného účtu je datum splatnosti shodné s datem jeho zadání. Příkaz bude zúčtován nejpozději následující Obchodní den.
v) při zadání Příkazu na vrub termínovaného Účtu je datum splatnosti shodné s datem jeho zadání. Příkaz bude zúčtován nejpozději následující Obchodní den, a to za předpokladu, že datum zadání Příkazu bude shodné s datem splatnosti vkladu na termínovaném Účtu.
Okamžik účinnosti Příkazu nastává v případech (i) až (iii) v den splatnosti a v případě (iv) v Obchodní den následující po dni splatnosti, avšak pouze pokud jsou v takto určené době splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu stanovené Smlouvou a právními předpisy, včetně dostatku volných prostředků na Účtu. V opačném případě Banka Příkaz odmítne, nebo, bylo-li tak sjednáno s Klientem, Okamžik účinnosti Příkazu nastane až v den, kdy jsou splněny všechny podmínky pro provedení Příkazu.
Příkazy k odchozí úhradě v Kč na vrub běžných Účtů v Kč je možno zadat s dopřednou splatností, a to až 364 dní před jejich splatností. Příkazy k odchozí úhradě s dopřednou splatností nelze zadat ve prospěch termínovaných účtů vedených Bankou.
Příkaz k odchozí úhradě s dopřednou splatností lze odvolat nejpozději do 20:30 hodin Obchodního dne předcházejícího dni splatnosti Příkazu odchozí k úhradě. Odvolat lze pouze takový Příkaz odchozí k úhradě, který byl zadán prostřednictvím Služby EL KB.
V případě, že Uživatel provede transakci s přepočtem měn, Banka použije Kurz platný v Okamžiku účinnosti Příkazu.
Pokud ověření Uživatele proběhlo úspěšně, Banka při zadání Příkazu provede kontrolu jeho formálních náležitostí, zejména ověří formát Jedinečného identifikátoru příjemce, ověří, zda částka Příkazu nepřekračuje Limit Služby a v případě Zmocněné osoby i Limit k Účtu.
Článek 46. Trvalé příkazy
46.1 Tuto službu je oprávněn využívat jakýkoli Uživatel.
46.2 Prostřednictvím Služby EL KB je možné zřídit, změnit nebo zrušit trvalý Příkaz (i) k odchozí úhradě nebo (ii) k automatickému převodu.
46.3 Při zřízení trvalého Příkazu musí být zadány tyto povinné náležitosti:
▪ číslo běžného Účtu plátce,
46.4
46.5
46.6
46.7
▪ Jedinečný identifikátor příjemce,
▪ částka platby, která se má v pravidelných termínech převádět nebo požadovaná výše zůstatku, který má být na Účtu zachován, včetně přírůstku částky převodu, tj. hodnoty nejmenší částky pro automatický převod,
▪ frekvence provádění plateb, a
▪ datum zahájení a ukončení trvalého Příkazu, případně datum ukončení platnosti trvalého Příkazu, v případě realizace plateb v zadaných cyklech. U trvalých Příkazů není možné stanovit počet opakování.
Trvalý Příkaz k automatickému převodu je možné zřídit ve prospěch účtů vedených Bankou nebo ve prospěch účtů vedených jinou bankou v tuzemsku.
U trvalého Příkazu je možné změnit:
▪ částku platby (u trvalých Příkazů k odchozí úhradě),
▪ požadovaný zůstatek (u trvalých Příkazů k automatickému převodu),
▪ přírůstek částky převodu (u trvalých Příkazů k automatickému převodu),
▪ symboly,
▪ frekvenci trvalého Příkazu,
▪ popis trvalého Příkazu,
▪ datum ukončení provádění plateb, a
▪ datum ukončení platnosti trvalého Příkazu.
Zřídit, změnit nebo odvolat trvalý Příkaz je možné nejpozději 1 Obchodní den před požadovaným dnem splatnosti příslušného trvalého příkazu.
Článek 47. Povolení inkasa
47.1 Tuto službu může využívat jakýkoli Uživatel.
47.2 Tato služba se vztahuje na povolení inkasa, příkaz ke zřízení inkasa SIPO a příkaz k povolení inkasa O2-pevná linka. Tyto příkazy nejsou Příkazy, tj. nejsou platebními příkazy ve smyslu zákona o platebním styku6. Tyto příkazy jsou autorizací platebních transakcí ve smyslu tohoto zákona.
47.3 Prostřednictvím Služby EL KB je možno zřídit, změnit nebo zrušit povolení inkasa.
47.4 Při žádosti o povolení inkasa musí být zadány tyto povinné náležitosti:
▪ číslo běžného Účtu Klienta, ze kterého má být inkaso povoleno,
▪ Jedinečný identifikátor subjektu, jemuž má být inkasování prostředků z uvedeného Účtu povoleno,
▪ maximální výše limitu jednotlivé platby inkasa zaokrouhlená na celé koruny, a
▪ minimální počet dní, které musí uplynout mezi dvěma inkasy ve prospěch stejného příjemce (0 – 364).
47.5 Účinnost příkazů souvisejících s povolením inkasa, tj. zadání, zrušení nebo změna limitu inkasa, se řídí následujícími pravidly:
▪ při zadání příkazu v Obchodních dnech v době od 00:00 hodin do 20:30 hodin nastane účinnost příkazu téhož dne,
▪ při zadání příkazu v Obchodních dnech v době od 20:30 hodin do 24:00 hodin nastane účinnost příkazu následující Obchodní den,
▪ při zadání příkazu mimo Obchodní dny nastane účinnost příkazu následující Obchodní den.
47.6 Prostřednictvím Služby EL KB je možno zřídit, změnit nebo zrušit povolení inkasa, příkaz ke zřízení inkasa SIPO a příkaz k povolení inkasa
O2-pevná linka.
47.7 Inkaso SIPO bude provedeno v souladu s termíny stanovenými v příslušných obchodních podmínkách České pošty s.p. pro platební styk v
Soustředěném inkasu plateb obyvatelstva.
47.8 Při žádosti o povolení inkasa SIPO musí být zadány tyto povinné náležitosti:
▪ číslo běžného Účtu v Kč plátce,
▪ spojovací číslo plátce inkasa SIPO,
▪ limit jedné platby inkasa v Kč, a
▪ měsíc a rok první platby.
47.9 Zadávaná výše limitu inkasa SIPO musí být zaokrouhlena na celé koruny. Maximální výše limitu pro jednotlivé platby inkasa SIPO je 99 998
Kč.
47.10 Pokud bude Bance příkaz k povolení inkasa SIPO zadán nejpozději 2 Obchodní dny před 25. dnem v kalendářním měsíci, první platba proběhne následující kalendářní měsíc. Jestliže bude příkaz ke zřízení inkasa SIPO zadán v daném měsíci později než v termínu uvedeném v předchozí větě, první platba proběhne až 2. kalendářní měsíc po zadání příkazu. Stejná pravidla platí i v případě změny limitu nebo zrušení příkazu k povolení inkasa SIPO.
47.11 Při žádosti o povolení inkasa pro službu O2-pevná linka musí být zadány tyto povinné náležitosti:
▪ číslo běžného Účtu v Kč plátce,
▪ Jedinečný identifikátor příjemce,
▪ telefonní číslo,
▪ referenční číslo, a
▪ limit jedné platby inkasa v Kč.
47.12 V případě služby O2-pevná linka Banka předává požadavky na zřízení, zrušení a změnu limitu inkasa příjemci plateb vždy 24. den v měsíci,
je-li tento den Obchodním dnem, popř. nejbližší předchozí Obchodní den. Je-li pokyn zadán po tomto datu, budou příjemci plateb předány až
24. den následujícího měsíce.
47.13 Minimální výše limitu pro povolení inkasa pro službu O2-pevná linka je 500 Kč s tím, že zadávaná výše limitu musí být zaokrouhlena na celé koruny.
F) ŠEKY
Přijetí Příkazu a Okamžik účinnosti Příkazu ve smyslu Oznámení nejsou přijetím ve smyslu akceptace platebního závazku z šeku.
6 z.č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů
Článek 48. Bankovní šeky vystavené bankou
48.1
48.2
48.3
48.4
48.5
Předávání Příkazů k vystavení bankovního šeku. Příkaz k vystavení bankovního šeku Klient předává na tiskopisech určených Bankou (Příkaz k vystavení bankovního šeku), případně na tiskopisech Bankou schválených, na kterých jsou vyplněny Bankou požadované údaje, a to v kterémkoli obchodním místě Banky. Žádost o vystavení bankovního šeku lze zadat také v internetovém bankovnictví Moje Banka nebo Moje Banka Business.
Vystavení bankovního šeku. Bankovní šek se vystavuje převodem z účtu příkazce.
Lhůta pro odepsání prostředků z Účtu při vystavení šeku. Banka vystaví bankovní šek a odepíše prostředky z Účtu na základě Příkazu
k vystavení bankovního šeku doručeného Klientovu obchodnímu místu Banky:
i) v Obchodní den, který Xxxxxx uvedl jako den splatnosti, byl-li příkaz doručen Bance přede dnem splatnosti a je-li na příkazu uvedeno datum splatnosti, které nenastalo a které připadá na Obchodní den;
ii) v Obchodní den, kdy Banka příkaz obdržela, byl-li jí příkaz doručen do 13:00 hod. daného dne a není-li na příkazu uvedeno žádné datum splatnosti nebo uvedené datum již nastalo;
iii) následující Obchodní den po dni, kdy Banka příkaz obdržela, byl-li příkaz doručen po 13:00 hod. daného dne a není-li na příkazu uvedeno žádné datum splatnosti nebo uvedené datum již nastalo;
iv) následující Obchodní den po datu splatnosti uvedeném na příkazu, je-li na příkazu Klientem stanoveno datum budoucí splatnosti připadající na den, který není Obchodním dnem.
Pokud Klient požaduje osobní převzetí vystaveného bankovního šeku, sdělí mu obchodní místo Banky lhůtu pro jeho převzetí.
Přepočet měn. Pro přepočet cizí měny Banka použije Kurz platný v době, kdy je příkaz Bankou zpracováván s výjimkou článku 48.3 (ii)
Oznámení, kdy Banka použije Xxxx, který je platný v době převzetí příkazu Bankou.
Banka proplácí jí vystavené bankovní šeky na základě Příkazu k inkasu šeku dle článku 49.1 a následujících Oznámení.
Článek 49. Šeky k zúčtování
49.1
49.2
49.3
49.4
49.5
49.6
49.7
Příkaz k inkasu šeku. Šek, cestovní šek nebo peněžní poukázka (dále v této části „Šeky k zúčtování“ označovány společně jako „šek“) k zúčtování musí být předloženy Bance osobou ze šeku oprávněnou společně s tiskopisem určeným Bankou (Příkaz k inkasu šeku), případně společně s tiskopisem nebo průvodním dopisem schváleným Bankou, na kterém jsou uvedeny Bankou požadované údaje. Šek k zúčtování lze předkládat v kterémkoli obchodním místě Banky. V případě šeků splatných u Banky je možné provést výplatu šeku v hotovosti v obchodním místě Banky, které zajišťuje hotovostní platební styk v příslušné měně nebo lze provést výplatu šeku na účet v Kč vedený jinou bankou v tuzemsku.
Příkazem k inkasu šeku majitel šeku žádá Banku o obstarání inkasa šeku.
Při předložení šeku Bance za účelem obstarání inkasa je majitel šeku povinen vždy na šeku učinit zmocňovací indosament ve prospěch Banky s doložkou „k inkasu“ nebo textu obdobného právního významu.
Proplacení šeku Bankou. Pokud Banka nerozhodne, že šek proplatí až po obdržení platby od šekovníka (tj. osoby, která má podle šeku platit) nebo inkasní banky, ani se Klient a Banka nedohodnou jinak, proplatí Banka šek okamžitě na základě Příkazu k inkasu šeku doručeného Bance a prostředky připíše na Účet nebo vyplatí v hotovosti následujícím způsobem:
i) v Obchodní den, který Xxxxxx uvedl jako den splatnosti, byl-li příkaz doručen Bance přede dnem splatnosti a je-li na příkazu uvedeno datum splatnosti, které nenastalo a které připadá na Obchodní den;
ii) v Obchodní den, kdy Banka příkaz obdržela, byl-li jí příkaz doručen do 13:00 hod. daného dne a není-li na příkazu uvedeno datum splatnosti nebo uvedené datum již nastalo;
iii) následující Obchodní den po dni, kdy Banka příkaz obdržela, byl-li jí doručen po 13:00 hod. daného dne a není-li na příkazu uvedeno žádné datum splatnosti nebo uvedené datum již nastalo;
iv) následující Obchodní den po datu splatnosti uvedeném na příkazu, je-li na příkazu Klientem stanoveno datum budoucí splatnosti připadající na den, který není Obchodním dnem.
Pokud Banka neproplatí šek okamžitě, proplatí ho až po obdržení platby od šekovníka nebo inkasní banky a prostředky vyplatí Klientovi způsobem uvedeným v Příkazu k inkasu šeku, pokud se Klient a Banka nedohodnou jinak.
Přepočet měn. Pro přepočet cizí měny Banka použije Kurz platný v době, kdy je příkaz Bankou zpracováván s výjimkou článku 48.4 (ii)
Oznámení, kdy Banka použije Xxxx, který je platný v době převzetí příkazu Bankou.
Protest šeku. Pokud Klient bude požadovat zajištění provedení protestu šeku šekovníkem v případě jeho neproplacení, musí tuto skutečnost uvést na Příkaz k inkasu šeku. V případě této volby je Klient povinen uhradit Bance náklady s tímto související.
Článek 50. Soukromé šeky Komerční banky
50.1
50.2
50.3
50.4
50.5
50.6
50.7
50.8
50.9
Vystavení soukromého šeku. Soukromé šeky Banky mohou být vystaveny na tuzemskou nebo cizí měnu do výše volného zůstatku peněžních prostředků na Účtu, a to k bezhotovostnímu placení v tuzemsku i v zahraničí nebo k proplacení v hotovosti v obchodním místě Banky, které zajišťuje hotovostní platební styk v příslušné měně.
Šek musí být vystaven souvisle v jednom jazyce (tj. buď v češtině, nebo v angličtině).
Šek může být vystaven na fyzickou nebo právnickou osobu, které má být šek proplacen, a dále na majitele (doručitele).
V případě vystavení šeku na fyzickou osobu – nepodnikatele musí být na šeku uvedeno jméno a příjmení této osoby, případně také adresa jejího trvalého pobytu.
V případě vystavení šeku na fyzickou osobu – podnikatele musí být na šeku uvedeno buď jméno a příjmení fyzické osoby v případě osoby nezapsané v obchodním rejstříku, nebo její obchodní firma v případě fyzické osoby zapsané v obchodním rejstříku, případně také její sídlo.
V případě vystavení šeku na právnickou osobu musí být na šeku uvedena nezkrácená obchodní firma, popřípadě název právnické osoby a případně také adresa jejího sídla.
Klient je před vystavením šeku povinen ověřit, zda nebylo zahájeno insolvenční řízení týkající se majetku příjemce šeku a zda dispoziční oprávnění k tomuto majetku nepřešlo na předběžného či insolvenčního správce. Pokud k takovému omezení dispozičních práv k majetku příjemce šeku došlo, je Klient oprávněn předat vystavený šek pouze příslušnému správci.
Náležitosti soukromého šeku. Šek musí být vyplněn v souladu s článkem 7 VOP. Na šeku nesmí být škrtáno ani opravováno.
Šek musí být podepsán v rubrice „podpis(y), označení výstavce“ podle Podpisového vzoru a způsobu nakládání s peněžními prostředky, které byly k Účtu, k němuž byl šek vydán, dohodnuty mezi Bankou a Klientem.
50.10
50.11
50.12
50.13
50.14
50.15
50.16
50.17
50.18
50.19
K zamezení neoprávněného pozměňování šeku Banka doporučuje:
a) vypsat částku šeku číslicemi i slovy těsně při levém okraji příslušné rubriky a proškrtnout nepoužitou část rubriky nebo v případě částky uváděné slovy ukončit částku označením (zkratkou) příslušné měny;
b) začínat částku uváděnou slovy vždy velkým písmenem;
c) u částek uváděných slovy, které začínají číslicí „1", uvádět slovy i tuto číslici (např. „Jedentisíc“);
d) uvádět měsíc v datu vystavení slovy a nezkracovat rok na poslední dvojčíslí.
Osoba oprávněná nakládat s peněžními prostředky na Účtu může vystavit šek jen do výše volného zůstatku peněžních prostředků na Účtu. V případě vystavení nekrytého šeku a dále při porušení příslušné Smlouvy je Banka oprávněna zablokovat dosud nepoužité tiskopis y soukromých šeků Banky.
Placení šekem. Při placení šekem v tuzemsku je nutno předložit, řádně vyplněný šek podepsaný výstavcem šeku podle Podpisového vzoru a způsobu nakládání s peněžními prostředky na Účtu dohodnutého k danému Účtu a platný průkaz totožnosti. Banka je oprávněna blokovat na Účtu peněžní prostředky, pokud příjemce šeku provede telefonické ověření krytí šeku, a to do doby předložení šeku k proplacení, nejdéle však ve lhůtě pro předložení šeku podle právních předpisů7.
Podpisy na soukromých šecích budou ověřovány podle Podpisových vzorů k Účtu platných v den doručení šeku k proplacení v místě splatnosti. Proplacení soukromého šeku. Soukromé šeky Banky jsou propláceny bezhotovostně na účet majitele šeku v kterémkoli obchodním místě Banky. Soukromé šeky Banky jsou propláceny v hotovosti v každém obchodním místě Banky, které poskytuje hotovostní platební styk.
Majitel šeku se musí Bance identifikovat způsobem požadovaným Bankou.
Při předložení šeku Bance k proplacení je majitel šeku povinen vždy na šeku učinit blankoindosament, tedy šek na rubové straně podepsat (žiro). Je-li šek předkládán k proplacení v rámci služby Výplata hotovosti prostřednictvím uzavřeného obalu, může žiro na rubové straně učinit i Oprávněná osoba.
Při požadavku výplaty šeku v hotovosti platí lhůty a opatření pro hotovostní platební styk.
Ztráta nebo odcizení šeku. Klient se zavazuje neprodleně oznámit Xxxxx ztrátu nebo odcizení šeku, a to nejlépe na obchodním místě Banky, které šek vydalo, a zároveň zajistit, aby tuto povinnost dodržovali všichni držitelé šeků. Zároveň bere na vědomí, že v případě následného předložení takového šeku Bance k proplacení je Banka oprávněna takový šek majiteli šeku neproplatit, a to právě z důvodu oznámení ztráty nebo odcizení šeku.
G) ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 51. Vymezení pojmů a výkladová pravidla
51.1 Pojmy s velkým počátečním písmenem mají v Oznámení, není-li dále v článku 51.2 nebo článku 51.3 stanoveno jinak, následující význam:
„B2B“ (nebo také „Business to Business“) je Platební schéma určené pro fyzické osoby – podnikatele a právnické osoby, kteří využívají SEPA inkaso.
„Banka“ je Komerční banka, a.s. se xxxxxx Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360.
„Bankovní služby“ jsou jakékoli bankovní obchody, služby a produkty poskytované Bankou na základě bankovní licence Banky, včetně investičních služeb poskytovaných Bankou jako obchodníkem s cennými papíry.
„BIC“ je mezinárodní identifikační kód banky (z anglického Business Identifier Code), který umožňuje jednoznačnou identifikaci příslušné banky v dané zemi.
„CORE“ (nebo také „Business to Customer“) je Platební schéma určené pro fyzické osoby – nepodnikatele, fyzické osoby – podnikatele a právnické osoby, kteří využívají SEPA inkaso.
„CID“ je jedinečné identifikační číslo (z anglického Creditor Identifier), které jednoznačně identifikuje příjemce SEPA inkas. Jeho délka nesmí přesáhnout 35 znaků. CID pro Českou republiku má pevnou délku 12 znaků a je vydávaný Českou národní bankou.
„Člen finanční skupiny Banky“ nebo „Člen FSKB“ je Komerční pojišťovna, a.s., IČO: 63998017; Modrá pyramida stavební spořitelna, a.s., IČO: 60192852; KB Penzijní společnost, a.s., IČO: 61860018; ESSOX s.r.o., IČO: 26764652, Factoring KB, a.s., IČO: 25148290, a další subjekty, v nichž Banka má či nabude majetkovou účast spočívající v přímém či nepřímém podílu na jejich základním kapitálu.
„EHP“ je Evropský hospodářský prostor.
„IBAN“ je zkratka pro International Bank Account Number, tedy mezinárodní číslo účtu, které umožňuje Bance jednoznačnou identifikaci čísla účtu, banky a země plátce nebo příjemce.
„Jedinečný identifikátor“ je bankovní spojení ve formátu IBAN (příp. číslo účtu) a/nebo BIC či jiná identifikace banky příjemce anebo v tuzemském platebním styku ve formátu čísla účtu a kódu banky (kódu platebního styku 8).
„Klient“ je právnická osoba, fyzická osoba – podnikatel nebo fyzická osoba – nepodnikatel, která využívá Platební služby, případně osoba žádající o poskytnutí Platebních služeb.
„Klientovo obchodní místo“ je obchodní místo Banky, které vede Xxxxxxxxx Účet.
„Kvalifikovaný klient“ je Klient spotřebitel v souvislosti s poskytováním Platebních služeb.
„Kurz“ je směnný kurz vyhlašovaný Bankou.
„Obchodní den“ je den, na který nepřipadá sobota, neděle, státní svátek ani ostatní svátky ve smyslu příslušných právních předpisů a ve který je Banka otevřena pro poskytování Bankovních služeb, a zároveň jsou jiné instituce, které se účastní poskytnutí Bankovní služby nebo na kterých je poskytnutí Bankovní služby závislé, otevřeny pro poskytování příslušných služeb.
„Okamžik účinnosti“ je okamžik přijetí Příkazu ve smyslu zákona o platebním styku, určený v souladu s Oznámením a se Smlouvou, kdy jsou splněny všechny podmínky stanovené Smlouvou nebo právními předpisy pro (i) převzetí peněžních prostředků a Příkazu Bankou u vkladu hotovosti nebo (ii) odepsání peněžních prostředků z Účtu u výběru hotovosti a ostatních Příkazů, tj. okamžik, kdy dochází (nebo má dojít) k převzetí peněžních prostředků nebo odepsání peněžních prostředků Bankou.
„Oprávněná osoba“ je osoba uvedená na Podpisovém vzoru Klienta k Účtu.
„Oznámení“ jsou sdělení, ve kterých jsou v souladu se VOP nebo příslušnými Produktovými podmínkami stanoveny další podmínky
a technické aspekty poskytování Bankovních služeb. Oznámením nejsou zejména Oznámení o úrokových sazbách a kurzovní lístek Banky.
„Platební prostředek“ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává
platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě.
„Platební schéma“ je jednotný soubor pravidel, postupů a norem nebo prováděcích pokynů, na kterých se dohodli poskytovatelé Platebních
7 Z.č. 191/1950 Sb., zákon směnečný a šekový, ve znění pozdějších předpisů.
8 Vyhláška ČNB č. 169/2011 Sb., o stanovení pravidel tvorby čísla účtu v platebním styku.
51.2
služeb, pro provádění platebních transakcí v Evropské unii a v rámci členských států, oddělený od jakékoliv infrastruktury nebo platebního systému, který zajišťuje jeho provoz.
„Platební služby“ jsou Bankovní služby, které jsou platebními službami ve smyslu zákona o platebním styku9 (např. převody peněžních prostředků, vydávání platebních prostředků a výběry a vklady hotovosti).
„Platební Účet“ je Účet, který je platebním účtem ve smyslu zákona o platebním styku9, tj. účet, který slouží k provádění platebních transakcí.
„Pobočka Banky“ je Komerční banka, a.s., pobočka zahraničnej banky na Slovensku
„Podpisový vzor“ je Bankou akceptovaný vzor podpisu Oprávněné osoby, obsahující grafickou podobu jejího jména, sloužící k její identifikaci pro účely nakládání s prostředky na Účtu či za účelem podání žádosti o poskytnutí Bankovní služby či k provedení jiného dohodnutého úkonu s Bankovní službou souvisejícího. Podpisový vzor musí mít náležitosti plné moci.
„Produktové podmínky“ jsou podmínky Banky upravující poskytování jednotlivých Bankovních služeb.
„Příkaz“ je platební příkaz, tj. pokyn Klienta, jímž Banku žádá o provedení platební transakce.
„Příkaz k SEPA inkasu“ má význam stanovený v článku 37. Oznámení.
„Příkaz k inkasu“ má význam stanovený v článku 7.1 Oznámení.
„Sazebník“ je přehled všech poplatků, ostatních cen a jiných plateb za Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími.
„SEPA dodatečné informace“ jsou informace vymezené v SEPA Platebních schématech pro úhrady a inkasa.
„SEPA dosažitelná banka“ je banka, která je účastnickou bankou SEPA Platebních schémat pro úhrady a inkasa.
„SEPA platba“ je jakákoliv odchozí nebo příchozí úhrada v měně EUR, jejíž výše není omezena, a to mezi účty vedenými v libovolné měně v SEPA
prostoru.
V případě odchozí úhrady SEPA platba mezi účty vedenými v Bance musí být účet plátce nebo účet příjemce veden v měně EUR.
„Služba EL KB“ je služba Banky – Expresní linka KB poskytovaná Klientovi na základě Smlouvy, umožňující Klientovi využívat v rámci jednotlivých modulů Expresní linky KB služby uvedené v Podmínkách pro poskytování a využívání Expresní linky KB. Moduly Expresní linky KB jsou: Expresní linka KB – Standard, Expresní linka KB – Pro nezletilce.
„Služba PB“ je kterákoliv ze služeb přímého bankovnictví (PB), tj. internetové bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business, Profibanka nebo Mobilní
banka a aplikace Přímý kanál.
„Smlouva“ je smlouva o poskytnutí Bankovní služby uzavřená mezi Klientem a Bankou.
„Smlouva o Platebních službách“ je jakákoli Smlouva, bez ohledu na její označení, jejímž předmětem je poskytování Platebních služeb (např. smlouva o zřízení a vedení běžného Účtu, smlouva o vydání a užívání platební karty).
„Statutární orgán“ je pro účely provádění platebních transakcí prostřednictvím Služby PB definován v Podmínkách pro poskytování a využívání přímého bankovnictví a pro účel provádění platebních transakcí prostřednictvím Služby EL KB v Podmínkách pro poskytování a využívání Expresní linky KB.
„Transakce mimo EHP“ jsou platební transakce z nebo do státu, který není členem Evropského hospodářského prostoru.
„Transakce v rámci EHP“ jsou platební transakce z nebo do státu, který je členem Evropského hospodářského prostoru.
„Účet“ je jakýkoli běžný, spořicí nebo termínovaný účet a pro účely provádění platebních transakcí prostřednictvím Služby PB nebo Služby EL KB i úvěrový účet Klienta vedený Bankou; v části D) Oznámení se pak Účtem rozumí pouze ten účet v uvedeném smyslu, který je obsluhován prostřednictvím Služby PB a v části E) Oznámení prostřednictvím Služby EL KB.
„UMR“ je jedinečný identifikační kód mandátu pro SEPA inkaso, který je stanoven příjemcem SEPA inkasa (z anglického Unique Mandate Reference). Jeho délka nesmí přesáhnout 35 znaků.
„Uživatel“ je pro účely provádění platebních transakcí prostřednictvím Služby PB a Služby EL KB držitel Osobního certifikátu, který je oprávněn využívat Službu PB, a to Klient – fyzická osoba, Statutární orgán nebo Zmocněná osoba.
„Zmocněnec“ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Bance v rozsahu
stanoveném touto plnou mocí, nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.
„Zúčtovací centrum ČNB“ je zúčtovací centrum České národní banky, které zúčtovává mezibankovní platební transakce předávané jednotlivými účastnickými bankami v tuzemsku prostřednictvím jejich účtů vedených v Kč.
Pojmy pro Služby PB. Pro účely provádění platebních transakcí prostřednictvím Služby PB mají pojmy s velkým počátečním písmenem
v části D) Oznámení následující význam:
„Dávka“ je více Příkazů ve formě souboru (vygenerovaného např. účetním systémem Klienta) v určitém formátu.
„FX platba“ je platba prováděná na základě Příkazu k převodu prostředků nakoupených s dohodnutým kurzem na základě zvláštní smlouvy pro obchody na finančních trzích uzavřené mezi Bankou a Klientem z vnitřního účtu Banky.
„Limit plateb s indiv. FX“ je maximální denní výše pro nakládání s prostředky prostřednictvím FX platby.
„Limit Subjektu“ je celková maximální denní výše pro nakládání s prostředky na všech běžných a termínovaných Účtech a prostřednictvím všech Uživatelů napojených k danému Subjektu.
„Limit Uživatele k Účtu“ je maximální denní výše pro nakládání s prostředky na běžném a termínovaném Účtu obsluhovaném Uživatelem, do které může Uživatel nakládat s prostředky na tomto Účtu sám.
„Limit uživatele MBA“ je maximální denní výše limitu Uživatele pro nakládání s prostředky prostřednictvím služby Mobilní banka. Limit uživatele MBA může být maximálně ve výši Limitu Subjektu.
„Limit uživatele Služby iniciování platby“ je maximální denní výše Limitu Uživatele pro nakládání s prostředky prostřednictvím Služby iniciování platby. Tento limit může být nastaven do výše 300 000 Kč, maximálně však ve výši Limitu Subjektu.
„Podpis“ je elektronický podpis na základě smlouvy o vydání a používání osobního certifikátu, jehož použití může být podmíněno dalšími bezpečnostními prvky.
„Příručky“ jsou příručky Banky ke Službám PB, které je Banka oprávněna měnit, a to: Příručka pro Profibanku, Příručka pro obsluhu aplikace služby MojeBanka, Příručka pro obsluhu aplikace MojeBanka Business a Příručka pro obsluhu aplikace Přímý kanál, Příručka pro službu informování o účtu, Příručka pro službu iniciování platby a Příručka pro potvrzování zůstatku vydavatelům karetních platebních prostředků. Příručky Banka zveřejňuje na svých internetových stránkách. Příručky nejsou Oznámeními ve smyslu VOP.
„Služba iniciování platby“ je služba, kdy třetí strana oprávněná poskytovat takovou službu předá Bance jménem Klienta prostřednictvím internetu Příkaz k úhradě z Platebního Účtu přístupného prostřednictvím internetu.
„Standardní Uživatel“ je Uživatel, který může sám nakládat s prostředky na Účtu a provádět FX platby do výše svého Limitu Uživatele k Účtu, případně Limitu plateb s indiv. FX, a to i při nastavení Vícenásobné/Víceúrovňové autorizace. Při nastavené Vícenásobné/Víceúrovňové autorizaci může Standardní Uživatel Příkaz, který převyšuje jeho Limit Uživatele k Účtu nebo Limit plateb s indiv. FX, pouze odeslat k autorizaci za účelem
9 Z.č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
51.3
51.4
zajištění sjednaného počtu Podpisů. Klient – fyzická osoba je vždy Standardním uživatelem.
„Vícenásobná autorizace“ je nastavení, při kterém se vyžaduje pro některá jednání zajištění zvoleného počtu Podpisů (v rozmezí 2 až 5) Uživatelů při využívání Služeb PB.
„Víceúrovňová autorizace“ je nastavení, při kterém se vyžaduje pro některá jednání zajištění zvoleného počtu Podpisů Uživatelů ve dvou různých úrovních pro využívání Služeb PB.
„Zmocněná osoba“ je fyzická osoba, kromě Statutárního orgánu a Klienta – fyzické osoby, která je držitelem Osobního certifikátu, oprávněná využívat Služby PB v rozsahu stanoveném v Příkazu k administraci a ve Smlouvě.
Pojmy pro Službu EL KB. Pro účely provádění platebních transakcí prostřednictvím Služby EL KB mají pojmy s velkým počátečním písmenem v části E) Oznámení následující význam:
„Limit Služby“ je maximální denní výše limitu pro nakládání s prostředky prostřednictvím Služby EL KB.
„Limit k Účtu“ je maximální denní limit Uživatele – Zmocněné osoby pro nakládání s prostředky na příslušném Účtu Klienta prostřednictvím Služby EL KB.
„Zmocněná osoba“ je fyzická osoba, která uzavřela Smlouvu o poskytování Expresní linky KB, zmocněná Klientem na základě plné moci
k využívání Služby EL KB.
Pokud z kontextu nevyplývá jinak, platí při výkladu Oznámení a Smlouvy následující pravidla:
a) pojem „banka“ zahrnuje veškeré poskytovatele platebních služeb ve smyslu zákona o platebním styku10,
b) „datem splatnosti“ nebo „dnem splatnosti“ se rozumí datum, které Xxxxxx uvedl v Příkazu jako den, kdy má dojít k odepsání peněžních prostředků z Účtu nebo k výběru hotovosti,
c) zúčtováním se rozumí ve vztahu k Příkazům připsání peněžních prostředků na účet nebo odepsání peněžních prostředků z účtu,
d) Smlouvou se rozumí Smlouva včetně všech jejích nedílných součástí, zejména včetně VOP, Oznámení, případných Produktových podmínek, jiných Oznámení a Sazebníku,
e) transakcemi v rámci EHP se rozumí transakce, u kterých je účet plátce i příjemce veden v členském státu Evropské unie nebo ve státu tvořícím EHP; transakcemi v rámci EHP jsou také tuzemské platební transakce,
f) platební transakcí nebo transakcí se rozumí vklad hotovosti na Platební Účet nebo výběr hotovosti z Platebního Účtu nebo bezhotovostní převod peněžních prostředků z Účtu nebo na Účet,
g) pojmem „příkaz“ se rozumí jak Příkaz tak případně i jiný pokyn Klienta Bance,
h) podmínky pro provedení Příkazu zahrnují zejména náležitosti Příkazu dle článku 7 VOP anebo příslušných Produktových podmínek, souhlas plátce s platební transakcí dle článku 14 VOP, případně článku 17.5 a násl. Oznámení a splnění podmínek příslušného produktu dle Oznámení a příslušných Produktových podmínek,
i) odchozí úhradou do zahraničí je odchozí úhrada (i) v cizí měně nebo v Kč na účet vedený v zahraničí, nebo (ii) v cizí měně na účet vedený mimo Banku v rámci České republiky. Odchozí úhradu do zahraničí je možné zadat na vrub běžného Účtu vedeného v Kč nebo v cizí měně. Platby jsou zúčtovány prostřednictvím vzájemných účtů banky odesílatele a banky příjemce, případně také zprostředkujících bank,
j) odkazy na internetové stránky Banky jsou odkazy na adresu xxx.xx.xx, nebo xxx.xxxxxxxxx.xx, případně jiné internetové adresy, které Banka používá nebo bude používat v souvislosti s poskytováním Služby PB nebo Služby EL KB.
Článek 52. Přechodná ustanovení
52.1 Nejsou sjednána.
Článek 53. Závěrečná ustanovení
53.1 Oznámení ruší a nahrazuje Oznámení o provádění platebního styku účinné od 17. 11. 2018.
53.2 Toto Oznámení nabývá účinnosti dne 1. 4. 2019.
10 Z.č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
Příloha: Postup při vyplňování soukromých šeků Banky
Postup při vyplňování soukromých šeků Komerční banky, a.s.
1. Vyplňte šekovou částku slovy.
2. Uveďte název, obchodní firmu nebo jméno a příjmení příjemce šekové částky, příp. i místo sídla nebo bydliště.
3. Vyplňte označení měny (u cizí měny uveďte ISO kód) a šekovou částku číslicemi (shodně s částkou uvedenou slovy).
4. Uveďte místo a datum vystavení.
5. Podepište dle Podpisového vzoru k Účtu.
Přehled změn Oznámení o provádění platebního styku účinného ode dne 18. 8. 2019
Za nedílnou součást smlouvy ve smyslu čl. 2.2 Všeobecných obchodních podmínek se od 18. 8. 2019 považuje toto Oznámení o provádění platebního styku ve znění níže uvedených změn. Změny provedené v části C) se týkají pouze doplnění nové Bankovní služby - Okamžitá úhrada. Ostatní provedené změny se týkají části D) Oznámení, která upravuje platební služby poskytované prostřednictvím služeb přímého bankovnictví. Nový text je upraven kurzívou a podtržením, rušený text je upraven kurzívou a přeškrtnutím.
Článek 12.2 se doplňuje následujícím způsobem:
Prostředky došlé z jiné banky v ČR. Je-li Klient Banky příjemcem peněžních prostředků převáděných z jiné banky v tuzemsku, Banka tyto peněžní prostředky připíše na Účet Klienta neprodleně poté, co jsou připsány na její účet v Zúčtovacím centru ČNB. Výjimkou jsou okamžité příchozí úhrady, které Banka přijímá na Platební účty vedené v Kč, vyjma účtů kreditních karet, u nichž Banka peněžní prostředky připíše na Účet Klienta nejpozději následující Obchodní den po schválení okamžité úhrady systémem XAMOS ČNB.
Článek 14.1 se doplňuje následujícím způsobem:
Zvláštními službami v tuzemském platebním styku jsou odchozí úhrada Neodvolatelná platba v Kč, trvalý Příkaz k odchozí úhradě a trvalý Příkaz
k automatickému převodu, povolení inkasa, Příkaz ke zřízení inkasa SIPO (soustředěné inkaso plateb obyvatelstva) a Okamžitá úhrada.
Článek 17. Povolení inkasa a článek 18. Příkaz ke zřízení inkasa SIPO se slučuje do jednoho článku 17.
Původní článek 18. nahrazuje nový článek 18. s názvem „Okamžité úhrady“ tohoto znění:
18.1 Zpracování Okamžitých úhrad mezi bankami zajišťuje systém XAMOS ČNB, který rozhoduje o schválení Okamžité úhrady. Po vydání tohoto schválení je Okamžitá úhrada neodvolatelná a je provedena do několika sekund tak, že částka Okamžité úhrady je neprodleně na straně banky příjemce dána příjemci k dispozici pro další platební transakce a na straně banky plátce je neprodleně poskytnuta plátci informace o doručení platební transakce bance příjemce.
18.2 Výše částky Okamžité úhrady je mezi bankami omezena maximálním limitem 400 000 Kč, který může být mezi jednotlivými bankami po jejich vzájemné dohodě upraven.
18.3 Zpracování Okamžitých úhrad probíhá 24 hodin denně, 7 dní v týdnu, v Obchodní dny i mimo Obchodní dny s výjimkou dnů, na něž je stanovena plánovaná údržba systémů banky plátce a/nebo banky příjemce a/nebo systému XAMOS ČNB. O stanovené plánovaně údržbě systémů Banky informuje Banka Klienta na svých internetových stránkách anebo v internetovém bankovnictví. Banka neodpovídá Klientovi za újmu vzniklou nefunkčností okamžitých úhrad v důsledku plánované odstávky na straně Banky, XAMOS ČNB a/nebo banky, která přistoupila ke schématu okamžitých plateb, z důvodů mimo kontrolu Banky nebo jejích dodavatelů včetně újmy způsobené takovými případy. Pokud je nefunkčnost Okamžitých úhrad z důvodu na straně Banky zjištěna mimo provozní dobu Banky, vyvine Banka bez zbytečného odkladu maximální úsilí k jejímu odstranění.
Článek 28. se mění následujícím způsobem:
28.1
28.2
28.3
Příkaz k odchozí úhradě v Kč je možné použít pro odchozí úhradu v Kč zadanou na vrub běžného Účtu vedeného v Kč ve prospěch účtu vedeného Bankou v Kč nebo ve prospěch účtu vedeného v Kč jinou bankou v České republice. Podmínky provádění Příkazu k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně na vrub a ve prospěch termínovaného účtu jsou uvedeny samostatně v článku 30 Oznámení.
Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně je možné použít (i) pro platbu mezi účty vedenými Bankou ve stejných nebo odlišných měnách, s výjimkou kdy je Účet plátce i účet příjemce vedený v Kč, nebo (ii) pro odchozí úhradu v Kč do jiné banky v České republice zadanou na vrub běžného Účtu vedeného v cizí měně. Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně mimo Banku je předán k zúčtování Zúčtovacímu centru ČNB, a tudíž je Bankou vždy proveden v Kč bez ohledu na měnu Účtu, na jehož vrub je Příkaz zadán.
Pro určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč bez směny měn nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty zadaných do 24:00 hodin., pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Je-li Příkaz zadán v Obchodní den po 20:30 hodin do 24:00 hodin a mimo Obchodní dny, je Banka oprávněna nastavit blokaci finančních prostředků na Účtu ve výši částky platební transakce. Tato blokace snižuje Použitelný zůstatek na Účtu a je zrušena nejpozději při zúčtování odchozí úhrady na Účtu.
Pro určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně bez směny měn je možno z Platebního účtu ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
▪ Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Příkaz k odchozí úhradě v Kč bez směny měn lze provádět též také prostřednictvím služby internetového bankovnictví Mobilní banka.
Pokud do proběhnutí posledního kola vícekolového zpracování v den splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč bez směny měn nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn, tj. ve 20:20 hodin nedojde k jejich zúčtování, mohou být při následném dostatku finančních prostředků zúčtovány v některém z dalších kol vícekolového zpracování v následujících 2 po sobě jdoucích Obchodních dnech, nejpozději však ve 20:20 hodin posledního dne opakování.
28.4 Pro určení data splatnosti Příkazů k odchozí úhradě v Kč, které zahrnují směnu měn, nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně, které zahrnují směnu měn, pokud se nejedná o Příkazy s dopřednou splatností, platí následující pravidla:
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den do 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho zadání.
▪ Při zadání Příkazu v Obchodní den po 17:00 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne. Při zadání Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem následujícího Obchodního dne.
Vkládá se nový článek 29. s názvem „Příkaz k okamžité odchozí úhradě“ tohoto znění:
29.1 Příkazem k okamžité odchozí úhradě lze zadat odchozí úhradu v Kč bez směny měn, a to jako jednotlivý Příkaz označený volbou „Okamžitá platba“, z běžného účtu vedeného v Kč ve prospěch účtu vedeného jinou bankou v tuzemsku. Podmínkou provedení okamžité odchozí úhrady je dostatečný Použitelný zůstatek na Účtu, aktuální dostupnost a funkčnost systému XAMOS ČNB a jiné banky v České republice, která přistoupila ke schématu okamžitých plateb. Příkaz k okamžité odchozí úhradě není možné zadat v Dávce.
29.2 Příkaz k okamžité odchozí úhradě nepodléhá vícekolovému zpracování. V případě odmítnutí Příkazu k okamžité odchozí úhradě Banka sdělí Klientovi důvod jeho odmítnutí. Klient může zadat nový Příkaz k odchozí úhradě se stejnými údaji k běžnému zpracování, případně si může zvolit zpracování jako “Expres“ nebo opět jako „Okamžitá platba“.
29.3 Banka je oprávněna v okamžiku přijetí Příkazu k okamžité odchozí úhradě nastavit blokaci finančních prostředků na Účtu ve výši částky platební transakce. Blokace finančních prostředků snižuje Použitelný zůstatek na Účtu a je zrušena nejpozději při zúčtování okamžité odchozí úhrady na Účtu.
29.4 Pro určení data splatnosti Příkazu k okamžité odchozí úhradě platí následující pravidla:
▪ Při schválení Příkazu v Obchodní den do 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem jeho schválení systémem XAMOS ČNB.
▪ Při schválení Příkazu v Obchodní den po 20:30 hodin je datum splatnosti Příkazu shodné s datem nejpozději následujícího Obchodního dne po jeho schválení systémem XAMOS ČNB.
▪ Při schválení Příkazu mimo Obchodní den je datum splatnosti Příkazu shodné s datem nejpozději následujícího Obchodního dne po jeho schválení systémem XAMOS ČNB.
Příkaz k okamžité odchozí úhradě v Kč lze provádět prostřednictvím služeb internetového bankovnictví Mobilní banka a MojeBanka.
Následující články se přečíslovávají.
V článku 34. (původně článek 33.) se ruší odst. 5 a 6., které jsou duplicitní k článkům 24.6 a 24.8
Na konec článku 36.3 (původně článek 35.3) se vkládá toto:
Způsob zpracování Příkazů k odchozí úhradě SEPA platba bez směny měn v rámci Banky je shodný se zpracováním Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn.
Článek 42.6 (původně 41.6) se mění následujícím způsobem:
Typy zpracování Dávek jsou následující:
▪ On-line – jedná se o zpracování Dávky zadané prostřednictvím služeb internetového bankovnictví MojeBanka Business nebo Profibanka.
▪ Příkazy, které nezahrnují směnu měn, zadané v Dávce do 20:20 hodin podléhají vícekolovému zpracování. Po Pokud do proběhnutí posledního kola vícekolového zpracování, v den jejich splatnosti, tj. ve 20:20 hodin nedojde k zúčtování Příkazů k odchozí úhradě v Kč bez směny měn nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn, mohou být při následném dostatku finančních prostředků zúčtovány v některém z dalších kol vícekolového zpracování v následujících 2 po sobě jdoucích Obchodních dnech, nejpozději však ve 20:20 hodin posledního dne opakování. Pro
ostatní Příkazy platí, že po proběhnutí posledního kola vícekolového zpracování v den jejich splatnosti, jsou nezúčtované Příkazy z Dávky odmítnuty a již nejsou dále zpracovány, s výjimkou U Příkazů k inkasu, jejichž se pokus o provedení se bude standardně opakovat ještě 4 následující Obchodní dny po sobě ve vícekolovém zpracování, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Dávku – typ on-line lze zadat až do 20:30 hodin. Dávku s Příkazy k úhradě v Kč bez směny měn a Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn – typ on-line z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, lze zadat až do 24:00 hodin.
▪ Příkazy, které zahrnují směnu měn, zadané v Dávce do 16:50 hodin podléhají vícekolovému zpracování. Po proběhnutí posledního kola vícekolového zpracování, tj. v 16:50 hodin jsou nezúčtované Příkazy z Dávky odmítnuty a již nejsou dále zpracovány, s výjimkou Příkazů k inkasu, jejichž pokus o provedení se bude standardně opakovat ještě na konci účetního dne a 4 následující Obchodní dny po sobě, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Dávku – typ on-line s Příkazy, které zahrnují směnu měn lze zadat až do 17:00 hodin.
▪ Průběžný – jedná se o zpracování Dávky zadané prostřednictvím služeb internetového bankovnictví MojeBanka Business nebo Profibanka. Tyto Příkazy nepodléhají vícekolovému zpracování. V den jejich splatnosti jsou Příkazy odeslány k zúčtování. Pokud do 18:00 hodin v den jejich splatnosti nedojde k jejich zúčtování, jsou v 18:00 hodin v den jejich splatnosti opětovně odeslány k zúčtování, které probíhá v den jejich splatnosti po 20:30 hodin. V případě, že v den jejich splatnosti nedojde že k jejich zúčtování nedojde, Příkazů k odchozí úhradě v Kč bez směny měn nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn, mohou být při následném dostatku finančních prostředků zúčtovány v následujících 2 po sobě jdoucích Obchodních dnech vždy po 20:30 hodin. U ostatních typů Příkazů, pokud nedojde k jejich zúčtování, mohou být při následném dostatku finančních prostředků zúčtovány v následujícím Obchodním dnu po 20:30 hodin a specificky v případě Příkazů k inkasu se bude pokus o jejich provedení opakovat ještě na konci účetního dne a 4 následující Obchodní dny po sobě, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Dávku – typ průběžný lze zadat až do 18:00 hodin. Dávku s Příkazy k úhradě v Kč bez směny měn a Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn – typ průběžný z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, lze zadat až do 24:00 hodin.
Dávkový – jedná se o zpracování Dávky zadané prostřednictvím služeb internetového bankovnictví MojeBanka Business a Profibanka nebo aplikace Přímý kanál. Tyto Příkazy nepodléhají vícekolovému zpracování. V 18:00 hodin v den jejich splatnosti jsou odeslány ke zpracování k zúčtování, které probíhá v den jejich splatnosti po 20:30 hodin. V případě, že v den jejich splatnosti nedojde k jejich zúčtování, zúčtování Příkazů k odchozí úhradě v Kč bez směny měn nebo Příkazů k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn, mohou být při dostatku finančních prostředků zúčtovány v následujících 2 po sobě jdoucích Obchodních dnech, vždy po 20:30 hodin. U ostatních typů Příkazů, pokud nedojde k jejich zúčtování v den splatnosti, mohou být při následném dostatku finančních prostředků zúčtovány v následujícím Obchodním dnu po 20:30 hodin a specificky a v případě Příkazů k inkasu se bude pokus o jejich provedení opakovat ještě na konci účetního dne a 4 následující Obchodní dny po sobě, dokud nebudou splněny podmínky pro provedení. Při nesplnění podmínek v tomto časovém úseku budou Příkazy k inkasu následující Obchodní den odmítnuty. Příkazy neovlivňují zůstatek Účtu v průběhu Obchodního dne, kdy nastal okamžik účinnosti Příkazu, ale ovlivňují zůstatek Účtu na konci tohoto Obchodního dne. Dávku – typ dávkový lze zadat až do 18:00 hodin.
Do článku 44. (původně článek 43.) s vkládá nový odstavec 11 tohoto znění:
Příchozí úhrady přijaté v Obchodní den po 20:30 hodin nebo mimo Obchodní dny zvyšují Použitelný zůstatek a lze je využít pouze pro provedení odchozích úhrad na základě zadaného Příkazu k odchozí úhradě v Kč bez směny měn, Příkazu k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn, Příkazu k okamžité odchozí úhradě v Kč, a dále pro výběr hotovosti prostřednictvím bankomatu nebo platbu kartou. Tyto příchozí úhrady nelze použít zejména na trvalý Příkaz k odchozí úhradě v Kč nebo v cizí měně, automatický převod zůstatku, úhrady ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, a dále na Příkazy k odchozí úhradě v Kč se směnou měn, Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně se směnou měn a Příkazy k inkasu zpracovávané jako typ zpracování Dávek průběžný a dávkový, které jsou odeslané k zúčtování probíhajícímu v den jejich splatnosti po 20:30 hodin.
A následující odstavce tohoto článku se přečíslovávají.
Článek 44.13 (původně článek 43.12) se mění následujícím způsobem:
Vícekolové zpracování pro Příkazy k odchozí úhradě v Kč bez směny měn a Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně bez směny měn z Platebního účtu, s výjimkou plateb ve prospěch účtu kreditní karty nebo ve prospěch účtů, které nejsou Platebními účty, probíhá v Obchodní dny v pevných časech 8 i mimo Obchodní dny v čase 0:20 – 23:50, 9:50, 10:50, 11:20, 11:50, 12:50, 13:50, 14:50, 15:50, minimálně v hodinových intervalech.
Vícekolové zpracování pro Příkazy k odchozí úhradě v Kč, které zahrnují směnu měn, Příkazy k odchozí úhradě v cizí měně, které zahrnují směnu měn, Příkazy k odchozí úhradě SEPA platba, které zahrnují směnu měn, Příkazy k odchozí úhradě do zahraničí, které zahrnují směnu měn, probíhá pouze v Obchodní dny v čase 8:00 – 16:5000, 16:50, 17:30, 18:30, 19:3050, minimálně v hodinových intervalech. Vícekolové zpracování pro ostatní typy Příkazů probíhá pouze v Obchodní den po začátku zpracování plateb a končí vždy do doby rozhodné pro určení splatnosti uvedené u jednotlivých typů Příkazů, nejpozději v Obchodní den ve 20:20 hodin, není-li pro jednotlivé typy Příkazů uvedeno v Příručkách jinak., minimálně v hodinových intervalech. V případě, že ani po posledním kole vícekolového zpracování pro jednotlivé typy Příkazů, není dostatek prostředků k zúčtování Příkazu, bude tento Příkaz odmítnut a nebude dále zpracováván. Dostatek finančních prostředků na Účtu pro provedení Příkazu všech typů Příkazů je v rámci vícekolového zpracování posuzován vždy nejdéle do doby rozhodné pro určení splatnosti uvedené u jednotlivých typů Příkazů.
FX platby nepodléhají režimu vícekolového zpracování v pevných časech. Poslední cyklus pro zpracování FX plateb je dle typu zadané platby následující:
▪ pro odchozí úhrady do zahraničí s označením „urgent“
▪ v 10:00 hodin v měnách HRK, HUF a PLN
▪ v 11:00 hodin v měně RUB
▪ ve 13:00 hodin v měnách CZK, DKK, CHF, NOK a SEK
▪ ve 14:00 hodin v měnách CAD, EUR, GBP a USD
▪ v 11:00 hodin a ve 14:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba s požadavkem na zpracování „urgent“
▪ ve 14:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí v měnách BGN, CAD, DKK, GBP, HUF, CHF, NOK, PLN, RON, RUB, SEK a TRY ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky
▪ v 15:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí v měnách CZK, EUR a USD ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky zpracované „urgent“
▪ v 15:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky zpracované „urgent“
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí s označením „expres“
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba s označením „expres“
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady do zahraničí v měnách AUD a JPY ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky
▪ v 17:00 hodin pro odchozí úhrady SEPA platba ve prospěch účtu vedeného u Pobočky Banky zpracované „expres“
v 17:00 hodin pro Příkaz k odchozí úhradě v cizí měně i v CZK – u platby mezi účty vedenými Bankou v odlišných měnách.
Článek 45.1. (původně článek 44.1) se mění následujícím způsobem:
Limit Subjektu, Limit Uživatele k Účtu, Limit uživatele MBA, Limit uživatele Služby iniciování platby a Limit plateb s indiv. FX se snižují v okamžiku zadání Příkazu a obnovují se ve 20:30 hodin každý Obchodní den. Příkazy zadané po 20:30 hodin v Obchodní den a Příkazy zadané mimo Obchodní dny se odečítají z příslušných limitů pro následující Obchodní den. Výši Limitu Subjektu může Klient fyzická osoba nebo Statutární orgán dočasně navýšit
prostřednictvím Klientské linky, prostřednictvím internetového bankovnictví MojeBanka a MojeBanka Business a umožní-li to Banka, tak prostřednictvím písemné žádosti zadané ve službě internetového bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business a Mobilní banka. K navýšení limitu však dojde až v okamžiku, kdy Banka takto zadanou žádost schválí, přičemž takto navýšený limit bude platit do 20:30 hodin v rámci daného Obchodního dne. Banka může na základě svých obchodních pravidel stanovit maximální hranici pro nastavení Limitu Subjektu. Stejným způsobem může Klient dočasné navýšený limit zrušit. Výši Limitu Subjektu může Klient fyzická osoba nebo Statutární orgán snížit ve službách internetového bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business nebo Profibanka formou sjednání dodatku ke Smlouvě o příslušné službě internetového bankovnictví. Takto sjednaný dodatek bude účinný od jeho podpisu prostřednictvím příslušné služby internetového bankovnictví.
Do článku 52.2 (původně článek 51.2) se doplňují následující pojmy:
„Použitelný zůstatek“ je aktuální zůstatek finančních prostředků na Účtu, případně navýšený o poskytnuté povolené přečerpání na Účtu nebo případně snížený o částku blokovanou na účtu, přičemž zohledňuje i platební transakce provedené mimo Obchodní dny a v Obchodní dny po 20:30 hodin, včetně Okamžitých úhrad.
„Okamžitá úhrada“ je odchozí nebo příchozí úhrada v měně CZK prováděná mezi bankami v tuzemsku, které přistoupily ke schématu okamžitých plateb, zpracovaná zpravidla v jednotkách sekund.
„XAMOS ČNB“ je platební systém, který zpracovává Okamžité úhrady mezi bankami v tuzemsku, které přistoupily ke schématu okamžitých plateb.
Původní článek 53. nově Článek 54. se mění následujícím způsobem:
53.54.1 Oznámení ruší a nahrazuje Oznámení o provádění platebního styku účinné od 17. 11. 2018 1. 4. 2019.
53.54.2 Toto Oznámení nabývá účinnosti dne, 1. 4 18. 8. 2019 s výjimkou ustanovení upravujících Okamžité úhrady, která jsou účinná, ode dne, kdy bude tato služba technicky zpřístupněna.
Obsah
Garance kvality
Záleží nám na Vaší spokojenosti
Každodenní bankovnictví
Balíčky a běžné účty Karty
Přímé bankovnictví Platební styk
Profi pojištění plateb (kolektivní) - pouze pro FOP
Financování
Úvěry Záruky Xxxxxx
Dokumentární platby
Spoření a investice
Termínované a spořicí účty Podílové fondy
Investiční bankovnictví
Ostatní služby
Šeky
Bankovní informace Ostatní služby
Již nenabízené služby
Každodenní bankovnictví Financování
Spoření a pojištění Ostatní služby
Zkratky a všeobecná ustanovení
Vysvětlení použitých zkratek a pojmů Všeobecná ustanovení
GARANCE KVALITY
Záleží nám na Vaší spokojenosti
Komerční banka neustále usiluje o poskytování služeb nejvyšší kvality, k čemuž se zavázala v rámci programu Garance kvality. Nastane-li však přesto situace, kdy nejste spokojeni s vedením Xxxxxx účtu nebo s nabízenými službami, Vaši případnou stížnost či reklamaci je připraven řešit Váš bankovní poradce. Pokud by ji nevyřešil k Vaší úplné spokojenosti, můžete se písemně obrátit na Vaši pobočku. Jestliže nejste spokojeni s řešením ze strany pobočky, obraíte se prosím na útvar Kvalita a zákaznická zkušenost. V případě, že nesouhlasíte ani s tímto řešením, je možné se písemně obrátit v duchu principů Charty ombudsmana, na nezávislého ombudsmana skupiny Komerční banky.
Komerční banka, a. s. Zákaznická zkušenost náměstí Junkových 2772/1 155 00 Praha 5 xxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xx.xx
Ombudsman skupiny Komerční banky
náměstí Junkových 2772/1 155 00 Praha 5 xxxxxxxxx@xx.xx
KAžDODENNÍ BANKOVNICTVÍ
Balíčky a běžné účty
Měsíční cena | |
Balíček Komplet vedení Běžného účtu v Kč, vedení druhého Běžného účtu v Kč nebo v cizí měně, poskytnutí jedné debetní Stříbrné firemní karty, zasílání jednoho výpisu z účtu elektronicky s měsíční četností ke každému Běžnému účtu vedenému v rámci balíčku, internetové bankovnictví Profibanka, MojeBanka Business, Mobilní banka a služba Přímý kanál | 569 |
Balíčky elektronického zpracování odchozích úhrad | Počet zpracování | ||||
100 | 200 | 500 | 800 | 1 000 | |
Měsíční cena | 240 | 460 | 930 | 1 390 | 1 690 |
Obsahuje položky za transakce zadané internetovým bankovnictvím MojeBanka, MojeBanka Business nebo je-li sjednána Profibanka, Mobilní banka, položky vzniklé z trvalého příkazu k úhradě, z inkasa z JB, odepsaná inkasa, položky na pasivní straně transakce. |
Další Běžné a speciální účty | Měsíční cena |
Vedení Běžného účtu v Kč nebo v cizí měně | 195 |
Vedení Běžného účtu v balíčku pro Municipality v Kč a v cizí měně zasílání výpisu s měsíční četností elektronicky nebo poštou první rok zdarma Expresní linka včetně zmocněných osob a jednorázového poplatku za zmocnění první rok zdarma internetové bankovnictví MojeBanka / MojeBanka Business se službou Přímý kanál včetně zmocněných osob první rok zdarma internetové bankovnicví Profibanka včetně zmocněných osob | zdarma |
Vedení Běžného účtu v Kč pro církevní organizace Součástí je internetové bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business a zasílání výpisu s měsíční četností elektronicky | zdarma |
Vedení Běžného účtu v Kč nebo cizí měně pro složení peněžitých prostředků právnické osoby před vznikem Zasílání výpisu s libovolnou četností elektronicky nebo poštou denně při pohybu na účtu | zdarma |
Vedení Běžného účtu Fondu rozvoje bydlení Každý navázaný účelový účet půjčky včetně předávání či zasílání výpisu z účtu 35 měsíčně | 195 |
Doplňkové účty | Měsíční cena |
(pro tyto účty je podmínkou vlastnit některý z výše uvedených Běžných účtů) | |
Vedení vázaného Běžného účtu v Kč | 195 |
Vedení Běžného účtu v Kč pro financování developerského projektu | 195 |
Cash Pooling | individuálně |
Vedení Běžného kontokorentního účtu Celková cena se skládá ze součtu ceny za vedení Běžného účtu nebo balíčku a ceny za spravování kontokorentního úvěru | individuálně |
Vedení neúročených Běžných účtů v Kč, USD, EUR Podmínkou pro zřízení tohoto účtu je aktivní podnikatelský Běžný účet / balíček v obsluze poboček, Korporátních a Obchodních divizí. Účty jsou určeny pro specifické obchody a zajištění aktivních obchodů a dále subjektům se specifickými potřebami pro uložení depozit za účelem evidence - zejména insolvenční správci, municipality, municipalitami zřizované organizace / založené společnosti, veřejné vysoké školy, fakultní nemocnice, veřejné výzkumné instituce, nadace a nadační fondy a notáři pro výběr soudních poplatků. | zdarma |
Ostatní služby | |
Zřízení, změna a zrušení blokace a rezervace prostředků na Běžných účtech v Kč a v cizí měně | 100 |
Zaslání upomínky - oznámení o vzniku nepovoleného debetu / oznámení o prodlení | 100 |
Zaslání upomínky - výzvy k vyrovnání nepovoleného debetu / výzvy k vyrovnání debetu (upomínka je zpoplatněna pokud je dlužná částka rovna nebo vyšší než 1 000 Kč) | 500 |
Zasílání výpisů z účtu (pokud není součástí balíčku) | |||
Frekvence zasílání | Měsíční cena | ||
Elektronicky | Poštou | Osobní odběr na pobočce | |
Měsíčně | 30 | 85 | 190 |
Týdně | 95 | 350 | 650 |
Denně při pohybu na účtu | 395 | 650 | 1 450 |
Výpisy měsíčních obratů (klienti přebírající data elektronickou cestou) | 15 | 35 | 60 |
Výpisy denních obratů (klienti přebírající data elektronickou cestou) | 50 | 200 | 90 |
U vyhotovení týdně a měsíčně lze sjednat zasílání na dvě různé adresy a to pouze při stejné frekvenci. Cena je účtována za každý výpis dle výše uvedených cen. Jestliže je u Běžného účtu využíván výpis poštou i elektronicky současně, pak je elektronický zdarma. |
( + ) Zasílání výpisu z Běžného účtu do zahraničí se připočítává k cenám za jednotlivé výpisy | |
Zaslání výpisu z Běžného účtu do zahraničí za každou odeslanou obálku | 69 |
Výpisy ve formátu SWIFT | Zaslání výpisu z Běžného účtu do zahraničí z podnětu klienta |
Výpis do zahraničí ve formátu SWIFT MT 940 (za každý účet a BIC / SWIFT kód) | 50 za jednu stranu zaslaného výpisu, max. 3 000 měsíčně |
Denní výpis do zahraničí ve formátu MT 942 (za každý účet a BIC / SWIFT kód) | individuálně |
Poskytnutí kopie výpisu na vyžádání klienta | |
Kopie výpisu prostřednictvím internetového bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business a Profibanka nebo služby MultiCash KB | zdarma |
Vyhotovení kopie výpisu | 50 za jednotlivý výpis, max. 1 500 |
Zápis kopie výpisu na USB flash disk | 250 |
Poplatky z depozit | ||||||||
Zpoplatněný objem depozit | do stanoveného objemu vč. v příslušné měně | Měna | ||||||
od 100 mil. Kč do 1 mld. Kč | nad 1 mld. Kč | nad 10 mil. EUR | nad 40 tis. CHF | nad 400 tis. SEK | nad 300 tis. DKK | nad 5 mil. JPY | ||
Poplatek z depozit 1) | bez poplatku | 0,15 % p. a. | 0,3 % p.a. | 0,5 % p.a. | 1 % p.a. | 1 % p.a. | 1 % p.a. | 0,5 % p.a. |
1) Poplatek je vypočítáván denně (konvence skutečnost / skutečnost), pokud v daný den objem běžných zůstatků přesáhne výše uvedený limit v součtu na všech běžných, spořicích, termínovaných a vkladových účtech a depozitních směnkách klienta v KB v příslušné měně. Do základu depozit podléhajícímu zpoplatnění nejsou zahrnovány termínované vklady s individuální úrokovou sazbou a depozitní směnky Tradingu.
KB je oprávněna tento poplatek účtovat, a pokud tak učiní, účtuje ho klientovi měsíčně v měně příslušného účtu se splatností 5. Obchodní den následujícího měsíce. Poplatek může být odepsán z účtu klienta nejpozději poslední den téhož měsíce. Pokud klient nemá zvolený poplatkový účet, poplatek může být odepsán z jakéhokoli jeho účtu, dle určení KB.
Poplatek z přírůstku depozit | ročně 1) ke dni 31. prosince |
Poplatek z přírůstku depozit klienta, pokud celkový objem uložených prostředků za všechny měny k 31.12. činí 100 mil. Kč a méně | bez poplatku |
Poplatek z přírůstku depozit klienta, pokud celkový objem uložených prostředků za všechny měny k 31.12. je vyšší než 100 mil. Kč | 0,20 % |
1) Poplatek z přírůstku depozit je roven násobku poplatku a základu. Základ je roven rozdílu mezi celkovým objemem depozit klienta ke dni 31.12. rozhodného roku a vyšší z následujících dvou hodnot:
a) průměrný denní běžný zůstatek depozit klienta za období od 1. 10. předchozího roku do 30. 9. rozhodného roku nebo
b) 100 mil Kč.
Do celkového objemu depozit klienta ke dni 31.12. rozhodného roku se započítávají i všechny odchozí úhrady do jiné banky uskutečněné v tomto dni nebo v posledním Obchodním dni rozhodného roku, není-li 31.12. Obchodním dnem, a to s výjimkou odchozích úhrad realizovaných a současně připsaných na účet příjemce v jiné bance poslední Obchodní den rozhodného roku.
Pokud je základ záporný, rovná se poplatek nule.
Základ tvoří prostředky klienta uložené na běžných, spořicích, termínovaných a vkladových účtech a depozitních směnkách ve všech měnách vyjma termínovaných vkladů s individuální úrokovou sazbou a depozitních směnek Tradingu.
KB je oprávněna účtovat poplatek jednou ročně se splatností 5. Obchodní den měsíce února následujícího roku, přičemž je oprávněna odepsat ho z účtu klienta nejpozději poslední den měsíce března téhož roku. Pokud klient nemá zvolený poplatkový účet, Banka odepíše poplatek z jakéhokoli jeho účtu, který vede, dle svého určení.
Při přepočtu cizích měn do Kč a naopak se používá kurz KB střed platný v den výpočtu poplatku.
Karty
Debetní karty | ||||
Poskytnutí debetních karet | Profi karta | Firemní karta Prestige | Stříbrná firemní karta | Zlatá firemní karta |
Typ poskytnuté debetní karty | embosovaná | |||
Zdarma v rámci vedení účtu | - | - | Komplet | - |
Roční cena za poskytnutí debetní karty (pokud není součástí vedení účtu) | 390 | 990 | 990 | 1 990 |
Služby v ceně za poskytnutí debetní karty | - | Cestovní pojištění k embosovaným kartám | Cestovní pojištění k embosovaným kartám, Asistenční služba pro motoristy | Cestovní pojištění ke zlatým kartám, Asistenční služba pro motoristy |
Vlastní design MojeKarta | 149 jednorázově na 3 roky 1) | - | ||
Výběr hotovosti | ||||
z bankomatu KB | zdarma | |||
z cizího bankomatu v ČR 2) | 39 | zdarma | ||
z bankomatu v zahraničí 2) | 99 | zdarma | ||
na pobočce v ČR i v zahraničí - Cash advance | 149 | |||
na pokladně u obchodníka v ČR - Cash back | zdarma | |||
Vklad hotovosti | ||||
pomocí vkladového bankomatu KB | zdarma | |||
Dotaz na zůstatek | ||||
v bankomatu KB | zdarma | |||
v bankomatu jiných bank | 25 | |||
Výpisy | ||||
Zaslání jednoho výpisu z debetní karty elektronicky | zdarma | |||
Zaslání jednoho výpisu poštou nebo předání na pobočce | 5 | |||
PIN | ||||
Změna PIN v bankomatech KB | zdarma | |||
Standardní předání | zdarma | |||
Předání na pobočce | 100 | zdarma | ||
Opětovné předání | 50 3) | zdarma | ||
Nestandardní služby | ||||
Osobní převzetí karty a/nebo PIN na centrále KB | 2 000 | |||
Expresní zaslání karty a/nebo PIN v ČR (odděleně) | 2 000 | |||
Zaslání karty a/nebo PIN do zahraničí (odděleně) | 1 000 3) | |||
Nestandardní změna parametrů karty | 29 | |||
Okamžitá změna parametrů karty – změna limitu, povolení / zakázání internetových plateb, povolení dotazu na zůstatek v bankomatu, odemknutí / zamknutí karty | ||||
přes internetové bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business, Mobilní banka | zdarma | |||
přes Expresní linku KB | 29 | |||
na pobočce | 79 | |||
Ostatní | ||||
Stoplistace karty | 1 000 3) | |||
Poskytnutí duplikátu karty | 200 3) |
Debetní karty | ||||
Poskytnutí debetních karet | Profi karta | Firemní karta Prestige | Stříbrná firemní karta | Zlatá firemní karta |
Poskytnutí náhradní karty po stoplistaci | 200 3) | |||
Poskytnutí duplikátu debetní karty s vlastním designem MojeKarta / změna designu MojeKarta | 149 3) | - | ||
Emergency Cash Advance (náhradní hotovost na přepážce při ztrátě, krádeži karty apod.) | 3 500 3) | |||
Emergency Card Replacement (poskytnutí náhradní karty bez PIN do zahraničí při ztrátě, krádeži karty apod.) | 4 000 | |||
Příchozí úhrada - Platba na kartu ve prospěch běžného účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 4) | zdarma | |||
Příchozí úhrada - Expresní platba na kartu ve prospěch běžného účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 4) | 1 %, min. 29 |
1) Poplatek je účtován společně s ročním poplatkem za kartu. V případě debetní karty poskytované v rámci vedení účtu se tento poplatek účtuje samostatně.
2) Poplatky za výběry hotovosti z bankomatu zde uvedené nezahrnují poplatky, jejichž zaplacení mohou v souvislosti s výběrem hotovosti požadovat provozovatelé bankomatu.
3) V případě existence pojištění Profi Xxxxxx bude poplatek vrácen.
4) Jedná se o příchozí úhrady typu VISA Direct nebo Mastercard MoneySend. Procentní část poplatku za příchozí úhradu Expresní platba na kartu („Příchozí částka") je kalkulována z Příchozí částky v den jejího účetního zpracování u karetní společnosti.
Ostatní karty | ||
Poskytnutí karet | Vkladová karta | e-Card |
Roční cena za poskytnutí karty (pokud není součástí vedení účtu) | 99 | 65 |
Vklad hotovosti | ||
pomocí vkladového bankomatu KB | zdarma | - |
Výpisy | ||
Zaslání jednoho výpisu z karty elektronicky | zdarma | |
Zaslání jednoho výpisu poštou nebo předání na pobočce | 5 | |
PIN | ||
Změna PIN v bankomatech KB | zdarma | - |
Standardní předání | zdarma | - |
Předání na pobočce | 100 | - |
Opětovné předání | 50 1) | - |
Nestandardní služby | ||
Osobní převzetí karty a/nebo PIN na centrále KB | 2 000 | |
Expresní zaslání karty a/nebo PIN v ČR (odděleně) | 2 000 | |
Zaslání karty a/nebo PIN do zahraničí (odděleně) | 1 000 1) | |
Nestandardní změna parametrů karty | 29 | |
Okamžitá změna parametrů karty | ||
přes internetové bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business, Mobilní banka | zdarma | |
přes Expresní linku KB | 29 | |
na pobočce | 79 | |
Ostatní | ||
Stoplistace karty | 200 1) | |
Poskytnutí náhradní karty po stoplistaci | 200 1) | |
Poskytnutí duplikátu karty | 200 1) | - |
Příchozí úhrada - Platba na kartu ve prospěch běžného účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 2) | - | zdarma |
Příchozí úhrada - Expresní platba na kartu ve prospěch běžného účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 2) | - | 1 %, min. 29 |
1) V případě existence pojištění Profi Xxxxxx bude poplatek vrácen.
2) Jedná se o příchozí úhrady typu VISA Direct nebo Mastercard MoneySend. Procentní část poplatku za příchozí úhradu Expresní platba na kartu („Příchozí částka") je kalkulována z Příchozí částky v den jejího účetního zpracování u karetní společnosti.
Kreditní karty | ||
Korporátní karta | Zlatá korporátní karta | |
Roční cena kreditní karty | 990 | 2 990 |
Měsíční cena za automatickou splátku v rámci bezúročního období | 29 | |
Služby v ceně karty | Cestovní pojištění ke korporátním kartám, Pojištění zneužití platební karty | Cestovní pojištění ke zlatým korporátním kartám, Pojištění zneužití platební karty, Priority pass 1) |
Úroková sazba pro výpočet úroků z úvěru | viz oznámení KB o úrok. sazbách | |
Výběr hotovosti | ||
z bankomatu KB | 1 %, min. 30 | |
z bankomatu jiných bank v ČR 2) | 1 %, min. 100 | |
z bankomatu v zahraničí 2) | 1 výběr hotovosti měsíčně zdarma 1 %, min. 100 | |
na pobočce banky v ČR i v zahraničí - Cash Advance | 1 %, min. 100 | |
na pokladně u obchodníka v ČR- Cash back | zdarma | |
Dotaz na zůstatek | ||
v bankomatu KB | zdarma | |
v bankomatu jiných bank | 25 | |
Výpisy | ||
Zaslání jednoho výpisu elektronicky, poštou nebo předání na pobočce | zdarma | |
PIN | ||
Změna PIN v bankomatech KB | zdarma | |
Standardní předání | zdarma | |
Předání na pobočce | zdarma | |
Opětovné předání | zdarma | |
Nestandardní služby | ||
Osobní převzetí karty a/nebo PIN na centrále KB | 2 000 | |
Expresní zaslání karty a/nebo PIN v ČR (odděleně) | 2 000 | |
Zaslání karty a /nebo PIN do zahraničí (odděleně) | 1 000 3) | |
Nestandardní změna parametrů karty | 29 | |
Okamžitá změna parametrů karty – změna limitu, povolení / zakázání internetových plateb, povolení dotazu na zůstatek v bankomatu, odemknutí / zamknutí karty | ||
přes internetové bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business, Mobilní banka | zdarma | |
přes Expresní linku KB | zdarma | |
na pobočce | zdarma | |
Ostatní | ||
Stoplistace karty | 1 000 3) | |
Poskytnutí náhradní karty po stoplistaci | 200 3) | |
Poskytnutí duplikátu karty | 200 3) | |
Emergency Cash Advance (náhradní hotovost na přepážce při ztrátě, krádeži karty apod.) | 3 500 3) | |
Emergency Card Replacement (poskytnutí náhradní karty bez PIN do zahraničí při ztrátě, krádeži karty apod.) | 4 000 | |
Bezhotovostní převod z úvěrového účtu ke kreditní kartě na jiný účet v Kč | 1 % | |
Další změny ve smlouvě z podnětu klienta | zdarma | |
Zaslání oznámení o přečerpání úvěrového limitu | 20 |
Kreditní karty | ||
Korporátní karta | Zlatá korporátní karta | |
Zaslání 2. a každé další upomínky | 500 | |
Příchozí úhrada - Platba na kartu ve prospěch úvěrového účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 4) | zdarma | |
Příchozí úhrada - Expresní platba na kartu ve prospěch úvěrového účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 4) | 1 %, min. 29 |
1) Jedná se o Standard Membership Priority Pass, kde za každý vstup bude účtován poplatek dle podmínek programu dostupných na xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx
2) Poplatky za výběry hotovosti z bankomatu zde uvedené nezahrnují poplatky, jejichž zaplacení mohou v souvislosti s výběrem hotovosti požadovat provozovatelé bankomatu.
3) V případě existence pojištění Profi Xxxxxx bude poplatek vrácen.
4) Jedná se o příchozí úhrady typu VISA Direct nebo Mastercard MoneySend. Procentní část poplatku za příchozí úhradu Expresní platba na kartu („Příchozí částka") je kalkulována z Příchozí částky v den jejího účetního zpracování u karetní společnosti.
Akceptace platebních karet 1) | Profi terminál 2) | Akceptace platebních karet na internetu 3) |
Výše měsíčního obratu 0 - 9 999 Kč / nad 10 000 Kč | 399 měsíčně / zdarma | 199 měsíčně / zdarma |
Odinstalace každého platebního terminálu | 1 500 + 21 % DPH | - |
Příplatek za odinstalace do 6 měsíců od instalace terminálu | 1 500 + 21 % DPH | - |
1) Obchodník není povinen hradit měsíční cenu ode dne instalace příslušného platebního terminálu do konce následujícího druhého kalendářního měsíce.
2) Výše měsíční ceny je stanovena podle výše obratu dosažené prostřednictvím platebních karet na příslušném platebním terminálu, nebo internetové platební bráně. Do tohoto obratu jsou zahrnuty všechny Bankou zúčtované transakce od prvního do posledního dne příslušného kalendářního měsíce. Pro stanovení této ceny se používá buď
výše obratu dosaženého prostřednictvím platebních karet v daném měsíci nebo
průměrná výše obratu dosaženého prostřednictvím platebních karet za poslední tři měsíce (z důvodu sezónnosti).
Použije se vždy vyšší z obou hodnot.
3) Výše měsíční ceny je stanovena podle výše obratu dosažené prostřednictvím platebních karet na všech internetových platebních bránách v součtu za jedno IČO. Do tohoto obratu jsou zahrnuty všechny Bankou zúčtované transakce od prvního do posledního dne příslušného kalendářního měsíce.
Pro stanovení této ceny se používá výše obratu dosaženého prostřednictvím platebních karet v daném měsíci.
Výpisy 1) | Měsíční cena | |||
Měsíčně | Čtrnáctidenně | Týdně | Denně | |
Elektronicky | zdarma | zdarma | zdarma | zdarma |
Poštou | zdarma | 50 | 150 | 500 |
1) Poplatek se vztahuje k výpisu za každou provozovnu. Cena dle zvolené frekvence je cenou za službu (tj. bude účtována pouze jednou v kalendářním měsíci, zaúčtuje se, pokud je vygenerován alespoň jeden výpis).
EET - Elektronická evidence tržeb | Měsíční cena 1) | |
EET na platebním terminálu | EET na registrační pokladně | |
Cena za službu | 200 + 21 % DPH měsíčně | 200 + 21 % DPH měsíčně |
Výše měsíční ceny se vztahuje na každý platební terminál obchodníka se službou EET a na každou registrační pokladnu, pro níž byla sjednána EET podpora. |
1) Výše měsíční ceny se vztahuje na každý platební terminál obchodníka se službou EET a na každou registrační pokladnu, pro níž byla sjednána EET podpora.
Pojištění platebních karet
Pojištění platebních karet | Profi Xxxxxx (kolektivní) |
Cena za pojištění | 468 ročně |
Přímé bankovnictví
Služby přímého bankovnictví | |||||
Expresní linka KB | Internetové bankovnictví MojeBanka / MojeBanka Busines 1) | Internetové bankovnictví MojeBanka / MojeBanka Business + Přímý kanál | Internetové bankovnictví Profibanka | Internetové bankovnictví Mobilní banka | |
Měsíční vedení | 170 | 170 | 290 | 290 | zdarma |
Oprávnění pro druhou a každou další zmocněnou osobu (první je zdarma) | 75 | 75 | 75 | 75 | zdarma |
1) V případě, že jsou služby poskytovány současně, je účtována cena za jednu službu.
Odeslání vyžádaných oznámení | Cena za oznámení |
Push notifikace | zdarma |
zdarma | |
Zaslání informační SMS | 2,50 |
Zaslání informační SMS pomocí automatizovaného hlasového systému | 2,50 1) |
1) Cena za vyžádanou transakční historii je 0,50 Kč za zaslání jedné informační SMS.
Další služby k přímému bankovnictví
Expresní linka KB | Cena za službu |
Úprava ve stávajícím zmocnění na EL KB | zdarma |
Elektronicky zaslaný minivýpis | zdarma |
Poštou zaslaný minivýpis | 35 |
Opětovné zaslání PIN ke službě na vyžádání | 160 |
Internetové bankovnictví MojeBanka / MojeBanka Business / Mobilní banka | Cena za službu |
Zpracování příkazu k administraci předaného na papírovém nosiči (první příkaz k administraci po zřízení služby není zpoplatněn) | 100 |
Jednorázová změna limitu prostřednictvím internetového bankovnictví Mobilní banka | zdarma |
Jednorázová změna limitu prostřednictvím Kontaktního centra | 29 |
Internetové bankovnictví Profibanka | Cena za službu |
Zřízení Profibanky | zdarma |
Profibanka pro členy statutárního orgánu a majitele firem, kteří využívají službu Profibanka i pro osobní účty, včetně zřízení služby a oprávnění pro zmocněné osoby | zdarma |
MultiCash KB | Cena za službu |
Zřízení služby MultiCash KB | zdarma (mimo území ČR: individuálně) |
Vedení služby MultiCash KB | 500 měsíčně |
Příjem výpisů z účtu z jiných bank ve formátu SWIFT MT 940 | 1 000 za zřízení každé služby, měsíční poplatky individuálně |
Pokyny RFT (SWIFT MT 101) | 1 000 za zřízení každé služby, měsíční poplatky individuálně |
Funkce Vzdálený podpis | 500 za zřízení služby |
Servisní zásah (v případě závady způsobené klientem), reinstalace služby (na žádost klienta), dodatečné školení apod. | individuálně |
MojePlatba | Cena za službu |
Zřízení, měsíční vedení a měsíční poplatek z objemu transakcí | individuálně |
Trade & Finance OnLine, eTrading | Cena za službu |
Zřízení a využívání služby | zdarma |
Zabezpečení služeb přímého bankovnictví | Cena za službu |
Vydání Osobního certifikátu pro služby přímého bankovnictví | zdarma |
Vydání firemního certifikátu pro služby Přímý kanál | zdarma |
Vydání kompletního balíčku - karta MůjKlíč a čtečka (GEM PC XXXX nebo čtečka s klávesnicí) | 640 |
Vydání čtečky čipových karet typu GEM PC TWIN nebo čtečky čipových karet s klávesnicí | 250 + 21 % DPH |
Vydání čipové karty MůjKlíč | 390 |
Vydání karty optického klíče | 1 000 |
Blokace nebo odblokování karty optického klíče | zdarma |
Servisní služby pro přímé bankovnictví | Cena za službu |
Instalace přímého bankovnictví na území ČR na 1. počítači / 2. a dalším počítači | 2 400 + 21 % DPH / 1 900 + 21 % DPH |
Odstranění závady, reinstalace, zprovoznění aplikace na území ČR do 24 hodin od objednání (pouze v pracovní dny) | 2 200 + 21 % DPH |
Odstranění závady, reinstalace, zprovoznění aplikace na území ČR do 6 hodin od objednání (v pracovní den do 12:00) | 2 700 + 21 % DPH |
Ceny jsou platné pro případy, kdy uvedené servisní služby zajišíuje externí subdodavatel, se kterým má KB pro takové výkony uzavřen smluvní vztah. V ceně instalace libovolné aplikace nebo kombinace aplikací přímého bankovnictví jsou zahrnuty cestovní náklady a částka za instalaci a zprovoznění aplikace nebo kombinace aplikací přímého bankovnictví na jedné stanici klienta. Ceny za instalace aplikací přímého bankovnictví zahrnují rovněž případnou instalaci čtecího zařízení pro čipové karty, ale pouze v případě, pokud byla objednána současně s instalací této aplikace. V případě výjezdu do zahraničí za účelem instalace, odstranění závady, reinstalace a poradenství je cena stanovena individuálně dle skutečných prokazatelných nákladů. |
Platební styk
Tuzemské platby
Příchozí úhrady | Cena za provedení úhrady | + Cena za způsob zpracování | + Příplatek za úhradu mimo KB |
Příchozí úhrada | 5 | zdarma | 2 |
Odchozí úhrady | Cena za provedení úhrady | + Cena za způsob zpracování | + Příplatek za úhradu mimo KB |
Elektronická odchozí úhrada 1) | 2,50 | 2,90 | 2 |
Expresní linka KB | 29 | ||
Papírový příkaz | 69 | ||
Papírový příkaz - zpracovaný na pobočce v den předání | 99 2) | ||
Papírový příkaz - neodvolatelná platba | 119 |
1) Elektronicky = s použitím internetového bankovnictví Mobilní banka, MojeBanka, MojeBanka Business, Profibanka a služeb MojePlatba, Přímý kanál nebo MultiCash KB, pokud to tyto služby pro daný účet umožňují.
2) Použije se v případě papírového příkazu k úhradě v Kč z účtu vedeného v Kč na účet ve stejné měně v KB nebo na účet do jiné banky.
( + ) Následující volitelné položky se dále přičítají k odchozí úhradě | |
Expresní odchozí úhrada v Kč do jiné banky v ČR v den splatnosti (do 14:30 hod. pomocí služeb přímého bankovnictví, do 13:00 hod. pomocí papírového příkazu) | 90 |
Platby z trvalých příkazů a inkasa | |||
Cena za provedení úhrady | + Cena za způsob zpracování | + Příplatek za úhradu mimo KB | |
Platba trvalým příkazem | 2,50 | 2,50 | 2 |
Platba automatickým převodem | 10 | ||
Připsaná inkasní platba z jiné banky | - | ||
Připsaná inkasní platba v rámci KB | 2,90 | - | |
Odepsaná inkasní platba | - | 5 | 2 |
Správa trvalých příkazů, automatických převodů a povolení inkas (včetně SIPO inkasa) dle uvedených služeb | |||
Zřízení | Změna | Zrušení | |
Elektronicky 1) | zdarma | zdarma | zdarma |
Expresní linka KB | 29 | 29 | zdarma |
Papírový příkaz - samoobslužný box | 49 | 49 | zdarma |
Papírový příkaz - na pobočce | 79 | 79 | zdarma |
Trvalý příkaz na účty společností MPSS, KB PS, KP a Amundi CR pomocí všech kanálů | zdarma | zdarma | zdarma |
1) Elektronicky = s použitím internetového bankovnictví Mobilní banka, MojeBanka, MojeBanka Business, Profibanka, pokud to tyto služby pro daný účet umožňují.
Ostatní | |||
Cena za provedení úhrady | + Cena za způsob zpracování | + Příplatek za úhradu mimo KB | |
Platba na základě provedení exekuce | 2,50 | 69 za první platbu provedenou v kalendářním měsíci | 2 |
Poštou zaslané oznámení o neprovedeném příkazu nebo o důvodu neprovedení odchozí úhrady | - | 20 | - |
Zahraniční a cizoměnové platby mimo KB
Příchozí úhrady | Cena příchozí úhrady | + Cena za zpracování zahraniční úhrady |
Příchozí úhrada SEPA platba do 50 000 EUR včetně | 5 | 145 |
Příchozí úhrada SEPA platba nad 50 000 EUR | 1 095 | |
Příchozí úhrada od klientů KBSK | 7 | |
Zahraniční příchozí úhrada - typ poplatku "OUR" | zdarma | |
Ostatní zahraniční příchozí úhrady | 0,9 %, min. 225, max. 1 095 | |
V případě, že příchozí úhrada je nižší než příslušný poplatek, pak se nezpoplatňuje. |
( + ) Následující volitelné položky se dále přičítají k příchozí úhradě | Cena |
Vyplacení v hotovosti | 500 |
Výplata prostřednictvím vystavení bankovního šeku | 200 |
Odchozí úhrady | Xxxx odchozí úhrady | + Cena za zpracování zahraniční úhrady | |||
STANDARD (za dva Obchodní dny) | EXPRES (následující Obchodní den) | URGENT (v ten samý Obchodní den) | |||
Odchozí úhrada SEPA platba do 50 000 EUR včetně | Elektronicky | 2,50 | - | 195 | 795 |
Papírový příkaz | - | 495 | 1 495 | ||
Odchozí úhrada SEPA platba nad 50 000 EUR | Elektronicky | - | 1 500 | 2 100 | |
Papírový příkaz | - | 1 800 | 2 800 | ||
Odchozí úhrada do KBSK | Elektronicky | - | 10 | 10 | |
Papírový příkaz | - | 310 | 310 | ||
Ostatní zahraniční platby Základní cena je 0,9%, min 250, max 1 500 a ostatní varianty jsou uvedeny formou příplatku k této ceně. | Elektronicky | - | 0,9 %, min. 250 max. 1 500 | + 600 | |
Papírový příkaz | + 300 | + 900 | + 1 300 |
(+) Následující volitelné položky se dále přičítají k odchozí platbě | Cena |
Veškeré náklady na provedení zahraniční platby platí odesílatel - typ poplatku „OUR" - lze využít pouze u plateb zasílaných do zemí mimo EHP | 800 |
Trvalé příkazy - zahraniční a cizoměnové platby mimo KB | Cena |
Zřízení nebo změna pomocí papírového příkazu | 300 |
Zrušení | zdarma |
Poštou zaslané oznámení o neprovedeném trvalém příkazu do zahraničí | 20 |
Cena za provedení trvalého příkazu je shodná s cenou elektronických odchozích Zahraničních a cizoměnových úhrad mimo KB a to bez příplatku za rychlejší zpracování. |
SEPA inkaso
Strana plátce | |
Odepsané SEPA inkasní platby | Cena |
v rámci KB | 6 |
do KBSK | 10 |
do jiné banky | 195 |
Správa odepsaných SEPA inkasních plateb | Cena |
žádost o odmítnutí plátcem (Refusal) / žádost o vrácení plátcem (Refund) | 50 |
Souhlas se SEPA inkasem - zřízení, změna, zrušení elektronicky 1) | zdarma |
Souhlas se SEPA inkasem - zřízení, změna pomocí papírového příkazu | 79 |
Souhlas se SEPA inkasem - zrušení pomocí papírového příkazu | zdarma |
1) Elektronicky = s použitím internetového bankovnictví MojeBanka, MojeBanka Business, Profibanka, pokud to tyto služby pro daný účet umožňují.
Strana příjemce | |
Připsané SEPA inkasní platby | Cena |
Posouzení žádosti o vysílání SEPA inkasa | individuálně |
Vyslání příkazu k SEPA inkasu do jiné banky (mimo KBSK) | 50 |
V případě připsání SEPA inkasa účtujeme | |
v rámci KB | 5 |
z KBSK | 7 |
z jiné banky | 145 |
Správa připsaných SEPA inkasních plateb | Cena |
žádost o zrušení vyslaného příkazu k SEPA inkasu příjemcem (Request for cancellation) | 50 |
žádost o vrácení již připsaných SEPA inkas (Reversal) | |
v rámci KB | 6 |
z KBSK | 10 |
z jiné banky | 195 |
Ostatní služby | Cena |
Změna instrukcí, storno pro Zahraniční a cizoměnové odchozí úhrady mimo KB | 400 |
Potvrzení nebo xxxxxxxx zpráva k Zahraniční a cizoměnové odchozí úhradě mimo KB | 200 |
Registrace CID (roční poplatek) | individuálně |
Platby zpracované na základě swiftové zprávy MT 101 | individuálně |
Hotovostní operace
Poplatky za hotovostní služby a transakce uvedené v Sazebníku KB se vždy odvíjí od účtu, resp. od segmentu majitele účtu.
U hotovostních transakcí, které probíhají mimo účet klienta KB tzn. výměna, směnárna, vklady a výběry hotovosti na účty vedené v ČNB, je poplatek vždy hrazen v hotovosti.
Výběry hotovosti | |||
Poplatek je hrazen vždy z účtu | Cena za výběr | ||
Výběr hotovosti z bankomatu | viz kapitola platební karty | ||
Výběry hotovosti na pobočce | Výběr hotovosti v Kč | z účtu v Kč | 75 |
Výběr hotovosti v cizí měně | z účtu v cizí měně | ||
Výběr hotovosti v Kč | z účtu v cizí měně | 2 %, min. 50 | |
Výběr hotovosti v cizí měně | z účtu v Kč | ||
Výběr hotovosti v Kč s více než 50 ks mincí | 3 %, min. 100 | ||
Příplatek za výplatu hotovosti uzavřeným obalem (realizovanou jedním šekem) | 500 |
Vklady hotovosti na účet vedený v Kč | |||
Poplatek je hrazen v hotovosti, nebo z účtu v případě vkladu oprávněnou osobou | Cena za vklad | ||
Vklad hotovosti vkladovým bankomatem | zdarma | ||
Vklad hotovosti v Kč | obsahuje maximálně 50 ks mincí | uzavřeným obalem / nočním trezorem | individuálně |
přes přepážku | 75 | ||
přes přepážku třetí osobou 1) | 75 | ||
obsahuje více než 50 ks mincí | uzavřeným obalem / nočním trezorem | 1 % z celkové vkládané částky, min. 70 | |
přes přepážku | 3 % z celkové vkládané částky, min. 100 | ||
Vklad hotovosti v cizí měně 2) | obsahuje maximálně 10 ks mincí (přijímáme pouze EUR mince) | uzavřeným obalem / nočním trezorem | 2 %, min. 50 |
přes přepážku | |||
vklad EUR mincí | 10 % |
1) Třetí osoba je osoba, která není majitelem účtu, není uvedená v podpisovém vzoru k účtu, ve prospěch kterého je prováděn vklad hotovosti, ani nedisponuje pokladní složenkou s razítkem firmy majitele účtu, ve prospěch kterého je prováděn vklad hotovosti. Třetí osoba hradí poplatek v hotovosti.
2) V případě smíšeného vkladu bankovek a mincí EUR se tento vklad typuje ve dvou položkách (samostatně bankovky a mince) pokud smíšený vklad obsahuje více než 10 ks mincí. U vkladu přes přepážku klient předloží dvě složenky nebo sdělí dva požadavky na vklad, u vkladu uzavřeným obalem nebo nočním trezorem klient vloží do obalu dvě složenky pro vklad bankovek i mincí. V opačném případě je vklad pořízen jako vklad mincí. Smíšený vklad s nižším počtem mincí je typován jako vklad bankovek, které se běžně nakupují.
Vklady hotovosti na účet vedený v cizí měně | |||
Poplatek je hrazen v hotovosti, nebo z účtu v případě vkladu oprávněnou osobou | Cena za vklad | ||
Vklad hotovosti vkladovým bankomatem | zdarma | ||
Vklad hotovosti v Kč | obsahuje maximálně 50 ks mincí | uzavřeným obalem / nočním trezorem | 2 %, min. 50 |
přes přepážku | |||
obsahuje více než 50 ks mincí | uzavřeným obalem / nočním trezorem | 2 %, min. 50 | |
přes přepážku | 3 % z celkové vkládané částky, min. 100 | ||
Vklad hotovosti v cizí měně 1) | obsahuje maximálně 10 ks mincí (přijímáme pouze EUR mince) | uzavřeným obalem / nočním trezorem | individuálně |
přes přepážku | 75 | ||
přes přepážku třetí osobou 2) | 75 | ||
vklad EUR mincí | 10 % |
1) V případě smíšeného vkladu bankovek a mincí EUR se tento vklad typuje ve dvou položkách (samostatně bankovky a mince) pokud smíšený vklad obsahuje více než 10 ks mincí. U vkladu přes přepážku klient předloží dvě složenky nebo sdělí dva požadavky na vklad, u vkladu uzavřeným obalem nebo nočním trezorem klient vloží do obalu dvě složenky pro vklad bankovek i mincí. V opačném případě je vklad pořízen jako vklad mincí. Smíšený vklad s nižším počtem mincí je typován jako vklad bankovek, které se běžně nakupují.
2) Třetí osoba je osoba, která není majitelem účtu, není uvedená v podpisovém vzoru k účtu, ve prospěch kterého je prováděn vklad hotovosti, ani nedisponuje pokladní složenkou s razítkem firmy majitele účtu, ve prospěch kterého je prováděn vklad hotovosti. Třetí osoba hradí poplatek v hotovosti.
Další služby | |
Měsíční objem zpracované hotovosti nad 5 mil. Kč | 0,15 % 1) |
Vklad v Kč přes přepážku na účty dceřiných společností KB - MPSS a KB PS | zdarma |
Vklad Kč na účty cizích bank přes přepážku | 149 |
Vklad Kč na učty cizích bank přes přepážku - super expres (předaný do 13:00 hod.) | 2 %, min. 200 |
Vklad Kč na účty u ČNB (pomocí nočního trezoru nebo uzavřeného obalu) | 200 |
Operace na účtech u cizích bank | individuálně |
Výměna maximálně 100 ks jedné nominální hodnoty | zdarma |
Ostatní případy výměny Kč | 3 %, min. 100 |
1) V případě, že součet hotovostních operací realizovaných majitelem i třetí osobou na všech běžných účtech klienta přesáhne v kalendářním měsíci hranici 5 mil. Kč nebo ekvivalent v cizí měně, pak objem nad tuto hranici bude následující měsíc zpoplatněn 0,15%. Za hotovostní operace považujeme vklady a výběry přes přepážku a uzavřenými obaly či nočními trezory a na bankomatech KB, včetně proplacených šeků.
KB je oprávněna tento poplatek účtovat, a pokud tak učiní, účtuje jej klientovi měsíčně v měně příslušného účtu se splatností 5. Obchodní den následujícího měsíce, přičemž je oprávněna odepsat ho z účtu klienta nejpozději poslední den téhož měsíce. Pokud klient nemá zvolený poplatkový účet, Banka odepíše poplatek z jakéhokoli jeho účtu, který vede, dle svého určení. V případě účtování poplatku z účtu v cizí měně, bude k jeho přepočtu z Kč použitý kurz KB střed z posledního kalendářního dne měsíce, za který se poplatek počítá.
Profi pojištění plateb (kolektivní) - pouze pro FOP | ||
Profi pojištění plateb - varianta Klasik | Profi pojištění plateb - varianta Extra | |
Cena za pojištění | ročně 990 | ročně 1 990 |
Úhrada poplatku za pojištění specifikované ve smlouvě o poskytování doplňkové služby, je uskutečněna k prvnímu pracovnímu dni následujícím po uzavření smlouvy o poskytování doplňkové služby a k prvnímu pracovnímu dni každého kalendářního roku, o který se účinnost pojištění prodloužila. Pokud není na účtu klienta dostatečná částka pro úhradu poplatku, je poplatek stržen do debetu na daném účtu. Pokud je pojištění sjednáno k novému účtu, ke stržení poplatku dojde až po aktivaci účtu počátečním vkladem. |
FINANCOVÁNÍ
Úvěry
Pravidla pro stanovení a výběr cen uvedená v kapitole „Úvěry" platí pro všechny podnikatelské úvěry, pokud není stanoveno jinak.
U obchodních případů v cizí měně klient cenu, vypočtenou v cizí měně, hradí v korunách (Kč). Pro přepočet částky ceny na Kč bude použit kurz „deviza prodej" dle Kurzovního lístku KB, platného v den úhrady z účtu klienta.
Výjimkou je cena za zpracování a vyhodnocení žádosti, cena za realizaci úvěru a cena za rezervaci zdrojů, kde lze cenu hradit v měně úvěru (vypočtená fixní cena v Kč bude přepočítána kurzem „deviza prodej" a cena v % z objemu úvěru bude vypočtena v měně úvěru).
Úvěry pro podnikatelské subjekty a municipality | |
Zpracování a vyhodnocení žádosti o úvěr (příslib úvěru) | individuálně |
Realizace úvěru (příslibu úvěru) | |
Spravování úvěru 1) | |
Podnikatelské subjekty | individuálně |
Podnikatelské subjekty - smlouvy uzavřené v obchodních centrech KB do 31.12.2006 2) | 700 měsíčně |
Municipality | 300 měsíčně |
Změna ve smlouvě vymezených podmínek úvěru v Kč a v cizí měně z podnětu klienta | individuálně |
1) Cena je inkasována od data účinnosti smlouvy o úvěru za každý i započatý měsíc po celou dobu trvání úvěrového obchodu a vztahuje se i na kontokorentní úvěry.
2) Cena se účtuje v případě, že ve smlouvě není sjednána cena individuální.
Rámcová smlouva o poskytování finančních služeb (RAS) | |
Sjednání možnosti čerpání pod RAS | individuálně |
Změna v RAS vymezených podmínek 1) | |
Cena je účtována z celkové výše limitu GUL a nahrazuje jednotlivé ceny za zpracování a vyhodnocení žádosti o úvěr. |
1) Cena je jednorázová a nevratná.
Ostatní služby spojené s financováním | |
Vyhodnocení rizik spojených: | |
se zástavou nemovitosti | individuálně |
s čerpáním úvěru zajištěného rozestavěnou nemovitostí | |
žádost o dotaci: | |
zpracování žádosti o dotaci | individuálně |
schválení dotace | |
Rezervace zdrojů: | |
povolené debety 1) | 0,60 % p.a. |
povolené debety pro municipality 1) | individuálně |
mimo povolené debety 2) | individuálně |
Výpis z úvěrového účtu (měsíčně): | |
elektronicky | zdarma |
poštou 3) | 39 |
Zasílání upomínek o neprovedení splátky: 4) | |
1. upomínka | 100 |
2. a každá další upomínka 5) | 500 |
1) Cena se stanoví z nečerpané částky povoleného debetu.
2) Cena se u všech úvěrových obchodů stanoví z nečerpané částky úvěru a zúčtovává se, přesáhne-li výši 30 Kč, u kontokorentních úvěrů se zúčtovává cena bez omezení. Cena je inkasována od data účinnosti smlouvy o úvěru za každý i započatý měsíc po celou dobu trvání úvěrového obchodu.
3) Platí pro podnikatelské úvěry a podnikatelské hypotéky sjednané od 1. 7. 2010, pro podnikatelské úvěry a podnikatelské hypotéky sjednané do 30. 6. 2010 zdarma.
4) Xxxx se hradí po zaslání upomínky, je jednorázová a nevratná.
5) Upomínka se inkasuje přesáhne li celkový závazek po splatnosti 1 000 Kč
Exportní odběratelské úvěry | |
Poplatek za zpracování nabídky financování 1) | individuálně dle uskutečněných úkonů, max 75 000 |
Poplatek za přípravu, zpracování podkladů a uzavření smlouvy | individuálně |
Změna smluvní dokumentace |
1) Při realizaci úvěru bude klientovi poplatek vrácen formou snížení smluvní zpracovatelské provize.
Forfaiting | |
Závazková provize | individuálně |
Jednorázový zpracovatelský poplatek |
Záruky
Poskytnuté záruky | |
Zpracování a vyhodnocení žádosti o bankovní záruku | individuálně 1) |
Vyhotovení dokumentace spojené s poskytnutím bankovní záruky | |
Poskytování bankovní záruky | |
Změna smlouvy o poskytnutí bankovní záruky / změna bankovní záruky | |
Uplatnění poskytnuté záruky / protizáruky | 3 000 |
1) Použije se i v případě protizáruky, příslibu bankovní záruky.
Přijaté záruky | |
Avizování záruky vystavené jinou bankou / avizování změny záruky | 2 000 |
Uplatnění (žádost o uplatnění) přijaté záruky vystavené jinou bankou (odeslání výzvy k plnění), ověření znění výzvy k plnění u přijaté záruky | 3 000 |
Poskytnutí jiné služby v souvislosti s přijatou bankovní zárukou (např. ověření podpisů na záruční listině, posouzení textu záruční listiny z obchodního hlediska, odeslání prohlášení o ukončení bankovní záruky, apod.) | 1 500 |
Odeslání dokumentů kurýrní službou | dle skutečných nákladů |
Za zprávu podanou SWIFT | 150 |
Směnky
Tuzemské a zahraniční směnky | |
Eskont tuzemských směnek (eskontní provize) | individuálně |
Eskont zahraničních směnek (eskontní provize) | 0,5 % ze směnečné částky |
Odkup směnek MF ČR (provize) 1) | 0,05 % ze směnečné částky, min. 1 000, max. 10 000 |
Obstarání výplaty indosované směnky FNM nebo MF ČR 1) | 0,3 %ze směnečné částky, min. 1 000, max. 15 000 |
Nesjednaná úschova směnky za každý i započatý týden úschovy přesahující dobu stanovenou v „žádosti o eskont směnek“ u neeskontované a nevyzvednuté směnky | 50 + 21 % DPH |
1) Položka Sazebníku určená také pro fyzické osoby - občany.
Směnky pod dokumentárním inkasem 1) | |
Obstarání inkasa směnky | 0,3 % z částky inkasa, min. 1 000, max. 20 000 |
Obstarání protestu pro neplacení u směnky | 1 000 + skutečné vzniklé náklady |
Obstarání akceptace příchozí směnky s jejím vrácením | 500 + skutečné vzniklé náklady |
Obstarání inkasa odchozí směnky s negativním výsledkem | 1 000 |
Odeslání dokumentů / směnky kurýrní službou | dle ceníku kurýrní služby |
1) Položka Sazebníku určená také pro fyzické osoby - občany.
Dokumentární platby
Dokumentární akreditiv
Odběratelský - importní | |
Otevření, navýšení hodnoty | 0,3 %, min. 1 000 za 1. čtvrtletí 1), (při částce nad 30 mil. 0,25 %, nad 150 mil. 0,2 %), + 0,1 %, min. 1 000 za každý další započatý měsíc 1) + individuální riziková přirážka 2) Splatno v den otevření na celou dobu platnosti akreditivu. |
Prodloužení | 0,1%, min. 1 000 za každý další započatý měsíc 1) + individuální riziková přirážka 2) Splatno v den změny na celou dobu platnosti akreditivu. |
Kontrola dokladů, výplata (příp. vrácení dokladů bez proplacení) | 0,25 % z vyplacené částky 3), min. 1 000 |
Odložená platba | 0,25 %, min. 1 000 za každé započaté čtvrtletí 1), + individuální riziková přirážka 2) + poplatky za výplatu (0,25 % z vyplacené částky), min. 1 000 |
1) Čtvrtletí = 90 dní, měsíc = 30 dní.
2) Individuální riziková přirážka závisí na míře kreditního rizika.
3) Případně z částky vrácených dokladů.
Dodavatelský - exportní | |
Avizování (včetně avizování navýšené hodnoty) | 0,2 %, min. 1 000 |
Avizování (včetně avizování navýšené hodnoty) akreditivu vystaveného KB | 0,1 %, min. 500 |
Potvrzení (za celou dobu platnosti včetně příp. odložené platby), navýšení hodnoty potvrzeného akreditivu, prodloužení potvrzeného akreditivu | individuálně |
Kontrola dokladů a výplata akreditivu | 0,3 % z vyplacené částky, min. 1 000 |
Výplata akreditivu vystaveného KB | 0,125 %, min. 1 000 |
Kontrola a odesílání dokladů k inkasu, kontrola a uvolnění předložených dokladů bez placení | 0,3 % z částky dokladů, min. 1 000 |
Příslib postoupení výtěžku | 2 000 |
Převod akreditivu | 0,15 % z převedené částky, min. 2 000 |
Převod výnosu akreditivu ve prospěch klienta jiné banky – úhrada do jiného peněžního ústavu | 2 000 |
Příprava forfaitu (mimo KB) | 3 000 |
Cena se vybírá srážkou z výnosu akreditivu nebo z účtu klienta. Výlohy se účtují i v případě, kdy akreditiv není použit. |
Dokumentární inkaso
Odběratelské - importní / Dodavatelské - exportní | |
Zpracování | 0,3 % z částky inkasa, min. 1 000 max. 20 000 |
Urgence platby, změna inkasních instrukcí | 200 |
Tuzemské dokumentární inkaso odběratelské, spojené s předáním technického průkazu k automobilu | |
Tuzemské dokumentární inkaso odběratelské spojené s předáním technického průkazu k automobilu | 420 |
Položky společné pro dokumentární platby | |
Předkontrola dokladů | 500 |
Změna | 750 |
Závady v dokladech | 500 |
Odeslání dokladů kurýrní službou | dle ceníku kurýrní služby |
Za zprávu podanou SWIFT | 150 |
Uvolnění zboží zaslaného k dispozici KB | 500 |
SPOŘENÍ A INVESTICE
Termínované a spořicí účty
Termínované a spořicí účty v Kč a v cizí měně | |||
Termínovaný účet | KB Garantovaný vklad Prémie | Spořicí účet | |
Vedení účtu | zdarma | zdarma | zdarma |
Zasílání jednoho výpisu z účtu | elektronicky a/nebo poštou | elektronicky a/nebo poštou | elektronicky |
Převod z účtu na účet v rámci KB ve stejné měně | zdarma | zdarma | - |
Příchozí úhrada v Kč z jiné tuzemské banky | zdarma | zdarma | zdarma |
Položka zúčtovaná na účtu | zdarma | zdarma | zdarma |
Předčasný výběr z účtu | 250 | 2 % z vybírané částky | - |
Výběr při splatnosti | zdarma | zdarma | - |
Vklad hotovosti v Kč na účet vedený v cizí měně | 1 %, min. 30, max. 1 000 | - | - |
Vklad v hotovosti platných cizoměnových bankovek na účet v Kč | 1 %, min. 50, max. 500 | 2 %, min. 50 | - |
Ostatní hotovostní operace | viz tabulka v kapitole Platební styk | viz tabulka v kapitole Platební styk | viz tabulka v kapitole Platební styk |
Zřízení vinkulace na vkladech / účtech klientů | 1 000 | 1 000 | - |
Depozitní směnka | |
Vystavení a proplácení depozitní směnky KB | zdarma |
Podílové fondy
KB Fondy
Fondy Amundi CR
Fondy AMUNDI
Poplatek za obhospodařování podílových fondů a ostatní poplatky placené jednotlivým investičním společnostem se liší. Poplatky za obhospodařování jsou investičními společnostmi vypočítávány a strhávány z čistého obchodního jmění příslušných fondů průběžně. Na požádání Vám bližší informace sdělí každá pobočka KB. Veškeré detaily o jednotlivých druzích a výších poplatků placených společnostem obhospodařujícím fondy naleznete ve statutu / prospektu příslušného fondu. Investor bere na vědomí, že KB může v souvislosti s koupí a obhospodařováním podílových listů získat od podílových fondů odměnu / provizi či jinou úplatu a podáním příslušného pokynu investor potvrzuje, že byl o této skutečnosti KB řádně informován.
Investiční bankovnictví
Obchody s Cennými papíry
Administrativní úkony | |
Vedení Portfoliového účtu P-klientů, splatné při ukončení smlouvy nebo k 31.12. | 30 za každý započatý měsíc trvání smlouvy |
Manipulace s listinnými Cennými papíry | 200 + pojistné |
Odeslání informace o uzavřených Obchodech elektronicky | zdarma |
Odeslání informace o uzavřených Obchodech poštou | 20 |
Podání Pokynu k obstarání koupě nebo prodeje Cenných papírů | zdarma |
Podání Pokynu na změnu cenového limitu (za každý ISIN) / Pokynu ke zrušení aktivního Pokynu | 20 |
Podání Pokynu k převodu Cenných papírů / Pokynu k přechodu Cenných papírů | 50 |
Výplata dividend / úroků z Cenných papírů / jistiny z dluhopisů evidovaných na Portfoliovém účtu | zdarma |
Burzovní Obchody | |
0 - 000 000 Kč | 0,90 %, min. 100 |
100 001 - 1 000 000 Kč | 600 + 0,30 % |
1 000 001 - 2 000 000 Kč | 1 900 + 0,17 % |
2 000 001 - 6 000 000 Kč | 2 100 + 0,16 % |
6 000 001 - 20 000 000 Kč | 3 300 + 0,14 % |
20 000 001 a více Kč | individuálně |
K uvedeným poplatkům se přičítá poplatek BCPP. |
Mimoburzovní obchody s dluhopisy a primární emise - objem v nominální hodnotě (bez AÚV) | |
1 - 5 000 000 Kč | 1 700 + 0,10 %, min. 2 700 |
5 000 001 a více Kč | 4 200 + 0,05 % |
Mimo to je Klientovi účtován poplatek dle sazebníku CDCP. Poplatky za primární úpis dluhopisů může Banka měnit na základě emisních podmínek nebo podmínek administrátora emise, změnu poplatků oznámí Klientovi vždy před úpisem. |
Poplatky za primární úpis akcií Banka stanoví vždy na individuální bází a oznámí před úpisem.
Primární úpis akcií
Převody a přechody Cenných papírů | |
Vypořádání převodu Cenného papíru (za každý ISIN) | 500 |
Vypořádání přechodu Cenného papíru (za každý ISIN) | 300 |
Převod účtu Klienta z nezařazené evidence vedené CDCP na Portfoliový účet Klienta | |
Převod jednotlivého Cenného papíru evidovaného na účtu Klienta v nezařazené evidenci vedené CDCP na Portfoliový účet Klienta | |
Převod mezi dvěma účty vedenými Bankou v samostatné nebo navazující evidenci (za každý ISIN) |
Správa Cenných papírů
Minimální měsíční poplatek za poskytování Správy Cenných papírů je 15 Kč.
Správa cenných papírů 1) | |||
Měsíčně dle denních stavů. Cena za součet hodnot: | Dluhopisy | Obchodovatelné akcie a jiné majetkové Cenné papíry na BCPP | Neobchodovatelné akcie a jiné majetkové Cenné papíry |
0 - 3 000 000 Kč | 0,05 % p.a. | 0,06 % p.a. | 0,10 % p.a. |
3 000 001 - 10 000 000 Kč | 0,05 % p.a. | 0,05 % p.a. | 0,10 % p.a. |
nad 10 000 001 Kč | 0,04 % p.a. | 0,04 % p.a. | 0,10 % p.a. |
1) Cena Dluhopisů, Neobchodovatelných akcií a jiných majetkových Cenných papírů se vypočítává z nominální hodnoty. Cena Obchodovatelných akcií a jiných majetkových Cenných papírů na BCPP se vypočítává z tržní hodnoty.
Uvedené ceny nezahrnují DPH, která bude v případě uplatnění připočtena v příslušné výši.
Zástavy Cenných papírů / Pozastavení výkonu práva vlastníka nakládat s investičním nástrojem | Věřitelem / příkazcem je Banka | Věřitelem / příkazcem není Banka |
Zápis / změna zápisu zástavního práva / PPN 1) | zdarma | 500 |
Zápis zániku zástavního práva / PPN 1) |
1) Uvedené ceny nezahrnují DPH, která bude v případě uplatnění připočtena v příslušné výši.